http://book.klll.cc/ebooks/65381.opds 2025-08-07T01:23:16Z On Translating Homer by Matthew Arnold and Francis William Newman Free eBooks since 1971. Project Gutenberg https://book.klll.cc webmaster@gutenberg.org https://book.klll.cc/gutenberg/favicon.ico 25 1 2025-08-07T01:23:16Z On Translating Homer

This edition had all images removed.

Title: On Translating Homer

Note: Wikipedia page about this book: https://en.wikipedia.org/wiki/On_Translating_Homer

Contents: On translating Homer, by M. Arnold -- Homeric translation in theory and practice. A reply to Matthew Arnold, by F.W. Newman -- A reply to Francis W. Newman, by M. Arnold.

Credits: E-text prepared by deaurider, David King, and the Online Distributed Proofreading Team (https://www.pgdp.net) from page images generously made available by Internet Archive (https://archive.org)

Summary: "On Translating Homer" by Matthew Arnold is a critical treatise on the art and challenges of translating the works of the ancient poet Homer, written in the late 19th century. The text discusses various translation methods and philosophies, particularly examining contemporary translations by Arnold's peers, including Francis William Newman. This work ultimately serves as an exploration of how to faithfully convey Homer’s style, motion, and grandeur while navigating the nuances of language differences. At the start of the work, Arnold reflects on the suggestion he has received to translate Homer himself, which leads him to analyze the importance of fidelity to Homer’s original style in translation. He critiques various translations, emphasizing the need for translators to understand the essential qualities of Homer: his rapidity, plainness, directness, and nobleness. Arnold believes that a translator should focus on producing an effect similar to that of the original for a scholarly audience, rather than attempting to make the text feel entirely novel or modern. Arnold argues against various theories of translation philosophy, urging a balance of fidelity to Homer while also capturing his unique emotional and stylistic qualities for an English-speaking audience. (This is an automatically generated summary.)

Reading Level: Reading ease score: 59.8 (10th to 12th grade). Somewhat difficult to read.

Author: Arnold, Matthew, 1822-1888

Author: Newman, Francis William, 1805-1897

EBook No.: 65381

Published: May 19, 2021

Downloads: 375

Language: English

Subject: Homer -- Translations into English -- History and criticism

Subject: Greek language -- Translating into English

Subject: Translating and interpreting -- England

LoCC: Language and Literatures: Classical Languages and Literature

Category: Text

Rights: Public domain in the USA.

urn:gutenberg:65381:2 2021-05-19T00:00:00+00:00 Public domain in the USA. Newman, Francis William Arnold, Matthew en 1
2025-08-07T01:23:16Z On Translating Homer

This edition has images.

Title: On Translating Homer

Note: Wikipedia page about this book: https://en.wikipedia.org/wiki/On_Translating_Homer

Contents: On translating Homer, by M. Arnold -- Homeric translation in theory and practice. A reply to Matthew Arnold, by F.W. Newman -- A reply to Francis W. Newman, by M. Arnold.

Credits: E-text prepared by deaurider, David King, and the Online Distributed Proofreading Team (https://www.pgdp.net) from page images generously made available by Internet Archive (https://archive.org)

Summary: "On Translating Homer" by Matthew Arnold is a critical treatise on the art and challenges of translating the works of the ancient poet Homer, written in the late 19th century. The text discusses various translation methods and philosophies, particularly examining contemporary translations by Arnold's peers, including Francis William Newman. This work ultimately serves as an exploration of how to faithfully convey Homer’s style, motion, and grandeur while navigating the nuances of language differences. At the start of the work, Arnold reflects on the suggestion he has received to translate Homer himself, which leads him to analyze the importance of fidelity to Homer’s original style in translation. He critiques various translations, emphasizing the need for translators to understand the essential qualities of Homer: his rapidity, plainness, directness, and nobleness. Arnold believes that a translator should focus on producing an effect similar to that of the original for a scholarly audience, rather than attempting to make the text feel entirely novel or modern. Arnold argues against various theories of translation philosophy, urging a balance of fidelity to Homer while also capturing his unique emotional and stylistic qualities for an English-speaking audience. (This is an automatically generated summary.)

Reading Level: Reading ease score: 59.8 (10th to 12th grade). Somewhat difficult to read.

Author: Arnold, Matthew, 1822-1888

Author: Newman, Francis William, 1805-1897

EBook No.: 65381

Published: May 19, 2021

Downloads: 375

Language: English

Subject: Homer -- Translations into English -- History and criticism

Subject: Greek language -- Translating into English

Subject: Translating and interpreting -- England

LoCC: Language and Literatures: Classical Languages and Literature

Category: Text

Rights: Public domain in the USA.

urn:gutenberg:65381:3 2021-05-19T00:00:00+00:00 Public domain in the USA. Newman, Francis William Arnold, Matthew en 1