{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff40\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f3\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Symbol;}{\f4\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times;} {\f5\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helvetica;}{\f6\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier;}{\f7\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Geneva;} {\f8\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tms Rmn;}{\f9\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helv;}{\f10\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Serif;} {\f11\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Sans Serif;}{\f12\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}New York;}{\f13\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}System;} {\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f15\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;}{\f16\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MS Mincho{\*\falt ?l?r ??\'81fc};} {\f17\fnil\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Batang{\*\falt \'a2\'aeE\'a1\'cbc\'a1\'cb\'a2\'e7\'a2\'ae\'a2\'afIoUAA};}{\f18\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}SimSun{\*\falt ?????\'a1\'ec???};} {\f19\fnil\fcharset136\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}PMingLiU{\*\falt !Ps2OcuAe};}{\f20\fmodern\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MS Gothic{\*\falt ?l?r ?S?V?b?N};} {\f21\fmodern\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Dotum{\*\falt \'a1\'cb\'a2\'e7E\'a2\'aeEcIi\'a1\'cb\'a2\'e7E\'a2\'aeEcE\'a1\'cb\'a2\'e7E\'a2\'aeEc\'a2};} {\f22\fmodern\fcharset134\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}SimHei{\*\falt o???\'a1\'ec?2???\'a1\'ec???};}{\f23\fmodern\fcharset136\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MingLiU{\*\falt 2OcuAe};} {\f24\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Mincho{\*\falt ??\'81fc};} {\f25\froman\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Gulim{\*\falt \'a2\'aeE\'a1\'cbcE\'a1\'cb\'a2\'e7Ec\'a2\'aeE\'a1\'cbc\'a1\'cb\'a2\'e7\'a2\'ae\'a2\'afu\'a1\'cb\'a2};} {\f26\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century{\*\falt Lucida Bright};}{\f27\froman\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Angsana New;}{\f28\froman\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Cordia New;} {\f29\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mangal;}{\f30\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Latha;}{\f31\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen;} {\f32\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vrinda;}{\f33\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Raavi;}{\f34\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Shruti;} {\f35\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sendnya;}{\f36\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Gautami;}{\f37\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tunga;} {\f38\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Estrangelo Edessa;}{\f39\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial Unicode MS;}{\f40\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia;} {\f41\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Marlett;}{\f42\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0609040504020204}Lucida Console;}{\f43\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode;} {\f44\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Verdana;}{\f45\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0a04020102020204}Arial Black;}{\f46\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 030f0702030302020204}Comic Sans MS;} {\f47\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0806030902050204}Impact;}{\f48\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium;}{\f49\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype;} {\f50\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0603020202020204}Trebuchet MS;}{\f51\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05030102010509060703}Webdings;}{\f52\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MV Boli;} {\f53\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif;}{\f54\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Algerian;}{\f55\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Baskerville Old Face;} {\f56\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bauhaus 93;}{\f57\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bell MT;}{\f58\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Berlin Sans FB;} {\f59\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bernard MT Condensed;}{\f60\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bodoni MT Poster Compressed;}{\f61\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040602050305030304}Book Antiqua;} {\f62\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Britannic Bold;}{\f63\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Broadway;}{\f64\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Brush Script MT;} {\f65\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Californian FB;}{\f66\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Centaur;}{\f67\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0502020202020204}Century Gothic;} {\f68\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Chiller;}{\f69\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Colonna MT;}{\f70\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Cooper Black;} {\f71\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Footlight MT Light;}{\f72\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Freestyle Script;}{\f73\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Harlow Solid Italic;} {\f74\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Harrington;}{\f75\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}High Tower Text;}{\f76\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Jokerman;} {\f77\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Juice ITC;}{\f78\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Kristen ITC;}{\f79\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Kunstler Script;} {\f80\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Bright;}{\f81\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Calligraphy;}{\f82\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Fax;} {\f83\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Handwriting;}{\f84\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Outlook;}{\f85\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Magneto;} {\f86\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Matura MT Script Capitals;}{\f87\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral;}{\f88\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Modern No. 20;} {\f89\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva;}{\f90\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Niagara Engraved;}{\f91\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Niagara Solid;} {\f92\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Old English Text MT;}{\f93\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Onyx;}{\f94\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Parchment;} {\f95\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Playbill;}{\f96\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Poor Richard;}{\f97\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Ravie;} {\f98\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Informal Roman;}{\f99\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Showcard Gothic;}{\f100\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Snap ITC;} {\f101\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Stencil;}{\f102\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tempus Sans ITC;}{\f103\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Viner Hand ITC;} {\f104\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vivaldi;}{\f105\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vladimir Script;}{\f106\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wide Latin;} {\f107\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wingdings 2;}{\f108\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wingdings 3;}{\f109\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Berlin Sans FB Demi;} {\f110\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 7;}{\f111\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif;}{\f112\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Specialty;} {\f113\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote;}{\f114\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard;}{\f115\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard Accents;} {\f116\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard Symbols;}{\f117\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ZapfDingbats BT;}{\f118\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 5;} {\f119\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 4;}{\f120\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT;}{\f121\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 1;} {\f122\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 6;}{\f123\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 3;}{\f124\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 2;} {\f125\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ScriptKleio;}{\f126\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 1;}{\f127\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 3;} {\f128\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 4;}{\f129\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 5;}{\f130\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Larousse1;} {\f131\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Larousse2;}{\f132\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Sans Mono;}{\f133\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Sans;} {\f134\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Serif;}{\f135\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}OpenSymbol;}{\f136\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleText;} {\f137\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextDH;}{\f138\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextLineDraw;}{\f139\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextLineDrawDH;} {\f140\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Acute;}{\f141\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Arrow;}{\f142\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Caron;} {\f143\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Dodot;}{\f144\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Domacr;}{\f145\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Index;} {\f146\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Normal;}{\f147\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Updot;}{\f148\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Upmacr;} {\f149\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid;}{\f150\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Extra;}{\f151\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Fraktur;} {\f152\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Math One;}{\f153\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Math Two;}{\f154\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Symbol;} {\f155\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F0021;}{\f156\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F3210;}{\f157\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F3211;} {\f158\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F0019;}{\f159\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ZWAdobeF;}{\f160\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 02000503000000000000}Dingbats;} {\f161\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palace Script MT;}{\f162\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Greek Old Face;}{\f163\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT{\*\falt Lucida Console};} {\f164\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Vietnames;}{\f165\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif (Vietna;} {\f166\froman\fcharset0\fprq0{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman PS;}{\f167\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020404030301010803}Garamond;}{\f168\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}@MS Mincho;} {\f169\froman\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Hebrew);}{\f170\froman\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Arabic);} {\f171\froman\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Vietnamese);}{\f172\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Hebrew);}{\f173\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Arabic);} {\f174\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Vietnamese);}{\f175\fmodern\fcharset177\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Hebrew);}{\f176\fmodern\fcharset178\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Arabic);} {\f177\fmodern\fcharset163\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Vietnamese);}{\f178\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen CE;}{\f179\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Cyr;} {\f180\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Greek;}{\f181\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Tur;}{\f182\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Baltic;} {\f183\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia CE;}{\f184\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Cyr;}{\f185\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Greek{\*\falt Times New Roman};} {\f186\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Tur;}{\f187\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Baltic;}{\f188\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Hebrew);} {\f189\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Arabic);}{\f190\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Vietnamese);}{\f191\fswiss\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Thai);} {\f192\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode CE;}{\f193\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Cyr;} {\f194\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Greek;}{\f195\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Tur;} {\f196\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode (Hebrew);}{\f197\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Verdana (Vietnamese);} {\f198\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium CE;}{\f199\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Cyr;} {\f200\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Greek;}{\f201\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Tur;} {\f202\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Baltic;}{\f203\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype CE;} {\f204\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Cyr;}{\f205\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Greek;} {\f206\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Tur;}{\f207\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Baltic;} {\f208\froman\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype (Vietnamese);}{\f209\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Cyr;} {\f210\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Greek;}{\f211\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Baltic;}{\f212\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif CE;} {\f213\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Cyr;}{\f214\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Greek;} {\f215\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Tur;}{\f216\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Hebrew);} {\f217\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Arabic);}{\f218\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Baltic;} {\f219\fswiss\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Thai);}{\f220\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bodoni MT Poster Compressed Tur;} {\f221\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua CE;}{\f222\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Cyr;}{\f223\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Greek;} {\f224\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Tur;}{\f225\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Baltic;}{\f226\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic CE;} {\f227\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Cyr;}{\f228\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Greek;}{\f229\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Tur;} {\f230\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Baltic;}{\f231\fscript\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral CE;}{\f232\fscript\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Cyr;} {\f233\fscript\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Greek;}{\f234\fscript\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Tur;}{\f235\fscript\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Baltic;} {\f236\fscript\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva CE;}{\f237\fscript\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Cyr;} {\f238\fscript\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Greek;}{\f239\fscript\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Tur;} {\f240\fscript\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Baltic;}{\f241\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif CE;} {\f242\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Cyr;}{\f243\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Greek;} {\f244\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Tur;}{\f245\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Baltic;} {\f246\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote CE;}{\f247\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Cyr;}{\f248\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Greek;} {\f249\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Tur;}{\f250\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Hebrew);}{\f251\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Arabic);} {\f252\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Baltic;}{\f253\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Vietnamese);} {\f254\fmodern\fcharset238\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT CE{\*\falt Lucida Console};}{\f255\fmodern\fcharset161\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT Greek{\*\falt Lucida Console};} {\f256\fmodern\fcharset162\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT Tur{\*\falt Lucida Console};}{\f257\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0506020202030204}Arial Narrow;} {\f258\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02050604050505020204}Bookman Old Style;}{\f259\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 01010601010101010101}Monotype Sorts;}{\f260\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 02000500000000000000}Tera Special;} {\f261\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0706040902060204}Haettenschweiler;}{\f262\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000409000000000000}sshlinedraw;}{\f263\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 04020505051007020d02}Blackadder ITC;} {\f264\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020a06060301020303}Times New Roman MT Extra Bold;}{\f265\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040604050505020304}Century Schoolbook;}{\f266\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0509020102020204}Letter Gothic MT;} {\f267\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f268\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f270\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f271\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f272\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f273\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f274\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f276\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f277\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;} {\f278\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f279\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f280\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f282\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f283\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;} {\f284\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f357\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f358\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f360\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f361\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;} {\f362\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}{\f519\fmodern\fcharset238\fprq1 Lucida Console CE;}{\f520\fmodern\fcharset204\fprq1 Lucida Console Cyr;}{\f522\fmodern\fcharset161\fprq1 Lucida Console Greek;} {\f523\fmodern\fcharset162\fprq1 Lucida Console Tur;}{\f531\fswiss\fcharset238\fprq2 Verdana CE;}{\f532\fswiss\fcharset204\fprq2 Verdana Cyr;}{\f534\fswiss\fcharset161\fprq2 Verdana Greek;}{\f535\fswiss\fcharset162\fprq2 Verdana Tur;} {\f536\fswiss\fcharset186\fprq2 Verdana Baltic;}{\f537\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Black CE;}{\f538\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Black Cyr;}{\f540\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Black Greek;}{\f541\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Black Tur;} {\f542\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Black Baltic;}{\f543\fscript\fcharset238\fprq2 Comic Sans MS CE;}{\f544\fscript\fcharset204\fprq2 Comic Sans MS Cyr;}{\f546\fscript\fcharset161\fprq2 Comic Sans MS Greek;} {\f547\fscript\fcharset162\fprq2 Comic Sans MS Tur;}{\f548\fscript\fcharset186\fprq2 Comic Sans MS Baltic;}{\f549\fswiss\fcharset238\fprq2 Impact CE;}{\f550\fswiss\fcharset204\fprq2 Impact Cyr;}{\f552\fswiss\fcharset161\fprq2 Impact Greek;} {\f553\fswiss\fcharset162\fprq2 Impact Tur;}{\f554\fswiss\fcharset186\fprq2 Impact Baltic;}{\f567\fswiss\fcharset238\fprq2 Trebuchet MS CE;}{\f571\fswiss\fcharset162\fprq2 Trebuchet MS Tur;}{\f1269\froman\fcharset238\fprq2 Garamond CE;} {\f1270\froman\fcharset204\fprq2 Garamond Cyr;}{\f1272\froman\fcharset161\fprq2 Garamond Greek;}{\f1273\froman\fcharset162\fprq2 Garamond Tur;}{\f1274\froman\fcharset186\fprq2 Garamond Baltic;}{\f1809\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Narrow CE;} {\f1810\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Narrow Cyr;}{\f1812\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Narrow Greek;}{\f1813\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Narrow Tur;}{\f1814\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Narrow Baltic;} {\f1815\froman\fcharset238\fprq2 Bookman Old Style CE;}{\f1816\froman\fcharset204\fprq2 Bookman Old Style Cyr;}{\f1818\froman\fcharset161\fprq2 Bookman Old Style Greek;}{\f1819\froman\fcharset162\fprq2 Bookman Old Style Tur;} {\f1820\froman\fcharset186\fprq2 Bookman Old Style Baltic;}{\f1833\fswiss\fcharset238\fprq2 Haettenschweiler CE;}{\f1834\fswiss\fcharset204\fprq2 Haettenschweiler Cyr;}{\f1836\fswiss\fcharset161\fprq2 Haettenschweiler Greek;} {\f1837\fswiss\fcharset162\fprq2 Haettenschweiler Tur;}{\f1838\fswiss\fcharset186\fprq2 Haettenschweiler Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0; \red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{ \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{ \s2\qc\sb240\sa240\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\f40\fs34\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\qj\sb120\sa120\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \b\i\f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\*\cs15 \additive \f40\ul\cf9 \sbasedon10 Hyperlink;}{\s16\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \cbpat9 \f15\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext16 Document Map;}{ \s17\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 1;}{\s18\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 header;}{\s19\qj\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext19 footer;}{\*\cs20 \additive \sbasedon10 page number;}{\s21\qj\li567\ri284\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar \tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs30\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 2;}{\s22\qj\fi680\li482\sb60\sa60\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs28\cf9\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 3;}{ \s23\qj\fi680\li780\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 4;}{\s24\qj\fi680\li1040\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 5;}{ \s25\qj\fi680\li1300\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 6;}{\s26\qj\fi680\li1560\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 7;}{ \s27\qj\fi680\li1820\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 8;}{\s28\qj\fi680\li2080\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 9;}{ \s29\qc\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f1\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext29 Body Text 2;}{\*\cs30 \additive \b\fs36\super \sbasedon10 footnote reference;}{\s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext31 footnote text;}{\s32\qj\fi27\li540\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f5\fs20\cf1\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext32 Body Text Indent 3;}{\s33\qr\ri851\sa1200\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs44\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext33 Auteur;}{\s34\qr\li2268\ri851\sa1200\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \b\f40\fs60\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext34 Titre_livre;}{\s35\qr\li2268\ri851\sa1200\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs36\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext35 Sous_titre_livre;}{\s36\qj\li567\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext36 A_propos_dispositions;}}{\*\listtable{\list\listtemplateid-846690100\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1492\jclisttab\tx1492 }{\listname ;}\listid-132}{\list\listtemplateid1708152268\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1209\jclisttab\tx1209 }{\listname ;}\listid-131}{\list\listtemplateid-746564926\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li926\jclisttab\tx926 }{\listname ;}\listid-130}{\list\listtemplateid364178348\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;} \fi-360\li643\jclisttab\tx643 }{\listname ;}\listid-129}{\list\listtemplateid421452170\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li1492 \jclisttab\tx1492 }{\listname ;}\listid-128}{\list\listtemplateid-1690517892\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li1209\jclisttab\tx1209 }{\listname ;}\listid-127}{\list\listtemplateid883315476\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li926\jclisttab\tx926 }{\listname ;}\listid-126}{\list\listtemplateid-2059135682\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li643\jclisttab\tx643 }{\listname ;}\listid-125} {\list\listtemplateid-36120362\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-120}{\list\listtemplateid-1001642388 \listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-119}{\list\listtemplateid1577870418{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid814377995}{\list\listtemplateid782927432{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;} \f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid862524293}{\list\listtemplateid1207218240{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid866721464}{\list\listtemplateid-1366508670{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;} \f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1625647620}{\list\listtemplateid2087746702{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01-;}{\levelnumbers;}\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1719740929}}{\*\listoverridetable{\listoverride\listid814377995\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid862524293\listoverridecount0\ls2}{\listoverride\listid866721464\listoverridecount0\ls3}{\listoverride\listid1625647620 \listoverridecount0\ls4}{\listoverride\listid-120\listoverridecount0\ls5}{\listoverride\listid-129\listoverridecount0\ls6}{\listoverride\listid-130\listoverridecount0\ls7}{\listoverride\listid-131\listoverridecount0\ls8}{\listoverride\listid-132 \listoverridecount0\ls9}{\listoverride\listid-119\listoverridecount0\ls10}{\listoverride\listid-125\listoverridecount0\ls11}{\listoverride\listid-126\listoverridecount0\ls12}{\listoverride\listid-127\listoverridecount0\ls13}{\listoverride\listid-128 \listoverridecount0\ls14}{\listoverride\listid1719740929\listoverridecount0\ls15}}{\*\revtbl {Unknown;}}{\info{\title Titre du livre en majuscules accentu\'e9es}{\subject Sous titre s'il y a lieu}{\author XX}{\doccomm Ann\'e9e de publication du livre}{\operator Dachshund} {\creatim\yr2005\mo3\dy4\hr23\min47}{\revtim\yr2005\mo3\dy6\hr10\min1}{\version3}{\edmins2}{\nofpages161}{\nofwords43638}{\nofchars248739}{\*\company Ebooks libres et gratuits}{\nofcharsws305468}{\vern71}} \paperw11906\paperh16838\margl1418\margr1418\margt1418\margb1418 \deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz567\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\hyphauto1\formshade\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0 {\*\ftnsep \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\ftnsepc \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}{\*\aftnsep \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\aftnsepc \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}\sectd \psz9\linex0\headery709\footery709\colsx708\endnhere\titlepg\sectlinegrid360\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s19\qc\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\fs30 \endash }{\field{\*\fldinst { \cs20\fs30 PAGE }}{\fldrslt {\cs20\fs30\lang1024 154}}}{\cs20\fs30 \endash }{\fs30 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 The Project Gutenberg EBook of Tarass Boulba, by Nikola\'ef Va}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 silievitch Gogol \par \par This eBook is for the use of anyone an}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 where at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par \par Title: Tarass Boulba \par \par Author: Nikola\'ef Vassilievitch Gogol \par \par Release Date: }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 March 6}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 , 200}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 5}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 [EBook #13794] \par \par Language: French \par \par Character set encoding: ISO-8859-1 \par \par *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TARASS BOULBA *** \par \par \par \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 This Etext was prepared by Ebooks libres et gratuits and \par is available at http://www.ebooksgratuits.com in Word format, \par Mobipocket Reader format, eReader format and Acrobat Reader format.}{ \par \page \par \par \par \par }{\fs44 Nikola\'ef Vassilievitch Gogol \par }{ \par \par \par \par }{\b\fs60 TARASS BOULBA \par }{ \par \par \par \par }{\fs34 Traduit du russe par Louis Viardot \par }{ \par \par \par \par }{\fs34\lang2057 (1835) \par }{\lang2057 \par \par \par \par }\pard \qc\li2552\ri2552\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar\brdrt\brdrs\brdrw20\brsp20 \brdrb\brdrs\brdrw20\brsp20 \adjustright {Table des mati\'e8res \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par }\pard\plain \s17\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid {\field\fldedit{\*\fldinst { TOC \\o "1-3" \\h \\z }}{\fldrslt {\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743345"}{ \cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003400350000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul PR\'c9FACE}{\tab }{\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743345 \\h }{ \fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003400350000000000000000}}}{\fldrslt {3}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743346"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300340036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE I}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743346 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003400360000000000000000}}}{\fldrslt {6}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743347"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300340037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE II}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743347 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003400370000000000000000}}}{\fldrslt {20}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743348"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300340038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE III}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743348 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003400380000000000000000}}}{\fldrslt {32}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743349"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300340039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE IV}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743349 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003400390000000000000000}}}{\fldrslt {43}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743350"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE V}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743350 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500300000000000000000}}}{\fldrslt {56}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743351"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE VI}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743351 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500310000000000000000}}}{\fldrslt {69}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743352"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE VII}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743352 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500320000000000000000}}}{\fldrslt {80}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743353"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE VIII}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743353 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500330000000000000000}}}{\fldrslt {98}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743354"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE IX}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743354 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500340000000000000000}}}{\fldrslt {110}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743355"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE X}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743355 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500350000000000000000}}}{\fldrslt {127}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743356"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE XI}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743356 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500360000000000000000}}}{\fldrslt {135}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97743357"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003700340033003300350037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE XII}{\tab } {\field\flddirty{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97743357 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003900370037003400330033003500370000000000000000}}}{\fldrslt {151}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid }}\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743345}PR\'c9FACE{\*\bkmkend _Toc97743345} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {La nouvelle intitul\'e9e }{\i Tarass Boulba}{, la plus consid\'e9rable du recueil de Gogol, est un petit roman historique o\'f9 il a d\'e9crit les m\'9curs des anciens Cosaques Zaporogues. Une note pr\'e9liminaire nous semble \'e0 peu pr\'e8s indispensable pour les lecteurs \'e9trangers \'e0 la Russie. \par \par Nous ne voulons pas, toutefois, rechercher si le savant g\'e9ographe Mannert a eu raison de voir en eux les descendants des anciens Scythes (Niebuhr a prouv\'e9 que les Scythes d\rquote H\'e9rotode \'e9taient les anc\'eatres des Mongols), ni s\rquote il faut absolument retrouver les Cosaques (en russe }{\i Kasak}{) dans les }{\i\f185 K\'e1\'f3\'e1\'f8\'e1 }{de Constantin Porphyrog\'e9n\'e8te, les }{\i Kassagues}{ de Nestor, les }{\i cavaliers }{et }{\i corsaires russes}{ que les g\'e9 ographes arabes, ant\'e9rieurs au XIII}{\super e}{ si\'e8cle, pla\'e7aient dans les parages de la mer Noire. Obscure comme l\rquote origine de presque toutes les nations, celle des Cosaques a servi de th\'e8me aux hypoth\'e8 ses les plus contradictoires. Nous devons seulement relever l\rquote opinion, longtemps admise, de l\rquote historien Schloezer, lequel, se fondant sur les moeurs vagabondes et l\rquote esprit d\rquote aventure qui distingu\'e8 rent les Cosaques des autres races slaves, et sur l\rquote alt\'e9ration de leur langue militaire, pleine de mots turcs et d\rquote idiotismes polonais, crut que, dans l\rquote origine, les Cosaques ne furent qu\rquote un ramas d\rquote aventuriers venus de tous les pays voisins de l\rquote Ukraine, et qu\rquote ils ne parurent qu\rquote \'e0 l\rquote \'e9poque de la domination des Mongols en Russie. Les Cosaques se recrut\'e8rent, il est vrai, de Russes, de Polonais, de Turcs, de Tatars, m\'eame de Fran\'e7ais et d\rquote Italiens; mais le fond primitif de la nation cosaque fut une race slave, habitant l\rquote Ukraine, d\rquote o\'f9 elle se r\'e9pandit sur les bords du Don, de l \rquote Oural et de la Volga. Ce fut une petite arm\'e9e de huit cents Cosaques, qui, sous les ordres de leur }{\i ataman}{ Yermak, conquit toute la Sib\'e9rie en 1580. \par \par Une des branches ou tribus de la nation cosaque, et la plus belliqueuse, celle des Zaporogues, para\'eet, pour la premi\'e8re fois, dans les annales polonaises au commencement du XVI}{\super e}{\up15\super }{si\'e8cle. Ce nom leur venait des mots russes }{\i za}{, au del\'e0 (}{\i trans}{), et }{\i porog}{, cataracte, parce qu\rquote ils habitaient plus bas que les bancs de granit qui coupent en plusieurs endroits le lit de Dniepr. Le pays occup\'e9 par eux portait le nom collectif de }{\i Zaporoji\'e9}{ . Ma\'eetres d\rquote une grande partie des plaines fertiles et des steppes de l\rquote Ukraine, tour \'e0 tour alli\'e9s ou ennemis des Russes, des Polonais, des Tatars et des Turcs, les Zaporogues formaient un peuple \'e9minemment guerrier organis\'e9 en r\'e9publique militaire, et offrant quelque lointaine et grossi\'e8re ressemblance avec les ordres de chevalerie de l\rquote Europe occidentale. \par \par Leur principal \'e9tablissement, appel\'e9 la }{\i setch}{, avait d\rquote habitude pour si\'e8ge une \'eele du Dniepr. C\rquote \'e9tait un assemblage de grandes cabanes en bois et en terre, entour\'e9es d\rquote un glacis, qui pouvait aussi bien se nommer un camp qu\rquote un village. Chaque cabane (leur nombre n\rquote a jamais d\'e9pass\'e9 quatre cents) pouvait contenir quarante ou cinquante Cosaques. En \'e9t\'e9, pendant les travaux de la campagne, il restait peu de monde \'e0 la }{\i setch; }{mais en hiver, elle devait \'eatre constamment gard\'e9e par quatre mille hommes. Le reste se dispersait dans les villages voisins, ou se creusait, aux environs, des habitations souterraines, appel \'e9es }{\i zimovniki}{ (de }{\i zima}{, hiver). \par La }{\i setch}{ \'e9tait divis\'e9e en trente-huit quartiers ou }{\i kour\'e9ni }{(de }{\i kourit}{, fumer; le mot }{\i kour\'e8n }{correspond \'e0 celui du foyer). Chaque Cosaque habitant la }{\i setch}{ \'e9tait tenu de vivre dans son }{\i kour\'e8n;}{ chaque }{\i kour\'e8n}{, d\'e9sign\'e9 par un nom particulier qu\rquote il tirait habituellement de celui de son chef primitif, \'e9lisait un }{\i ataman}{ (}{\i kourenno\'ef-ataman}{), dont le pouvoir ne durait qu\rquote autant que les Cosaques soumis \'e0 son commandement \'e9taient satisfaits de sa conduite. L\rquote argent et les hardes des Cosaques d\rquote un }{\i kour\'e8n}{ \'e9taient d\'e9pos\'e9s chez leur }{\i ataman}{, qui donnait \'e0 location les boutiques et les bateaux (}{\i douby}{ ) de son }{\i kour\'e8n}{, et gardait les fonds de la caisse commune. Tous les Cosaques d\rquote un }{\i kour\'e8n}{ d\'eenaient \'e0 la m\'eame table. \par \par Les }{\i kour\'e9ni}{ assembl\'e9s choisissaient le chef sup\'e9rieur, le }{\i koch\'e9vo\'ef-ataman}{ (de }{\i kosch, }{en tatar }{\i camp,}{ ou de }{\i kotch\'e9vat}{, en russe }{\i camper}{). On verra dans la nouvelle de Gogol comment se faisait l \rquote \'e9lection du }{\i koch\'e9vo\'ef.}{ La }{\i rada}{, ou assembl\'e9e nationale, qui se tenait toujours apr\'e8s d\'eener, avait lieu deux fois par an, \'e0 jours fixes, le 24 juin, jour de la f\'eate de saint Jean-Baptiste, et le 1}{\super er}{ octobre, jour de la pr\'e9sentation de la Vierge, patronne de l\rquote \'e9glise de la }{\i setch. \par }{ \par Le trait le plus saillant, et particuli\'e8rement distinctif de cette confr\'e9rie militaire, c\rquote \'e9tait le c\'e9libat impos\'e9 \'e0 tous ses membres pendant leur r\'e9union. Aucune femme n\rquote \'e9tait admise dans la }{\i setch.}{ \par \par }\pard \qr\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {Pr\'e9face \'e0 l\rquote \'e9dition de la Librairie Hachette et Cie, 1882. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743346}CHAPITRE I{\*\bkmkend _Toc97743346} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash Voyons, tourne-toi. Dieu, que tu es dr\'f4le\~! Qu'est-ce que cette robe de pr\'eatre\~? Est-ce que vous \'eates tous ainsi fagot\'e9s \'e0 votre acad\'e9mie\~? \par \par Voil\'e0 par quelles paroles le vieux Boulba accueillait ses deux fils qui venaient de terminer leurs \'e9tudes au s\'e9minaire de Kiew}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Kiew, capitale du gourt de Kiew, sur le Dniepr, et capitale de toute la Russie, jusqu'\'e0 la fin du XII}{\super e}{ si\'e8cle.}}}{, et qui rentraient en ce moment au foyer paternel. \par \par Ses fils venaient de descendre de cheval. C'\'e9taient deux robustes jeunes hommes, qui avaient encore le regard en dessous, comme il convient \'e0 des s\'e9minaristes r\'e9cemment sortis des bancs de l'\'e9cole. Leurs visages, pleins de force et de sant \'e9, commen\'e7aient \'e0 se couvrir d'un premier duvet que n'avait jamais fauch\'e9 le rasoir. L'accueil de leur p\'e8re les avait fort troubl\'e9s\~; ils restaient immobiles, les yeux fix\'e9s \'e0 terre. \par \par \endash Attendez, attendez\~; laissez que je vous examine bien \'e0 mon aise. Dieu\~! que vous avez de longues robes\~! dit-il en les tournant et retournant en tous sens. Diables de robes\~! je crois qu'on n'en a pas encore vu de p areilles dans le monde. Allons, que l'un de vous essaye un peu de courir\~: je verrai s'il ne se laissera pas tomber le nez par terre, en s'embarrassant dans les plis. \par \par \endash P\'e8re, ne te moque pas de nous, dit enfin l'a\'een\'e9. \par \par \endash Voyez un peu le beau sire\~! et pourquoi donc ne me moquerais-je pas de vous\~? \par \par \endash Mais, parce que\'85 quoique tu sois mon p\'e8re, j'en jure Dieu, si tu continues de rire, je te rosserai. \par \par \endash Quoi\~! fils de chien, ton p\'e8re\~! dit Tarass Boulba en reculant de quelques pas avec \'e9tonnement. \par \par \endash Oui, m\'eame mon p\'e8re\~; quand je suis offens\'e9, je ne regarde \'e0 rien, ni \'e0 qui que ce soit. \par \par \endash De quelle mani\'e8re veux-tu donc te battre avec moi, est-ce \'e0 coups de poing\~? \par \par \endash La mani\'e8re m'est fort \'e9gale. \par \par \endash Va pour les coups de poing, r\'e9pondit Tarass Boulba en retroussant ses manches. Je vais voir quel homme tu fais \'e0 coups de poing. \par \par Et voil\'e0 que p\'e8re et fils, au lieu de s'embrasser apr\'e8s une longue absence, commencent \'e0 se lancer de vigoureux horions dans les c\'f4tes, le dos, la poitrine, tant\'f4t reculant, tant\'f4t attaquant. \par \par \endash Voyez un peu, bonnes gens\~: le vieux est devenu fou\~; il a tout \'e0 fait perdu l'esprit, disait la pauvre m\'e8re, p\'e2le et maigre, arr\'eat\'e9e sur le perron, sans avoir encore eu le temps d'embrasser ses fils bien-aim\'e9 s. Les enfants sont revenus \'e0 la maison, plus d'un an s'est pass\'e9 depuis qu'on ne les a vus\~; et lui, voil\'e0 qu'il invente, Dieu sait quelle sottise\'85 se rosser \'e0 coups de poing\~! \par \par \endash Mais il se bat fort bien, disait Boulba s'arr\'eatant. Oui, par Dieu\~! tr\'e8s bien, ajouta-t-il en rajustant ses habits\~; si bien que j'eusse mieux fait de ne pas l'essayer. \'c7a fera un bon Cosaque. Bonjour, fils\~; embrassons-nous. \par \par Et le p\'e8re et le fils s'embrass\'e8rent. \par \par \endash Bien, fils. Rosse tout le monde comme tu m'as ross\'e9\~; ne fais quartier \'e0 personne. Ce qui n'emp\'eache pas que tu ne sois dr\'f4lement fagot\'e9. Qu'est-ce que cette corde qui pend\~? Et toi, nigaud, que fais-tu l\'e0, les bras ballants\~ ? dit-il en s'adressant au cadet. Pourquoi, fils de chien, ne me rosses-tu pas aussi\~? \par \par \endash Voyez un peu ce qu'il invente, disait la m\'e8re en embrassant le plus jeune de ses fils. On a donc de ces inventions-l\'e0, qu'un enfant rosse son propre p\'e8re\~! Et c'est bien le moment d'y songer\~ ! Un pauvre enfant qui a fait une si longue route, qui s'est si fatigu\'e9 (le pauvre enfant avait plus de vingt ans et une taille de six pieds), il aurait besoin de se reposer et de manger un morceau\~; et lui, voil\'e0 qu'il le force \'e0 se battre. \par \par \endash Eh\~! eh\~! mais tu es un freluquet \'e0 ce qu'il me semble, disait Boulba. Fils, n'\'e9coute pas ta m\'e8re\~; c'est une femme, elle ne sait rien. Qu'avez-vous besoin, vous autres, d'\'eatre dorlot\'e9s\~? Vos dorloteries, \'e0 vous, c'est une belle plaine, c'est un bon cheval\~; voil\'e0 vos dorloteries. Et voyez-vous ce sabre\~? voil\'e0 votre m\'e8re. Tout le fatras qu'on vous met en t\'eate, ce sont des b\'eatises. Et les acad\'e9 mies, et tous vos livres, et les ABC, et les philosophies, et tout cela, je crache dessus. \par \par Ici Boulba ajouta un mot qui ne peut passer \'e0 l'imprimerie. \par \par \endash Ce qui vaut mieux, reprit-il, c'est que, la semaine prochaine, je vous enverrai au }{\i zaporoji\'e9}{. C'est l\'e0 que se trouve la science\~; c'est l\'e0 qu'est votre \'e9cole, et que vous attraperez de l'esprit. \par \par \endash Quoi\~! ils ne resteront qu'une semaine ici\~? disait d'une voix plaintive et les larmes aux yeux la vieille bonne m\'e8r e. Les pauvres petits n'auront pas le temps de se divertir et de faire connaissance avec la maison paternelle. Et moi, je n'aurai pas le temps de les regarder \'e0 m'en rassasier. \par \par \endash Cesse de hurler, vieille\~; un Cosaque n'est pas fait pour s'avachir avec les femmes. N'est-ce pas\~? tu les aurais cach\'e9s tous les deux sous ta jupe, pour les couver comme une poule ses \'9c ufs. Allons, marche. Mets-nous vite sur la table tout ce que tu as \'e0 manger. Il ne nous faut pas de g\'e2teaux au miel, ni toutes sortes de petites fricass\'e9es. Donne-nous un mouton entier ou toute une ch\'e8vre\~ ; apporte-nous de l'hydromel de quarante ans\~; et donne-nous de l'eau-de-vie, beaucoup d'eau-de-vie\~; pas de cette eau-de-vie avec toutes sortes d'ingr\'e9dients, des raisins secs et autres vilenies\~; mais de l'eau-de-vie toute pure, qui p\'e9 tille et mousse comme une enrag\'e9e. \par \par Boulba conduisit ses fils dans sa chambre, d'o\'f9 sortirent \'e0 leur rencontre deux belles servantes, toutes charg\'e9es de }{\i monistes}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Ducats d'or, perc\'e9s et pendus en guise d'ornements.}}}{. \'c9tait-ce parce qu'elles s'effrayaient de l'arriv\'e9e de leurs jeunes seigneurs, qui ne faisaient gr\'e2ce \'e0 personne\~? \'e9 tait-ce pour ne pas d\'e9roger aux pudiques habitudes des femmes\~? {\*\bkmkstart OLE_LINK1}{\*\bkmkstart OLE_LINK2}\'c0{\*\bkmkend OLE_LINK1}{\*\bkmkend OLE_LINK2} leur vue, elles se sauv\'e8rent en poussant de grands cris, et longtemps encore apr\'e8 s, elles se cach\'e8rent le visage avec leurs manches. La chambre \'e9tait meubl\'e9e dans le go\'fbt de ce temps, dont le souvenir n'est conserv\'e9 que par les }{\i douma}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chroniques chant\'e9es, comme les anciennes rapsodies grecques ou les romances espagnoles.}}}{ et les chansons populaires, que r\'e9 citaient autrefois, dans l'Ukraine, les vieillards \'e0 longue barbe, en s'accompagnant de la }{\i bandoura}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn } { Esp\'e8ce de guitare.}}}{, au milieu d'une foule qui faisait cercle autour d'eux\~; dans le go\'fbt de ce temps rude et guerrier, qui vit les premi\'e8res luttes soutenues par l'Ukraine contre l'union}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Religion grecque-unie, schisme, r\'e9cemment abrog\'e9, de la religion gr\'e9co-catholique.}}}{. Tout y respirait la propret\'e9. Le plancher et les murs \'e9taient rev\'eatus d'une couche de terre glaise luisante et peinte. Des sabres, des fouets (}{\i naga\'efkas}{), des filets d'oiseleur et de p\'eacheur, des arquebuses, une corne curieusement travaill\'e9e servant de poire \'e0 poudre, une bride chamarr\'e9e de lames d'or, des entraves parsem\'e9es de petits clous d'argent, \'e9taient suspendus autour de la chambre. Les fen\'ea tres, fort petites, portaient des vitres rondes et ternes, comme on n'en voit plus aujourd'hui que dans les vieilles \'e9glises\~; on ne pouvait regarder au dehors qu'en soulevant un petit ch\'e2ssis mobile. Les baies de ces fen\'eatres et des portes \'e9 taient peintes en rouge. Dans les coins, sur des dressoirs, se trouvaient des cruches d'argile, des bouteilles en verre de couleur sombre, des coupes d'argent cisel\'e9, d'autres petites coupes dor\'e9es, de diff\'e9rentes mains-d'\'9cuvre, v\'e9 nitiennes, florentines, turques, circassiennes, arriv\'e9es par diverses voies aux mains de Boulba, ce qui \'e9tait assez commun dans ces temps d'entreprises guerri\'e8res. Des bancs de bois, rev\'eatus d'\'e9corce brune de bouleau, fa isaient le tour entier de la chambre. Une immense table \'e9tait dress\'e9e sous les saintes images, dans un des angles ant\'e9rieurs. Un haut et large po\'eale, divis\'e9 en une foule de compartiments, et couvert de briques verniss\'e9es, bariol\'e9 es, remplissait l'angle oppos\'e9. Tout cela \'e9tait tr\'e8s connu de nos deux jeunes gens, qui venaient chaque ann\'e9e passer les vacances \'e0 la maison\~; je dis venaient, et venaient \'e0 pied, car ils n'avaient pas encore de chevaux, la coutume ne permettant point aux \'e9coliers d'aller \'e0 cheval. Ils \'e9taient encore \'e0 l'\'e2ge o\'f9 les longues touffes du sommet de leur cr\'e2ne pouvaient \'eatre tir\'e9es impun\'e9 ment par tout Cosaque arm\'e9. Ce n'est qu'\'e0 leur sortie du s\'e9minaire que Boulba leur avait envoy\'e9 deux jeunes \'e9talons pour faire le voyage. \par \par \'c0 l'occasion du retour de ses fils, Boulba fit rassembler tous les centeniers de son }{\i polk}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Officiers de son campement.}}}{ qui n'\'e9taient pas absents\~; et quand deux d'entre eux se furent rendus \'e0 son invitation, avec le }{\i \'ef\'e9saoul}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Lieutenant du }{\i polkovnik}{.}}}{ Dmitri Tovkatch, son vieux camarade, il leur pr\'e9senta ses fils en disant\~: \par \par \endash Voyez un peu quels gaillards\~! je les enverrai bient\'f4t \'e0 la }{\i setch}{. \par \par Les visiteurs f\'e9licit\'e8rent et Boulba et les deux jeunes gens, en leur assurant qu'ils feraient fort bien, et qu\rquote il n'y avait pas de meilleure \'e9cole pour la jeunesse que le }{\i zaporoji\'e9}{. \par \par \endash Allons, seigneurs et fr\'e8res, dit Tarass, asseyez-vous chacun o\'f9 il lui plaira. Et vous, mes fils, avant tout, buvons un verre d'eau-de-vie. Que Dieu nous b\'e9nisse\~! \'c0 votre sant\'e9, mes fils\~! \'c0 la tienne, Ostap (Eustache)\~! \'c0 la tienne, Andry (Andr\'e9)\~! Dieu veuille que vous ayez toujours de bonnes chances \'e0 la guerre, que vous battiez les pa\'efens et les Tatars\~! et si les Polonais commencent quelque chose contre notre sainte religion, les Polonais aussi\~ ! Voyons, donne ton verre. L'eau-de-vie est-elle bonne\~? Comment se nomme l'eau-de-vie en latin\~? Quels sots \'e9taient ces Latins\~! ils ne savaient m\'eame pas qu'il y e\'fbt de l'eau-de-vie au monde. Comment donc s'appelait celui qui a \'e9 crit des vers latins\~? Je ne suis pas trop savant\~; j'ai oubli\'e9 son nom. Ne s'appelait-il pas Horace\~? \par \par \endash Voyez-vous le sournois, se dit tout bas le fils a\'een\'e9, Ostap\~; c'est qu'il sait tout, le vieux chien, et il fait mine de ne rien savoir. \par \par \endash Je crois bien que l'archimandrite ne vous a pas m\'eame donn\'e9 \'e0 flairer de l'eau-de-vie, continuait Boulba. Convenez, mes fils, qu'on vous a vertement \'e9trill\'e9 s, avec des balais de bouleau, le dos, les reins, et tout ce qui constitue un Cosaque. Ou bien peut-\'eatre, parce que vous \'e9tiez devenus grands gar\'e7ons et sages, vous rossait-on \'e0 coups de fouet, non les samedis seulement, mais encore les mercredis et les jeudis. \par \par \endash Il n'y a rien \'e0 se rappeler de ce qui s'est fait, p\'e8re, r\'e9pondit Ostap\~; ce qui est pass\'e9 est pass\'e9. \par \par \endash Qu'on essaye maintenant\~! dit Andry\~; que quelqu'un s'avise de me toucher du bout du doigt\~! que quelque Tatar s'imagine de me tomber sous la main\~! il saura ce que c'est qu'un sabre cosaque. \par \par \endash Bien, mon fils, bien\~! par Dieu, c'est bien parl\'e9. Puisque c'est comme \'e7a, par Dieu, je vais avec vous. Que diable ai-je \'e0 attendre ici\~? Que je devienne un planteur de bl\'e9 noir, un homme de m\'e9 nage, un gardeur de brebis et de cochons\~? que je me dorlote avec ma femme\~? Non, que le diable l'emporte\~! je suis un Cosaque, je ne veux pas. Qu'est-ce que cela me fait qu'il n'y ait pas de guerre\~ ! j'irai prendre du bon temps avec vous. Oui, par Dieu, j'y vais. \par \par Et le vieux Boulba, s'\'e9chauffant peu \'e0 peu, finit par se f\'e2cher tout rouge, se leva de table, et frappa du pied en prenant une attitude imp\'e9rieuse. \par \par \endash Nous partons demain. Pourquoi remettre\~? Qui diable attendons-nous ici\~? \'c0 quoi bon cette maison\~? \'e0 quoi bon ces pots\~? \'e0 quoi bon tout cela\~? \par \par En parlant ainsi, il se mit \'e0 briser les plats et les bouteilles. La pauvre femme, d\'e8s longtemps habitu\'e9e \'e0 de pareilles actions, regardait tristement faire son mari, assise sur un banc. Elle n'osait rien dire\~; mais en apprenant une r\'e9 solution aussi p\'e9nible \'e0 son c\'9cur, elle ne put retenir ses larmes. Elle jeta un regard furtif sur ses enfants qu'elle allait si brusquement perdre, et rien n'aurait pu peindre la souffrance qui agitait convulsivement ses yeux humides et ses l\'e8 vres serr\'e9es. \par \par Boulba \'e9tait furieusement obstin\'e9. C'\'e9tait un de ces caract\'e8res qui ne pouvaient se d\'e9velopper qu'au XVI}{\super e}{ si\'e8cle, dans un coin sauvage de l'Europe, quand toute la Russie m\'e9ridionale, abandonn\'e9e de ses princes, fut ravag \'e9e par les incursions irr\'e9sistibles des Mongols\~; quand, apr\'e8s avoir perdu son toit et tout abri, l'homme se r\'e9fugia dans le courage du d\'e9sespoir\~; quand sur les ruines fumantes de sa demeure, en pr\'e9 sence d'ennemis voisins et implacables, il osa se reb\'e2tir une maison, connaissant le danger, mais s'habituant \'e0 le regarder en face\~; quand enfin le g\'e9nie pacifique des Slaves s'enflamma d'une ardeur guerri\'e8re et donna naissance \'e0 cet \'e9 lan d\'e9sordonn\'e9 de la nature russe qui fut la soci\'e9t\'e9 cosaque (}{\i kasatchestvo}{). Alors tous les abords des rivi\'e8res, tous les gu\'e9s, tous les d\'e9fil\'e9s dans les marais, se couvrirent de Cosaques que personne n'e\'fb t pu compter, et leurs hardis envoy\'e9s purent r\'e9pondre au sultan qui d\'e9sirait conna\'eetre leur nombre\~: \'ab\~Qui le sait\~? Chez nous, dans la steppe, \'e0 chaque bout de champ, un Cosaque.\~\'bb Ce fut une explosion de la force russe que firent jaillir de la poitrine du peuple les coups r\'e9p\'e9t\'e9s du malheur. Au lieu des anciens }{\i oud\'e9ly}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Division f\'e9odale de la Russie.}}}{, au lieu des petites villes peupl\'e9es de vassaux chasseurs, que se disputaient et se vendaient les petits princes, apparurent des bourgades fortifi\'e9es, des } {\i kour\'e9ny}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Union de villages sous le m\'eame chef \'e9lectif nomm\'e9 }{\i ataman}{.}}}{ li\'e9 s entre eux par le sentiment du danger commun et la haine des envahisseurs pa\'efens. L'histoire nous apprend comment les luttes perp\'e9tuelles des Cosaques sauv\'e8rent l'Europe occidentale de l'invasion des sauvages hordes asiatiques qui mena\'e7 aient de l'inonder. Les rois de Pologne qui devinrent, au lieu des princes d\'e9poss\'e9d\'e9s, les ma\'eetres de ces vastes \'e9tendues de terre, ma\'eetres, il est vrai, \'e9loign\'e9s et faibles, comprirent l'importance des C osaques et le profit qu'ils pouvaient tirer de leurs dispositions guerri\'e8res. Ils s'efforc\'e8rent de les d\'e9velopper encore. Les }{\i hetmans}{, \'e9lus par les Cosaques eux-m\'eames et dans leur sein, transform\'e8rent les }{\i kour\'e9ny}{ en }{ \i polk}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{\fs32 Esp\'e8ces de r\'e9giments.}}}{ r\'e9guliers. Ce n'\'e9tait pas une arm\'e9e rassembl \'e9e et permanente\~; mais, dans le cas de guerre ou de mouvement g\'e9n\'e9ral, en huit jours au plus, tous \'e9taient r\'e9unis. Chacun se rendait \'e0 l'appel, \'e0 cheval et en armes, ne recevant pour toute solde du roi qu'un ducat par t\'eat e. En quinze jours, il se rassemblait une telle arm\'e9e, qu'\'e0 coup s\'fbr nul recrutement n'e\'fbt pu en former une semblable. La guerre finie, chaque soldat regagnait ses champs, sur les bords du Dniepr, s'occupait de p\'ea che, de chasse ou de petit commerce, brassait de la bi\'e8re, et jouissait de la libert\'e9. Il n'y avait pas de m\'e9tier qu'un Cosaque ne s\'fbt faire\~ : distiller de l'eau-de-vie, charpenter un chariot, fabriquer de la poudre, faire le serrurier et le mar\'e9chal ferrant, et, par-dessus tout, boire et bambocher comme un Russe seul en est capable, tout cela ne lui allait pas \'e0 l'\'e9 paule. Outre les Cosaques inscrits, oblig\'e9s de se pr\'e9senter en temps de guerre ou d'entreprise, il \'e9tait tr\'e8s facile de rassembler des troupes de volontaires. Les }{\i \'ef\'e9saouls}{ n'avaient qu'\'e0 se rendre sur les march\'e9 s et les places de bourgades, et \'e0 crier, mont\'e9s sur une }{\i t\'e9l\'e9ga}{ (chariot)\~: \'ab\~Eh\~! eh\~! vous autres buveurs, cessez de brasser de la bi\'e8re et de vous \'e9taler tout de votre long sur les po\'eales\~ ; cessez de nourrir les mouches de la graisse de vos corps\~; allez \'e0 la conqu\'eate de l'honneur et de la gloire chevaleresque. Et vous autres, gens de charrue, planteurs de bl\'e9 noir, gardeurs de moutons, amateurs de jupes, cessez de vous tra\'ee ner \'e0 la queue de vos b\'9cufs, de salir dans la terre vos cafetans jaunes, de courtiser vos femmes et de laisser d\'e9p\'e9rir votre vertu de chevalier}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Tous les hommes arm\'e9s, chez les Cosaques, se nommaient chevaliers, par une imitation lointaine et mal comprise de la chevalerie de l'Europe occidentale.}}}{. Il est temps d'aller \'e0 la qu\'ea te de la gloire cosaque.\~\'bb Et ces paroles \'e9taient semblables \'e0 des \'e9tincelles qui tomberaient sur du bois sec. Le laboureur abandonnait sa charrue\~; le brasseur de bi\'e8re mettait en pi\'e8ces ses tonneaux et ses jattes\~; l'artisa n envoyait au diable son m\'e9tier et le petit marchand son commerce\~; tous brisaient les meubles de leur maison et sautaient \'e0 cheval. En un mot, le caract\'e8re russe rev\'eatit alors une nouvelle forme, large et puissante. \par \par Tarass Boulba \'e9tait un des vieux }{\i polkovnik}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chef de }{\i polk}{ . Ce mot signifie maintenant colonel.}}}{. Cr\'e9\'e9 pour les difficult\'e9s et les p\'e9rils de la guerre, il se distinguait par la droiture d'un caract\'e8re rude et entier. L'influence des m\'9curs polonaises commen\'e7ait \'e0 p\'e9n\'e9 trer parmi la noblesse petite-russienne. Beaucoup de seigneurs s'adonnaient au luxe, avaient de nombreux domestique, des faucons, des meutes de chasse, et donnaient des repas. Tout cela n'\'e9tait pas selon le c\'9cur de Tarass\~ ; il aimait la vie simple des Cosaques, et il se querella fr\'e9quemment avec ceux de ses camarades qui suivaient l'exemple de Varsovie, les appelant esclaves des gentilshommes (}{\i pan}{ ) polonais. Toujours inquiet, mobile, entreprenant, il se regardait comme un des d\'e9fenseurs naturels de l'\'c9glise russe\~; il entrait, sans permission, dans tous les villages o\'f9 l'on se plaignait de l'oppression des intendants-fermiers et d'une augmentation de taxe sur les feux. L\'e0, au milieu de ses Cosaques, il jugeait les plaintes. Il s'\'e9tait fait une r\'e8gle d'avoir, dans trois cas, recours \'e0 son sabre\~ : quand les intendants ne montraient pas de d\'e9f\'e9rence envers les anciens et ne leur \'f4taient pas le bonnet, quand on se moquait de la religion ou des vieilles coutumes, et quand il \'e9tait en pr\'e9sence des ennemis, c'est-\'e0 -dire des Turcs ou pa\'efens, contre lesquels il se croyait toujours en droit de tirer le fer pour la plus grande gloire de la chr\'e9tient\'e9. Maintenant il se r\'e9jouissait d'avance du plaisir de mener lui-m\'eame ses deux fils \'e0 la }{\i setch}{ , de dire avec orgueil\~: \'ab\~Voyez quels gaillards je vous am\'e8ne\~; de les pr\'e9senter \'e0 tous ses vieux compagnons d'armes, et d'\'eatre t\'e9 moin de leurs premiers exploits dans l'art de guerroyer et dans celui de boire, qui comptait aussi parmi les vertus d'un chevalier. Tarass avait d'abord eu l'intention de les envoyer seuls\~; mais \'e0 la vue de leur bonne mine, de leur haute taille, de leur m\'e2le beaut\'e9, sa vieille ardeur guerri\'e8re s'\'e9tait ranim\'e9e, et il se d\'e9cida, avec toute l'\'e9nergie d'une volont\'e9 opini\'e2tre, \'e0 partir avec eux d\'e8 s le lendemain. Il fit ses pr\'e9paratifs, donna des ordres, choisit des chevaux et des harnais pour ses deux jeunes fils, d\'e9signa les domestiques qui devaient les accompagner, et d\'e9l\'e9gua son commandement au }{\i \'ef\'e9saoul}{ Tovkatch, en lui enjoignant de se mettre en marche \'e0 la t\'eate de tout le }{\i polk}{, d\'e8s que l'ordre lui en parviendrait de la }{\i setch}{. Quoiqu'il ne f\'fbt pas enti\'e8rement d\'e9gris\'e9, et que la vapeur du vin se promen\'e2 t encore dans sa cervelle, cependant il n'oublia rien, pas m\'eame l'ordre de faire boire les chevaux et de leur donner une ration du meilleur froment. \par \par \endash Eh bien\~! mes enfants, leur dit-il en rentrant fatigu\'e9 \'e0 la maison, il est temps de dormir, et demain nous ferons ce qu'il plaira \'e0 Dieu. Mais qu'on ne nous fasse pas de lits\~; nous dormirons dans la cour. \par \par La nuit venait \'e0 peine d'obscurcir le ciel\~; mais Boulba avait l'habitude de se coucher de bonne heure. Il se jeta sur un tapis \'e9tendu \'e0 terre, et se couvrit d'une pelisse de peaux de mouton (}{\i touloup}{), car l'air \'e9 tait frais, et Boulba aimait la chaleur quand il dormait dans la maison. Il se mit bient\'f4t \'e0 ronfler\~; tous ceux qui s'\'e9taient couch\'e9 s dans les coins de la cour suivirent son exemple, et, avant tous les autres, le gardien, qui avait le mieux c\'e9l\'e9br\'e9, verre en main, l'arriv\'e9e des jeunes seigneurs. Seule, la pauvre m\'e8re ne dormait pas. Elle \'e9 tait venue s'accroupir au chevet de ses fils bien-aim\'e9s, qui reposaient l'un pr\'e8s de l'autre. Elle peignait leur jeune chevelure, les baignait de ses larmes, les regardait de tous ses yeux, de toutes les forces de son \'ea tre, sans pouvoir se rassasier de les contempler. Elle les avait nourris de son lait, \'e9lev\'e9s avec une tendresse inqui\'e8te, et voil\'e0 qu'elle ne doit les voir qu'un instant. \par \par \'ab\~Mes fils, mes fils ch\'e9ris\~! que deviendrez-vous\~? qu'est-ce qui vous attend\~?\~\'bb disait-elle\~; et des larmes s'arr\'eataient dans les rides de son visage, autrefois beau. \par \par En effet, elle \'e9tait bien digne de piti\'e9, comme toute femme de ce temps-l\'e0. Elle n'avait v\'e9cu d'amour que peu d'instants, pendant la premi\'e8re fi\'e8vre de la jeunesse et de la passion\~; et son rude amant l'avait abandonn\'e9 e pour son sabre, pour ses camarades, pour une vie aventureuse et d\'e9r\'e9gl\'e9e. Elle ne voyait son mari que deux ou trois jours par an\~; et, m\'eame quand il \'e9tait l\'e0, quand ils vivaient ensemble, quelle \'e9tait sa vie\~? Elle avait \'e0 supporter des injures, et jusqu'\'e0 des coups, ne recevant que des caresses rares et d\'e9daigneuses. La femme \'e9tait une cr\'e9ature \'e9trange et d\'e9plac\'e9e dans ce ramas d'aventuriers farouches. Sa jeunesse passa rapidement, sans plaisirs\~ ; ses belles joues fra\'eeches, ses blanches \'e9paules se fan\'e8rent dans la solitude, et se couvrirent de rides pr\'e9matur\'e9es. Tout ce qu'il y a d'amour, de tendresse, de passion dans la femme, se concentra chez elle en amour maternel. Ce soir-l \'e0, elle restait pench\'e9e avec angoisse sur le lit de ses enfants, comme la }{\i tcha\'efka}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Esp\'e8 ce de mouette.}}}{ des steppes plane sur son nid. On lui prend ses fils, ses chers fils\~; on les lui prend pour qu'elle ne les revoie peut-\'eatre jamais\~: peut-\'eatre qu'\'e0 la premi\'e8re bataille, des Tatars leur couperont la t\'ea te, et jamais elle ne saura ce que sont devenus leurs corps abandonn\'e9s en p\'e2ture aux oiseaux voraces. En sanglotant sourdement, elle regardait leurs yeux que tenait ferm\'e9s l'irr\'e9sistible sommeil. \par \par \'ab\~Peut-\'eatre, pensait-elle, Boulba remettra-t-il son d\'e9part \'e0 deux jours\~? Peut-\'eatre ne s'est-il d\'e9cid\'e9 \'e0 partir sit\'f4t que parce qu'il a beaucoup bu aujourd'hui\~?\~\'bb \par \par Depuis longtemps la lune \'e9clairait du haut du ciel la cour et tous ses dormeurs, ainsi qu'une masse de saules touffus et les hautes bruy\'e8res qui croissaient contre la cl\'f4 ture en palissades. La pauvre femme restait assise au chevet de ses enfants, les couvant des yeux et sans penser au sommeil. D\'e9j\'e0 les chevaux, sentant venir l'aube, s'\'e9taient couch\'e9s sur l'herbe et cessaient de brouter. Les hautes feuil les des saules commen\'e7aient \'e0 fr\'e9mir, \'e0 chuchoter, et leur babillement descendait de branche en branche. Le hennissement aigu d'un poulain retentit tout \'e0 coup dans la steppe. De larges lueurs rouges apparurent au ciel. Boulba s'\'e9 veilla soudain et se leva brusquement. Il se rappelait tout ce qu'il avait ordonn\'e9 la veille. \par \par \endash Assez dormi, gar\'e7ons\~; il est temps, il est temps\~! faites boire les chevaux. Mais o\'f9 est la vieille (c'est ainsi qu'il appelait habituellement sa femme)\~? Vite, vieille\~! donne-nous \'e0 manger, car nous avons une longue route devant nous. \par \par Priv\'e9e de son dernier espoir, la pauvre vieille se tra\'eena tristement vers la maison. Pendant que, les larmes aux yeux, elle pr\'e9parait le d\'e9jeuner, Boulba distribuait ses derniers ordres, allait et venait dans les \'e9 curies, et choisissait pour ses enfants ses plus riches habits. Les \'e9tudiants chang\'e8rent en un moment d'apparence. Des bottes rouges, \'e0 petits talons d'argent, remplac\'e8rent leurs mauvaises chaussures de coll\'e8 ge. Ils ceignirent sur leurs reins, avec un cordon dor\'e9, des pantalons larges comme la mer Noire, et form\'e9s d'un million de petits plis. \'c0 ce cordon pendaient de longues lani\'e8 res de cuir, qui portaient avec des houppes tous les ustensiles du fumeur. Un casaquin de drap rouge comme le feu leur fut serr\'e9 au corps par une ceinture brod\'e9e, dans laquelle on glissa des pistolets turcs damasquin\'e9 s. Un grand sabre leur battait les jambes. Leurs visages, encore peu h\'e9l\'e9s, semblaient alors plus beaux et plus blancs. De petites moustaches noires relevaient le teint brillant et fleuri de la jeunesse. Ils \'e9 taient bien beaux sous leurs bonnets d'astrakan noir termin\'e9s par des calottes dor\'e9es. Quand la pauvre m\'e8re les aper\'e7ut, elle ne put prof\'e9rer une parole, et des larmes craintives s'arr\'eat\'e8rent dans ses yeux fl\'e9tris. \par \par \endash Allons, mes fils, tout est pr\'eat, plus de retard, dit enfin Boulba. Maintenant, d'apr\'e8s la coutume chr\'e9tienne, il faut nous asseoir avant de partir. \par \par Tout le monde s'assit en silence dans la m\'eame chambre, sans excepter les domestiques, qui se tenaient respectueusement pr\'e8s de la porte. \par \par \endash \'c0 pr\'e9sent, m\'e8re, dit Boulba, donne ta b\'e9n\'e9diction \'e0 tes enfants\~; prie Dieu qu'ils se battent toujours bien, qu'ils soutiennent leur honneur de chevaliers, qu'ils d\'e9fendent la religion du Christ\~; sinon, qu'ils p\'e9 rissent, et qu'il ne reste rien d'eux sur la terre. Enfants, approchez de votre m\'e8re\~; la pri\'e8re d'une m\'e8re pr\'e9serve de tout danger sur la terre et sur l'eau. \par \par La pauvre femme les embrassa, prit deux petites images en m\'e9tal, les leur pendit au cou en sanglotant. \par \par \endash Que la Vierge\'85 vous prot\'e8ge\'85 N'oubliez pas, mes fils, votre m\'e8re. Envoyez au moins de vos nouvelles, et pensez\'85 \par \par Elle ne put continuer. \par \par \endash Allons, enfants,dit Boulba. \par \par Des chevaux sell\'e9s attendaient devant le perron. Boulba s'\'e9lan\'e7a sur son Diable}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Nom du cheval.}}} {, qui fit un furieux \'e9cart en sentant tout \'e0 coup sur son dos un poids de vingt }{\i pouds}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{ \fs32 Le }{\i\fs32 poud}{\fs32 vaut quarante livres russes, environ dix-huit kilogrammes.}}}{, car Boulba \'e9tait tr\'e8s gros et tr\'e8s lourd. Quand la m\'e8re vit que ses fils \'e9taient aussi mont\'e9s \'e0 cheval, elle se pr\'e9 cipita vers le plus jeune, qui avait l'expression du visage plus tendre\~; elle saisit son \'e9trier, elle s'accrocha \'e0 la selle, et, dans un morne et silencieux d\'e9sespoir, elle l'\'e9treignit entre ses bras. Deux vigoureux Cosaques la soulev\'e8 rent respectueusement, et l'emport\'e8rent dans la maison. Mais au moment o\'f9 les cavaliers franchirent la porte, elle s'\'e9lan\'e7a sur leurs traces avec la l\'e9g\'e8ret\'e9 d'une biche, \'e9tonnante \'e0 son \'e2ge, arr\'ea ta d'une main forte l'un des chevaux, et embrassa son fils avec une ardeur insens\'e9e, d\'e9lirante. On l'emporta de nouveau. Les jeunes Cosaques commenc\'e8rent \'e0 chevaucher tristement aux c\'f4t\'e9s de leur p\'e8 re, en retenant leurs larmes, car ils craignaient Boulba, qui ressentait aussi, sans la montrer, une \'e9motion dont il ne pouvait se d\'e9fendre. La journ\'e9e \'e9tait grise\~; l'herbe verdoyante \'e9 tincelait au loin, et les oiseaux gazouillaient sur des tons discords. Apr\'e8s avoir fait un peu de chemin, les jeunes gens jet\'e8rent un regard en arri\'e8re\~; d\'e9j\'e0 leur maisonnette semblait avoir plong\'e9 sous terre\~; on ne voyait plus \'e0 l'horizon que les deux chemin\'e9es encadr\'e9es par les sommets des arbres sur lesquels, dans leur jeunesse, ils avaient grimp\'e9 comme des \'e9cureuils. Une vaste prairie s'\'e9tendait devant leurs regards , une prairie qui rappelait toute leur vie pass\'e9e, depuis l'\'e2ge o\'f9 ils se roulaient dans l'herbe humide de ros\'e9e, jusqu'\'e0 l'\'e2ge o\'f9 ils y attendaient une jeune Cosaque aux noirs sourcils, qui la franchissait d'un pied rapide et craintif. Bient\'f4t on ne vit plus que la perche surmont\'e9e d'une roue de chariot qui s'\'e9levait au-dessus du puits\~; bient\'f4t la steppe commen\'e7a \'e0 s'exhausser en montagne, couvrant tout ce qu'ils laissaient derri\'e8re eux. \par \par Adieu, toit paternel\~! adieu, souvenirs d'enfance\~! adieu, tout\~! \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743347}CHAPITRE II{\*\bkmkend _Toc97743347} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Les trois voyageurs cheminaient en silence. Le vieux Tarass pensait \'e0 son pass\'e9\~; sa jeunesse se d\'e9 roulait devant lui, cette belle jeunesse que le Cosaque surtout regrette, car il voudrait toujours \'eatre agile et fort pour sa vie d'aventures. Il se demandait \'e0 lui-m\'eame quels de ses anciens camarades il retrouverait \'e0 la }{\i setch}{\~ ; il comptait ceux qui \'e9taient d\'e9j\'e0 morts, ceux qui restaient encore vivants, et sa t\'eate grise se baissa tristement. Ses fils \'e9taient occup\'e9s de toutes autres pens\'e9es. Il faut que nous disions d'eux quelques mots. \'c0 peine avaient-ils eu douze ans, qu'on les envoya au s\'e9minaire de Kiew, car tous les seigneurs de ce temps-l\'e0 croyaient n\'e9cessaire de donner \'e0 leurs enfants une \'e9ducation promptement oubli\'e9e. \'c0 leur entr\'e9e au s\'e9 minaire, tous ces jeunes gens \'e9taient d'une humeur sauvage et accoutum\'e9s \'e0 une pleine libert\'e9. Ce n'\'e9tait que l\'e0 qu'ils se d\'e9grossissaient un peu, et prenaient une esp\'e8ce de vernis commun qui les faisait ressembler l'un \'e0 l'autre. L'a\'een\'e9 des fils de Boulba, Ostap, commen\'e7a sa carri\'e8re scientifique par s'enfuir d\'e8s la premi\'e8re ann\'e9e. On l'attrapa, on le battit \'e0 outrance, on le cloua \'e0 ses livres. Quatre fois il enfouit son ABC en terre, et quatre fois, apr\'e8s l'avoir inhumainement flagell\'e9, on lui en racheta un neuf. Mais sans doute il e\'fbt recommenc\'e9 une cinqui\'e8me fois, si son p\'e8re ne lui e\'fb t fait la menace formelle de le tenir pendant vingt ans comme fr\'e8re lai dans un clo\'eetre, ajoutant le serment qu'il ne verrait jamais la }{\i setch}{, s'il n'apprenait \'e0 fond tout ce qu'on enseignait \'e0 l'acad\'e9mie. Ce qui est \'e9 trange, c'est que cette menace et ce serment venaient du vieux Boulba qui faisait profession de se moquer de toute science, et qui conseillait \'e0 ses enfants, comme nous l'avons vu, de n'en faire aucun cas. Depuis ce moment, Ostap se mit \'e0 \'e9 tudier ses livres avec un z\'e8le extr\'eame, et finit par \'eatre r\'e9put\'e9 l'un des meilleurs \'e9tudiants. L'enseignement de ce temps-l\'e0 n'avait pas le moindre rapport avec la vie qu'on menait\~; toutes ces arguties s colastiques, toutes ces finesses rh\'e9toriques et logiques n'avaient rien de commun avec l'\'e9poque, et ne trouvaient d'application nulle part. Les savants d'alors n'\'e9taient pas moins ignorants que les autres, car leur science \'e9tait compl\'e8 tement oiseuse et vide. Au surplus, l'organisation toute r\'e9publicaine du s\'e9minaire, cette immense r\'e9union de jeunes gens dans la force de l'\'e2ge, devaient leur inspirer des d\'e9sirs d'activit\'e9 tout \'e0 fait en dehors du cercle de leurs \'e9tudes. La mauvaise ch\'e8re, les fr\'e9quentes punitions par la faim et les passions naissantes, tout s'unissait pour \'e9veiller en eux cette soif d'entreprises qui devait, plus tard, se satisfaire dans la }{\i setch}{. Les boursiers}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Nom des \'e9tudiants la\'efques.}}}{ parcouraient affam\'e9s les rues de Kiew, obligeant les habitants \'e0 la prudence. Les marchands des bazars couvraient toujours des deux mains leurs g\'e2teaux, leurs petits p\'e2t\'e9s, leurs graines de past\'e8ques, comme l'aigle couvre ses aiglons, d\'e8s que passait un boursier. Le consul}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Nom du surveillant, ou chef de quartier, choisi parmi les \'e9tudiants.}}}{ qui devait, d'apr\'e8s sa charge, veiller aux bonnes m \'9curs de ses subordonn\'e9s, portait de si larges poches dans ses pantalons, qu'il e\'fbt pu y fourrer toute la boutique d'une marchande inattentive. Ces boursiers composaient un monde \'e0 part. Ils ne pouvaient pas p\'e9n\'e9trer dans la haute soci \'e9t\'e9, qui se composait de nobles, Polonais et Petits-Russiens. Le }{\i va\'efvode}{ lui-m\'eame, Adam Kissel, malgr\'e9 la protection dont il honorait l'acad\'e9mie, d\'e9fendait qu'on men\'e2t les \'e9tudiants dans le monde, et voulait qu'on les trait\'e2t s\'e9v\'e8rement. Du reste, cette derni\'e8re recommandation \'e9tait fort inutile, car ni le recteur, ni les professeurs ne m\'e9nageaient le fouet et les \'e9trivi\'e8res. Souvent, d'apr\'e8 s leurs ordres, les licteurs rossaient les consuls de mani\'e8re \'e0 leur faire longtemps gratter leurs pantalons. Beaucoup d'entre eux ne comptaient cela pour rien, ou, tout au plus, pour quelque chose d'un peu plus fort que de l'eau-de-vie poivr\'e9 e. Mais d'autres finissaient par trouver un tel chauffage si d\'e9sagr\'e9able, qu'ils s'enfuyaient \'e0 la }{\i setch}{, s'ils en savaient trouver le chemin et n'\'e9taient point rattrap\'e9s en route. Ostap Boulba, malgr\'e9 le soin qu'il mettait \'e0 \'e9tudier la logique et m\'eame la th\'e9ologie, ne put jamais s'affranchir des implacables \'e9trivi\'e8res. Naturellement, cela dut rendre son caract\'e8re plus sombre, plus intraitable, et lui donner la fermet\'e9 qui distingue le Cosaque. Il passait pour tr\'e8s bon camarade\~; s'il n'\'e9tait presque jamais le chef dans les entreprises hardies, comme le pillage d'un potager, toujours il se mettait des premiers sous le commandement d'un \'e9 colier entreprenant, et jamais, en aucun cas, il n'e\'fbt trahi ses compagnons. Aucun ch\'e2timent ne l'y e\'fbt pu contraindre. Assez indiff\'e9rent \'e0 tout autre plaisir que la guerre ou la bouteille, car il pensait rarement \'e0 autre chose, il \'e9 tait loyal et bon, du moins aussi bon qu'on pouvait l'\'eatre avec un tel caract\'e8re et dans une telle \'e9poque. Les larmes de sa pauvre m\'e8re l'avaient profond\'e9ment \'e9mu\~; c'\'e9tait la seule chose qui l'e\'fbt troubl\'e9, et qui lui fit baisser tristement la t\'eate. \par \par Son fr\'e8re cadet, Andry, avait les sentiments plus vifs et plus ouverts. Il apprenait avec plus de plaisir, et sans les difficult\'e9s que met au travail un caract\'e8re lourd et \'e9nergique. Il \'e9tait plus ing\'e9nieux que son fr\'e8 re, plus souvent le chef d'une entreprise hardie\~; et quelquefois, \'e0 l\rquote aide de son esprit inventif, il savait \'e9luder la punition, tandis que son fr\'e8re Ostap, sans se troubler beaucoup, \'f4 tait son caftan et se couchait par terre, ne pensant pas m\'eame \'e0 demander gr\'e2ce. Andry n'\'e9tait pas moins d\'e9vor\'e9 du d\'e9sir d'accomplir des actions h\'e9ro\'efques\~; mais son \'e2me \'e9tait abordable \'e0 d'autres sentiments. Le besoin d'aimer se d\'e9veloppa rapidement en lui, d\'e8s qu'il eut pass\'e9 sa dix-huiti\'e8me ann\'e9e. Des images de femme se pr\'e9sentaient souvent \'e0 ses pens\'e9es br\'fblantes. Tout en \'e9coutant les disputes th\'e9 ologiques, il voyait l'objet de son r\'eave avec des joues fra\'eeches, un sourire tendre et des yeux noirs. Il cachait soigneusement \'e0 ses camarades les mouvements de son \'e2me jeune et passionn\'e9e\~; car, \'e0 cette \'e9poque, il \'e9 tait indigne d'un Cosaque de penser aux femmes et \'e0 l'amour avant d'avoir fait ses preuves dans une bataille. En g\'e9n\'e9ral, dans les derni\'e8res ann\'e9es de son s\'e9jour au s\'e9minaire, il se mit plus rarement en t\'eate d'une t roupe aventureuse\~; mais souvent il errait dans quelque quartier solitaire de Kiew, o\'f9 de petites maisonnettes se montraient engageantes \'e0 travers leurs jardins de cerisiers. Quelquefois il p\'e9n\'e9 trait dans la rue de l'aristocratie, dans cette partie de la ville qui se nomme maintenant le vieux Kiew, et qui, alors habit\'e9e par des seigneurs petits-russiens et polonais, se composait de maisons b\'e2 ties avec un certain luxe. Un jour qu'il passait l\'e0, r\'eaveur, le lourd carrosse d'un seigneur polonais manqua de l'\'e9craser, et le cocher \'e0 longues moustaches qui occupait le si\'e8ge le cingla violemment de son fouet. Le jeune \'e9 colier, bouillonnant de col\'e8re, saisit de sa main vigoureuse, avec une hardiesse folle, une roue de derri\'e8re du carrosse, et parvint \'e0 l'arr\'eater quelques moments. Mais le cocher, redoutant une querelle, lan\'e7 a ses chevaux en les fouettant, et Andry, qui avait heureusement retir\'e9 sa main, fut jet\'e9 contre terre, la face dans la boue. Un rire harmonieux et per\'e7ant retentit sur sa t\'eate. Il leva les yeux, et aper\'e7ut \'e0 la fen\'ea tre d'une maison une jeune fille de la plus ravissante beaut\'e9. Elle \'e9tait blanche et rose comme la neige \'e9clair\'e9e par les premiers rayons du soleil levant. Elle riait \'e0 gorge d\'e9ploy\'e9e, et son rire ajoutait encore un charme \'e0 sa beaut\'e9 vive et fi\'e8re. Il restait l\'e0, stup\'e9fait, la regardait bouche b\'e9ante, et, essuyant machinale\-ment la boue qui lui couvrait la figure, il l'\'e9tendait encore davantage. Qui pouvait \'eatre cette belle fille\~ ? Il en adressa la question aux gens de service richement v\'eatus qui \'e9taient group\'e9s devant la porte de la maison autour d'un jeune joueur de }{\i bandoura}{. Mais ils lui rirent au nez, en voyant son visage souill\'e9, et ne daign\'e8 rent pas lui r\'e9pondre. Enfin, il apprit que c'\'e9tait la fille du }{\i va\'efvode}{ de Kovno, qui \'e9tait venu passer quelques jours \'e0 Kiew. La nuit suivante, avec la hardiesse particuli\'e8re aux boursiers, il s'introduisit par la cl\'f4 ture en palissade dans le jardin de la maison, qu'il avait not\'e9e, grimpa sur un arbre dont les branches s'appuyaient sur le toit de la maison, passa de l\'e0 sur le toit, et descendit par la chemin\'e9e dans la chambre \'e0 coucher de la jeune fille. Elle \'e9tait alors assise pr\'e8s d'une lumi\'e8re, et d\'e9tachait de riches pendants d'oreilles. La pelle Polonaise s'effraya tellement \'e0 la vue d'un homme inconnu, si brus\-quement tomb\'e9 devant elle, qu'elle ne put prononcer un mot. Mais quand elle s'aper\'e7ut que le boursier se tenait immobile, baissant les yeux et n'osant pas remuer un doigt de la main, quand elle reconnut en lui l'homme qui, devant elle, \'e9tait tomb\'e9 dans la rue d'une mani\'e8re si ridicule, elle partit de nouveau d'un grand \'e9clat de rire. Et puis, il n'y avait rien de terrible dans les traits d'Andry\~; c'\'e9 tait au contraire un charmant visage. Elle rit longtemps, et finit par se moquer de lui. La belle \'e9tait \'e9tourdie comme une Polonaise, mais ses yeux clairs et sereins jetaient de ces longs regards qui promettent la constance. Le pauvre \'e9 tudiant respirait \'e0 peine. La fille du }{\i va\'efvode}{ s'approcha hardiment, lui posa sur la t\'eate sa coiffure en diad\'e8me, et jeta sur ses \'e9paules une collerette transparente orn\'e9 e de festons d'or. Elle fit de lui mille folies, avec le sans-g\'eane d'enfant qui est le propre des Polonaises, et qui jeta le jeune boursier dans une confusion inexprimable. Il faisait une figure a ssez niaise, en ouvrant la bouche et regardant fixement les yeux de l'espi\'e8gle. Un bruit soudain l'effraya. Elle lui ordonna de se cacher, et d\'e8s que sa frayeur se fut dissip\'e9e, elle appela sa servante, femme tatare prisonni\'e8 re, et lui donna l'ordre de le conduire prudemment par le jardin pour le mettre dehors. Mais cette fois-ci, l'\'e9tudiant ne fut pas si heureux en traversant la palissade. Le gardien s'\'e9veilla, l'aper\'e7 ut, donna l'alarme, et les gens de la maison le reconduisirent \'e0 coups de b\'e2ton dans la rue jusqu'\'e0 ce que ses jambes rapides l'eussent mis hors de leurs atteintes. Apr\'e8 s cette aventure, il devint dangereux pour lui de passer devant la maison du }{\i va\'efvode}{, car ses serviteurs \'e9taient tr\'e8s nombreux. Andry la vit encore une fois dans l'\'e9glise. Elle le remarqua, et lui sourit malicieusement comme \'e0 une vieille connaissance. Bient\'f4t apr\'e8s le }{\i va\'efvode}{ de Kovno quitta la ville, et une grosse figure inconnue se montra \'e0 la fen\'eatre o\'f9 il avait vu la belle Polonaise aux yeux noirs. C'est \'e0 cela que pensait Andry, en penchant la t\'eate sur le cou de son cheval. \par \par Mais d\'e8s longtemps la steppe les avait embrass\'e9s dans son sein verdoyant. L'herbe haute les entourait de tous c\'f4t\'e9s, de sorte qu'on ne voyait plus que les bonnets noirs des Cosaques au-dessus des tiges ondoyantes. \par \par \endash Eh, eh, qu'est-ce que cela veut dire, enfants\~? vous voil\'e0 tout silencieux, s'\'e9cria tout \'e0 coup Boulba sortant de sa r\'eaverie. On dirait que vous \'eates devenus des moines. Au diable toutes les noires pens\'e9es\~ ! Serrez vos pipes dans vos dents, donnez de l'\'e9peron \'e0 vos chevaux, et mettons-nous \'e0 courir de fa\'e7on qu'un oiseau ne puisse nous attraper. \par \par Et les Cosaques, se courbant sur le pommeau de la selle, disparurent dans l'herbe touffue. On ne voyait plus m\'eame leurs bonnets\~; le rapide \'e9clair du sillon qu'ils tra\'e7aient dans l'herbe indiquait seul la direction de leur course. \par \par Le soleil s'\'e9tait lev\'e9 dans un ciel sans nuage, et versait sur la steppe sa lumi\'e8re chaude et vivifiante. \par \par Plus on avan\'e7ait dans la steppe, plus elle devenait sauvage et belle. \'c0 cette \'e9poque, tout l'espace qui se nomme maintenant la Nouvelle-Russie, de l'Ukraine \'e0 la mer Noire, \'e9tait un d\'e9 sert vierge et verdoyant. Jamais la charrue n'avait laiss\'e9 de trace \'e0 travers les flots incommensurables de ses plantes sauvages. Les seuls chevaux libres, qui se cachaient dans ces imp\'e9n\'e9 trables abris, y laissaient des sentiers. Toute la surface de la terre semblait un oc\'e9an de verdure dor\'e9e, qu'\'e9maillaient mille autres couleurs. Parmi les tiges fines et s\'e8ches de la haute herbe, croissaien t des masses de bleuets, aux nuances bleues, rouges et violettes. Le gen\'eat dressait en l'air sa pyramide de fleurs jaunes. Les petits pompons de tr\'e8fle blanc parsemaient l'herbage sombre, et un \'e9pi de bl\'e9, apport\'e9 l\'e0, Dieu sait d'o\'f9 , m\'fbrissait solitaire. Sous l'ombre t\'e9nue des brins d'herbe, glissaient en \'e9tendant le cou des perdrix \'e0 l'agile corsage. Tout l'air \'e9tait rempli de mille chants d'oiseaux. Des \'e9 perviers planaient, immobiles, en fouettant l'air du bout de leurs ailes, et plongeant dans l'herbe des regards avides. De loin, l'on entendait les cris aigus d'une troupe d'oies sauvages qui volaient, comme une \'e9paisse nu\'e9 e, sur quelque lac perdu dans l'immensit\'e9 des plaines. La mouette des steppes s'\'e9levait, d'un mouvement cadenc\'e9, et se baignait voluptueusement dans les flots de l'azur\~; tant\'f4t on ne la voyait plus que comme un point noir, tant\'f4 t elle resplendissait, blanche et brillante, aux rayons du soleil\'85 \'f4 mes steppes, que vous \'eates belles\~! \par \par Nos voyageurs ne s'arr\'eataient que pour le d\'eener. Alors toute leur suite, qui se composait de dix Cosaques, descendait de cheval. Ils d\'e9tachaient des flacons en bois, contenant l'eau-de-vie, et des moiti\'e9 s de calebasses servant de gobelets. On ne mangeait que du pain et du lard ou des g\'e2teaux secs, et chacun ne buvait qu'un seul verre, car Tarass Boulba ne permettait \'e0 personne de s'enivrer pendant la route. Et l'on se remettait en marche pour aller tant que durait le jour. Le soir venu, la steppe changeait compl\'e8tement d'aspect. Toute son \'e9tendue bigarr\'e9e s'embr asait aux derniers rayons d'un soleil ardent, puis bient\'f4t s'obscurcissait avec rapidit\'e9 et laissait voir la marche de l'ombre qui, envahissant la steppe, la couvrait de la nuance uniforme d'un vert obscur. Alors les vapeurs devenaient plus \'e9 paisses\~; chaque fleur, chaque herbe exhalait son parfum, et toute la steppe bouillonnait de vapeurs embaum\'e9es. Sur le ciel d'un azur fonc\'e9, s'\'e9tendaient de larges bandes dor\'e9es et roses, qui semblaient trac\'e9es n\'e9 gligemment par un pinceau gigantesque. \'c7\'e0 et l\'e0, blanchissaient des lambeaux de nuages, l\'e9gers et transparents, tandis qu'une brise, fra\'eeche et caressante comme les ondes de la mer, se balan\'e7ait sur les pointes des herbes, effleurant \'e0 peine la joue du voyageur. Tout le concert de la journ\'e9e s'affaiblissait, et faisait place peu \'e0 peu \'e0 un concert nouveau. Des gerboises \'e0 la robe mouchet\'e9e sortaient avec pr\'e9caution de leurs g\'ee tes, se dressaient sur les pattes de derri\'e8re, et remplissaient la steppe de leurs sifflements. Le gr\'e9sillement des grillons redoublait de force, et parfois on entendait, venant d'un lac lointain, le cri du cygne solitaire, qui retentissait comme une cloche argentine dans l'air endormi. \'c0 l'entr\'e9e de la nuit, nos voyageurs s'arr\'ea taient au milieu des champs, allumaient un feu dont la fum\'e9e glissait obliquement dans l'espace, et, posant une marmite sur les charbons, faisaient cuire du gruau. Apr\'e8s avoir soup\'e9 , les Cosaques se couchaient par terre, laissant leurs chevaux errer dans l'herbe, des entraves aux pieds. Les \'e9toiles de la nuit les regardaient dormir sur leurs caftans \'e9tendus. Ils pouvaient entendre le p\'e9tillement, le fr\'f4 lement, tous les bruits du monde innombrable d'insectes qui fourmillaient dans l'herbe. Tous ces bruits, fondus dans le silence de la nuit, arrivaient harmonieux \'e0 l'oreille. Si quelqu'un d'eux se levait, toute la steppe se montrait \'e0 ses yeux diapr \'e9e par les \'e9tincelles lumineuses des vers luisants. Quelquefois la sombre obscurit\'e9 du ciel s'\'e9clairait par l'incendie des joncs secs qui croissent au bord des rivi\'e8res et des lacs, et une longue rang\'e9e de cygnes allant au nord, frapp \'e9s tout \'e0 coup d'une lueur enflamm\'e9e, semblaient des lambeaux d'\'e9toffes rouges volant \'e0 travers les airs. \par \par Nos voyageurs continuaient leur route sans aventure. Nulle part, autour d'eux, ils ne voyaient un arbre\~; c'\'e9tait toujours la m\'eame steppe, libre, sauvage, infinie. Seulement, de temps \'e0 autre, dans un lointain profond, on distinguait la ligne bleu\'e2tre des for\'eats qui bordent le Dniepr. Une seule fois, Tarass fit voir \'e0 ses fils un petit point noir qui s'agitait au loin\~: \par \par \endash Voyez, mes enfants, dit-il, c'est un Tatar qui galope. \par \par En s'approchant, ils virent au-dessus de l'herbe une petite t\'eate garnie de moustaches, qui fixa sur eux ses yeux \'e0 la fente mince et allong\'e9e, flaira l'air comme un chien courant, et disparut avec la rapidit\'e9 d'une gazelle, apr\'e8s s'\'ea tre convaincu que les Cosaques \'e9taient au nombre de treize. \par \par \endash Eh bien\~! enfants, voulez-vous essayer d'attraper le Tatar\~? Mais, non, n'essayez pas, vous ne l'atteindriez jamais\~; son cheval est encore plus agile que mon Diable. \par \par Cependant Boulba, craignant une emb\'fbche, crut-il devoir prendre ses pr\'e9cautions. Il galopa, avec tout son monde, jusqu'aux bords d'une petite rivi\'e8re nomm\'e9e la Tatarka, qui se jette dans le Dniepr. Tous entr\'e8rent dans l' eau avec leurs montures, et ils nag\'e8rent longtemps eu suivant le fil de l\rquote eau, pour cacher leurs traces. Puis, apr\'e8s avoir pris pied sur l\rquote autre rive, ils continu\'e8rent leur route. Trois jours apr\'e8s, ils se trouvaient d\'e9j\'e0 proches de l'endroit qui \'e9tait le but de leur voyage. Un froid subit rafra\'eechit l'air\~; ils reconnurent \'e0 cet indice la proximit\'e9 du Dniepr. Voil\'e0, en effet, qu'il miroite au loin, et se d\'e9 tache en bleu sur l'horizon. Plus la troupe s'approchait, plus le fleuve s'\'e9largissait en roulant ses froides ondes\~; et bient\'f4t il finit par embrasser la moiti\'e9 de la terre qui se d\'e9roulait devant eux. Ils \'e9taient arriv\'e9s \'e0 cet endroit de son cours o\'f9 le Dniepr, longtemps resserr\'e9 par les bancs de granit, ach\'e8ve de triompher de tous les obstacles, et bruit comme une mer, en couvrant les plaines conquises, o\'f9 les \'eeles dispers\'e9 es au milieu de son lit refoulent ses flots encore plus loin sur les campagnes d'alentour. Les Cosaques descendirent de cheval, entr\'e8rent dans un bac, et apr\'e8s une travers\'e9e de trois heures, arriv\'e8rent \'e0 l'\'eele Hortiza, o\'f9 se trouvait alors la }{\i setch}{, qui changea si souvent de r\'e9sidence. Une foule de gens se querellaient sur le bord avec les mariniers. Les Cosaques se remirent en selle\~; Tarass prit une attitude fi\'e8re, serra son ceinturo n, et fit glisser sa moustache entre ses doigts. Ses jeunes fils s'examin\'e8rent aussi de la t\'eate aux pieds avec une \'e9motion timide, et tous ensemble entr\'e8rent dans le faubourg qui pr\'e9c\'e9dait la }{\i setch}{ d'une demi-verste. \'c0 leur entr\'e9e, ils furent assourdis par le fracas de cinquante marteaux qui frappaient l'enclume dans vingt-cinq forges souterraines et couvertes de gazon. De vigoureux corroyeurs, assis sur leurs perrons, pressuraient des peaux de b\'9c ufs dans leurs fortes mains. Des marchands colporteurs se tenaient sous leurs tentes avec des tas de briquets, de pierres \'e0 feu, et de poudre \'e0 canon. Un Arm\'e9nien \'e9talait de riches pi\'e8ces d'\'e9toffe\~; un Tatar p\'e9trissait de la p\'e2te \~; un juif, la t\'eate baiss\'e9e, tirait de l'eau-de-vie d'un tonneau. Mais ce qui attira le plus leur attention, ce fut un Zaporogue qui dormait au beau milieu de la route, bras et jambes \'e9tendus. Tarass s'arr\'eata, plein d'admiration\~: \par \par \endash Comme ce dr\'f4le s'est d\'e9velopp\'e9, dit-il en l'examinant. Quel beau corps d'homme\~! \par \par En effet, le tableau \'e9tait achev\'e9. Le Zaporogue s'\'e9tait \'e9tendu en travers de la route comme un lion couch\'e9. Sa touffe de cheveux, fi\'e8rement rejet\'e9e en arri\'e8re, couvrait deux palmes de terrain \'e0 l'entour de sa t\'ea te. Ses pantalons de beau drap rouge avaient \'e9t\'e9 salis de goudron, pour montrer le peu de cas qu'il en faisait. Apr\'e8s l'avoir admir\'e9 tout \'e0 son aise Boulba continua son chemin par une rue \'e9troite, toute remplie de m\'e9 tiers faits en plein vent, et de gens de toutes nations qui peuplaient ce faubourg, semblable \'e0 une foire, par lequel \'e9tait nourrie et v\'eatue la }{\i setch}{, qui ne savait que boire et tirer le mousquet. \par \par Enfin, ils d\'e9pass\'e8rent le faubourg et aper\'e7urent plusieurs huttes \'e9parses, couvertes de gazon ou de feutre, \'e0 la mode tatare. Devant quelques-unes, des canons \'e9taient en batterie. On ne voyait aucune cl\'f4 ture, aucune maisonnette avec son perron \'e0 colonnes de bois, comme il y en avait dans le faubourg. Un petit parapet en terre et une barri\'e8re que personne ne gardait, t\'e9moignaient de la prodigieuse insouciance des habit ants. Quelques robustes Zaporogues, couch\'e9s sur le chemin, leurs pipes \'e0 la bouche, les regard\'e8rent passer avec indiff\'e9rence et sans remuer de place. Tarass et ses fils pass\'e8rent au milieu d'eux avec pr\'e9caution, en leur disant\~: \par \par \endash Bonjour, seigneurs\~! \par \par \endash Et vous, bonjour, r\'e9pondaient-ils. \par \par On rencontrait partout des groupes pittoresques. Les visages h\'e2l\'e9s de ces hommes montraient qu'ils avaient souvent pris part aux batailles, et \'e9prouv\'e9 toutes sortes de vicissitudes. Voil\'e0 la }{\i setch}{\~; voil\'e0 le repaire d'o\'f9 s' \'e9lancent tant d'hommes fiers et forts comme des lions\~; voil\'e0 d'o\'f9 sort la puissance cosaque pour se r\'e9pandre sur toute l'Ukraine. Les voyageurs travers\'e8rent une place spacieuse o\'f9 s'assemblait habituellement le conseil. Sur un grand tonneau renvers\'e9, \'e9tait assis un Zaporogue sans chemise\~; il la tenait \'e0 la main, et en raccommodait gravement les trous. Le chemin leur fut de nouveau barr\'e9 par une troupe enti\'e8 re de musiciens, au milieu desquels un jeune Zaporogue, qui avait plant\'e9 son bonnet sur l'oreille, dansait avec fr\'e9n\'e9sie, en \'e9levant les mains par-dessus sa t\'eate. Il ne cessait de crier\~: \par \par \endash Vite, vite, musiciens, plus vite. Thomas, n'\'e9pargne pas ton eau-de-vie aux vrais chr\'e9tiens. \par \par Et Thomas, qui avait l\rquote \'9cil poch\'e9, distribuait de grandes cruches aux assistants. Autour du jeune danseur, quatre vieux Zaporogues tr\'e9pignaient sur place, puis tout \'e0 coup se jetaient de c\'f4t\'e9, comme un tourbillon, jusque sur la t \'eate des musiciens, puis, pliant les jambes, se baissaient jusqu'\'e0 terre, et, se redressant aussit\'f4t, frappaient la terre de leurs talons d'argent. Le sol retentissait sourdement \'e0 l'entour, et l'air \'e9tait rempli des bruits cadenc\'e9s du }{ \i hoppak}{ et du }{\i tropak}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Danses cosaques.}}}{ . Parmi tous ces Cosaques, il s'en trouvait un qui criait et qui dansait avec le plus de fougue. Sa touffe de cheveux volait \'e0 tous vents, sa large poitrine \'e9tait d\'e9couverte, mais il avait pass\'e9 dans les bras sa pelisse d'hiver, et la sueur ruisselait sur son visage. \par \par \endash Mais \'f4te donc ta pelisse, lui dit enfin Tarass\~; vois comme il fait chaud. \par \par \endash C'est impossible, lui cria le Zaporogue. \par \par \endash Pourquoi\~? \par \par \endash C'est impossible, je connais mon caract\'e8re\~; tout ce que j'\'f4te passe au cabaret. \par \par Le gaillard n'avait d\'e9j\'e0 plus de bonnet, plus de ceinture, plus de mouchoir brod\'e9\~; tout cela \'e9tait all\'e9 o\'f9 il avait dit. La foule des danseurs grossissait de minute en minute\~; et l'on ne pouvait voir sans une \'e9 motion contagieuse toute cette foule se ruer \'e0 cette danse, la plus libre, la plus folle d'allure qu'on n\rquote ait jamais vue dans le monde, et qui s'appelle, du nom de ses inventeurs, le }{\i kasatchok}{. \par \par \endash Ah\~! si je n'\'e9tais pas \'e0 cheval, s'\'e9cria Tarass, je me serais mis, oui, je me serais mis \'e0 danser moi-m\'eame\~! \par \par Mais, cependant, commenc\'e8rent \'e0 se montrer dans la foule des hommes \'e2g\'e9s, graves, respect\'e9s de toute la }{\i setch}{, qui avaient \'e9t\'e9 plus d'une fois choisis pour chefs. Tarass retrouva bient\'f4 t un grand nombre de visages connus. Ostap et Andry entendaient \'e0 chaque instant les exclamations suivantes\~: \par \par \endash Ah\~! c'est toi, P\'e9tch\'e9ritza. \par \par \endash Bonjour, Kosoloup. \par \par \endash D'o\'f9 viens tu, Tarass\~? \par \par \endash Et toi, Doloto\~? \par \par \endash Bonjour, Kirdiaga. \par \par \endash Bonjour, Gousti. \par \par \endash Je ne m'attendais pas \'e0 te voir, R\'e9men. \par \par Et tous ces gens de guerre, qui s'\'e9taient rassembl\'e9s l\'e0 des quatre coins de la grande Russie, s'embrassaient avec effusion, et l'on n'entendait que ces questions confuses\~: \par \par \endash Que fait Kassian\~? Que fait Borodavka\~? Et Koloper\~? Et Pidzichok\~? \par \par Et Tarass Boulba recevait pour r\'e9ponse qu'on avait pendu Borodavka \'e0 Tolopan, \'e9corch\'e9 vif Koloper \'e0 Kisikermen, et envoy\'e9 la t\'eate de Pidzichok sal\'e9e dans un tonneau jusqu'\'e0 Constantinople. Le vieux Boulba se mit \'e0 r\'e9fl\'e9 chir tristement, et r\'e9p\'e9ta maintes fois\~: \par \par \endash C'\'e9taient de bons Cosaques\~! \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743348}CHAPITRE III{\*\bkmkend _Toc97743348} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Il y avait d\'e9j\'e0 plus d'une semaine que Tarass Boulba habitait la }{\i setch}{ avec ses fils. Ostap et Andry s'occupaient peu d'\'e9tudes militaires, car la }{\i setch }{ n'aimait pas \'e0 perdre le temps en vains exercices\~; la jeunesse faisait son apprentissage dans la guerre m\'eame, qui, pour cette raison, se renouvelait sans cesse. Les Cosaques trouvaient tout \'e0 fait oiseux de remplir par quelques \'e9 tudes les rares intervalles de tr\'eave\~; ils aimaient tirer au blanc, galoper dans les steppes et chasser \'e0 courre. Le reste du temps se donnait \'e0 leurs plaisirs, le cabaret et la danse. Toute la }{\i setch}{ pr\'e9sentait un aspect singulier\~ ; c'\'e9tait comme une f\'eate perp\'e9tuelle, comme une danse bruyamment commenc\'e9e et qui n'arriverait jamais \'e0 sa fin. Quelques-uns s'occupaient de m\'e9tiers, d'autres de petit commerce\~; mais la plus grande partie se div ertissait du matin au soir, tant que la possibilit\'e9 de le faire r\'e9sonnait dans leurs poches, et que leur part de butin n'\'e9tait pas encore tomb\'e9e dans les mains de leurs camarades ou des cabaretiers. Cette f\'ea te continuelle avait quelque chose de magique. La }{\i setch}{ n'\'e9tait pas un ramassis d'ivrognes qui noyaient leurs soucis dans les pots\~; c'\'e9tait une joyeuse bande d'hommes insouciants et vivants dans une folle ivresse de gaiet\'e9 . Chacun de ceux qui venaient l\'e0 oubliait tout ce qui l'avait occup\'e9 jusqu'alors. On pouvait dire, suivant leur expression, qu'il crachait sur tout son pass\'e9, et il s'adonnait avec l'enthousiasme d'un fanatique aux charmes d'une vie de libert\'e9 men\'e9e en commun avec ses pareils, qui, comme lui, n'avaient plus ni parents, ni famille, ni maisons, rien que l'air libre et l'intarissable gaiet\'e9 de leur \'e2me. Les diff\'e9rents r\'e9 cits et dialogues qu'on pouvait recueillir de cette foule nonchalamment \'e9tendue par terre avaient quelquefois une couleur si \'e9nergique et si originale, qu'il fallait avoir tout le flegme ext\'e9rieur d'un Zaporogue pour ne pas se trahir, m\'ea me par un petit mouvement de la moustache\~: caract\'e8re qui distingue les Petits-Russiens des autres races slaves. La gaiet\'e9 \'e9tait bruyante, quelquefois \'e0 l'exc\'e8s, mais les buveurs n'\'e9taient pas entass\'e9s dans un }{\i kabak}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Cabaret russe.}}}{ sale et sombre, o\'f9 l'homme s'abandonne \'e0 une ivresse triste et lourde. L\'e0 ils formaient comme une r\'e9union de camarades d'\'e9cole, avec la seule diff\'e9rence que, au lieu d'\'eatre assis sous la sotte f\'e9rule d'un ma\'eetre, tristement pench\'e9s sur des livres, ils faisaient des excursions avec cinq mille chevaux\~ ; au lieu de l'\'e9troite prairie o\'f9 ils avaient jou\'e9 au ballon, ils avaient des steppes spacieuses, infinies, o\'f9 se montrait, dans le lointain, le Tatar agile, ou bien le Turc grave et silencieux sous son large turban. Il y avait encore cette diff\'e9rence que, au lieu de la contrainte qui les rassemblait dans l'\'e9cole, ils s'\'e9taient volontairement r\'e9unis, en abandonnant p\'e8re, m\'e8 re, et le toit paternel. On trouvait l\'e0 des gens qui, apr\'e8s avoir eu la corde autour du cou, et d\'e9j\'e0 vou\'e9s \'e0 la p\'e2le mort, avaient revu la vie dans toute sa splendeur\~; d'autres encore, pour qui un ducat avait \'e9t\'e9 jusque-l\'e0 une fortune, et dont on aurait pu, gr\'e2ce aux juifs intendants, retourner les poches sans crainte d'en rien faire tomber. On y rencontrait des \'e9tudiants qui, n'ayant pu supporter les verges acad\'e9miques, s'\'e9taient enfuis de l'\'e9 cole, sans apprendre une lettre de l'alphabet, tandis qu'il y en avait d'autres qui savaient fort bien ce qu'\'e9taient Horace, Cic\'e9ron et la R\'e9publique romaine. On y trouvait aussi des officiers polonais qui s'\'e9taient distingu\'e9s dans les arm \'e9es du roi, et grand nombre de partisans, convaincus qu'il \'e9tait indiff\'e9rent de savoir o\'f9 et pour qui l'on faisait la guerre, pourvu qu'on la f\'ee t, et parce qu'il est indigne d'un gentilhomme de ne pas faire la guerre. Beaucoup enfin venaient \'e0 la }{\i setch}{ uniquement pour dire qu'ils y avaient \'e9t\'e9, et qu'ils en \'e9taient revenus chevaliers accomplis. Mais qui n'y avait-il pas\~ ? Cette \'e9trange r\'e9publique r\'e9pondait \'e0 un besoin du temps. Les amateurs de la vie guerri\'e8re, des coupes d'or, des riches \'e9 toffes, des ducats et des sequins pouvaient, en toute saison, y trouver de la besogne. Il n'y avait que les amateurs du beau sexe qui n'eussent rien \'e0 faire l\'e0, car aucune femme ne pouvait se montrer, m\'eame dans le faubourg de la }{\i setch}{ . Ostap et Andry trouvaient tr\'e8s \'e9trange de voir une foule de gens se rendre \'e0 la }{\i setch}{, sans que personne leur demand\'e2t qui ils \'e9taient, ni d'o\'f9 ils venaient. Ils y entraient comme s'ils fussent revenus \'e0 la maison paternelle, l'ayant quitt\'e9e une heure avant. Le nouveau venu se pr\'e9sentait au }{\i koch\'e9vo\'ef}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chef \'e9lu de la }{\i setch}{.}}}{, et le dialogue suivant s'\'e9tablissait d'habitude entre eux\~: \par \par \endash Bonjour. Crois-tu en J\'e9sus-Christ\~? \par \par \endash J'y crois, r\'e9pondait l'arrivant. \par \par \endash Et \'e0 la Sainte Trinit\'e9\~? \par \par \endash J'y crois de m\'eame. \par \par \endash Vas-tu \'e0 l'\'e9glise\~? \par \par \endash J'y vais. \par \par \endash Fais le signe de la croix. \par \par L'arrivant le faisait. \par \par \endash Bien, reprenait le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, va au }{\i kour\'e8n}{ qu'il te pla\'eet de choisir. \par \par \'c0 cela se bornait la c\'e9r\'e9monie de la r\'e9ception. \par \par Toute la }{\i setch}{ priait dans la m\'eame \'e9glise, pr\'eate \'e0 la d\'e9fendre jusqu'\'e0 la derni\'e8re goutte de sang, bien que ces gens ne voulussent jamais entendre parler de car\'eame et d'abstinence. Il n'y avait que des juifs, des Arm\'e9 niens et des Tatars qui, s\'e9duits par l'app\'e2t du gain, se d\'e9cidaient \'e0 faire leur commerce dans le faubourg, parce que les Zaporogues n'aimaient pas \'e0 marchander, et payaient chaque objet juste avec l'argent que leur main tirait de la poche. Du reste, le sort de ces commer\'e7ants avides \'e9tait tr\'e8s pr\'e9caire et tr\'e8s digne de piti\'e9. Il ressemblait \'e0 celui des gens qui habitent au pied du V\'e9suve, car d\'e8 s que les Zaporogues n'avaient plus d'argent, ils brisaient leurs boutiques et prenaient tout sans rien payer. La }{\i setch}{ se composait d'au moins soixante }{\i kour\'e9ni}{, qui \'e9taient autant de petites r\'e9publiques ind\'e9 pendantes, ressemblant aussi \'e0 des \'e9coles d'enfants qui n'ont rien \'e0 eux, parce qu'on leur fournit tout. Personne, en effet, ne poss\'e9dait rien\~; tout se trouvait dans les mains de l'}{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ , qu'on avait l'habitude de nommer p\'e8re (}{\i batka}{). Il gardait l'argent, les habits, les provisions, et jusqu'au bois de chauffage. Souvent un }{\i kour\'e8n}{ se prenait de querelle avec un autre. Dans ce cas, la dispute se vidait par un combat \'e0 coups de poing, qui ne cessait qu'avec le triomphe d'un parti, et alors commen\'e7ait une f\'eate g\'e9n\'e9rale. Voil\'e0 quelle \'e9tait cette }{\i setch}{ qui avait tant de charme pour les jeunes gens. Ostap et Andry se lanc\'e8rent avec to ute la fougue de leur \'e2ge sur cette mer orageuse, et ils eurent bien vite oubli\'e9 le toit paternel, et le s\'e9minaire, et tout ce qui les avait jusqu'alors occup\'e9s. Tout leur semblait nouveau, et les m\'9curs vagabondes de la }{\i setch}{ , et les lois fort peu compliqu\'e9es qui la r\'e9gissaient, mais qui leur paraissaient encore trop s\'e9v\'e8res pour une telle r\'e9publique. Si un Cosaque volait quelque mis\'e8re, c'\'e9tait compt\'e9 pour une honte sur toute l'association. On l'attachait, comme un homme d\'e9shonor\'e9, \'e0 une sorte de colonne inf\'e2me, et, pr\'e8s de lui, l'on posait un gros b\'e2ton dont chaque passant devait lui donner un coup jusqu'\'e0 ce que mort s'ensuiv \'eet. Le d\'e9biteur qui ne payait pas \'e9tait encha\'een\'e9 \'e0 un canon, et il restait \'e0 cette attache jusqu'\'e0 ce qu'un camarade consentit \'e0 payer sa dette pour le d\'e9livrer\~; mais Andry fut surtout frapp\'e9 par le terrible supplice qui punissait le meurtrier. On creusait une fosse profonde dans laquelle on couchait le meurtrier vivant, puis on posait sur son corps le cadavre du mort enferm\'e9 dans un cercueil, et on les couvrait tous les deux de terre. Longtemps apr\'e8s une ex\'e9cution de ce genre, Andry fut poursuivi par l'image de ce supplice horrible, et l'homme enterr\'e9 vivant sous le mort se repr\'e9sentait incessamment \'e0 son esprit. \par \par Les deux jeunes Cosaques se firent promptement aimer de leurs camarades. Souvent, avec d'autres membre du m\'eame }{\i kour\'e8n}{, ou avec le }{\i kour\'e8n}{ tout entier, ou m\'eame avec les }{\i kour\'e9ni}{ voisins, ils s'en allaient dans la steppe \'e0 la chasse des innombrables oiseaux sauvages, des cerfs, des chevreuils\~; ou bien ils se rendaient sur les bords des lacs et des cours d'eau attribu\'e9s par le sort \'e0 leur }{\i kour\'e8n}{ , pour jeter leurs filets et ramasser de nombreuses provisions. Quoique ce ne f\'fbt pas pr\'e9cis\'e9ment la vraie science du Cosaque, ils se dist inguaient parmi les autres par leur courage et leur adresse. Ils tiraient bien au blanc, ils traversaient le Dniepr \'e0 la nage, exploit pour lequel un jeune apprenti \'e9tait solennellement re\'e7 u dans le cercle des Cosaques. Mais le vieux Tarass leur pr\'e9parait une autre sph\'e8re d'activit\'e9. Une vie si oisive ne lui plaisait pas\~; il voulait arriver \'e0 la v\'e9ritable affaire. Il ne cessait de r\'e9fl\'e9chir sur la mani\'e8 re dont on pourrait d\'e9cider la }{\i setch}{ \'e0 quelque hardie entreprise, o\'f9 un chevalier p\'fbt se montrer ce qu'il est. Un jour, enfin, il alla trouver le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, et lui dit sans pr\'e9ambule\~: \par \par \endash Eh bien, }{\i koch\'e9vo\'ef}{, il serait temps que les Zaporogues allassent un peu se promener. \par \par \endash Il n'y a pas o\'f9 se promener, r\'e9pondit le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ en \'f4tant de sa bouche une petite pipe, et en crachant de c\'f4t\'e9. \par \par \endash Comment, il n'y a pas o\'f9\~? On peut aller du c\'f4t\'e9 des Turcs, ou du c\'f4t\'e9 des Tatars. \par \par \endash On ne peut ni du c\'f4t\'e9 des Turcs, ni du c\'f4t\'e9 des Tatars, r\'e9pondit le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ en remettant, d'un grand sang-froid, sa pipe entre ses dents. \par \par \endash Mais pourquoi ne peut-on pas\~? \par \par \endash Parce que\'85 nous avons promis la paix au sultan. \par \par \endash Mais c'est un pa\'efen, dit Boulba\~; Dieu et la sainte \'c9criture ordonnent de battre les pa\'efens. \par \par \endash Nous n'en avons pas le droit. Si nous n'avions pas jur\'e9 sur notre religion, peut-\'eatre serait-ce possible. Mais maintenant, non, c'est impossible. \par \par \endash Comment, impossible\~! Voil\'e0 que tu dis que nous n'avons pas le droit\~; et moi j'ai deux fils, jeunes tous les deux, qui n'ont encore \'e9t\'e9 ni l'un ni l'autre \'e0 la guerre. Et voil\'e0 que tu dis que nous n'avons pas le droit, et voil \'e0 que tu dis qu'il ne faut pas que les Zaporogues aillent \'e0 la guerre\~! \par \par \endash Non, \'e7a ne convient pas. \par \par \endash Il faut donc que la force cosaque se perde inutilement\~; il faut donc qu'un homme p\'e9risse comme un chien sans avoir fait une bonne \'9cuvre, sans s'\'eatre rendu utile \'e0 son pays et \'e0 la chr\'e9tient\'e9\~? Pourquoi donc vivons-nous\~ ? Pourquoi diable vivons-nous\~? Voyons, explique-moi cela. Tu es un homme sens\'e9, ce n\rquote est pas pour rien qu'on t'a fait }{\i koch\'e9vo\'ef}{. Dis-moi, pourquoi, pourquoi vivons-nous\~? \par \par Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ fit attendre sa r\'e9ponse. C'\'e9tait un Cosaque obstin\'e9. Apr\'e8s s'\'eatre tu longtemps, il finit par dire\~: \par \par \endash Et cependant, il n'y aura pas de guerre. \par \par \endash Il n'y aura pas de guerre\~? demanda de nouveau Tarass. \par \par \endash Non. \par \par \endash Il ne faut plus y penser\~? \par \par \endash Il ne faut plus y penser. \par \par \endash Attends, se dit Boulba, attends, t\'eate du diable, tu auras de mes nouvelles. \par \par Et il le quitta, bien d\'e9cid\'e9 \'e0 se venger. \par \par Apr\'e8s s'\'eatre concert\'e9 avec quelques-uns de ses amis, il invita tout le monde \'e0 boire. Les Cosaques, un peu ivres, s'en all\'e8rent tous sur la place, o\'f9 se trouvaient, attach\'e9es \'e0 des poteaux, les timbales qu'on frappait pour r\'e9 unir le conseil. N'ayant pas trouv\'e9 les baguettes que gardait chez lui le timbalier, ils saisirent chacun un b\'e2ton, et se mirent \'e0 frapper sur les timbales. L'homme aux baguettes arriva le premier\~; c'\'e9 tait un gaillard de haute taille, qui n'avait plus qu'un \'9cil, et non fort \'e9veill\'e9. \par \par \endash Qui ose battre l'appel\~? d\'e9cria-t-il. \par \par \endash Tais-toi, prends tes baguettes, et frappe quand on te l'ordonne, r\'e9pondirent les Cosaques avin\'e9s. \par \par Le timbalier tira de sa poche ses baguettes qu'il avait prises avec lui, sachant bien comment finissaient d'habitude de pareilles aventures. Les timbales r\'e9sonn\'e8rent, et bient\'f4t des masses noires de Cosaques se pr\'e9cipit\'e8 rent sur la place, press\'e9s comme des frelons dans une ruche. Tous se mirent en rond, et apr\'e8s le troisi\'e8me roulement des timbales, se montr\'e8rent enfin les chefs, \'e0 savoir le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ avec la massue, signe de sa dignit\'e9 , le juge avec le sceau de l'arm\'e9e, le greffier avec son \'e9critoire et }{\i l'\'ef\'e9saoul}{ avec son long b\'e2ton. Le kock\'e9vo\'ef et les autres chefs \'f4t\'e8rent leurs bonnets pour saluer humblement les Cosaques qui se tenaient fi\'e8 rement les mains sur les hanches. \par \par \endash Que signifie cette r\'e9union, et que d\'e9sirez-vous, seigneurs\~? demanda le }{\i koch\'e9vo\'ef}{. \par \par Les cris et les impr\'e9cations l'emp\'each\'e8rent de continuer. \par \par \endash D\'e9pose ta massue, fils du diable\~; d\'e9pose ta massue, nous ne voulons plus de toi, s'\'e9cri\'e8rent des voix nombreuses. \par \par Quelques }{\i kour\'e9ni}{, de ceux qui n'avaient pas bu, semblaient \'eatre d'un avis contraire. Mais bient\'f4t, ivres ou sobres, tous commenc\'e8rent \'e0 coups de poing, et la bagarre devint g\'e9n\'e9rale. \par \par Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ avait eu un moment l'intention de parler\~; mais, sachant bien que cette foule furieuse et sans frein, pouvait ais\'e9ment le battre jusqu'\'e0 mort, ce qui \'e9tait souvent arriv\'e9 dans des cas pareils, il salua tr\'e8s bas, d \'e9posa sa massue, et disparut dans la foule. \par \par \endash Nous ordonnez-vous, seigneurs, de d\'e9poser aussi les insignes de nos charges\~? demand\'e8rent le juge, le greffier et l'}{\i \'ef\'e9saoul}{ pr\'eats \'e0 laisser \'e0 la premi\'e8re injonction le sceau, l'\'e9critoire et le b\'e2ton blanc. \par \par \endash Non, restez, s'\'e9cri\'e8rent des voix parties de la foule. Nous ne voulions chasser que le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, parce qu'il n'est qu'une femme, et qu'il nous faut un homme pour }{\i koch\'e9vo\'ef}{. \par \par \endash Qui choisirez-vous maintenant\~? demand\'e8rent les chefs. \par \par \endash Prenons Koukoubenko, s'\'e9cri\'e8rent quelques-uns. \par \par \endash Nous ne voulons pas de Koukoubenko r\'e9pondirent les autres. Il est trop jeune\~; le lait de sa nourrice ne lui a pas encore s\'e9ch\'e9 sur les l\'e8vres. \par \par \endash Que Chilo soit notre }{\i ataman}{\~! s'\'e9cri\'e8rent d'autres voix\~; faisons de Chilo un }{\i koch\'e9vo\'ef}{. \par \par \endash Un }{\i chilo}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chilo, en russe, veut dire poin\'e7on, al\'e8ne.}}}{ dans vos dos, r\'e9 pondit la foule jurant. Quel Cosaque est-ce, celui qui est parvenu en se faufilant comme un Tatar\~? Au diable l'ivrogne Chilo\~! \par \par \endash Borodaty\~! choisissons Borodaty\~! \par \par \endash Nous ne voulons pas de Borodaty\~; au diable Borodaty\~! \par \par \endash Criez Kirdiaga, chuchota Tarass Boulba \'e0 l\rquote oreille de ses affid\'e9s. \par \par \endash Kirdiaga, Kirdiaga\~! s'\'e9cri\'e8rent-ils. \par \par \endash Kirdiaga\~! Borodaty\~! Borodaty\~! Kirdiaga\~! Chilo\~! Au diable Chilo\~! Kirdiaga\~!\~\'bb \par \par Les candidats dont les noms \'e9taient ainsi proclam\'e9s sortirent tous de la foule, pour ne pas laisser croire qu'ils aidaient par leur influence \'e0 leur propre \'e9lection. \par \par \'ab\~Kirdiaga\~! Kirdiaga\~!\~\'bb Ce nom retentissait plus fort que les autres. \'ab\~Borodaty\~!\~\'bb r\'e9pondait-on. La question fut jug\'e9e \'e0 coups de poing, et Kirdiaga triompha. \par \par \endash Amenez Kirdiaga, s'\'e9cria-t-on aussit\'f4t. \par \par Une dizaine de Cosaques quitt\'e8rent la foule. Plusieurs d'entre eux \'e9taient tellement ivres, qu'ils pouvaient \'e0 peine se tenir sur leurs jambes. Ils se rendirent tous chez Kirdiaga, pour lui annoncer qu'il venait d'\'eatre \'e9 lu. Kirdiaga, vieux Cosaque tr\'e8s madr\'e9, \'e9tait rentr\'e9 depuis longtemps dans sa hutte, et faisait mine de ne rien savoir de ce qui se passait. \par \par \endash Que d\'e9sirez-vous, seigneur\~? demanda-t-il. \par \par \endash Viens\~; on t'a fait }{\i koch\'e9vo\'ef}{. \par \par \endash Prenez piti\'e9 de moi, seigneurs. Comment est-il possible que je sois digne d'un tel honneur\~? Quel }{\i koch\'e9vo\'ef}{ ferais-je\~? je n'ai pas assez de talent pour remplir une pareille dignit\'e9 . Comme si l'on ne pouvait pas trouver meilleur que moi dans toute l'arm\'e9e. \par \par \endash Va donc, va donc, puisqu'on te le dit, lui r\'e9pliqu\'e8rent les Zaporogues. \par \par Deux d'entre eux le saisirent sous les bras, et, malgr\'e9 sa r\'e9sistance, il fut amen\'e9 de force sur la place, bourr\'e9 de coups de poing dans le dos, et accompagn\'e9 de jurons et d'exhortations\~: \par \par \endash Allons, ne recule pas, fils du diable\~! accepte, chien, l'honneur qu'on\~t'offre. \par \par Voil\'e0 de quelle fa\'e7on Kirdiaga fut amen\'e9 dans le cercle des Cosaques. \par \par \endash Eh bien\~! seigneurs, cri\'e8rent \'e0 pleine voix ceux qui l'avaient amen\'e9, consentez-vous \'e0 ce que ce Cosaque devienne notre }{\i koch\'e9vo\'ef}{\~? \par \par \endash Oui\~! oui\~! nous consentons tous, tous\~! r\'e9pondit la foule\~; et l'\'e9cho de ce cri unanime retentit longtemps dans la plaine. \par \par L'un des chefs prit la massue et la pr\'e9senta au nouveau }{\i koch\'e9vo\'ef}{. Kirdiaga, d'apr\'e8s la coutume, refusa de l'accepter. Le chef la lui pr\'e9senta une seconde fois\~; Kirdiaga la refusa encore, et ne l'accepta qu'\'e0 la troisi\'e8me pr \'e9sentation. Un long cri de joie s'\'e9leva dans la foule, et fit de nouveau retentir toute la plaine. Alors, du milieu du peuple, sortirent quatre vieux Cosaques \'e0 moustaches et cheveux grisonnants (il n'y en avait pas de tr\'e8s vieux \'e0 la }{\i setch}{, car jamais Zaporogue ne mourut de mort naturelle)\~; chacun d'eux prit une poign\'e9e de terre, que de longues pluies avaient chang\'e9e en boue, et l'appliqua sur la t\'ea te de Kirdiaga. La terre humide lui coula sur le front, sur les moustaches et lui salit tout le visage. Mais Kirdiaga demeura parfaitement calme, et remercia les Cosaques de l'honneur qu'ils venaient de lui faire. Ainsi se termina cette \'e9 lection bruyante qui, si elle ne contenta nul autre, combla de joie le vieux Boulba\~; en premier lieu, parce qu'il s'\'e9tait veng\'e9 de l'ancien }{\i koch\'e9vo\'ef}{, et puis, parce que Kirdiaga son vieux camarade, avait fait avec lui les m\'eames exp \'e9ditions sur terre et sur mer, et partag\'e9 les m\'eames travaux, les m\'eames dangers. La foule se dissipa aussit\'f4t pour aller c\'e9l\'e9brer l'\'e9lection, et un festin universel commen\'e7a, tel que jamais les fils de Tarass n\rquote en avaient vu de pareil. Tous les cabarets furent mis au pillage\~; les Cosaques prenaient sans payer la bi\'e8re, l'eau-de-vie et l'hydromel. Les cabaretiers s'estimaient heureux d'avoir la vie sauve. Toute la nuit se passa en cris et en chansons qui c \'e9l\'e9braient la gloire des Cosaques\~; et la lune vit, toute la nuit, se promener dans les rues des troupes de musiciens avec leurs }{\i bandoura}{s et leurs }{\i balala\'efkas}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Grandes et petites guitares.}}}{, et des chantres d'\'e9glise qu'on entretenait dans la }{\i setch}{ pour chanter les louanges de Dieu et celles des Cosaques. Enfin, le vin et la fatigue vainquirent tout le monde. Peu \'e0, peu toutes les rues se jonch\'e8rent d'hommes \'e9tendus. Ici, c'\'e9tait un Cosaque qui, attendri, \'e9plor\'e9 , se pendait au cou de son camarade, et tous deux tombaient embrass\'e9s. L\'e0, tout un groupe \'e9tait renvers\'e9 p\'eale-m\'eale. Plus loin, un ivrogne choisissait longtemps une place pour se coucher, et finissait par s'\'e9tendre sur une pi\'e8 ce de bois. Le dernier, le plus fort de tous, marcha longtemps, en tr\'e9buchant sur les corps et en balbutiant des paroles incoh\'e9rentes\~; mais enfin il tomba comme les autres, et toute la }{\i setch}{ s'endormit. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743349}CHAPITRE IV{\*\bkmkend _Toc97743349} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\'e8s le lendemain, Tarass Boulba se concertait avec le nouveau }{\i koch\'e9vo\'ef}{, pour savoir comment l'on pourrait d\'e9cider les Zaporogues \'e0 une r\'e9 solution. Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ \'e9tait un Cosaque fin et rus\'e9 qui connaissait bien ses Zaporogues. Il commen\'e7a par dire\~: \par \par \endash C'est impossible de violer le serment, c'est impossible. \par \par Et puis, apr\'e8s un court silence, il reprit\~: \par \par \endash Oui, c'est possible. Nous ne violerons pas le serment, mais nous inventerons quelque chose. Seulement faites en sorte que le peuple se rassemble, non sur mon ordre, mais par sa propre volont\'e9. Vous savez bien comment vous y prendre\~ ; et moi, avec les anciens, nous accourrons aussit\'f4t sur la place comme si nous ne savions rien. \par \par Une heure ne s'\'e9tait pas pass\'e9e depuis leur entretien, quand les timbales r\'e9sonn\'e8rent de nouveau. La place fut bient\'f4t couverte d'un million de bonnets cosaques. On commen\'e7a \'e0 se faire des questions\~: \par \par \endash Quoi\~?\'85 Pourquoi\~?\'85 Qu'a-t-on \'e0 battre les timbales\~? \par \par Personne ne r\'e9pondait. Peu \'e0 peu, n\'e9anmoins, on entendit dans la foule les propos suivants\~: \par \par \endash La force cosaque p\'e9rit \'e0 ne rien faire\'85 Il n'y a pas de guerre, pas d'entreprise\'85 Les anciens sont des fain\'e9ants\~; ils ne voient plus, la graisse les aveugle. Non, il n'y a pas de justice au monde. \par \par Les autres Cosaques \'e9coutaient en silence, et ils finirent par r\'e9p\'e9ter eux-m\'eames\~: \par \par \endash Effectivement, il n'y a pas du tout de justice au monde. \par \par Les anciens paraissaient fort \'e9tonn\'e9s de pareils discours. Enfin le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ s'avan\'e7a, et dit\~: \par \par \endash Me permettez-vous de parler, seigneurs Zaporogues\~? \par \par \endash Parle. \par \par \endash Mon discours, seigneurs, sera fait en consid\'e9ration de ce que la plupart d'entre vous, et vous le savez sans doute mieux que moi, doivent tant d'argent aux juifs des cabarets et \'e0 leurs camarades, qu'aucun diable ne fait plus cr\'e9 dit. Puis, ensuite, mon discours sera fait en consid\'e9ration de ce qu'il y a parmi nous beaucoup de jeunes gens qui n'ont jamais vu la guerre de pr\'e8s, tandis qu'un jeune homme, vous le savez vous-m\'ea mes, seigneurs, ne peut exister sans la guerre. Quel Zaporogue est-ce, s'il n'a jamais battu de pa\'efen\~? \par \par \endash Il parle bien, pensa Boulba. \par \par \endash Ne croyez pas cependant, seigneurs, que je dise tout cela pour violer la paix. Non, que Dieu m'en garde\~! je ne dis cela que comme cela. En outre, le temple du Seigneur, chez nous, est dans un tel \'e9tat que c'est p\'ea cher de dire ce qu'il est. Il y a d\'e9j\'e0 bien des ann\'e9es que, par la gr\'e2ce du Seigneur, la }{\i setch}{ existe\~; et jusqu'\'e0 pr\'e9sent, non seulement le dehors de l'\'e9glise, mais les saintes images de l'int\'e9 rieur n'ont pas le moindre ornement. Personne ne songe m\'eame \'e0 leur faire battre une robe d'argent}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Dans les anciens tableaux des \'e9glises grecques, les images sont habill\'e9es de robes en m\'e9tal battu et cisel\'e9.}}}{. Elles n'ont re\'e7u que ce que certains Cosaques leur ont laiss\'e9 par testament. Il est vrai que ces dons-l\'e0 \'e9 taient bien peu de chose, car ceux qui les ont faits avaient de leur vivant bu tout leur avoir. De fa\'e7on que je ne fais pas de discours pour vous d\'e9cider \'e0 la guerre contre les Turcs, parce que nous avons promis la paix au sultan, et que ce serait un grand p\'e9ch\'e9 de se d\'e9dire, attendu que nous avons jur\'e9 sur notre religion. \par \par \endash Que diable embrouille-t-il\~? se dit Boulba. \par \par \endash Vous voyez, seigneurs, qu'il est impossible de commencer la guerre\~; l'honneur des chevaliers ne le permet pas. Mais voici ce que je pense, d'apr\'e8s mon pauvre esprit. Il faut envoyer les jeunes gens sur des canots, et qu'ils \'e9 cument un peu les c\'f4tes de l'Anatolie. Qu'en pensez-vous, seigneurs\~? \par \par \endash Conduis-nous, conduis-nous tous\~? s'\'e9cria la foule de tous c\'f4t\'e9s. Nous sommes tous pr\'eats \'e0 p\'e9rir pour la religion. \par \par Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ s'\'e9pouvanta\~; il n'avait nullement l'intention de soulever toute la }{\i setch}{\~; il lui semblait dangereux de rompre la paix. \par \par \endash Permettez-moi, seigneurs, de parler encore. \par \par \endash Non, c'est assez, s'\'e9cri\'e8rent les Zaporogues\~; tu ne diras rien de mieux que ce que tu as dit. \par \par \endash Si c'est ainsi, il sera fait comme vous le d\'e9sirez. Je suis le serviteur de votre volont\'e9. C'est une chose connue et la sainte \'c9 criture le dit, que la voix du peuple est la voix de Dieu. Il est impossible d'imaginer jamais rien de plus sens\'e9 que ce qu'a imagin\'e9 le peuple\~; mais voil\'e0 ce qu'il faut qu e je vous dise. Vous savez, seigneurs, que le sultan ne laissera pas sans punition le plaisir que les jeunes gens se seront donn\'e9\~; et nos forces eussent \'e9t\'e9 pr\'ea tes, et nous n'eussions craint personne. Et pendant notre absence, les Tatars peuvent nous attaquer. Ce sont les chiens des Turcs\~; ils n'osent pas vous prendre en face, ils n'entrent pas dans la maison tant que le ma\'eetre l'occupe\~ ; mais ils vous mordent les talons par derri\'e8re, et de fa\'e7on \'e0 faire crier. Et puis, s'il faut dire la v\'e9rit\'e9, nous n'avons pas assez de canots en r\'e9serve, ni assez de poudre pour que nous puissions tous partir. Du reste, je suis pr\'ea t \'e0 faire ce qui vous convient, je suis le serviteur de votre volont\'e9. \par \par Le rus\'e9 }{\i koch\'e9vo\'ef}{ se tut. Les groupes commenc\'e8rent \'e0 s'entretenir\~; les }{\i atamans}{ des }{\i kour\'e9ni}{ entr\'e8rent en conseil. Par bonheur, il n'y avait pas beaucoup de gens ivres dans la foule, et les Cosaques se d\'e9cid\'e8 rent \'e0 suivre le prudent avis de leur chef. \par \par Quelques-uns d'entre eux pass\'e8rent aussit\'f4t sur la rive du Dniepr, et all\'e8rent fouiller le tr\'e9sor de l'arm\'e9e, l\'e0 o\'f9, dans des souterrains inabordables, creus\'e9s sous l'eau et sous les joncs, se cachait l'argent de la }{\i setch}{ , avec les canons et les armes pris \'e0 l'ennemi. D'autres s'empress\'e8rent de visiter les canots et de les pr\'e9parer pour l'exp\'e9dition. En un instant, le rivage se couvrit d'une foule anim\'e9e. Des charpentiers arrivaient avec leurs haches\~ ; de vieux Cosaques h\'e2l\'e9s, aux moustaches grises, aux \'e9paules larges, aux fortes jambes, se tenaient jusqu'aux genoux dans l'eau, les pantalons retrouss\'e9s, et tiraient les canots avec des cordes pour les mettre \'e0 flot. D'autres tra\'ee naient des poutres s\'e8ches et des pi\'e8ces de bois. Ici, l'on ajustait des planches \'e0 un canot\~; l\'e0, apr\'e8s l\rquote avoir renvers\'e9 la quille en l'air, on le calfatait avec du goudron\~ ; plus loin, on attachait aux deux flancs du canot, d'apr\'e8s la coutume cosaque, de longues bottes de joncs, pour emp\'eacher les vagues de la mer de submerger cette fr\'eale embarcation. Des feux \'e9taient allum\'e9s sur tout le rivage. On faisait bou illir la poix dans des chaudrons de cuivre. Les anciens, les exp\'e9riment\'e9s, enseignaient aux jeunes. Des cris d'ouvriers et les bruits de leur ouvrage retentissaient de toutes parts. La rive enti\'e8re du fleuve se mouvait et vivait. \par \par Dans ce moment, un grand bac se montra en vue du rivage. La foule qui l'encombrait faisait de loin des signaux. C'\'e9taient des Cosaques couverts de haillons. Leurs v\'eatements d\'e9guenill\'e9 s (plusieurs d'entre eux n'avaient qu'une chemise et une pipe) montraient qu'ils venaient d'\'e9chapper \'e0 quelque grand malheur, ou qu'ils avaient bu jusqu'\'e0 leur d\'e9froque. L'un d'eux, petit, trapu, et qui pouvait avoir cinquante ans, se d\'e9 tacha de la foule, et vint se placer sur l'avant du bac. Il criait plus fort et faisait des gestes plus \'e9nergiques que tous les autres\~; mais le bruit des travailleurs \'e0 l'\'9cuvre emp\'eachait d'entendre ses paroles. \par \par \endash Qu'est-ce qui vous am\'e8ne\~?\~\'bb demanda enfin le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, quand le bac toucha la rive. \par \par Tous les ouvriers suspendirent leurs travaux, cess\'e8rent le bruit, et regard\'e8rent dans une silencieuse attente, en soulevant leurs haches ou leurs rabots. \par \par \endash Un malheur, r\'e9pondit le petit Cosaque de l'avant. \par \par \endash Quel malheur\~? \par \par \endash Me permettez-vous de parler, seigneurs Zaporogues\~? \par \par \endash Parle. \par \par \endash Ou voulez-vous plut\'f4t rassembler un conseil\~? \par \par \endash Parle, nous sommes tous ici. \par \par Et la foule se r\'e9unit en un seul groupe. \par \par \endash Est-ce que vous n'avez rien entendu dire de ce qui se passe dans l'Ukraine\~? \par \par \endash Quoi\~? demanda un des }{\i atamans}{ de }{\i kour\'e8n}{. \par \par \endash Quoi\~? reprit l'autre\~; il para\'eet que les Tatars vous ont bouch\'e9 les oreilles avec de la colle pour que vous n'ayez rien entendu. \par \par \endash Parle donc, que s'y fait-il\~? \par \par \endash Il s'y fait des choses comme il ne s'en est jamais fait depuis que nous sommes au monde et que nous avons re\'e7u le bapt\'eame. \par \par \endash Mais, dis donc ce qui s'y fait, fils de chien, s'\'e9cria de la foule quelqu'un qui avait apparemment perdu patience. \par \par \endash Il s'y fait que les saintes \'e9glises ne sont plus \'e0 nous. \par \par \endash Comment, plus \'e0 nous\~? \par \par \endash On les a donn\'e9es \'e0 bail aux juifs, et si on ne paye pas le juif d'avance, il est impossible de dire la messe. \par \par \endash Qu'est-ce que tu chantes l\'e0\~? \par \par \endash Et si l'inf\'e2me juif ne met pas, avec sa main impure, un petit signe sur l'hostie, il est impossible de la consacrer. \par \par \endash Il ment, seigneurs et fr\'e8res, comment se peut-il qu'un juif impur mette un signe sur la sainte hostie\~?\'85 \par \par \endash \'c9coutez, je vous en conterai bien d'autres. Les pr\'eatres catholiques (}{\i kseunz}{) ne vont pas autrement, dans l'Ukraine, qu'en }{\i tarata\'efka}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Petite cal\'e8che longue.}}}{. Ce ne serait pas un mal, mais voil\'e0 ce qui est un mal, c'est qu'au lieu de chevaux, on attelle des chr\'e9 tiens de la bonne religion}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ La religion grecque.}}}{. \'c9coutez, \'e9 coutez, je vous en conterai bien d'autres. On dit que les juives commencent \'e0 se faire des jupons avec les chasubles de nos pr\'eatres. Voil\'e0 ce qui se fait dans l'Ukraine, seigneurs. Et vous, vous \'eates tranquillement \'e9tablis dans la }{\i setch}{, vous buvez, vous ne faites rien, et, \'e0 ce qu'il para\'eet, les Tatars vous ont fait si peur, que vous n'avez plus d'yeux ni d'oreilles, et que vous n'entendez plus parler de ce qui se passe dans le monde. \par \par \endash Arr\'eate, arr\'eate, interrompit le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ qui s'\'e9tait tenu jusque-l\'e0 immobile et les yeux baiss\'e9s, comme tous les Zaporogues, qui, dans les grandes occasions, ne s'abandonnaient jamais au premier \'e9 lan, mais se taisaient pour rassembler en silence toutes les forces de leur indignation. Arr\'eate, et moi, je dirai une parole. Et vous donc, vous autres, que le diable rosse vos p\'e8res\~! que faisiez-vous\~? N'aviez-vous pas de sabres, par hasard\~ ? Comment avez-vous permis une pareille abomination\~? \par \par \endash Comment nous avons permis une pareille abomination\~? Et vous, auriez-vous mieux fait quand il y avait cinquante mille hommes des seuls Polonais\~? Et puis, il ne faut pas d\'e9guiser notre p\'e9ch\'e9, il y avait aussi des chiens parmi les n\'f4 tres, qui ont accept\'e9 leur religion. \par \par \endash Et que faisait votre }{\i hetman}{\~? que faisaient vos }{\i polkovniks}{\~? \par \par \endash Ils ont fait de telles choses que Dieu veuille nous en pr\'e9server. \par \par \endash Comment\~? \par \par \endash Voil\'e0 comment\~: notre }{\i hetman}{ se trouve maintenant \'e0 Varsovie r\'f4ti dans un b\'9cuf de cuivre, et les t\'eates de nos }{\i polkovniks}{ se sont promen\'e9es avec leurs mains dans toutes les foires pour \'eatre montr\'e9 es au peuple. Voil\'e0 ce qu'ils ont fait. \par \par Toute la foule frissonna. Un grand silence s'\'e9tablit sur le rivage entier, semblable \'e0 celui qui pr\'e9c\'e8de les temp\'eates. Puis, tout \'e0 coup, les cris, les paroles confuses \'e9clat\'e8rent de tous c\'f4t\'e9s. \par \par \endash Comment\~! que les juifs tiennent \'e0 bail les \'e9glises chr\'e9tiennes\~! que les pr\'eatres attellent des chr\'e9tiens au brancard\~! Comment\~! permettre de pareils supplices sur la terre russe, de la part de maudits schismatiques\~ ! Qu'on puisse traiter ainsi les }{\i polkovniks}{ et les }{\i hetman}{s\~! non, ce ne sera pas, ce ne sera pas. \par \par Ces mots volaient de c\'f4t\'e9 et d'autre, Les Zaporogues commen\'e7aient \'e0 se mettre en mouvement. Ce n'\'e9tait pas l'agitation d'un peuple mobile. Ces caract\'e8res lourds et forts ne s'enflammaient pas promptement\~; mais une fois \'e9chauff\'e9 s, ils conservaient longtemps et obstin\'e9ment leur flamme int\'e9rieure. \par \par \endash Pendons d'abord tous les juifs, s'\'e9cri\'e8rent des voix dans la foule\~; qu'ils ne puissent plus faire de jupes \'e0 leurs juives avec les chasubles des pr\'eatres\~! qu'ils ne mettent plus de signes sur les hosties\~ ! noyons toute cette canaille dans le Dniepr\~! \par \par Ces mots prononc\'e9s par quelques-uns vol\'e8rent de bouche en bouche aussi rapidement que brille l'\'e9clair, et toute la foule se pr\'e9cipita sur le faubourg avec l'intention d'exterminer tous les juifs. \par \par Les pauvres fils d'Isra\'ebl ayant perdu, dans leur frayeur, toute pr\'e9sence d'esprit, se cachaient dans des tonneaux vides, dans les chemin\'e9es, et jusque sous les jupes de leurs femmes. Mais les Cosaques savaient bien les trouver partout. \par \par \endash S\'e9r\'e9nissimes seigneurs, s'\'e9criait un juif long et sec comme un b\'e2ton, qui montrait du milieu de ses camarades sa ch\'e9tive figure toute boulevers\'e9e par la peur\~; s\'e9r\'e9 nissimes seigneurs, permettez-nous de vous dire un mot, rien qu'un mot. Nous vous dirons une chose comme vous n'en avez jamais entendue, une chose de telle importance, qu'on ne peut pas dire combien elle est importante. \par \par \endash Voyons, parlez, dit Boulba, qui aimait toujours \'e0 entendre l'accus\'e9. \par \par \endash Excellentissimes seigneurs, dit le juif, on n'a jamais encore vu de pareils seigneurs, non, devant Dieu, jamais. Il n'y a pas eu au monde d'aussi nobles, bons et braves seigneurs. \par \par Sa voix s'\'e9touffait et mourait d'effroi. \par \par \endash Comment est-ce possible que nous pensions mal des Zaporogues\~? Ce ne sont pas les n\'f4tres qui sont les fermiers d'\'e9glises dans l'Ukraine\~; non, devant Dieu, ce ne sont pas les n\'f4tres. Ce ne sont pas m\'eame des juifs\~ ; le diable sait ce que c'est. C'est une chose sur laquelle il ne faut que cracher, et la jeter ensuite. Ceux-ci vous diront la m\'eame chose. N'est-ce pas, Chleuma\~? n'est-ce pas, Chmoul\~? \par \par \endash Devant Dieu, c'est bien vrai, r\'e9pondirent de la foule Chleuma et Chmoul, tous deux v\'eatus d'habits en lambeaux, et bl\'eames comme du pl\'e2tre. \par \par \endash Jamais encore, continua le long juif, nous n'avons eu de relations avec l'ennemi, et nous ne voulons rien avoir \'e0 faire avec les catholiques. Qu'ils voient le diable en songe\~! nous sommes comme des fr\'e8res avec les Zaporogues. \par \par \endash Comment\~! que les Zaporogues soient vos fr\'e8res\~! s'\'e9cria quelqu'un de la foule. Jamais, maudits juifs. Au Dniepr, cette maudite canaille\~! \par \par Ces mots servirent de signal. On empoigna les juifs, et on commen\'e7a \'e0 les lancer dans le fleuve. Des cris plaintifs s'\'e9levaient de tous c\'f4t\'e9s\~; mais les farouches Zaporogues ne faisaient que rire en voyant les gr\'ea les jambes des juifs, chauss\'e9es de bas et de souliers, s'agiter dans les airs. Le pauvre orateur, qui avait attir\'e9 un si grand d\'e9sastre sur les siens et sur lui-m\'eame, s'arracha de son caftan, par lequel on l'avait d\'e9j\'e0 saisi, en petite camisole \'e9troite et de toutes couleurs, embrassa les pieds de Boulba, et se mit \'e0 le supplier d'une voix lamentable. \par \par \endash Magnifique et s\'e9r\'e9nissime seigneur, j'ai connu votre fr\'e8re, le d\'e9funt Doroch. C'\'e9tait un vrai guerrier, la fleur de la chevalerie. Je lui ai pr\'eat\'e9 huit cents sequins pour se racheter des Turcs. \par \par \endash Tu as connu mon fr\'e8re\~? lui dit Tarass. \par \par \endash Je l'ai connu, devant Dieu. C'\'e9tait un seigneur tr\'e8s g\'e9n\'e9reux. \par \par \endash Et comment te nomme-t-on\~? \par \par \endash Yankel. \par \par \endash Bien, dit Tarass. \par \par Puis, apr\'e8s avoir r\'e9fl\'e9chi\~: \par \par \endash Il sera toujours temps de pendre le juif, dit-il aux Cosaques. Donnez-le-moi pour aujourd'hui. \par \par Ils y consentirent. Tarass le conduisit \'e0 ses chariots pr\'e8s desquels se tenaient ses Cosaques. \par \par \endash Allons, fourre-toi sous ce chariot, et ne bouge plus. Et vous, fr\'e8res, ne laissez pas sortir le juif. \par \par Cela dit, il s'en alla sur la place, o\'f9 la foule s'\'e9tait d\'e8s longtemps rassembl\'e9e. Tout le monde avait abandonn\'e9 le travail des canots, car ce n'\'e9 tait pas une guerre maritime qu'ils allaient faire, mais une guerre de terre ferme. Au lieu de chaloupes et de rames, il leur fallait maintenant des chariots et des coursiers. \'c0 cette heure, chacun voulait se mettre en campagne, les vieux comme les jeunes\~; et tous d'apr\'e8s le consentement des anciens, le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ et les }{\i atamans}{ des }{\i kour\'e9ni}{, avaient r\'e9solu de march er droit sur la Pologne, pour venger toutes leurs offenses, l'humiliation de la religion et de la gloire cosaque, pour ramasser du butin dans les villes ennemies, br\'fb ler les villages et les moissons, faire enfin retentir toute la steppe du bruit de leurs hauts faits. Tous s'armaient. Quant au }{\i koch\'e9vo\'ef}{, il avait grandi de toute une palme. Ce n'\'e9tait plus le serviteur timide des caprices d'un peuple vou \'e9 \'e0 la licence\~; c'\'e9tait un chef dont la puissance n'avait pas de bornes, un despote qui ne savait que commander et se faire ob\'e9ir. Tous les chevaliers tapageurs et volontaires se tenaient immobiles dans les rangs, la t\'ea te respectueusement baiss\'e9e, et n'osant lever les regards, pendant qu'il distribuait ses ordres avec lenteur, sans col\'e8re, sans cri, comme un chef vieilli dans l'exercice du pouvoir, et qui n'ex\'e9cutait pas pour la premi\'e8 re fois des projets longuement m\'fbris. \par \par \endash Examinez bien si rien ne vous manque, leur disait-il\~; pr\'e9parez vos chariots, essayez vos armes\~; ne prenez pas avec vous trop d'habillements. Une chemise et deux pantalons pour chaque Cosaque, avec un pot de lard et d'orge pil\'e9 e. Que personne n'emporte davantage. Il y aura des effets et des provisions dans les bagages. Que chaque Cosaque emm\'e8ne une paire de chevaux. Il faut prendre aussi deux cents paires de b\'9cufs\~; ils nous seront n\'e9cessaires dans les endroits mar \'e9cageux et au passage des rivi\'e8res. Mais de l'ordre surtout, seigneurs, de l'ordre. Je sais qu'il y a des gens parmi vous qui, si Dieu leur envoie du butin, se mettent \'e0 d\'e9chirer les \'e9 toffes de soie pour s'en faire des bas. Abandonnez cette habitude du diable\~; ne vous chargez pas de jupons\~; prenez seulement les armes, quand elles sont bonnes, ou les ducats et l'argent, car cela tient peu de place et sert partout. Mais que je vous d ise encore une chose, seigneurs\~: si quelqu'un de vous s'enivre \'e0 la guerre, je ne le ferai pas m\'eame juger. Je le ferai tra\'eener comme un chien jusqu'aux chariots, f\'fbt-il le meilleur Cosaque de l'arm\'e9e\~; et l\'e0 il sera fusill\'e9 comme un chien, et abandonn\'e9 sans s\'e9pulture aux oiseaux. Un ivrogne, \'e0 la guerre, n'est pas digne d'une s\'e9pulture chr\'e9tienne. Jeunes gens, en toutes choses \'e9coutez les anciens. Si une balle vous frappe, si un sabre vous \'e9corche la t \'eate ou quelque autre endroit, n'y faites pas grande attention\~; jetez une charge de poudre dans un verre d'eau-de-vie, avalez cela d'un trait, et tout passera. Vous n'aurez pas m\'eame de fi\'e8 vre. Et si la blessure n'est pas trop profonde, mettez-y tout bonnement de la terre, apr\'e8s l'avoir humect\'e9e de salive sur la main. \'c0 l'\'9cuvre, \'e0 l'\'9cuvre, enfants\~! h\'e2tez-vous sans vous presser. \par \par Ainsi parlait le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, et d\'e8s qu'il eut fini son discours, tous les Cosaques se mirent \'e0 la besogne. La }{\i setch}{ enti\'e8re devint sobre\~; on n'aurait pu y rencontrer un seul homme ivre, pas plus que s'il ne s'en f\'fb t jamais trouv\'e9 parmi les Cosaques. Les uns r\'e9paraient les cercles des roues ou changeaient les essieux des chariots\~; les autres y entassaient des armes ou des sacs de provisions\~; d'autres encore amenaient les chevaux et les b\'9c ufs. De toutes parts retentissaient le pi\'e9tinement des b\'eates de somme, le bruit des coups d'arquebuse tir\'e9s \'e0 la cible, le choc des sabres contre les \'e9perons, les mugissements des b\'9cufs, les grincements des chariots charg\'e9 s, et les voix d'hommes parlant entre eux ou excitant leurs chevaux. \par \par Bient\'f4t le }{\i tabor}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Camp mouvant, caravane arm\'e9e. }}}{ des Cosaques s'\'e9 tendit en une longue file, se dirigeant vers la plaine. Celui qui aurait voulu parcourir tout l'espace compris entre la t\'eate et la queue du convoi aurait eu longtemps \'e0 courir. Dans la petite \'e9glise en bois, le pope r\'e9citait la pri\'e8re du d \'e9part\~; il aspergea toute la foule d'eau b\'e9nite, et chacun, en passant, vint baiser la croix. Quand le }{\i tabor}{ se mit en mouvement, et s'\'e9loigna de la }{\i setch}{, tous les Cosaques se retourn\'e8rent\~: \par \par \endash Adieu, notre m\'e8re, dirent-ils d'une commune voix, que Dieu te garde de tout malheur\~! \par \par En traversant le faubourg, Tarass Boulba aper\'e7ut son juif Yankel qui avait eu le temps de s'\'e9tablir sous une tente, et qui vendait des pierres \'e0 feu, des vis, de la poudre, toutes les choses utiles \'e0 la guerre, m\'eame du pain et des }{\i khalatchis}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Pains de froment pur.}}}{. \par \par \'ab\~Voyez-vous ce diable de juif\~?\~\'bb pensa Tarass. Et, s'approchant de lui\~: \par \par \endash Fou que tu es, lui dit-il, que fais-tu l\'e0\~? Veux-tu donc qu'on te tue comme un moineau\~? \par \par Yankel, pour toute r\'e9ponse, vint \'e0 sa rencontre, et faisant signe des deux mains, comme s'il avait \'e0 lui d\'e9clarer quelque chose de tr\'e8s myst\'e9rieux, il lui dit\~: \par \par \endash Que votre seigneurie se taise, et n'en dise rien \'e0 personne. Parmi les chariots de l'arm\'e9e, il y a un chariot qui m'appartient. Je prends avec moi toutes sortes de provisions bonnes pour les Cosaques, et en route, je vous les vendrai \'e0 plus bas prix que jamais juif n'a vendu, devant Dieu, devant Dieu\~! \par \par Tarass Boulba haussa les \'e9paules, en voyant ce que pouvait la force de la nature juive, et rejoignit le }{\i tabor}{. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743350}CHAPITRE V{\*\bkmkend _Toc97743350} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Bient\'f4t toute la partie sud-est de la Pologne fut en proie \'e0 la terreur. On entendait r\'e9p\'e9ter partout \'ab Les Zaporogues, les Zaporogues arrivent\~!\~\'bb Tout ce qui pouvait fuir fuyait\~; chacun quittait ses foyers. Alors, pr\'e9cis\'e9ment, dans cette contr\'e9e de l'Europe, on n'\'e9levait ni forteresses, ni ch\'e2teaux. Chacun se construisait \'e0 la h\'e2te quelque petite habitation couverte de chaume, pensant qu'il ne fallait perdre ni son temps ni son argent \'e0 b\'e2tir des demeures qui seraient t\'f4t ou tard la proie des invasions. Tout le monde se mit en \'e9moi. Celui-ci \'e9changeait ses b\'9c ufs et sa charrue contre un cheval et un mousquet, pour aller servir dans les r\'e9giments\~; celui-l\'e0 cherchait un refuge avec son b\'e9tail, emportant tout ce qu'il pouvait enlever. Quelques-uns essayaient bien une r\'e9sistance toujours vaine\~ ; mais la plus grande partie fuyait prudemment. Tout le monde savait qu'il n'\'e9tait pas facile d'avoir affaire avec cette foule aguerrie aux combats, connue sous le nom d'arm\'e9e zaporogue, qui, malgr\'e9 son organisation irr\'e9guli\'e8 re, conservait dans la bataille un ordre calcul\'e9. Pendant la marche, les hommes \'e0 cheval s'avan\'e7aient lentement, sans surcharger et sans fatiguer leurs montures\~; les gens de pied suivaient en bon ordre les chariots, et tout le }{\i tabor}{ ne se mettait en mouvement que la nuit, prenant du repos le jour, et choisissant pour ses haltes des lieux d\'e9serts ou des for\'eats, plus vastes encore et plus nombreuses qu'aujourd'hui. On envoyait en avant des \'e9 claireurs et des espions pour savoir o\'f9 et comment se diriger. Souvent, les Cosaques apparaissaient dans les endroits o\'f9 ils \'e9taient le moins attendus\~; alors, tout ce qui \'e9tait vivant disait adieu \'e0 la vie. Des incendies d\'e9 voraient les villages entiers\~; les chevaux et les b\'9cufs qu'on ne pouvait emmener \'e9taient tu\'e9s sur place. Les cheveux se dressent d'horreur quand on pense \'e0 toutes les atrocit\'e9s que commettaient les Zaporogues. On massacrait les enfants, on coupait les seins aux femmes\~; au petit nombre de ceux qu'on laissait en libert\'e9, on arrachait la peau, du genou jusqu'\'e0 la plante des pieds\~ ; en un mot, les Cosaques acquittaient en une seule fois toutes leurs vieilles dettes. Le pr\'e9lat d'un monast\'e8re, qui eut connaissance de leur approche, envoya deux de ses moines pour leur repr\'e9 senter qu'il y avait paix entre le gouvernement polonais et les Zaporogues, qu'ainsi ils violaient leur devoir envers le roi et tout droit des gens. \par \par \endash Dites \'e0 l'abb\'e9 de ma part et de celle de tous les Zaporogues, r\'e9pondit le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, qu'il n'a rien \'e0 craindre. Mes Cosaques ne font encore qu'allumer leurs pipes. \par \par Et bient\'f4t la magnifique abbaye fut tout enti\'e8re livr\'e9e aux flammes\~; et les colossales fen\'eatres gothiques semblaient jeter des regards s\'e9v\'e8res \'e0 travers les ondes lumineuses de l'incendie. Des foules de moines fugitifs, de juifs, de femmes, s'entass\'e8rent dans les villes entour\'e9es de murailles et qui avaient garnison. \par \par Les secours tardifs envoy\'e9s par le gouvernement de loin en loin, et qui consistaient en quelques faibles r\'e9giments, ou ne pouvaient d\'e9couvrir les Cosaques, ou s'enfuyaient au premier choc, sur leurs chevaux rapides. Il arrivait aussi que des g \'e9n\'e9raux du roi, qui avaient triomph\'e9 dans mainte affaire, se d\'e9cidaient \'e0 r\'e9unir leurs forces, et \'e0 pr\'e9senter la bataille aux Zaporogues. C'\'e9 taient de pareilles rencontres qu'attendaient surtout les jeunes Cosaques, qui avaient honte de piller ou de vaincre des ennemis sans d\'e9fense, et qui brillaient du d\'e9 sir de se distinguer devant les anciens, en se mesurant avec un Polonais hardi et fanfaron, mont\'e9 sur un beau cheval, et v\'eatu d'un riche }{\i joupan}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Redingote polonaise.}}}{ dont les manches pendantes flottaient au vent. Ces combats \'e9taient recherch\'e9 s par eux comme un plaisir, car ils y trouvaient l'occasion de faire un riche butin de sabres, de mousquets et de harnais de chevaux. De jeunes hommes au menton imberbe \'e9taient devenus en un mois des hommes faits. Les traits de leurs visages, o\'f9 s' \'e9tait jusque-l\'e0 montr\'e9e une mollesse juv\'e9nile, avaient pris l'\'e9nergie de la force. Le vieux Tarass \'e9tait ravi de voir que, partout, ses fils marchaient au premier rang. \'c9videmment la guerre \'e9tait la v\'e9 ritable vocation d'Ostap. Sans jamais perdre la t\'eate, avec un sang-froid presque surnaturel dans un jeune homme de vingt-deux ans, il mesurait d'un coup d'\'9cil l'\'e9 tendue du danger, la vraie situation des choses, et trouvait sur-le-champ le moyen d'\'e9viter le p\'e9ril, mais de l'\'e9viter pour le vaincre avec plus de certitude. Toutes ses actions commenc\'e8rent \'e0 montrer la confiance en soi, la fermet\'e9 calme, et personne ne pouvait m\'e9conna\'eetre en lui un chef futur. \par \par \endash Oh\~! ce sera avec le temps un bon }{\i polkovnik}{, disait le vieux Tarass\~; devant Dieu, ce sera un bon }{\i polkovnik}{, et il surpassera son p\'e8re. \par \par Pour Andry, il se laissait emporter au charme de la musique des balles et des sabres. Il ne savait pas ce que c'\'e9tait que r\'e9fl\'e9chir, calculer, mesurer ses forces et celles de l'ennemi. Il trouvait une volupt\'e9 folle dans la bataille. Elle lui semblait une f\'eate, \'e0 ces instants o\'f9 la t\'eate du combattant br\'fble, o\'f9 tout se confond \'e0 ses regards, o\'f9 les hommes et les chevaux tombent p\'eale-m\'eale avec fracas, o\'f9 il se pr\'e9cipite t\'ea te baiss\'e9e \'e0 travers le sifflement des balles, frappant \'e0 droite et \'e0 gauche, sans ressentir les coups qui lui sont port\'e9s. Plus d'une fois le vieux Tarass eut l'occasion d'admirer Andry, lorsque, emport\'e9 par sa fougue, il se jetait dans des entreprises que n'e\'fbt tent\'e9es nul homme de sang-froid, et r\'e9ussissait justement par l'exc\'e8s de sa t\'e9m\'e9rit\'e9. Le vieux Tarass l'admirait alors, et r\'e9p\'e9tait souvent\~: \par \par \endash Oh\~! celui-l\'e0 est un brave\~; que le diable ne l'emporte pas\~! ce n'est pas Ostap, mais c'est un brave. \par \par Il fut d\'e9cid\'e9 que l'arm\'e9e marcherait tout droit sur la ville de Doubno, o\'f9, d'apr\'e8s le bruit public, les habitants avaient renferm\'e9 beaucoup de richesses. L'intervalle fut parcouru en un jour et demi, et les Zaporogues parurent inopin \'e9ment devant la place. Les habitants avaient r\'e9solu de se d\'e9fendre jusqu'\'e0 la derni\'e8re extr\'e9mit\'e9, pr\'e9f\'e9 rant mourir sur le seuil de leurs demeures que laisser entrer l'ennemi dans leurs murs. Une haute muraille en terre entourait toute la ville\~; l\'e0 o\'f9 elle \'e9tait trop basse, s'\'e9levait un parapet en pierre, ou une maison cr\'e9nel\'e9 e, ou une forte palissade en pieux de ch\'eane. La garnison \'e9tait nombreuse, et sentait toute l'importance de son devoir. \'c0 leur arriv\'e9e, les Zaporogues attaqu\'e8rent vigoureusement les ouvrages ext\'e9rieurs\~; mais ils furent re\'e7 us par la mitraille. Les bourgeois, les habitants ne voulaient pas non plus rester oisifs, et se tenaient en armes sur les remparts. On pouvait voir \'e0 leur contenance qu'ils se pr\'e9paraient \'e0 une r\'e9sistance d\'e9sesp\'e9r\'e9e. Les femmes m\'ea me prenaient part \'e0 la d\'e9fense\~; des pierres, des sacs de sable, des tonneaux de r\'e9sine enflamm\'e9e tombaient sur la t\'eate des assaillants. Les Zaporogues n'aimaient pas avoir affaire aux forteresses\~; ce n'\'e9 tait pas dans les assauts qu'ils brillaient. Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ ordonna donc la retraite en disant\~: \par \par \endash Ce n'est rien, seigneurs fr\'e8res, d\'e9cidons-nous \'e0 reculer. Mais que je sois un maudit Tatar, et non pas un chr\'e9tien, si nous laissons sortir un seul habitant. Qu'ils meurent tous de faim comme des chiens. \par \par Apr\'e8s avoir battu en retraite, l'arm\'e9e bloqua \'e9troitement la place, et n'ayant rien autre chose \'e0 faire, les Cosaques se mirent \'e0 ravager les environs, \'e0 br\'fbler les villages et les meules de bl\'e9, \'e0 lancer leurs chevaux dans les moissons encore sur pied, et qui cette ann\'e9e-l\'e0 avaient r\'e9compens\'e9 les soins du laboureur par une riche croissance. Du haut des murailles, les habitants voyaient avec terreur la d\'e9 vastation de toutes leurs ressources. Cependant les Zaporogues, dispos\'e9s en }{\i kour\'e9ni}{ comme \'e0 la }{\i setch}{, avaient entour\'e9 la ville d'un double rang de chariots. Ils fumaient leurs pipes, \'e9changeaient entre eux les armes prises \'e0 l'ennemi, et jouaient au saute-mouton, \'e0 pair et impair, regardant la ville avec un sang-froid d\'e9sesp\'e9rant\~; et, pendant la nuit, les feux s'allumaient\~; chaque }{\i kour\'e8n}{ faisait bouillir son gruau dans d'\'e9 normes chaudrons de cuivre\~; une garde vigilante se succ\'e9dait aupr\'e8s des feux. Mais bient\'f4t les Zaporogues commenc\'e8rent \'e0 s'ennuyer de leur inaction, et surtout de leur sobri\'e9t\'e9 forc\'e9e dont nulle action d'\'e9clat ne les d\'e9 dommageait. Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ ordonna m\'eame de doubler la ration de vin, ce qui se faisait quelquefois dans l'arm\'e9e, quand il n'y avait pas d'entreprise \'e0 tenter. C'\'e9tait surtout aux jeunes gens, et notamment aux fils de Boulba, que d \'e9plaisait une pareille vie. Andry ne cachait pas son ennui\~: \par \par \endash T\'eate sans cervelle, lui disait souvent Tarass, souffre, Cosaque, tu deviendras }{\i hetman}{s}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Phrase proverbiale en Russie.}}}{. Celui-l\'e0 n'est pas encore un bon soldat qui garde sa pr\'e9sence d'esprit dans la bataille\~; mais celui-l\'e0 est un bon soldat q ui ne s'ennuie jamais, qui sait souffrir jusqu'au bout, et, quoi qu'il arrive, finit par faire ce qu'il a r\'e9solu. \par \par Mais un jeune homme ne peut avoir l'opinion d'un vieillard, car il voit les m\'eames choses avec d'autres yeux. \par \par Sur ces entrefaites, arriva le }{\i polk}{ de Tarass Boulba amen\'e9 par Tovkatch. Il \'e9tait accompagn\'e9 de deux }{\i \'ef\'e9saouls}{ , d'un greffier et d'autres chefs, conduisant une troupe d'environ quatre mille hommes. Dans ce nombre, se trouvaient beaucoup de volontaires, qui, sans \'eatre appel\'e9s, avaient pris librement du service, d\'e8s qu'ils avaient connu le but de l'exp\'e9 dition. Les }{\i \'ef\'e9saouls}{ apportaient aux fils de Tarass la b\'e9n\'e9diction de leur m\'e8re, et \'e0 chacun d'eux une petite image en bois de cypr\'e8s, prise au c\'e9l\'e8bre monast\'e8re de M\'e9gigorsk \'e0 Kiew. Les deux fr\'e8 res se pendirent les saintes images au cou, et devinrent tous les deux pensifs en songeant \'e0 leur vieille m\'e8re. Que leur proph\'e9tisait cette b\'e9n\'e9diction\~? La victoire sur l'ennemi, suivie d'un joyeux retour dans la patrie, avec du butin, et surtout de la gloire digne d'\'eatre \'e9ternellement chant\'e9e par les joueurs de }{\i bandoura}{, ou bien\'85\~? Mais l'avenir est inconnu\~; il se tient devant l'homme, semblable \'e0 l'\'e9pais brouillard d'automne qui s'\'e9l\'e8 ve des marais. Les oiseaux le traversent \'e9perdument, sans se reconna\'eetre, la colombe sans voir l'\'e9pervier, l'\'e9pervier sans voir la colombe, et pas un d'eux ne sait s'il est pr\'e8s ou loin de sa fin. \par \par Apr\'e8s la r\'e9ception des images, Ostap s'occupa de ses affaires de chaque jour, et se retira bient\'f4t dans son }{\i kour\'e8n}{. Pour Andry, il ressentait involontairement un serrement de c\'9cur. Les Cosaques avaient d\'e9j\'e0 pris leur souper. Le soir venait de s'\'e9teindre\~; une belle nuit d'\'e9t\'e9 remplissait l'air. Mais Andry ne rejoignait pas son }{\i kour\'e8n}{, et ne pensait point \'e0 dormir. Il \'e9tait plong\'e9 dans la contemplation du spectacle qu'il avait sous les yeux. Une innombrable quantit\'e9 d'\'e9toiles jetaient du haut du ciel une lumi\'e8re p\'e2le et froide. La plaine, dans une vaste \'e9tendue, \'e9tait couverte de chariots dispers\'e9 s, que chargeaient les provisions et le butin, et sous lesquels pendaient les seaux \'e0 porter le goudron. Autour et sous les chariots, se voyaient des groupes de Zaporogues \'e9 tendus dans l'herbe. Ils dormaient dans toutes sortes de positions. L'un avait mis un sac sous sa t\'eate, l'autre son bonnet\~; celui-ci s'appuyait sur le flanc de son camarade. Chacun portait \'e0 sa ceinture un sabre, un mousquet, une petite pipe en bois, un briquet et des poin\'e7ons. Les b\'9cufs pesants \'e9taient couch\'e9s, les jambes pli\'e9es, en troupes blanch\'e2tres, et ressemblaient de loin \'e0 de grosses pierres immobiles \'e9 parses dans la plaine, de tous c\'f4t\'e9s s'\'e9levaient les sourds ronflements des soldats endormis, auxquels r\'e9pondaient par des hennissements sonores les chevaux qu'indignaient leurs entraves. \par \par Cependant, une lueur solennelle et lugubre ajoutait encore \'e0 la beaut\'e9 de cette nuit de juillet\~; c'\'e9tait le reflet de l'incendie des villages d'alentour. Ici, la flamme s'\'e9tendait large et paisible sur le ciel\~; l\'e0 , trouvant un aliment faible, elle s'\'e9lan\'e7ait en minces tourbillons jusque sous les \'e9toiles\~; des lambeaux enflamm\'e9s se d\'e9tachaient pour se tra\'eener et s'\'e9teindre au loin. De ce c\'f4t\'e9, un monast\'e8 re aux murs noircis par le feu, se tenait sombre et grave comme un moine encapuchonn\'e9, montrant \'e0 chaque reflet sa lugubre grandeur\~; de cet autre, br\'fb lait le grand jardin du couvent. On croyait entendre le sifflement des arbres que tordait la flamme, et quand, au sein de l'\'e9paisse fum\'e9e, jaillissait un rayon lumineux, il \'e9clairait de sa lueur viol\'e2tre des masses de prunes m\'fb ries, et changeait en or de ducats des poires qui jaunissaient \'e0 travers le sombre feuillage. D'une et d'autre parts, pendaient aux cr\'e9neaux ou aux branches quelque moine ou quelque malheureux juif dont le corps se consumait avec tout le reste. Une quantit\'e9 d'oiseaux s'agitaient devant la nappe de feu, et, de loin, semblaient autant de petites croix noires. La ville dormait, d\'e9garnie de d\'e9fenseurs. Les fl\'e8ches des temples, les toits des maisons, les cr\'e9 neaux des murs et les pointes des palissades s'enflammaient silencieusement du reflet des incendies lointains. Andry parcourait les rangs des Cosaques. Les feux, autour desquels s'asseyaient les gardes, ne jetaient plus que de faibles clart\'e9 s, et les gardes eux-m\'eames se laissaient aller au sommeil, apr\'e8s avoir largement satisfait leur app\'e9tit cosaque. Il s'\'e9tonna d'une telle insouciance, pensant qu'il \'e9tait fort heureux qu'on n'e\'fb t pas d'ennemi dans le voisinage. Enfin, il s'approcha lui-m\'eame de l'un des chariots, grimpa sur la couverture, et se coucha, le visage en l'air, en mettant ses mains jointes sous sa t\'eate\~; mais il ne put s'endormir, et demeura longtemps \'e0 regarder le ciel. L'air \'e9tait pur et transparent\~; les \'e9toiles qui forment la voie lact\'e9e \'e9tincelaient d'une lumi\'e8re blanche et con fuse. Par moments, Andry s'assoupissait, et le premier voile du sommeil lui cachait la vue du ciel, qui reparaissait de nouveau. Tout \'e0 coup, il lui sembla qu'une \'e9trange figure se dessinait rapidement devant lui. Croyant que c'\'e9tait une image cr \'e9\'e9e par le sommeil, et qui allait se dissiper, il ouvrit les yeux davantage. Il aper\'e7ut effectivement une figure p\'e2le, ext\'e9nu\'e9 e, qui se penchait sur lui et le regardait fixement dans les yeux. Des cheveux longs et noirs comme du charbon s'\'e9chappaient en d\'e9sordre d'un voile sombre n\'e9gligemment jet\'e9 sur la t\'eate, et l'\'e9clat singulier du regard, le teint cadav\'e9 reux du visage pouvaient bien faire croire \'e0 une apparition. Andry saisit \'e0 la h\'e2te son mousquet, et s'\'e9cria d'une voix alt\'e9r\'e9e\~: \par \par \endash Qui es-tu\~? Si tu es un esprit malin, disparais. Si tu es un \'eatre vivant, tu as mal pris le temps de rire, je vais te tuer. \par \par Pour toute r\'e9ponse l'apparition mit le doigt sur ses l\'e8vres, semblant implorer le silence. Andry d\'e9posa son mousquet, et se mit \'e0 la regarder avec plus d'attention. \'c0 ses longs cheveux, \'e0 son cou, \'e0 sa poitrine demi-nue, il reconnut une femme. Mais ce n'\'e9tait pas une Polonaise\~; son visage h\'e2ve et d\'e9charn\'e9 avait un teint oliv\'e2tre, les larges pommettes de ses joues s'avan\'e7aient en saillie, et les paupi\'e8res de ses yeux \'e9 troits se relevaient aux angles ext\'e9rieurs. Plus il contemplait les traits de cette femme, plus il y trouvait le souvenir d'un visage connu. \par \par \endash Dis-moi, qui es-tu\~? s'\'e9cria-t-il enfin\~; il me semble que je t'ai vue quelque part. \par \par \endash Oui, il y a deux ans, \'e0 Kiew. \par \par \endash Il y a deux ans, \'e0 Kiew\~? r\'e9p\'e9ta Andry en repassant dans sa m\'e9moire tout ce que lui rappelait sa vie d'\'e9tudiant. \par \par Il la regarda encore une fois avec une profonde attention, puis il s'\'e9cria tout \'e0 coup\~: \par \par \endash Tu es la Tatare, la servante de la fille du }{\i va\'efvode}{. \par \par \endash Chut\~! dit-elle, en croisant ses mains avec une angoisse suppliante, tremblante de peur et regardant de tous c\'f4t\'e9s si le cri d'Andry n'avait r\'e9veill\'e9 personne. \par \par \endash R\'e9ponds\~: comment, et pourquoi es-tu ici\~? disait Andry d'une voix basse et haletante. O\'f9 est la demoiselle\~? est-elle en vie\~? \par \par \endash Elle est dans la ville. \par \par \endash Dans la ville\~! reprit Andry retenant \'e0 peine un cri de surprise, et sentant que tout son sang lui refluait au c\'9cur. Pourquoi dans la ville\~? \par \par \endash Parce que le vieux seigneur y est lui-m\'eame. Voil\'e0 un an et demi qu'il a \'e9t\'e9 fait }{\i va\'efvode}{ de Doubno. \par \par \endash Est-elle mari\'e9e\~?\'85 Mais parle donc, parle donc. \par \par \endash Voil\'e0 deux jours qu'elle n'a rien mang\'e9, \par \par \endash Comment\~!\'85 \par \par \endash Il n'y a plus un morceau de pain dans la ville\~: depuis plusieurs jours les habitants ne mangent que de la terre.\~\'bb \par \par Andry fut p\'e9trifi\'e9. \par \par \endash La demoiselle t'a vu du parapet avec les autres Zaporogues. Elle m'a dit\~: \'ab\~Va, dis au chevalier, s'il se souvient de moi, qu'il vienne me trouver\~; sinon, qu'il te donne au moins un morceau de pain pour ma vieille m\'e8 re, car je ne veux pas la voir mourir sous mes yeux. Prie-le, embrasse ses genoux\~; il a aussi une vieille m\'e8re\~; qu'il te donne du pain pour l'amour d'elle.\~\'bb \par \par Une foule de sentiments divers s'\'e9veill\'e8rent dans le c\'9cur du jeune Cosaque. \par \par \endash Mais comment as-tu pu venir ici\~? \par \par \endash Par un passage souterrain. \par \par \endash Y a-t-il donc un passage souterrain\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash O\'f9\~? \par \par \endash Tu ne nous trahiras pas, chevalier\~? \par \par \endash Non, je le jure sur la Sainte Croix. \par \par \endash En descendant le ravin, et en traversant le ruisseau \'e0 la place o\'f9 croissent des joncs. \par \par \endash Et ce passage aboutit dans la ville\~? \par \par \endash Tout droit au monast\'e8re. \par \par \endash Allons, allons sur-le-champ. \par \par \endash Mais, au nom du Christ et de sa sainte m\'e8re, un morceau de pain. \par \par \endash Bien, je vais t'en apporter. Tiens-toi pr\'e8s du chariot, ou plut\'f4t couche-toi dessus. Personne ne te verra, tous dorment. Je reviens \'e0 l'instant. \par \par Et il se dirigea vers les chariots o\'f9 se trouvaient les provisions de son }{\i kour\'e8n}{. Le c\'9cur lui battait avec violence. Tout ce qu'avait effac\'e9 sa vie rude et guerri\'e8re de Cosaque, tout le pass\'e9 renaquit aussit\'f4t, et le pr\'e9 sent s'\'e9vanouit \'e0 son tour. Alors reparut \'e0 la surface de sa m\'e9moire une image de femme avec ses beaux bras, sa bouche souriante, ses \'e9paisses nattes de cheveux. Non, cette image n'avait jamais disparu pleinement de son \'e2me\~ ; mais elle avait laiss\'e9 place \'e0 d'autres pens\'e9es plus m\'e2les, et souvent encore elle troublait le sommeil du jeune Cosaque. \par \par Il marchait, et ses battements de c\'9cur devenaient de plus en plus forts \'e0 l'id\'e9e qu'il la verrait bient\'f4t, et ses genoux tremblaient sous lui. Arriv\'e9 pr\'e8s des chariots, il oublia pourquoi il \'e9 tait venu, et se passa la main sur le front en cherchant \'e0 se rappeler ce qui l'amenait. Tout \'e0 coup il tressaillit, plein d'\'e9pouvante \'e0 l'id\'e9e qu'elle se mourait de faim. Il s'empara de plusieurs pains noirs\~; mais la r\'e9 flexion lui rappela que cette nourriture, bonne pour un Zaporogue, serait pour elle trop grossi\'e8re. Il se souvint alors que, la veille, le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ avait reproch\'e9 aux cuisiniers de l'arm\'e9e d'avoir employ\'e9 \'e0 faire du gruau toute la farine de bl\'e9 noir qui restait, tandis qu'elle devait suffire pour trois jours. Assur\'e9 donc qu'il trouverait du gruau tout pr\'e9par\'e9 dans les grands chaudrons, Andry prit une petite casserole de voyage appartenant \'e0 son p\'e8re, et alla trouver le cuisinier de son }{\i kour\'e8n}{, qui dormait \'e9tendu entre deux marmites sous lesquelles fumait encore la cendre chaude. \'c0 sa grande surprise, il les trouva vides l\rquote une et l'autre. Il avait fallu de s forces surhumaines pour manger tout ce gruau, car son }{\i kour\'e8n}{ comptait moins d'hommes que les autres. Il continua l'inspection des autres marmites, et ne trouva rien nulle part. Involontairement il se rappela le proverbe\~: \'ab\~ Les Zaporogues sont comme les enfants\~; s'il y a peu, ils s'en contentent\~; s'il y a beaucoup, ils ne laissent rien.\~\'bb Que faire\~? Il y avait sur le chariot de son p\'e8re un sac de pains blancs qu'on avait pris au pillage d'un monast\'e8 re. Il s'approcha du chariot, mais le sac n'y \'e9tait plus. Ostap l'avait mis sous sa t\'eate, et ronflait \'e9tendu par terre. Andry saisit le sac d'une main et l'enleva brusquement\~; la t\'eate d'Ostap frappa sur le sol, et lui-m\'eame, se dressant \'e0 demi \'e9veill\'e9, s'\'e9cria sans ouvrir les yeux\~: \par \par \endash Arr\'eatez, arr\'eatez le Polonais du diable\~; attrapez son cheval. \par \par \endash Tais-toi, ou je te tue, s'\'e9cria Andry plein d'\'e9pouvante, en le mena\'e7ant de son sac. \par \par Mais Ostap s'\'e9tait tu d\'e9j\'e0\~; il retomba sur la terre, et se remit \'e0 ronfler de mani\'e8re \'e0 agiter l'herbe que touchait son visage. Andry regarda avec terreur de tous c\'f4t\'e9s. Tout \'e9tait tranquille\~; une seule t\'eate \'e0 la touffe flottante s'\'e9tait soulev\'e9e dans le }{\i kour\'e8n}{ voisin\~; mais apr\'e8s avoir jet\'e9 de vagues regards, elle s'\'e9tait repos\'e9e sur la terre. Au bout d'une courte attente, il s'\'e9loigna emportant son butin. La Tatare \'e9 tait couch\'e9e, respirant \'e0 peine. \par \par \endash L\'e8ve-toi, lui dit-il\~; allons, tout le monde dort, ne crains rien. Es-tu en \'e9tat de soulever un de ces pains, si je ne puis les emporter tous moi-m\'eame\~? \par \par Il mit le sac sur son dos, en prit un second, plein de millet, qu'il enleva d'un autre chariot, saisit dans ses mains les pains qu'il avait voulu donner \'e0 la Tatare, et, courb\'e9 sous ce poids, il passa intr\'e9pidement \'e0 travers les rangs des Zaporogues endormis. \par \par \endash Andry\~! dit le vieux Boulba au moment o\'f9 son fils passa devant lui. \par \par Le c\'9cur du jeune homme se gla\'e7a. Il s'arr\'eata, et, tout tremblant, r\'e9pondit \'e0 voix basse\~: \par \par \endash Eh bien\~! quoi\~? \par \par \endash Tu as une femme avec toi. Sur ma parole, je te rosserai demain matin d'importance. Les femmes ne te m\'e8neront \'e0 rien de bon. \par \par Apr\'e8s avoir dit ces mots, il souleva sa t\'eate sur sa main, et consid\'e9ra attentivement la Tatare envelopp\'e9e dans son voile. \par \par Andry se tenait immobile, plus mort que vif, sans oser regarder son p\'e8re en face. Quand il se d\'e9cida \'e0 lever enfin les yeux, il reconnut que Boulba s'\'e9tait endormi, la t\'eate sur la main. \par \par Il fit le signe de la croix\~; son effroi se dissipa plus vite qu'il n'\'e9tait venu. Quand il se retourna pour s'adresser \'e0 la Tatare, il la vit devant lui, immobile comme un e sombre statue de granit, perdue dans son voile, et le reflet d'un incendie lointain \'e9claira tout \'e0 coup ses yeux, hagards comme ceux d'un moribond. Il la secoua par la manche, et tous deux s'\'e9loign\'e8rent en regardant fr\'e9quemment derri\'e8 re eux. Ils descendirent dans un ravin, au fond duquel se tra\'eenait paresseusement un ruisseau bourbeux, tout couvert de joncs croissant sur des mottes de terre. Une fois au fond du ravin, la plaine avec le }{\i tabor}{ des Zaporogues disparut \'e0 leurs regards\~; en se retournant, Andry ne vit plus rien qu'une c\'f4te escarp\'e9e, au sommet de laquelle se balan\'e7aient quelques herbes s\'e8ches et fines, et par-dessus brillait la lune, semblable \'e0 une faucille d'or. Une brise l\'e9g\'e8 re, soufflant de la steppe, annon\'e7ait la prochaine venue du jour. Mais nulle part on n'entendait le chant d'un coq. Depuis longtemps on ne l\rquote avait entendu, ni dans la ville, ni dans les environs d\'e9vast\'e9s. Ils franchirent une poutre pos\'e9 e sur le ruisseau, et devant eux se dressa l'autre bord, plus haut encore et plus escarp\'e9. Cet endroit passait sans doute pour le mieux fortifi\'e9 de toute l'enceinte par la nature, car le parapet en terre qui le couronnait \'e9 tait plus bas qu'ailleurs, et l'on n'y voyait pas de sentinelles. Un peu plus loin s'\'e9levaient les \'e9paisses murailles du couvent. Toute la c\'f4te devant eux \'e9tait couverte de bruy\'e8res\~; entre elle et le ruisseau s'\'e9 tendait un petit plateau o\'f9 croissaient des joncs de hauteur d'homme. La Tatare \'f4ta ses souliers, et s'avan\'e7a avec pr\'e9caution en soulevant sa robe, parce que le sol mouvant \'e9tait impr\'e9gn\'e9 d'eau. Apr\'e8s avoir conduit p\'e9 niblement Andry \'e0 travers les joncs, elle s'arr\'eata devant un grand tas de branches s\'e8ches. Quand ils les eurent \'e9cart\'e9es, ils trouv\'e8rent une esp\'e8ce de vo\'fbte souterraine dont l'ouverture n'\'e9tait pas plus grande que la bouche d'un four. La Tatare y entra la premi\'e8re la t\'eate basse, Andry la suivit, en se courbant aussi bas que possible pour faire passer ses sacs et ses pains, et bient\'f4t tous deux se trouv\'e8rent dans une compl\'e8te obscurit\'e9. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743351}CHAPITRE VI{\*\bkmkend _Toc97743351} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Andry s'avan\'e7ait p\'e9niblement dans l'\'e9troit et sombre souterrain, pr\'e9c\'e9d\'e9 de la Tatare et courb\'e9 sous ses sacs de provisions. \par \par \endash Bient\'f4t nous pourrons voir, lui dit sa conductrice, nous approchons de l'endroit o\'f9 j'ai laiss\'e9 une lumi\'e8re. \par \par En effet, les noires murailles du souterrain commen\'e7aient \'e0 s'\'e9clairer peu \'e0 peu. Ils atteignirent une petite plate-forme qui semblait \'eatre une chapelle, car \'e0 l'un des murs \'e9tait adoss\'e9e une table en forme d'autel, surmont\'e9 e d'une vieille image noircie de la madone catholique. Une petite lampe en argent, suspendue devant cette image, l'\'e9clairait de sa lueur p\'e2le. La Tatare se baissa, ramassa de terre son chandelier de cuivre dont la tige longue et mince \'e9 tait entour\'e9e de cha\'eenettes auxquelles pendaient des mouchettes, un \'e9teignoir et un poin\'e7on. Elle le prit et alluma la chandelle au feu de la lampe. Tous deux continu\'e8rent leur route, \'e0 demi dans une vive lumi\'e8re, \'e0 demi dans une ombre noire, comme les personnages d'un tableau de G\'e9rard delle notti. Le visage du jeune chevalier, o\'f9 brillait la sant\'e9 et la force, formait un frappant contraste avec celui de la Tatare, p\'e2le et ext\'e9nu\'e9 . Le passage devint insensiblement plus large et plus haut, de mani\'e8re qu'Andry put relever la t\'eate. Il se mit \'e0 consid\'e9rer attentivement les parois en terre du passage o\'f9 il cheminait. Comme aux souterrains de Kiew, on y voyait des enfoncements que remplissaient tant\'f4t des cercueils, tant\'f4t des ossements \'e9pars que l'humidit\'e9 avait rendus mous comme de la p\'e2te. L\'e0 aussi gisaient de saints anachor\'e8 tes qui avaient fui le monde et ses s\'e9ductions. L'humidit\'e9 \'e9tait si grande en certains endroits, qu'ils avaient de l'eau sous les pieds. Andry devait s'arr\'eater souvent pour donner du repos \'e0 sa compagne dont la fatigue se renouvelait sans cesse. Un petit morceau de pain qu'elle avait d\'e9vor\'e9 causait une vive douleur \'e0 son estomac d\'e9shabitu\'e9 de nourriture, et fr\'e9quemment elle s'arr\'ea tait sans pouvoir quitter la place. Enfin une petite porte en fer apparut devant eux. \par \par \'ab\~Gr\'e2ce \'e0 Dieu, nous sommes arriv\'e9s, \'bb dit la Tatare d'une voix faible\~; et elle leva la main pour frapper, mais la force lui manqua. \par \par \'c0 sa place, Andry frappa vigoureusement sur la porte, qui retentit de mani\'e8re \'e0 montrer qu'il y avait par derri\'e8re un large espace vide\~; puis le son changea de nature comme s'il se f\'fbt prolong\'e9 sous de hauts arceaux. Deux minutes apr \'e8s, on entendit bruire un trousseau de clefs et quelqu'un qui descendait les marches d'un escalier tournant. La porte s'ouvrit. Un moine, qui se tenait debout, la clef dans une main, une lumi\'e8 re dans l'autre, leur livra passage. Andry recula involontairement \'e0 la vue d'un moine catholique, objet de m\'e9pris et de haine pour les Cosaques, qui les traitaient encore plus inhumainement que les juifs. Le moine, de son c\'f4t\'e9, recula de quelques pas en voyant un Zaporogue\~; mais un mot que lui dit la Tatare \'e0 voix basse le tranquillisa. Il referma la porte derri\'e8re eux, les conduisit par l'escalier, et bient\'f4t ils se trouv\'e8rent sous les hautes et sombres vo\'fbtes de l' \'e9glise. \par \par Devant l'un des autels, tout charg\'e9 de cierges, se tenait un pr\'eatre \'e0 genoux, qui priait \'e0 voix basse. \'c0 ses c\'f4t\'e9s \'e9taient agenouill\'e9s deux jeunes diacres en chasubles violettes orn\'e9 es de dentelles blanches, et des encensoirs dans les mains. Ils demandaient un miracle, la d\'e9livrance de la ville, l'affermissement des courages \'e9branl\'e9 s, le don de la patience, la fuite du tentateur qui les faisait murmurer, qui leur inspirait des id\'e9es timides et l\'e2ches. Quelques femmes, semblables \'e0 des spectres, \'e9taient agenouill\'e9es aussi, laissant tomber leurs t\'ea tes sur les dossiers des bancs de bois et des prie-Dieu. Quelques hommes restaient appuy\'e9s contre les pilastres dans un silence morne et d\'e9courag\'e9. La longue fen\'eatre aux vitraux peints qui surmontait l'autel s'\'e9claira tout \'e0 coup des lueurs ros\'e9es de l'aube naissante, et des rosaces rouges, bleues, de toutes couleurs, se dessin\'e8rent sur le sombre pav\'e9 de l'\'e9glise. Tout le ch\'9cur fut inond\'e9 de jour, et la fum\'e9 e de l'encens, immobile dans l'air, se peignit de toutes les nuances de l'arc-en-ciel. De son coin obscur, Andry contemplait avec admiration le miracle op\'e9r\'e9 par la lumi\'e8re. Dans cet instant, le mugissement solennel de l'orgue emplit tout \'e0 coup l'\'e9glise enti\'e8re}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Il n'y a point d'orgues dans les \'e9glises du rite grec, c'\'e9tai t chose nouvelle pour un Cosaque.}}}{. Il enfla de plus en plus les sons, \'e9clata comme le roulement du tonnerre, puis monta sous les nefs en sons argentins comme des voix de jeunes filles, puis r\'e9p\'e9 ta son mugissement sonore et se tut brusquement. Longtemps apr\'e8s les vibrations firent trembler les arceaux, et Andry resta dans l'admiration de cette musique solennelle. Quelqu'un le tira par le }{\i pan}{ de son caftan. \par \par \endash Il est temps, dit la Tatare. \par \par Tous deux travers\'e8rent l'\'e9glise sans \'eatre aper\'e7us, et sortirent sur une grande place. Le ciel s'\'e9tait rougi des feux de l'aurore, et tout pr\'e9sageait le lever du soleil. La place, en forme de carr\'e9, \'e9tait compl\'e8 tement vide. Au milieu d'elle se trouvaient dress\'e9es nombre de tables en bois, qui indiquaient que l\'e0 avait \'e9t\'e9 le march\'e9 aux provisions. Le sol, qui n'\'e9tait point pav\'e9, portait une \'e9paisse couche de boue dess\'e9ch\'e9 e, et toute la place \'e9tait entour\'e9e de petites maisons b\'e2ties en briques et en terre glaise, dont les murs \'e9taient soutenus par des poutres et des solives entrecrois\'e9es. Leurs toits aigus \'e9taient perc\'e9 s de nombreuses lucarnes. Sur un des c\'f4t\'e9s de la place, pr\'e8s de l'\'e9glise, s'\'e9levait un \'e9difice diff\'e9rent des autres, et qui paraissait \'eatre l'h\'f4tel de ville. La place enti\'e8re semblait morte. Cependant Andry crut entendre de l \'e9gers g\'e9missements. Jetant un regard autour de lui, il aper\'e7ut un groupe d'hommes couch\'e9s sans mouvement, et les examina, doutant s\rquote ils \'e9taient endormis ou morts. \'c0 ce moment il tr\'e9 bucha sur quelque chose qu'il n'avait pas vu devant lui. C'\'e9tait le cadavre d'une femme juive. Elle paraissait jeune, malgr\'e9 l'horrible contraction de ses traits. Sa t\'eate \'e9tait envelopp\'e9e d'un mouchoir de soie rouge\~ ; deux rangs de perles ornaient les attaches pendantes de son turban\~; quelques m\'e8ches de cheveux cr\'e9pus tombaient sur son cou d\'e9charn\'e9\~; pr\'e8s d'elle \'e9tait couch\'e9 un petit enfant qui serrait convulsivement sa mamelle, qu'il avait tordue \'e0 force d'y chercher du lait. Il ne criait ni ne pleurait plus\~; ce n'\'e9tait qu'au mouvement intermittent de son ventre qu' on reconnaissait qu'il n'avait pas encore rendu le dernier soupir. Au tournant d'une rue, ils furent arr\'eat\'e9s par une sorte de fou furieux qui, voyant le pr\'e9cieux fardeau que portait Andry, s'\'e9lan\'e7a sur lui comme un tigre, en criant\~: \par \par \endash Du pain\~! du pain\~! \par \par Mais ses forces n'\'e9taient pas \'e9gales \'e0 sa rage\~; Andry le repoussa, et il roula par terre. Mais, \'e9mu de compassion, le jeune Cosaque lui jeta un pain, que l'autre saisit et se mit \'e0 d\'e9vorer avec voracit\'e9, et, sur la place m\'ea me, cet homme expira dans d'horribles convulsions. Presque \'e0 chaque pas ils rencontraient des victimes de la faim. \'c0 la porte d'une maison \'e9tait assise une vieille femme, et l'on ne pouvait dire si elle \'e9 tait morte ou vivante, se tenant immobile, la t\'eate pench\'e9e sur sa poitrine. Du toi t de la maison voisine pendait au bout d'une corde le cadavre long et maigre d'un homme qui, n'ayant pu supporter jusqu'au bout ses souffrances, y avait mis fin par le suicide. \'c0 la vue de toutes ces horreurs, Andry ne put s'emp\'eacher de demander \'e0 la Tatare\~: \par \par \endash Est-il donc possible qu'en un si court espace de temps, tous ces gens n'aient plus rien trouv\'e9 pour soutenir leur vie\~! En de telles extr\'e9mit\'e9s, l'homme peut se nourrir des substances que la loi d\'e9fend. \par \par \endash On a tout mang\'e9, r\'e9pondit la Tatare, toutes les b\'eates\~; on ne trouverait plus un cheval, plus un chien, plus une souris dans la ville enti\'e8re. Nous n'avons jamais rassembl\'e9 de provisions\~; l'on amenait tout de la campagne. \par \par \endash Mais, en mourant d'une mort si cruelle, comment pouvez-vous penser encore \'e0 d\'e9fendre la ville\~? \par \par \endash Peut-\'eatre que le }{\i va\'efvode}{ l'aurait rendue\~; mais, hier matin le }{\i polkovnik}{, qui se trouve \'e0 Boujany, a envoy\'e9 un faucon porteur d'un billet o\'f9 il disait qu'on se d\'e9fendit encore, qu'il s'avan\'e7ait pour faire l ever le si\'e8ge, et qu'il n'attendait plus que l'arriv\'e9e d'un autre }{\i polk}{ afin d'agir ensemble\~; maintenant nous attendons leur secours \'e0 toute minute. Mais nous voici devant la maison.\~\'bb \par \par Andry avait d\'e9j\'e0 vu de loin une maison qui ne ressemblait pas aux autres, et qui paraissait avoir \'e9t\'e9 construite par un architecte italien. Elle \'e9tait en briques, et \'e0 deux \'e9tages. Les fen\'eatres du rez-de-chauss\'e9 e s'encadraient dans des ornements de pierre tr\'e8s en relief\~; l\rquote \'e9tage sup\'e9rieur se composait de petits arceaux formant galerie\~ ; entre les piliers et aux encoignures, se voyaient des grilles en fer portant les armoiries de la famille. Un large escalier en briques peintes descendait jusqu'\'e0 la place. Sur les derni\'e8res marches \'e9taient assis deux gardes qui soutenaient d' une main leurs hallebardes, de l'autre leurs t\'eates, et ressemblaient plus \'e0 des statues qu'\'e0 des \'eatres vivants. Ils ne firent nulle attention \'e0 ceux qui montaient l'escalier, au haut duquel Andry et son guide trouv\'e8 rent un chevalier couvert d'une riche armure, tenant en main un livre de pri\'e8res. Il souleva lentement ses paupi\'e8res alourdies\~; mais la Tatare lui dit un mot, et il les laissa retomber sur les pages de son livre. Ils entr\'e8 rent dans une salle assez spacieuse qui semblait servir aux r\'e9ceptions. Elle \'e9tait remplie de soldats, d'\'e9chansons, de chasseurs, de valets, de toute la domesticit\'e9 que chaque seigneur polonais croyait n\'e9cessaire \'e0 son rang. Tous se tenaient assis et silencieux. On sentait la fum\'e9e d'un cierge qui venait de s'\'e9teindre, et deux autres br\'fblaient encore sur d'immenses chandeliers de la grandeur d'un homme, bien que le jour \'e9clair\'e2 t depuis longtemps la large fen\'eatre \'e0 grillage. Andry allait s'avancer vers une grande porte en ch\'eane, orn\'e9e d'armoiries et de ciselures\~; mais la Tatare l'arr\'eata, et lui montra une petite porte d\'e9coup\'e9e dans le mur de c\'f4t\'e9 . Ils entr\'e8rent dans un corridor, puis dans une chambre qu'Andry examina avec attention. Le mince rayon du jour, qui s'introduisait par une fente des contrevents, posait une raie lumineuse sur un rideau d'\'e9toffe rouge, sur une corniche dor\'e9 e, sur un cadre de tableau. La Tatare dit \'e0 Andry de rester l\'e0\~; puis elle ouvrit la porte d'une autre chambre o\'f9 brillait de la lumi\'e8re. Il entendit le faible chuchotement d'une voix qui le fit tressaillir. Au moment o\'f9 la porte s'\'e9 tait ouverte, il avait aper\'e7u la svelte figure d'une jeune femme. La Tatare revint bient\'f4t, et lui dit d'entrer. Il passa le seuil, et la porte se reforma derri\'e8re lui. Deux cierges \'e9taient allum\'e9s dans la chambre, ainsi qu'une lampe devant une sainte image, sous laquelle, suivant l'usage catholique, se trouvait un prie-Dieu. Mais ce n'\'e9tait point l\'e0 ce que cherchaient ses regards. Il tourna la t\'eate d'un autre c\'f4t\'e9, et vit une femme qui semblait s'\'eatre arr\'ea t\'e9e au milieu d'un mouvement rapide. Elle s'\'e9lan\'e7ait vers lui, mais se tenait immobile. Lui-m\'eame resta clou\'e9 sur sa place. Ce n'\'e9tait pas la personne qu'il croyait revoir, celle qu'il avait connue. Elle \'e9 tait devenue bien plus belle. Nagu\'e8re, il y avait en elle quelque chose d'incomplet, d'inachev\'e9\~: maintenant, elle ressemblait \'e0 la cr\'e9ation d'un artiste qui vient de lui donner la derni\'e8re main\~; nagu\'e8re c'\'e9 tait une jeune fille espi\'e8gle, maintenant c'\'e9tait une femme accomplie, et dans toute la splendeur de sa beaut\'e9. Ses yeux lev\'e9s n'exprimaient plus une simple \'e9bauche du sentiment, mais le sentiment complet. N'ayant pas eu le temps de s\'e9 cher, ses larmes r\'e9pandaient sur son regard un vernis brillant. Son cou, ses \'e9paules et sa gorge avaient atteint les vraies limites de la beaut\'e9 d\'e9velopp\'e9e. Une partie de ses \'e9paisses tresses de cheveux \'e9taient retenues sur la t\'ea te par un peigne\~; les autres tombaient en longues ondulations sur ses \'e9paules et ses bras. Non seulement sa grande p\'e2leur n'alt\'e9rait pas sa beaut\'e9, mais elle lui donnait au contraire un charme irr\'e9 sistible. Andry ressentait comme une terreur religieuse\~; il continuait \'e0 se tenir immobile. Elle aussi restait frapp\'e9e \'e0 l'aspect du jeune Cosaque qui se montrait avec les avantages de sa m\'e2le jeunesse. La fermet\'e9 brillait dans ses yeux couverts d'un sourcil de velours\~; la sant\'e9 et la fra\'eecheur sur ses joues h\'e2l\'e9es. Sa moustache noire luisait comme la soie. \par \par \endash Je n'ai pas la force de te rendre gr\'e2ce, g\'e9n\'e9reux chevalier, dit-elle d'une voix tremblante. Dieu seul peut te r\'e9compenser\'85 \par \par Elle baissa les yeux, que couvrirent des blanches paupi\'e8res, garnies de longs cils sombres. Toute sa t\'eate se pencha, et une l\'e9g\'e8re rougeur colora le bas de son visage. Andry ne savait que lui r\'e9 pondre. Il aurait bien voulu lui exprimer tout ce que ressentait son \'e2me, et l'exprimer avec autant de feu qu'il le sentait, mais il ne put y parvenir. Sa bouche semblait ferm\'e9e par une puissance inconnue\~; le son manquait \'e0 sa voix. Il reconnut que ce n'\'e9tait pas \'e0 lui, \'e9lev\'e9 au s\'e9minaire, et menant depuis une vie guerri\'e8re et nomade, qu'il appartenait de r\'e9pondre, et il s'indigna contre sa nature de Cosaque. \par \par \'c0 ce moment, la Tatare entra dans la chambre. Elle avait eu d\'e9j\'e0 le temps de couper en morceaux le pain qu'avait apport\'e9 Andry, et elle le pr\'e9senta \'e0 sa ma\'eetresse sur\~ un plateau d'or. La jeune femme la regarda, puis regarda le pain, puis arr\'eata enfin ses yeux sur Andry. Ce regard, \'e9mu et reconnaissant, o\'f9 se lisait l'impuissance de s'exprimer avec la langue, fut mieux compris d'Andry que ne l'eussent \'e9t\'e9 de longs discours. Son \'e2me se sentit l\'e9g\'e8re\~; il lui sembla qu'on l'avait d\'e9li\'e9e. Il allait parler, quand tout \'e0 coup la jeune femme se tourna vers sa suivante, et lui dit avec inqui\'e9tude\~: \par \par \endash Et ma m\'e8re\~? lui as-tu port\'e9 du pain\~? \par \par \endash Elle dort. \par \par \endash Et \'e0 mon p\'e8re\~? \par \par \endash Je lui en ai port\'e9. Il a dit qu'il viendrait lui m\'eame remercier le chevalier. \par \par Rassur\'e9e, elle prit le pain et le porta \'e0 ses l\'e8vres. Andry la regardait avec une joie inexprimable rompre ce pain et le manger avidement, quand tout \'e0 coup il se rappela ce fou furieux qu'il avait vu mourir pour avoir d\'e9vor\'e9 un morceau de pain. Il p\'e2lit et, la saisissant par le bras\~: \par \par \endash Assez, lui dit-il, ne mange pas davantage. Il y a si longtemps que tu n'as pris de nourriture que le pain te ferait mal. \par \par Elle laissa aussit\'f4t retomber son bras, et, d\'e9posant le pain sur le plateau, elle regarda Andry comme e\'fbt fait un enfant docile. \par \par \endash \'d4 ma reine\~! s'\'e9cria Andry avec transport, ordonne ce que tu voudras. Demande-moi la chose la plus impossible qu'il y ait au monde\~; je courrai t\rquote ob\'e9ir. Dis-moi de faire ce que ne ferait nul homme, je le ferai\~ ; je me perdrai pour toi. Ce me serait si doux, je le jure par la Sainte Croix, que je ne saurais te dire combien ce me serait doux. J'ai trois villages\~; la moiti\'e9 des troupeaux de chevaux de mon p\'e8re m'appartient\~; tout ce que ma m\'e8 re lui a donn\'e9 en dot, et tout ce qu'elle lui cache, tout cela est \'e0 moi. Personne de nos Cosaques n'a des armes pareilles aux miennes. Pour la seule poign\'e9e de mon sabre, on me donne un grand troupeau de chevaux et trois mille moutons\~! Eh bien \~! j'abandonnerai tout cela, je le br\'fblerai, j'en jetterai la cendre au vent, si tu me dis une seule parole, si tu fais un seul mouvement de ton sourcil noir\~! Peut-\'eatre tout ce que je dis n'est que folies et sottises\~ ; je sais bien qu'il ne m'appartient pas, \'e0 moi qui ai pass\'e9 ma vie dans la }{\i setch}{, de parler comme on parle l\'e0 o\'f9 se trouvent les rois, les princes, et les plus nobles parmi les chevaliers. Je vois bien que tu es une autre cr\'e9 ature de Dieu que nous autres, et que les autres femmes et filles des seigneurs restent loin derri\'e8re toi. \par \par Avec une surprise croissante, sans perdre un mot, et toute \'e0 son attention, la jeune fille \'e9coutait ces discours pleins de franchise et de chaleur, o\'f9 se montrait une \'e2me jeune et forte. Elle pencha son beau visage en avant, ouvrit la bouche et voulut parler\~; mais elle se retint brusquement, en songeant que ce jeune chevalier tenait \'e0 un autre parti, et que son p\'e8re, ses fr\'e8 res, ses compatriotes, restaient des ennemis farouches\~; en songeant que les terribles Zaporogues tenaient la ville bloqu\'e9e de tous c\'f4t\'e9s, vouant les habitants \'e0 une mort certaine. Ses yeux se remplirent de larmes. Elle prit un mouchoir brod \'e9 en soie et, s'en couvrant le visage pour lui cacher sa douleur, elle s'assit sur un si\'e8ge o\'f9 elle resta longtemps immobile, la t\'eate renvers\'e9e, et mordant sa l\'e8vre inf\'e9rieure de ses dents d'ivoire, comme si elle e\'fb t ressenti la piq\'fbre d'une b\'eate venimeuse. \par \par \endash Dis-moi une seule parole, reprit Andry, la prenant par sa main douce comme la soie. \par \par Mais elle se taisait, sans se d\'e9couvrir le visage, et restait immobile. \par \par \endash Pourquoi cette tristesse, dis-moi\~? pourquoi tant de tristesse\~? \par \par Elle \'f4ta son mouchoir de ses yeux, \'e9carta les cheveux qui lui couvraient le visage, et laissa \'e9chapper ses plaintes d'une voix affaiblie, qui ressemblait au triste et l\'e9ger bruissement des joncs qu'agite le vent du soir\~: \par \par \endash Ne suis-je pas digne d'une \'e9ternelle piti\'e9\~? La m\'e8re qui m'a mise au monde n'est-elle pas malheureuse\~? Mon sort n'est-il pas bien amer\~? \'d4 mon destin, n'es-tu pas mon bourreau\~? Tu as conduit \'e0 mes pieds les plus dignes gentilshommes, les plus riches seigneurs, des comtes et des barons \'e9trangers, et toute la fleur de notre noblesse. Chacun d'eux aurait consid\'e9r\'e9 mon amour comme la plus grande des f\'e9licit\'e9s. Je n'aurais eu qu'\'e0 faire un choix, et le plus beau, le plus noble serait devenu mon \'e9poux. Pour aucun d'eux, \'f4 mon cruel destin, tu n'as fait parler mon c\'9cur\~; mais tu l'as fait parler, ce faible c\'9cur, pour un \'e9tranger, pour un ennemi, sans \'e9 gard aux meilleurs chevaliers de ma patrie. Pourquoi, pour quel p\'e9ch\'e9, pour quel crime, m\rquote as-tu pers\'e9cut\'e9e impitoyablement, \'f4 sainte m\'e8re de Dieu\~ ? Mes jours se passaient dans l'abondance et la richesse. Les mets les plus recherch\'e9s, les vins les plus pr\'e9cieux faisaient mon habituelle nourriture. Et pourquoi\~ ? pour me faire mourir enfin d'une mort horrible, comme ne meurt aucun mendiant dans le royaume\~! et c'est peu que je sois condamn\'e9e \'e0 un sort si cruel\~; c'est peu que je sois oblig\'e9e de voir, avant ma propre fin, mon p\'e8re et ma m\'e8 re expirer dans d'affreuses souffrances, eux pour qui j'aurais cent fois donn\'e9 ma vie. C'est peu que tout cela. Il faut, avant ma mort, que je le revoie et que je l'entende\~; il faut que ses paroles me d\'e9chirent le c\'9c ur, que mon sort redouble d'amertume, qu'il me soit encore plus p\'e9nible d'abandonner ma jeune vie, que ma mort devienne plus \'e9pouvantable, et qu'en mourant je vous fasse encore plus de reproches, \'e0 toi, mon destin cruel, et \'e0 toi (pardonne mo n p\'e9ch\'e9), \'f4 sainte m\'e8re de Dieu. \par \par Quand elle se tut, une expression de douleur et d'abattement se peignit sur son visage, sur son front tristement pench\'e9 et sur ses joues sillonn\'e9es de larmes. \par \par \endash Non, il ne sera pas dit, s'\'e9cria Andry, que la plus belle et la meilleure des femmes ait \'e0 subir un sort si lamentable, quand elle est n\'e9e pour que tout ce qu'il y a de plus \'e9lev\'e9 au monde s'incline devant elle comme devant une sainte image. Non tu ne mourras pas, je le jure par ma naissance et par tout ce qui m'est cher, tu ne mourras pas\~ ! Mais si rien ne peut conjurer ton malheureux sort, si rien ne peut te sauver, ni la force, ni la bravoure, ni la pri\'e8re, nous mourrons ensemble, et je mourrai avant toi, devant toi, et ce n'est que mort qu'on pourra me s\'e9parer de toi. \par \par \endash Ne t'abuse pas, chevalier, et ne m'abuse pas moi-m\'eame, lui r\'e9pondit-elle en secouant lentement la t\'eate. Je ne sais que trop bien qu'il ne t'est pas possible de m'aimer\~; je connais ton devoir. Tu as un p\'e8 re, des amis, une patrie qui t'appellent, et nous sommes tes ennemis. \par \par \endash Eh\~! que me font mes amis, ma patrie, mon p\'e8re\~? reprit Andry, en relevant fi\'e8rement le front et redressant sa taille droite et svelte comme un jonc du Dniepr. Si tu crois cela, voil\'e0 ce que je vais te dire\~: je n'ai personne , personne, personne, r\'e9p\'e9ta-t-il obstin\'e9ment, en faisant ce geste par lequel un Cosaque exprime un parti pris et une volont\'e9 irr\'e9vocable. Qui m'a dit que l'Ukraine est ma patrie\~? Qui me l'a donn\'e9e pour patrie\~ ? La patrie est ce que notre \'e2me d\'e9sire, r\'e9v\'e8re, ce qui nous est plus cher que tout. Ma patrie, c'est toi, Et cette patrie-l\'e0, je ne l'abandonnerai plus tant que je serai vivant, je la porterai dans mon c\'9cur. Qu'on vienne l'en arracher\~ ! \par \par Immobile un instant, elle le regarda droit aux yeux, et soudain, avec toute l'imp\'e9tuosit\'e9 dont est capable une femme qui ne vit que par les \'e9lans du c\'9cur, elle se jeta \'e0 son cou, le serra dans ses bras, et se mit \'e0 sangloter. Dans ce moment la rue retentit de cris confus, de trompettes et de tambours. Mais Andry ne les entendait pas\~; il ne sentait rien autre chose que la ti\'e8 de respiration de la jeune fille qui lui caressait la joue, que ses larmes qui lui baignaient le visage, que ses longs cheveux qui lui enveloppaient la t\'eate d'un r\'e9seau soyeux et odorant. \par \par Tout \'e0 coup la Tatare entra dans la chambre en jetant des cris de joie. \par \par \endash Nous sommes sauv\'e9s, disait-elle toute hors d'elle-m\'eame\~; les n\'f4tres sont entr\'e9s dans la ville, amenant du pain, de la farine, et des Zaporogues prisonniers. \par \par Mais ni l'un ni l'autre ne fit attention \'e0 ce qu'elle disait. Dans le d\'e9lire de sa passion, Andry posa ses l\'e8vres sur la bouche qui effleurait sa joue, et cette bouche ne resta pas sans r\'e9ponse. \par \par Et le Cosaque fut perdu, perdu pour toute la chevalerie cosaque. Il ne verra plus ni la }{\i setch}{, ni les villages de ses p\'e8 res, ni le temple de Dieu. Et l'Ukraine non plus ne reverra pas l'un des plus braves de ses enfants. Le vieux Tarass s'arrachera une poign\'e9e de ses cheveux gris, et il maudira le jour et l'heure o\'f9 il a, pour sa propre honte, donn\'e9 naissance \'e0 un tel fils\~! \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743352}CHAPITRE VII{\*\bkmkend _Toc97743352} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le }{\i tabor}{ des Zaporogues \'e9tait rempli de bruit et de mouvement. D'abord personne ne pouvait exactement expliquer comment un d\'e9 tachement de troupes royales avait p\'e9n\'e9tr\'e9 dans la ville. Ce fut plus tard qu'on s'aper\'e7ut que tout le }{\i kour\'e8n}{ de Per\'e9iaslav, plac\'e9 devant une des portes de la ville, \'e9tait rest\'e9 la veille ivre mort\~; il n'\'e9 tait donc pas \'e9tonnant que la moiti\'e9 des Cosaques qui le composaient e\'fbt \'e9t\'e9 tu\'e9e et l'autre moiti\'e9 prisonni\'e8re, sans qu'ils eussent eu le temps de se reconna\'eetre. Avant que les }{\i kour\'e9ni}{ voisins, \'e9veill\'e9 s par le bruit, eussent pu prendre les armes, le d\'e9tachement entrait d\'e9j\'e0 dans la ville, et ses derniers rangs soutenaient la fusillade contre les Zaporogues mal \'e9veill\'e9s qui se jetaient sur eux en d\'e9sordre. Le }{\i kochevo\'ef}{ fit rassembler l'arm\'e9e, et lorsque tous les soldats r\'e9unis en cercle, le bonnet \'e0 la main, eurent fait silence, il leur dit\~: \par \par \endash Voil\'e0 donc, seigneurs fr\'e8res, ce qui est arriv\'e9 cette nuit\~; voil\'e0 jusqu'o\'f9 peut conduire l'ivresse\~; voil\'e0 l'injure que nous a faite l'ennemi\~! Il para\'eet que c'est l\'e0 votre habitude\~ : si l'on vous double la ration, vous \'eates pr\'eats \'e0 vous so\'fbler de telle sorte que l'ennemi du nom chr\'e9tien peut non seulement vous \'f4ter vos pantalons, mais m\'eame vous \'e9ternuer au visage, sans que vous y fassiez attention. \par \par Tous les Cosaques tenaient la t\'eate basse, sentant bien qu'ils \'e9taient coupables. Le seul }{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ de N\'e9sama\'efko}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Mot compos\'e9 de }{\i nesama\'ef}{, \'ab\~ne me touche pas\~\'bb.}}}{, Koukoubenko, \'e9leva la voix. \par \par \endash Arr\'eate, p\'e8re, lui dit-il\~; quoiqu'il ne soit pas \'e9crit dans la loi qu'on puisse faire quelque observation quand le }{\i kochevo\'ef}{ parle devant toute l'arm\'e9e, cependant, l'affaire ne s'\'e9tant point pass\'e9 e comme tu l'as dit, il faut parler. Tes reproches ne sont pas compl\'e8tement justes. Les Cosaques eussent \'e9t\'e9 fautifs et dignes de la mort s'ils s'\'e9taient enivr\'e9s pendant la marche, la bataille, ou un travail important et difficile\~ ; mais nous \'e9tions l\'e0 sans rien faire, \'e0 nous ennuyer devant cette ville. Il n'y avait ni car\'eame, ni aucune abstinence ordonn\'e9e par l'\'c9glise. Comment veux-tu donc que l'homme ne boive pas quand il n'a rien \'e0 faire\~ ? il n'y a point de p\'e9ch\'e9 \'e0 cela. Mais nous allons leur montrer maintenant ce que c'est que d'attaquer des gens inoffensifs. Nous les avons bien battus auparavant nous allons maintenant les battre de mani\'e8 re qu'ils n'emportent pas leurs talons \'e0 la maison. \par \par Le discours du }{\i kourenno\'ef}{ plut aux Cosaques. Ils relev\'e8rent leurs t\'eates baiss\'e9es, et beaucoup d'entre eux firent un signe de satisfaction, en disant\~: \par \par \endash Koukoubenko a bien parl\'e9. \par \par Et Tarass Boulba, qui se tenait non loin du }{\i koch\'e9vo\'ef}{, ajouta\~: \par \par \endash Il para\'eet, }{\i koch\'e9vo\'ef}{, que Koukoubenko a dit la v\'e9rit\'e9. Que r\'e9pondras-tu \'e0 cela\~? \par \par \endash Ce que je r\'e9pondrai\~? je r\'e9pondrai\~: Heureux le p\'e8re qui a donn\'e9 naissance \'e0 un pareil fils\~! Il n'y a pas une grande sagesse \'e0 dire un mot de reproche\~; mais il y a une grande sagesse \'e0 dire un mot qui, sans se moquer du malheur de l'homme, le ranime, lui rende du courage, comme les \'e9perons rendent du courage \'e0 un cheval que l'abreuvoir a rafra\'eechi. Je voulais moi-m\'eame vous dire ensuite une parole consolante\~ ; mais Koukoubenko m'a pr\'e9venu. \par \par \endash Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ a bien parl\'e9\~! s'\'e9cria-t-on dans les rangs des Zaporogues. \par \par \endash C'est une bonne parole, disaient les autres. \par \par Et m\'eame les plus vieux, qui se tenaient l\'e0 comme des pigeons gris, firent avec leurs moustaches une grimace de satisfaction, et dirent\~: \par \par \endash Oui, c'est une parole bien dite. \par \par \endash Maintenant, \'e9coutez-moi, seigneurs, continua le }{\i koch\'e9vo\'ef}{. Prendre une forteresse, en escalader les murs, ou bien y percer des trous \'e0 la mani\'e8re des rats, comme font les ma\'eetres allemands (qu'ils voient le diable en songe \~!), c'est ind\'e9cent et nullement l'affaire des Cosaques. Je ne crois pas que l'ennemi soit entr\'e9 dans la ville avec de grandes provisions. Il ne menait pus avec lui beaucoup de chariots. Les habitants de la ville sont affam\'e9 s, ce qui veut dire qu'ils mangeront tout d'une fois\~; et quant au foin pour les chevaux, ma foi, je ne sais gu\'e8re o\'f9 ils en trouveront, \'e0 moins que quelqu'un de leurs saints ne leur en jette du haut du ciel\'85 Mais ceci, il n'y a que Dieu qui le sache, car leurs pr\'eatres ne sont forts qu'en paroles. Pour cette raison ou pour une autre, ils finiront par sortir de la ville. Qu'on se divise donc en trois corps, et qu'on les place devant les trois portes cinq }{ \i kour\'e9ni}{ devant la principale, et trois }{\i kour\'e9ni}{ devant chacune des deux autres. Que le }{\i kour\'e8n}{ de Diadniv et celui de Korsoun se mettent en embuscade\~: le }{\i polkovnik}{ Tarass Boulba, avec tout son }{\i polk}{ , aussi en embuscade. Les }{\i kour\'e9ni}{ de Titareff et de Tounnocheff, en r\'e9serve du c\'f4t\'e9 droit\~; ceux de Tcherbinoff et de St\'e9blikiv, du c\'f4t\'e9 gauche. Et vous, sortez des rangs, jeunes gens qui vous sentez les dents aigu\'eb s pour insulter, pour exciter l'ennemi. Le Polonais n'a pas de cervelle\~; il ne sait pas supporter les injures, et peut-\'eatre qu'aujourd'hui m\'eame ils passeront les portes. Que chaque }{\i ataman}{ fasse la revue de son }{\i kour\'e8n}{ , et, s'il ne le trouve pas au complet, qu'il prenne du monde dans les d\'e9bris de celui de P\'e9riaslav. Visitez bien toutes choses\~; qu'on donne \'e0 chaque Cosaque un verre de vin pour le d\'e9 griser, et un pain. Mais je crois qu'ils sont assez rassasi\'e9s de ce qu'ils ont mang\'e9 hier, car, en v\'e9rit\'e9, ils ont tellement b\'e2fr\'e9 toute la nuit, que, si je m'\'e9tonne d'une chose, c'est qu'ils ne soient pas tous crev\'e9 s. Et voici encore un ordre que je donne\~: Si quelque cabaretier juif s'avise de vendre un seul verre de vin \'e0 un seul Cosaque, je lui ferai clouer au front une oreille de cochon, et je le ferai pendre la t\'eate en bas. \'c0 l'\'9cuvre, fr\'e8res\~! \'e0 l'\'9cuvre\~! \par \par C'est ainsi que le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ distribua ses ordres. Tous le salu\'e8rent en se courbant jusqu'\'e0 la ceinture, et, prenant la route de leurs chariots, ils ne remirent leurs bonnets qu'arriv\'e9s \'e0 une grande distance. Tous commenc\'e8rent \'e0 s'\'e9quiper, \'e0 essayer leurs lances et leurs sabres, \'e0 remplir de poudre leurs poudri\'e8res, \'e0 pr\'e9parer leurs chariots et \'e0 choisir leurs montures. \par \par En rejoignant son campement, Tarass se mit \'e0 penser, sans le deviner toutefois, \'e0 ce qu'\'e9tait devenu Andry. L'avait-on pris et garrott\'e9, pendant son sommeil, avec les autres\~? Mais non, Andry n'est pas homme \'e0 se rendre vivant. On ne l'avait pas non plus trouv\'e9 parmi les morts. Tout pensif, Tarass cheminait devant son }{\i polk}{, sans entendre que quelqu'un l'appelait depuis longtemps par son nom. \par \par \endash Qui me demande\~? dit-il enfin en sortant de sa r\'eaverie. \par \par Le juif Yankel \'e9tait devant lui. \par \par \endash Seigneur }{\i polkovnik}{, seigneur }{\i polkovnik}{, disait il d'une voix br\'e8ve et entrecoup\'e9e, comme s'il voulait lui faire part d'une nouvelle importante, j'ai \'e9t\'e9 dans la ville, seigneur }{\i polkovnik}{. \par \par Tarass regarda le juif d'un air \'e9bahi\~: \par \par \endash Qui diable t'a men\'e9 l\'e0\~? \par \par \endash Je vais vous le raconter, dit Yankel. D\'e8s que j'entendis du bruit au lever du soleil et que les Cosaques tir\'e8rent des coups de fusil, je pris mon caftan, et, sans le mettre, je me mis \'e0 courir. Ce n'est qu'en route que je passai les manches\~; car je voulais savoir moi-m\'eame la cause de ce bruit, et pourquoi les Cosaques tiraient de si bonne heure. J'arrivai aux portes de la ville au moment o\'f9 entrait la queue du convoi. Je regarde, et que vois-je l'officier Galandowitch. C'est un homme que je connais\~; il me doit cent ducats depuis trois ans. Et moi, je me mis \'e0 le suivre comme pour r\'e9clamer ma cr\'e9ance, et voil\'e0 comment je suis entr\'e9 dans la ville. \par \par \endash Eh quoi\~! tu es entr\'e9 dans la ville, et tu voulais encore lui faire payer sa dette\~? lui dit Boulba. Comment donc ne t\rquote a-t-il pas fait pendre comme un chien\~? \par \par \endash Certes, il voulait me faire pendre, r\'e9pondit le juif\~; ses gens m'avaient d\'e9j\'e0 pass\'e9 la corde au cou. Mais je me mis \'e0 supplier le seigneur\~; je lui dis que j'attendrais le payement de ma cr\'e9 ance aussi longtemps qu'il le voudrait, et je promis de lui pr\'eater encore de l'argent, s'il voulait m'aider \'e0 me faire rendre ce que me doivent d'autres chevaliers\~; car, \'e0 dire vrai, le seigneur officier n'a pas un ducat dans la poche, tout comme s'il \'e9tait Cosaque, quoiqu'il ait des villages, des maisons, quatre ch\'e2teaux et des steppes qui s'\'e9tendent jusqu'\'e0 Chklov. Et maintenant, si les juifs de Breslav ne l'eussent pas \'e9quip\'e9, il n'aurait pas pu aller \'e0 la guerre. C'est aussi pour cela qu'il n'a point paru \'e0 la di\'e8te. \par \par \endash Qu'as-tu donc fait dans la ville\~? as-tu vu les n\'f4tres\~? \par \par \endash Comment donc\~! il y en a beaucoup des n\'f4tres\~: Itska, Rakhoum, Kha\'efvalkh, l'intendant\'85 \par \par \endash Qu'ils p\'e9rissent tous, les chiens\~! s'\'e9cria Tarass en col\'e8re. Que viens-tu me mettre sous le nez ta maudite race de juifs\~? je te parle de nos Zaporogues. \par \par \endash Je n'ai pas vu nos Zaporogues\~; mais j'ai vu le seigneur Andry. \par \par \endash Tu as vu Andry\~? dit Boulba. Eh bien\~! quoi\~? comment\~? o\'f9 l'as-tu vu\~? dans une fosse, dans une prison, attach\'e9, encha\'een\'e9\~? \par \par \endash Qui aurait os\'e9 attacher le seigneur Andry\~? c'est \'e0 pr\'e9sent l'un des plus grands chevaliers. Je ne l'aurais presque pas reconnu. Les brassards sont en or, la ceinture est en or, il n'y a que de l'or sur lui. Il est tout \'e9 tincelant d'or, comme quand au printemps le soleil reluit sur l'herbe. Et le }{\i va\'efvode}{ lui a donn\'e9 son meilleur cheval\~; ce cheval seul co\'fbte deux cents ducats. \par \par Boulba resta stup\'e9fait\~: \par \par \endash Pourquoi donc a-t-il mis une armure qui ne lui appartient pas\~? Parce qu'elle \'e9tait meilleure que la sienne\~; c'est pour cela qu'il l'a mise. Et maintenant il parc ourt les rangs, et d'autres parcourent les rangs, et il enseigne, et on l'enseigne, comme s'il \'e9tait le plus riche des seigneurs polonais. \par \par \endash Qui donc le force \'e0 faire tout cela\~? \par \par \endash Je ne dis pas qu'on l'ait forc\'e9. Est-ce que le seigneur Tarass ne sait pas qu'il est pass\'e9 dans l'autre parti par sa propre volont\'e9\~? \par \par \endash Qui a pass\'e9\~? \par \par \endash Le seigneur Andry. \par \par \endash O\'f9 a-t-il pass\'e9\~? \par \par \endash Il a pass\'e9 dans l'autre parti\~; il est maintenant des leurs. \par \par \endash Tu mens, oreille de cochon. \par \par \endash Comment est-il possible que je mente\~? Suis-je un sot, pour mentir contre ma propre t\'eate\~? Est-ce que je ne sais pas qu'on pend un juif comme un chien, s'il ose mentir devant un seigneur\~? \par \par \endash C'est-\'e0-dire que, d'apr\'e8s toi, il a vendu sa patrie et sa religion\~? \par \par \endash Je ne dis pas qu'il ait vendu quelque chose\~; je dis seulement qu'il a pass\'e9 dans l'autre parti. \par \par \endash Tu mens, juif du diable\~; une telle chose ne s'est jamais vue sur la terre chr\'e9tienne. Tu mens, chien. \par \par \endash Que l'herbe croisse sur le seuil de ma maison, si je mens. Que chacun crache sur le tombeau de mon p\'e8re, de ma m\'e8re, de mon beau-p\'e8re, de mon grand-p\'e8re et du p\'e8re de ma m\'e8re, si je mens. Si le seigneur le d\'e9 sire, je vais lui dire pourquoi il a pass\'e9. \par \par \endash Pourquoi\~? \par \par \endash Le }{\i va\'efvode}{ a une fille qui est si belle, mon saint Dieu, si belle\'85 \par \par Ici le juif essaya d'exprimer par ses gestes la beaut\'e9 de cette fille, en \'e9cartant les mains, en clignant des yeux, et en relevant le coin de la bouche comme s'il go\'fbtait quelque chose de doux. \par \par \endash Eh bien, quoi\~? Apr\'e8s\'85 \par \par \endash C'est pour elle qu'il a pass\'e9 de l'autre c\'f4t\'e9. Quand un homme devient amoureux, il est comme une semelle qu'on met tremper dans l'eau pour la plier ensuite comme on veut. \par \par Boulba se mit \'e0 r\'e9fl\'e9chir profond\'e9ment. Il se rappela que l'influence d'une faible femme \'e9tait grande\~; qu'elle avait d\'e9j\'e0 perdu bien des hommes forts, et que la nature d'Andry \'e9tait fragile par ce c\'f4t\'e9 . Il se tenait immobile, comme plant\'e9 \'e0 sa place. \par \par \endash \'c9coute, seigneur\~; je raconterai tout au seigneur, dit le juif D\'e8s que j'entendis le bruit du matin, d\'e8s que je vis qu'on entrait dans la ville, j'emportai avec moi, \'e0 tout \'e9v\'e9nement, une rang\'e9 e de perles, car il y a des demoiselles dans la ville\~; et s'il y a des demoiselles, me dis-je \'e0 moi-m\'eame, elles ach\'e8teront mes perles, n'eussent-elles rien \'e0 manger. Et d\'e8s que les gens de l'officier polonais m'eurent l\'e2ch\'e9 , je courus \'e0 la maison du }{\i va\'efvode}{, pour y vendre mes perles. J'appris tout d'une servante tatare\~; elle m'a dit que la noce se ferait d\'e8s qu'on aurait chass\'e9 les Zaporogues. Le seigneur Andry a promis de chasser les Zaporogues. \par \par \endash Et tu ne l'as pas tu\'e9 sur place, ce fils du diable\~? s'\'e9cria Boulba. \par \par \endash Pourquoi le tuer\~? Il a pass\'e9 volontairement. O\'f9 est la faute de l'homme\~? Il est all\'e9 l\'e0 o\'f9 il se trouvait mieux. \par \par \endash Et tu l'as vu en face\~? \par \par \endash En face, certainement. Quel superbe guerrier\~? il est plus beau que tous les autres. Que Dieu lui donne bonne sant\'e9\~! Il m'a reconnu \'e0 l'instant m\'eame, et quand je m'approchai de lui, il m'a dit\'85 \par \par \endash Qu'est-ce qu'il t'a dit\~? \par \par \endash Il m'a dit\~!\'85 c'est-\'e0-dire il a commenc\'e9 par me faire un signe du doigt, et puis il m'a dit\~: \'ab\~Yankel\~!\~\'bb Et moi\~: \'ab\~Seigneur Andry\~!\~\'bb Et lui\~: \'ab\~Yankel, dis \'e0 mon p\'e8re, \'e0 mon fr\'e8 re, aux Cosaques, aux Zaporogues, dis \'e0 tout le monde que mon p\'e8re n'est plus mon p\'e8re, que mon fr\'e8re n'est plus mon fr\'e8re, que mes camarades ne sont plus mes camarades, et que je veux me battre contre eux tous, contre eux tous.\~\'bb \par \par \endash Tu mens, Judas\~! s'\'e9cria Tarass hors de lui\~; tu mens, chien. Tu as crucifi\'e9 le Christ, homme maudit de Dieu. Je te tuerai, Satan. Sauve-toi, si tu ne veux pas rester mort sur le coup. \par \par En disant cela, Tarass tira son sabre. Le juif \'e9pouvant\'e9 se mit \'e0 courir de toute la rapidit\'e9 de ses s\'e8ches et longues jambes\~; et longtemps il courut, sans tourner la t\'eate, \'e0 travers les chariots des Cosaques, et longtemps encore dans la plaine, quoique Tarass ne l'e\'fbt pas poursuivi, r\'e9fl\'e9chissant qu'il \'e9tait indigne de lui de s'abandonner \'e0 sa col\'e8re contre un malheureux qui n'en pouvait mais. \par \par Boulba se souvint alors qu'il avait vu, la nuit pr\'e9c\'e9dente, Andry traverser le }{\i tabor}{ menant une femme avec lui. Il baissa sa t\'eate grise, et cependant il ne voulait pas croire encore qu'une action aussi inf\'e2me e\'fbt \'e9t\'e9 commise, et que son propre fils e\'fbt pu vendre ainsi sa religion et son \'e2me. \par \par Enfin il conduisit son }{\i polk}{ \'e0 la place qui lui \'e9tait d\'e9sign\'e9e, derri\'e8re le seul bois que les Cosaques n'eussent pas encore br\'fbl\'e9. Cependant les Zaporogues, \'e0 pied et \'e0 cheval se mettaient en marche dans la direction des trois portes de la ville. L'un apr\'e8s l'autre d\'e9filaient les divers }{\i kour\'e9ni}{, composant l'arm\'e9e. Il ne manquait que le seul }{\i kour\'e8n}{ de Per\'e9iaslav\~ ; les Cosaques qui le composaient avaient bu la veille tout ce qu'ils devaient boire en leur vie. Tel s'\'e9tait r\'e9veill\'e9 garrott\'e9 dans les mains des ennemis\~; tel avait pass\'e9 endormi de la vie \'e0 la mort, et leur }{\i ataman}{ lui-m\'ea me, Khlib, s'\'e9tait trouv\'e9 sans pantalon et sans v\'eatement sup\'e9rieur au milieu du camp polonais. \par \par On s'aper\'e7ut dans la ville du mouvement des Cosaques. Toute la population accourut sur les remparts, et un tableau anim\'e9 se pr\'e9senta aux yeux des Zaporogues. Les chevaliers polonais, plus richement v\'ea tus l'un que l'autre, occupaient la muraille. Leurs casques en cuivre, surmont\'e9s de plumes blanches comme celles du cygne, \'e9tincelaient au soleil\~; d'autres portaient de petits bonnets, roses ou bleus, pench\'e9 s sur l'oreille, et des caftans aux manches flottantes, brod\'e9s d'or ou de soieries. Leurs sabres et leurs mousquets, qu'ils achetaient \'e0 grand prix, \'e9taient, comme tout leur costume, charg\'e9 s d'ornements. Au premier rang, se tenait plein de fiert\'e9, portant un bonnet rouge et or, le colonel de la ville de Boudjak. Plus grand et plus gros que tous les autres, il \'e9tait serr\'e9 dans son riche caftan. Plus loin, pr\'e8s d'une porte lat\'e9 rale, se tenait un autre colonel, petit homme maigre et sec. Ses petits yeux vifs lan\'e7aient des regards per\'e7ants sous leurs sourcils \'e9pais. Il se tournait avec vivacit\'e9, en d\'e9signant les postes de sa main effil\'e9 e, et distribuant des ordres. On voyait que, malgr\'e9 sa taille ch\'e9tive, c'\'e9tait un homme de guerre. Pr\'e8s de lui se trouvait un officier long et fluet, portant d'\'e9paisses moustaches sur un visage rouge. Ce Seigneur aimait les fest ins et l'hydromel capiteux. Derri\'e8re eux \'e9tait group\'e9e une foule de petits gentill\'e2tres qui s'\'e9taient arm\'e9s, les uns \'e0 leurs propres frais, les autres aux frais de la couronne, ou avec l'aide de l'argent des juifs, auxquels ils avaient engag\'e9 tout ce que contenaient les petits castels de leurs p\'e8res. Il y avait encore une foule de ces clients parasites que les s \'e9nateurs menaient avec eux pour leur faire cort\'e8ge, qui, la veille, volaient du buffet ou de la table quelque coupe d'argent, et, le lendemain, montaient sur le si\'e8ge de la voiture pour servir de cochers. Enfin, il y avait l\'e0 de toutes esp\'e8 ces de gens. Les rangs des Cosaques se tenaient silencieusement devant les murs\~; aucun d'entre eux ne portait d'or sur ses habits\~; on ne voyait briller, par-ci par-l\'e0, les m\'e9taux pr\'e9cieux que sur les poign\'e9 es des sabres ou les crosses des mousquets. Les Cosaques n'aimaient pas \'e0 se v\'eatir richement pour la bataille\~; leurs caftans et leurs armures \'e9taient fort simples, et l'on ne voyait, dans tous les escadrons, que de longues files bigarr\'e9 es de bonnets noirs \'e0 la pointe rouge. \par \par Deux Cosaques sortirent des rangs des Zaporogues. L'un \'e9tait tout jeune, l'autre un peu plus \'e2g\'e9\~; tous deux avaient, selon leur fa\'e7on de dire, de bonnes dents pour mordre, non seulement en p aroles, mais encore en action. Ils s'appelaient Okhrim Nach et Mikita Colokopitenko. D\'e9mid Popovitch les suivait, vieux Cosaque qui hantait depuis longtemps la }{\i setch}{, qui \'e9tait all\'e9 jusque sous les murs d'Andrinople, et qui avait souffert bien des traverses en sa vie. Une fois, en se sauvant d'un incendie, il \'e9tait revenu \'e0 la }{\i setch}{, avec la t\'eate toute goudronn\'e9e, toute noircie, et les cheveux br\'fbl\'e9 s. Mais depuis lors, il avait eu le temps de se refaire et d'engraisser\~; sa longue touffe de cheveux entourait son oreille, et ses moustaches avaient repouss\'e9 noires et \'e9paisses. Popovitch \'e9tait renomm\'e9 pour sa langue bien affil\'e9e. \par \par \endash Toute l'arm\'e9e a des }{\i joupans}{ rouges, dit-il\~; mais je voudrais bien savoir si la valeur de l'arm\'e9e est rouge aussi}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Le mot russe }{\i krasno\'ef}{ veut dire rouge et beau, brillant, \'e9clatant.}}}{\~! \par \par \endash Attendez, s'\'e9cria d'en haut le gros colonel\~; je vais vous garrotter tous. Rendez, esclaves, rendez vos mousquets et vos chevaux. Avez-vous vu comme j'ai d\'e9j\'e0 garrott\'e9 les v\'f4tres\~? Qu'on am\'e8ne les prisonniers sur le parapet. \par \par Et l'on amena les Zaporogues garrott\'e9s. Devant eux marchait leur }{\i ataman}{ Khlib, sans pantalon et sans v\'eatement sup\'e9rieur, dans l'\'e9tat o\'f9 on l\rquote avait saisi. Et l'}{\i ataman}{ baissa la t\'eate, honteux de sa nudit\'e9 et de ce qu'il avait \'e9t\'e9 pris en dormant, comme un chien. \par \par \endash Ne t'afflige pas, Khlib, nous te d\'e9livrerons, lui criaient d'en bas les Cosaques. \par \par \endash Ne t'afflige pas, ami, ajouta l'}{\i ataman}{ Borodaty, ce n'est pas ta faute si l'on t'a pris tout nu\~; cela peut arriver \'e0 chacun. Mais honte \'e0 eux, qui t'exposent ignominieusement sans avoir, par d\'e9cence, couvert ta nudit\'e9. \par \par \endash Il para\'eet que vous n'\'eates braves que quand vous avez affaire \'e0 des gens endormis, dit Golokopitenko, en regardant le parapet. \par \par \endash Attendez, attendez, nous vous couperons vos touffes de cheveux, lui r\'e9pondit-on d'en haut. \par \par \endash Je voudrais bien voir comment ils nous couperaient nos touffes, disait Popovitch en tournant devant eux sur son cheval. \par \par Et puis il ajouta, en regardant les siens\~: \par \par \endash Mais peut-\'eatre que les Polonais disent la v\'e9rit\'e9\~; si ce gros-l\'e0 les am\'e8ne, ils seront bien d\'e9fendus. \par \par \endash Pourquoi crois-tu qu'ils seront bien d\'e9fendus\~? r\'e9pliqu\'e8rent les cosaques, s\'fbrs d'avance que Popovitch allait l\'e2cher un bon mot. \par \par \endash Parce que toute l'arm\'e9e peut se cacher derri\'e8re lui, et qu'il serait fort difficile d'attraper quelqu'un avec la lance par del\'e0 son ventre. \par \par Tous les Cosaques se mirent \'e0 rire et, longtemps apr\'e8s, beaucoup d'entre eux secouaient encore la t\'eate en r\'e9p\'e9tant\~: \par \par \endash Ce diable de Popovitch\~! s'il s'avise de d\'e9cocher un mot \'e0 quelqu'un, alors\'85 \par \par Et les Cosaques n'achev\'e8rent pas de dire ce qu'ils entendaient par alors\'85 \par \par \endash Reculez, reculez\~! s'\'e9cria le }{\i kochevo\'ef}{. \par \par Car les Polonais semblaient ne pas vouloir supporter une pareille bravade, et le colonel avait fait un signe de la main. En effet, \'e0 peine les Cosaques s'\'e9taient-ils retir\'e9s, qu'une d\'e9 charge de mousqueterie retentit sur le haut du parapet. Un grand mouvement se fit dans la ville\~; le vieux }{\i va\'efvode}{ apparut lui-m\'eame, mont\'e9 sur son cheval. Les portes s\rquote ouvrirent, et l'arm\'e9e polonaise en sortit. \'c0 l'avant-garde marchaient les hussards}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Mot pris aux Hongrois pour d\'e9signer la cavalerie l\'e9g\'e8 re. En langue madgyare il signifie vingti\'e8me, parce que, dans les guerres contre les Turcs, chaque village devait fournir, sur vingt hommes, un homme \'e9quip\'e9.}}}{, bien align\'e9 s, puis les cuirassiers avec des lances, tous portant des casques en cuivre. Derri\'e8re eux chevauchaient les plus riches gentilshommes, habill\'e9s chacun selon son caprice. Ils ne voulaient pas se m\'ealer \'e0 la foule des soldats, et celui d'entre eux qui n'avait pas de commandement s'avan\'e7ait seul \'e0 la t\'eate de ses gens. Puis venaient d'autres rangs, puis l'officier fluet, puis d'autres rangs encore, puis le gros colonel, et le dernier qui quitta la ville fut le colonel sec et maigre. \par \par \endash Emp\'eachez-les, emp\'eachez-les d'aligner leurs rangs, criait le }{\i koch\'e9vo\'ef}{. Que tous les }{\i kour\'e9ni}{ attaquent \'e0 la fois. Abandonnez les autres portes. Que le }{\i kour\'e8n}{ de Titareff attaque par son c\'f4t\'e9 et le }{ \i kour\'e8n}{ de Diadkoff par le sien. Koukoubenko et Palivoda, tombez sur eux par derri\'e8re. Divisez-les, confondez-les. \par \par Et les Cosaques attaqu\'e8rent de tous les c\'f4t\'e9s. Ils rompirent les rangs polonais, les m\'eal\'e8rent et se m\'eal\'e8rent avec eux, sans leur donner le temps de tirer un coup de mousquet. On ne faisait usage que des sabres et des lances. Dans cette m\'eal\'e9e g\'e9n\'e9rale, chacun eut l'occasion de se montrer. D\'e9mid Popovitch tua trois fantassins et culbuta deux gentilshommes \'e0 bas de leurs chevaux, en disant\~: \par \par \endash Voil\'e0 de bons chevaux\~; il y a longtemps que j'en d\'e9sirais de pareils. \par \par Et il les chassa devant lui dans la plaine, criant aux autres Cosaques de les attraper\~; puis il retourna dans la m\'eal\'e9e, attaqua les seigneurs qu'il avait d\'e9mont\'e9s, tua l'un d'eux, jeta son }{\i arank}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Nom tatar d'une longue corde termin\'e9e par un n\'9cud coulant.}}}{ au cou de l'autre, et le tra\'eena \'e0 travers la campagne, apr\'e8 s lui avoir pris son sabre \'e0 la riche poign\'e9e et sa bourse pleine de ducats. Kobita, bon Cosaque encore jeune, en vint aux mains avec un des plus braves de l'arm\'e9e polonaise, et ils combattirent longtemps corps \'e0 corps. Le Cosaque finit par triompher\~; il frappa le Polonais dans la poitrine avec un couteau turc\~; mais ce fut en vain pour son salut\~; une balle encore chaude l'atteignit \'e0 la tempe. Le plus noble des seigneurs polonais l'avait ainsi tu\'e9 , le plus beau des chevaliers et d'ancienne extraction princi\'e8re\~; celui-ci se portait partout, sur son vigoureux cheval bai clair, et s'\'e9tait d\'e9j\'e0 signal\'e9 par maintes prouesses. Il avait sabr\'e9 deux Zaporogues, renvers\'e9 un bon Cosaque, F\'e9dor Korj, et l'avait perc\'e9 de sa lance apr\'e8s avoir abattu son cheval d'un coup de pistolet. Il venait encore de tuer Kobita. \par \par \endash C'est avec celui-l\'e0 que je voudrais essayer mes forces, s'\'e9cria l'}{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ de N\'e9sama\'efko, Koukoubenko. \par \par Il donna de l'\'e9peron \'e0 son cheval et s'\'e9lan\'e7a sur le Polonais, en criant d'une voix si forte que tous ceux qui se trouvaient proche tressaillirent involontairement. Le Polonais eut l'intention de tourner son cheval pour faire face \'e0 ce no uvel ennemi\~; mais l'animal ne lui ob\'e9it point. \'c9pouvant\'e9 par ce terrible cri, il avait fait un bond de c\'f4t\'e9, et Koukoubenko put frapper, d'une balle dans le dos, le Polonais qui tomba de son cheval. M\'ea me alors, le Polonais ne se rendit pas\~; il t\'e2cha encore de percer l'ennemi, mais sa main affaiblie laissa retomber son sabre. Koukoubenko prit \'e0 deux mains sa lourde \'e9p\'e9e, lui en enfon\'e7a la pointe entre ses l\'e8vres p\'e2lies. L'\'e9p \'e9e lui brisa les dents, lui coupa la langue, lui traversa les vert\'e8bres du cou, et p\'e9n\'e9tra profond\'e9ment dans la terre o\'f9 elle le cloua pour toujours. Le sang ros\'e9 jaillit de la blessure, ce sang de gentilhomme, et lui teignit son caftan jaune brod\'e9 d'or. Koukoubenko abandonna le cadavre, et se jeta avec les siens sur un autre point. \par \par \endash Comment peut-on laisser l\'e0 une si riche armure sans la ramasser\~? dit l'}{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ d'Oumane, Borodaty. \par \par Et il quitta ses gens pour s'avancer vers l'endroit o\'f9 le gentilhomme gisait \'e0 terre. \par \par \endash J'ai tu\'e9 sept seigneurs de ma main, mais je n'ai trouv\'e9 sur aucun d'eux une aussi belle armure. \par \par Et Borodaty, entra\'een\'e9 par l'ardeur du gain, se baissa pour enlever cette riche d\'e9pouille. Il lui \'f4ta son poignard turc, orn\'e9 de pierres pr\'e9cieuses, lui enleva sa bourse pleine de ducats, lui d\'e9tacha du cou un petit sa chet qui contenait, avec du linge fin, une boucle de cheveux donn\'e9e par une jeune fille, en souvenir d'amour. Borodaty n'entendit pas que l'officier au nez rouge arrivait sur lui par derri\'e8re, celui-l\'e0 m\'eame qu'il avait d\'e9j\'e0 renvers\'e9 de la selle, apr\'e8s l'avoir marqu\'e9 d'une balafre au visage. L'officier leva son sabre et lui ass\'e9na un coup terrible sur son cou pench\'e9. L'amour du butin n'avait pas men\'e9 \'e0 une bonne fin l'}{\i ataman}{ Borodaty. Sa t\'ea te puissante roula par terre d'un c\'f4t\'e9, et son corps de l'autre, arrosant l'herbe de son sang. \'c0 peine l'officier vainqueur avait-il saisi par sa touffe de cheveux la t\'eate de l'}{\i ataman}{ pour la pendre \'e0 sa selle, qu'un vengeur s'\'e9 tait d\'e9j\'e0 lev\'e9. \par \par Ainsi qu'un \'e9pervier qui, apr\'e8s avoir trac\'e9 des cercles avec ses puissantes ailes, s'arr\'eate tout \'e0 coup immobile dans l'air, et fond comme la fl\'e8che sur une caille qui chante dans les bl\'e9s pr\'e8 s de la route, ainsi le fils de Tarass, Ostap, s'\'e9lan\'e7a sur l'officier polonais et lui jeta son n\'9cud coulant autour du cou. Le visage rouge de l'officier rougit encore quand le n\'9c ud coulant lui serra la gorge. Il saisit convulsivement son pistolet, mais sa main ne put le diriger, et la balle alla se perdre dans la plaine. Ostap d\'e9tacha de la selle du Polonais un lacet en soie dont il se servait po ur lier les prisonniers, lui garrotta les pieds et les bras, attacha l'autre bout du lacet \'e0 l'ar\'e7on de sa propre selle, et le tra\'eena \'e0 travers champs, en criant aux Cosaques d'Oumane d'aller rendre les derniers devoirs \'e0 leur }{\i ataman}{ . Quand les Cosaques de ce }{\i kour\'e8n}{ apprirent que leur }{\i ataman}{ n'\'e9tait plus en vie, ils abandonn\'e8rent le combat pour relever son corps, et se concert\'e8rent pour savoir qui il fallait choisir \'e0 sa place. \par \par \endash Mais \'e0 quoi bon tenir de longs conseils\~! dirent-ils enfin\~; il est impossible de choisir un meilleur }{\i kourenno\'ef}{ qu'Ostap Boulba. Il est vrai qu'il est plus jeune que nous tous\~; mais il a de l'esprit et du sens comme un vieillard. \par \par Ostap, \'f4tant son bonnet, remercia ses camarades de l'honneur qu'ils lui faisaient, mais sans pr\'e9texter ni sa jeunesse, ni son manque d'exp\'e9rience, car, en temps de guerre, il n'est pas permis d'h\'e9siter. Ostap les conduisit aussit\'f4 t contre l'ennemi, et leur prouva que ce n'\'e9tait pas \'e0 tort qu'ils l'avaient choisi pour }{\i ataman}{. Les Polonais sentirent que l'affaire devenait trop chaude\~; ils recul\'e8rent et travers\'e8rent la plaine pour se rassembler de l'autre c\'f4t \'e9. Le petit colonel fit signe \'e0 une troupe de quatre cents hommes qui se tenaient en r\'e9serve pr\'e8s de la porte de la ville, et ils firent une d\'e9charge de mousqueterie sur les Cosaques. Mais ils n'atteignirent que peu de monde. Quelques balles all\'e8rent frapper les b\'9cufs de l'arm\'e9e, qui regardaient stupidement le combat. \'c9pouvant\'e9s, ces animaux pouss\'e8rent des mugissements, se ru\'e8 rent sur le }{\i tabor}{ des Cosaques, bris\'e8rent des chariots et foul\'e8rent aux pieds beaucoup de monde. Mais Tarass, en ce moment, s'\'e9lan\'e7ant avec son }{\i polk}{ de l'embuscade o\'f9 il \'e9tait post\'e9 , leur barra le passage, en faisant jeter de grands cris \'e0 ses gens. Alors tout le troupeau furieux, \'e9perdu, se retourna sur les r\'e9giments polonais qu'il mit en d\'e9sordre. \par \par \endash Grand merci, taureaux\~! criaient les Zaporogues\~; vous nous avez bien servis pendant la marche, maintenant, vous nous servez \'e0 la bataille\~! \par \par Les Cosaques se ru\'e8rent de nouveau sur l'ennemi. Beaucoup de Polonais p\'e9rirent, beaucoup de Cosaques se distingu\'e8rent, entre autres Metelitza, Chilo, les deux Pissarenko, Vovtousenko. Se voyant press\'e9s de toutes parts, les Polonais \'e9lev\'e8 rent leur banni\'e8re en signe de ralliement, et se mirent \'e0 crier qu'on leur ouvr\'eet les portes de la ville. Les portes ferm\'e9es s'ouvrirent en grin\'e7ant sur leurs gonds et re\'e7urent les cavaliers fugitifs, harass\'e9s, couverts de poussi\'e8 re, comme la bergerie re\'e7oit les brebis. Beaucoup de Zaporogues voulaient les poursuivre jusque dans la ville, mais Ostap arr\'eata les siens en leur disant\~: \par \par \endash \'c9loignez-vous, seigneurs fr\'e8res, \'e9loignez-vous des murailles\~; il n'est pas bon de s\rquote en approcher. \par \par Ostap avait raison, car, dans le moment m\'eame, une d\'e9charge g\'e9n\'e9rale retentit du haut des remparts. Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ s'approcha pour f\'e9liciter Ostap. \par \par \endash C'est encore un jeune }{\i ataman}{, dit-il, mais il conduit ses troupes comme un vieux chef. \par \par Le vieux Tarass tourna la t\'eate pour voir quel \'e9tait ce nouvel }{\i ataman}{\~; il aper\'e7ut son fils Ostap \'e0 la t\'eate du }{\i kour\'e8n}{ d'Oumane, le bonnet sur l'oreille la massue d'}{\i ataman}{ dans sa main droite. \par \par \endash Voyez-vous le dr\'f4le\~! se dit-il tout joyeux. \par \par Et il remercia tous les Cosaques d'Oumane pour l'honneur qu'ils avaient fait \'e0 son fils. \par \par Les Cosaques recul\'e8rent jusqu'\'e0 leur }{\i tabor}{\~; les Polonais parurent de nouveau sur le parapet, mais, cette fois, leurs riches }{\i joupans}{ \'e9taient d\'e9chir\'e9s, couverts de sang et de poussi\'e8re. \par \par \endash Hol\'e0\~! h\'e9\~! avez-vous pans\'e9 vos blessures\~? leur criaient les Zaporogues. \par \par \endash Attendez\~! Attendez\~! r\'e9pondait d'en haut le gros colonel en agitant une corde dans ses mains. \par \par Et longtemps encore, les soldats des deux partis \'e9chang\'e8rent des menaces et des injures. \par \par Enfin, ils se s\'e9par\'e8rent. Les uns all\'e8rent se reposer des fatigues du combat\~; les autres se mirent \'e0 appliquer de la terre sur leurs blessures et d\'e9chir\'e8rent les riches habits qu'ils avaient enlev\'e9 s aux morts pour en faire des bandages. Ceux qui avaient conserv\'e9 le plus de forces, s'occup\'e8rent \'e0 rassembler les cadavres de leurs camarades et \'e0 leur rendre les derniers honneurs. Avec leurs \'e9p\'e9es et leurs lances, ils creus\'e8 rent des fosses dont ils emportaient la terre dans les pans de leurs habits\~; ils y d\'e9pos\'e8rent soigneusement les corps des Cosaques, et les recouvrirent de terre fra\'eeche pour ne pas les laisser en p\'e2 ture aux oiseaux. Les cadavres des Polonais furent attach\'e9s par dizaines aux queues des chevaux, que les Zaporogues lanc\'e8rent dans la plaine en les chassant devant eux \'e0 grands coups de fouet. Les chevaux furieux coururent longtemps \'e0 travers les champs, tra\'eenant derri\'e8re eux les cadavres ensanglant\'e9s qui roulaient et se heurtaient dans la poussi\'e8re. \par \par Le soir venu, tous les }{\i kour\'e9ni}{ s'assirent en rond et se mirent \'e0 parler des hauts faits de la journ\'e9e. Ils veill\'e8rent longtemps ainsi. Le vieux Tarass se coucha plus tard que tous les autres\~; il ne comprenait pas pourquoi Andry ne s' \'e9tait pas montr\'e9 parmi les combattants. Le Judas avait-il eu honte de se battre contre ses fr\'e8res\~? Ou bien le juif l'avait il tromp\'e9, et Andry se trouvait-il en prison. Mais Tarass se souvint que le c\'9cur d'Andry avait toujours \'e9t\'e9 accessible aux s\'e9ductions des femmes, et, dans sa d\'e9solation, il se mit \'e0 maudire la Polonaise qui avait perdu son fils, \'e0 jurer qu'il en tirerait vengeance. Il aurait tenu son serment, sans \'eatre touch\'e9 par la beaut\'e9 de cette femme\~ ; il l'aurait tra\'een\'e9e par ses longs cheveux \'e0 travers tout le camp des Cosaques\~; il aurait meurtri et souill\'e9 ses belles \'e9paules, aussi blanches que la neige \'e9ternelle qui couvre le sommet des hautes montagnes\~; il aurait mis en pi \'e8ces son beau corps. Mais Boulba ne savait pas lui-m\'eame ce que Dieu lui pr\'e9parait pour le lendemain\'85 Il finit par s'endormir, tandis que la garde, vigilante et sobre, se tint toute la nuit pr\'e8s des feux, regardant avec attention de tous c \'f4t\'e9s dans les t\'e9n\'e8bres. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743353}CHAPITRE VIII{\*\bkmkend _Toc97743353} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le soleil n'\'e9tait pas encore arriv\'e9 \'e0 la moiti\'e9 de sa course dans le ciel, que tous les Zaporogues se r\'e9unissaient en assembl\'e9e. De la }{\i setch}{ \'e9 tait venue la terrible nouvelle que les Tatars, pendant l'absence des Cosaques, l'avaient enti\'e8rement pill\'e9e, qu'ils avaient d\'e9terr\'e9 le tr\'e9sor que les Cosaques conservaient myst\'e9rieusement sous la terre\~; qu'ils avaient massacr\'e9 ou fait prisonniers tous ceux qui restaient, et qu'emmenant tous les troupeaux, tous les haras, ils s'\'e9taient dirig\'e9s en droite ligne sur P\'e9r\'e9kop. Un seul Cosaque, Maxime Golodoukha, s'\'e9tait \'e9chapp\'e9 en route des mains des Tatars\~ ; il avait poignard\'e9 le }{\i mirza}{, enlev\'e9 son sac rempli de sequins, et, sur un cheval tatar, en habits tatars, il s'\'e9tait soustrait aux poursuites par une course de deux jours et de deux nuits. Son cheval \'e9tait mort de fatigue\~ ; il en avait pris un autre, l'avait encore tu\'e9, et sur le troisi\'e8me enfin il \'e9tait arriv\'e9 dans le camp des Zaporogues, ayant appris en route qu'ils assi\'e9geaient Doubno. Il ne put qu'annoncer le malheur qui \'e9tait arriv\'e9\~ ; mais comment \'e9tait-il arriv\'e9, ce malheur\~? Les Cosaques demeur\'e9s \'e0 la }{\i setch}{ s'\'e9taient-ils enivr\'e9s selon la coutume zaporogue, et rendus prisonniers dans l'ivresse\~? Comment les Tatars avaient-ils d\'e9couvert l'endroit o\'f9 \'e9tait enterr\'e9 le tr\'e9sor de l'arm\'e9e\~? Il n'en put rien dire. Le Cosaque \'e9tait harass\'e9 de fatigue\~; il arrivait tout enfl\'e9\~; le vent lui avait br\'fbl\'e9 le visage, il tomba sur la terre, et s'endormit d'un profond sommeil. \par \par En pareil cas, c'\'e9tait la coutume zaporogue de se lancer aussit\'f4t \'e0 la poursuite des ravisseurs, et de t\'e2cher de les atteindre en route, car autrement les prisonniers pouvaient \'eatre transport\'e9s sur les bazars de l'Asie Mineure, \'e0 Smyrne, \'e0 l\rquote \'eele de Cr\'e8te, et Dieu sait tous les endroits o\'f9 l'on aurait vu les t\'eates \'e0 longue tresse des Zaporogues. Voil\'e0 pourquoi les Cosaques s'\'e9taient assembl\'e9 s. Tous, du premier au dernier, se tenaient debout, le bonnet sur la t\'eate, car ils n'\'e9taient pas venus pour entendre l'ordre du jour de l'}{\i ataman}{, mais pour se concerter comme \'e9gaux entre eux. \par \par \endash Que les anciens donnent d'abord leur conseil\~! criait-on dans la foule. \par \par \endash Que le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ donne son conseil\~! disaient les autres. \par \par Et le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, \'f4tant son bonnet, non plus comme chef des Cosaques, mais comme leur camarade, les remercia de l'honneur qu'ils lui faisaient et leur dit\~: \par \par \endash Il y en a beaucoup parmi nous qui sont plus anciens que moi et plus sages dans les conseils\~; mais puisque vous m'avez choisi pour parler le premier, voici mon opinion\~: Camarades, sans perdre de temps, mettons-nous \'e0 la poursuite du Tatar, car vous savez vous-m\'eames quel homme c'est, le Tatar. Il n'attendra pas votre arriv\'e9e avec les biens qu'il a enlev\'e9s\~; mais il les dissipera sur-le-champ, si bien qu'on n'en trouvera plus la trace. Voici donc mon conseil \~: en route\~! Nous nous sommes assez promen\'e9s par ici\~; les Polonais savent ce que sont les Cosaques. Nous avons veng\'e9 la religion autant que nous avons pu\~; quant au butin, il ne faut pas attendre grand'chose d'une ville affam\'e9 e. Ainsi donc mon conseil est de partir. \par \par \endash Partons\~! \par \par Ce mot retentit dans les }{\i kour\'e9ni}{ des Zaporogues. \par \par Mais il ne fut pas du go\'fbt de Tarass Boulba, qui abaissa, en les fron\'e7ant, ses sourcils m\'eal\'e9s de blanc et de noir, semblables aux buissons qui croissent sur le flanc nu d'une montagne, et dont les cimes ont blanchi sous le givre h\'e9riss\'e9 du nord. \par \par \endash Non, ton conseil ne vaut rien, }{\i koch\'e9vo\'ef}{, dit-il\~; tu ne parles pas comme il faut, Il para\'eet que tu as oubli\'e9 que ceux des n\'f4 tres qu'ont pris les Polonais demeurent prisonniers. Tu veux donc que nous ne respections pas la premi\'e8re des saintes lois de la fraternit\'e9, que nous abandonnions nos compagnons, pour qu'on les \'e9corche vivants, ou bien pour que, apr\'e8s avoir \'e9cartel\'e9 leurs corps de Cosaques, on en prom\'e8ne les morceaux par les villes et les campagnes, comme ils ont d\'e9j\'e0 fait du }{\i hetman}{ et des meilleurs chevaliers de l'Ukraine. Et sans cela, n'ont-ils pas assez insult\'e9 \'e0 tout ce qu'il y a de saint. Que sommes-nous donc\~? je vous le demande \'e0 tous. Quel Cosaque est celui qui abandonne son compagnon dans le danger, qui le laisse comme un chien p\'e9rir sur la terre \'e9trang\'e8re\~ ? Si la chose en est venue au point que personne ne r\'e9v\'e8re plus l'honneur cosaque, et si l'on permet qu'on lui crache sur sa moustache grise, ou qu'on l'insulte par d'outrageantes paroles, ce n'est pas moi du moins qu'on insultera. Je reste seul. \par \par Tous les Zaporogues qui l'entendirent furent \'e9branl\'e9s. \par \par \endash Mais as-tu donc oubli\'e9, brave }{\i polkovnik}{, dit alors le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, que nous avons aussi des compagnons dans les mains des Tatars, et que si nous ne les d\'e9livrons pas maintenant, leur vie sera vendue aux pa\'ef ens pour un esclavage \'e9ternel, pire que la plus cruelle des morts\~? As-tu donc oubli\'e9 qu'ils emportent tout notre tr\'e9sor, acquis au prix du sang chr\'e9tien\~? \par \par Tous les Cosaques rest\'e8rent pensifs, ne sachant que dire. Aucun d'eux ne voulait m\'e9riter une mauvaise renomm\'e9e. Alors s'avan\'e7a hors des rangs le plus ancien par les ann\'e9es de l'arm\'e9e zaporogue, Kassian Bovdug. Il \'e9tait v\'e9n\'e9r\'e9 de tous les Cosaques. Deux fois on l'avait \'e9lu }{\i koch\'e9vo\'ef}{, et \'e0 la guerre aussi c'\'e9tait un bon Cosaque. Mais il avait vieilli. Depuis longtemps il n'allait plus en campagne, et s'abstenait de donner des conseils. Seu lement il aimait, le vieux, \'e0 rester couch\'e9 sur le flanc, pr\'e8s des groupes de Cosaques, \'e9coutant les r\'e9cits des aventures d'autrefois et des campagnes de ses jeunes compagnons. Jamais il ne se m\'ealait \'e0 leurs discours, mais il les \'e9 coutait en silence, \'e9crasant du pouce la cendre de sa courte pipe, qu'il n'\'f4tait jamais de ses l\'e8vres, et il restait longtemps couch\'e9, fermant \'e0 demi les paupi\'e8res, et les Cosaques ne savaient s'il \'e9tait endormi ou s'il les \'e9 coutait encore. Pendant toutes les campagnes, il gardait la maison\~; mais cette fois pourtant le vieux s'\'e9tait laiss\'e9 prendre\~; et, faisant le geste de d\'e9cision propre aux Cosaques, il avait dit\~: \par \par \endash \'c0 la gr\'e2ce de Dieu\~! je vais avec vous. Peut-\'eatre serai-je utile en quelque chose \'e0 la chevalerie cosaque. \par \par Tous les Cosaques se turent quand il parut devant l'assembl\'e9e, car depuis longtemps ils n'avaient entendu un mot de sa bouche. Chacun voulait savoir ce qu'allait dire Bovdug. \par \par \endash Mon tour est venu de dire un mot, seigneurs fr\'e8res, commen\'e7a-t-il\~; enfants, \'e9coutez donc le vieux. Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ a bien parl\'e9, et comme chef de l'arm\'e9e cosaque, oblig\'e9 d'en prendre soin et de conserver le tr\'e9 sor de l'arm\'e9e, il ne pouvait rien dire de plus sage. Voil\'e0\~! que ceci soit mon premier discours\~; et maintenant, \'e9coutez ce que dira mon second. Et voil\'e0 ce que dira mon second discours\~: C'est une grande v\'e9rit\'e9 qu'a dite aussi le }{ \i polkovnik}{ Tarass\~; que Dieu lui donne longue vie et qu'il y ait beaucoup de pareils }{\i polkovniks}{ dans l'Ukraine\~! Le premier devoir et le premier honneur du Cosaque, c'est d'observer la fraternit\'e9 . Depuis le long temps que je vis dans le monde, je n'ai pas ou\'ef dire, seigneurs fr\'e8res, qu'un Cosaque e\'fbt jamais abandonn\'e9 ou vendu de quelque mani\'e8re son compagnon\~; et ceux-ci, et les autres sont nos compagnons. Qu 'il y en ait plus, qu'il y en ait moins, tous sont nos fr\'e8res. Voici donc mon discours\~: Que ceux \'e0 qui sont chers les Cosaques faits prisonniers par les Tatars, aillent poursuivre les Tatars\~; et que ceux \'e0 qui sont chers les Cosaques faits prisonniers par les Polonais, et qui ne veulent pas abandonner la bonne cause, restent ici. Le }{\i koch\'e9vo\'ef}{, suivant son devoir, m\'e8nera la moiti\'e9 de nous \'e0 la poursuite des Tatars, et l'autre moiti\'e9 se choisira un }{\i ataman}{ de circonstance, et d'\'eatre }{\i ataman}{ de circonstance, si vous en croyez une t\'eate blanche, cela ne va mieux \'e0 personne qu'\'e0 Tarass Boulba. Il n'y en a pas un seul parmi nous qui lui soit \'e9gal en vertu guerri \'e8re. \par \par Ainsi dit Bovdug, et il se tut\~; et tous les Cosaques se r\'e9jouirent de ce que le vieux les avait ainsi mis dans la bonne voie. Tous jet\'e8rent leurs bonnets en l'air, en criant\~: \par \par \endash Merci, p\'e8re\~! il s'est tu, il s'est tu longtemps\~; et voil\'e0 qu'enfin il a parl\'e9. Ce n'est pas en vain qu'au moment de se mettre en campagne il disait qu'il serait utile \'e0 la chevalerie cosaque. Il l'a fait comme il l'avait dit. \par \par \endash Eh bien\~? consentez-vous \'e0 cela\~? demanda le }{\i koch\'e9vo\'ef}{. \par \par \endash Nous consentons tous\~! cri\'e8rent les Cosaques. \par \par \endash Ainsi l'assembl\'e9e est finie\~? \par \par \endash L'assembl\'e9e est finie\~! cri\'e8rent les Cosaques. \par \par \endash \'c9coutez donc maintenant l'ordre militaire, enfants, dit le }{\i koch\'e9vo\'ef}{. \par \par Il s'avan\'e7a, mit son bonnet, et tous les Zaporogues, \'f4tant leur bonnet, demeur\'e8rent t\'eate nue, les yeux baiss\'e9s vers la terre, comme cela se faisait toujours parmi les Cosaques lorsqu'un ancien se pr\'e9parait \'e0 parler. \par \par \endash Maintenant, seigneurs fr\'e8res, divisez-vous. Que celui qui veut partir, passe du c\'f4t\'e9 droit\~; que celui qui veut rester, passe du c\'f4t\'e9 gauche. O\'f9 ira la majeure partie d'un }{\i kour\'e8n}{, tout le reste suivra\~ ; mais si la moindre partie persiste, qu'elle s'incorpore \'e0 d'autres }{\i kour\'e9ni}{. \par \par Et ils commenc\'e8rent \'e0 passer, l'un \'e0 droite, l'autre \'e0 gauche. Quand la majeure partie d'un }{\i kour\'e8n}{ passait d'un c\'f4t\'e9, l'}{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ passait aussi\~; quand c'\'e9tait la moindre partie, elle s'incorpo rait aux autres }{\i kour\'e9ni}{. Et souvent il s'en fallut peu que les deux moiti\'e9s ne fussent \'e9gales. Parmi ceux qui voulurent demeurer, se trouva presque tout le }{\i kour\'e8n}{ de N\'e9sama\'efko, une grande moiti\'e9 du }{\i kour\'e8n}{ de Popovitcheff, tout le }{\i kour\'e8n}{ d'Oumane, tout le }{\i kour\'e8n}{ de }{\i Kaneff}{, une grande moiti\'e9 du }{\i kour\'e8n}{ de Steblikoff, une grande moiti\'e9 du }{\i kour\'e8n}{ de Fimocheff. Tout le reste pr\'e9f\'e9ra aller \'e0 la poursuite des Tatars. Des deux c\'f4t\'e9s il y avait beaucoup de bons et braves Cosaques. Parmi ceux qui s'\'e9taient d\'e9cid\'e9s \'e0 se mettre \'e0 la poursuite des Tatars, il y avait Tch\'e9r\'e9vety, le vieux Cosaque Pokotipol\'e9, et L\'e9 mich, et Procopovitch, et Choma. D\'e9mid Popovitch \'e9tait pass\'e9 avec eux, car c'\'e9tait un Cosaque du caract\'e8re le plus turbulent\~; il ne pouvait rester longtemps \'e0 une m\'eame place\~; ayant essay\'e9 ses forces contre les Polonais, il eut envie de les essayer contre les Tatars. Les }{\i atamans}{ des }{\i kour\'e9ni}{ \'e9taient Nostugan, Pokrychka, Nevymsky\~; et bien d'autres fameux et braves Cosaques encore avaient eu envie d'essayer leur sabr e et leurs bras puissants dans une lutte avec les Tatars. Il n'y avait pas moins de braves et de bien braves Cosaques parmi ceux qui voulurent rester, tels que les }{\i atamans}{ Demytrovitch, Koukoubenko, Vertichvits, Balan, Boulbenko, Ostap. Apr\'e8 s eux, il y avait encore beaucoup d'autres illustres et puissants Cosaques\~: Vovtousenko, Tch\'e9nitchenko, Stepan Couska, Ochrim Gouska, Mikola Gousty, Zadorojny, M\'e9t\'e9 litza, Ivan Zakroutygouba, Mosy Chilo, Degtarenko, Sydorenko, Pisarenko, puis un second Pisarenko, puis encore un Pisarenko, et encore une foule d'autres bons Cosaques. Tous avaient beaucoup march\'e9 \'e0 pied, beaucoup mont\'e9 \'e0 cheval\~ ; ils avaient vu les rivages de l'Anatolie, les steppes sal\'e9es de la Crim\'e9e, toutes les rivi\'e8res, grandes et petites, qui se versent dans le Dniepr, toutes les anses et toutes les \'eeles de ce fleuve. Ils avaient foul\'e9 la terre moldave, illyrienne et turque\~; ils avaient sillonn\'e9 toute la mer Noire sur leurs bateaux cosaques \'e0 deux gouvernails\~; ils avaient attaqu\'e9, avec cinquante bateaux de front, les plus riches et les plus puissants vaisseaux\~ ; ils avaient coul\'e9 \'e0 fond bon nombre de gal\'e8res turques, et enfin br\'fbl\'e9 beaucoup de poudre en leur vie. Plus d'une fois ils avaient d\'e9chir\'e9, pour s'en faire des bas, de pr\'e9cieuses \'e9toffes de Damas\~ ; plus d'une fois ils avaient rempli de sequins en or pur les larges poches de leurs pantalons. Quant aux richesses que chacun d'eux avait dissip\'e9es \'e0 boire et \'e0 se divertir, et qui auraient pu suffire \'e0 la vie d'un autre homme, il n'e\'fb t pas \'e9t\'e9 possible d'en dresser le compte. Ils avaient tout dissip\'e9 \'e0 la cosaque, f\'eatant le monde entier, et louant des musiciens pour faire danser tout l'univers. M\'eame alors il y en avait bien peu qui n'eussent quelque tr\'e9 sor, coupes et vases d'argent, agrafes et bijoux, enfouis sous les joncs des \'eeles du Dniepr, pour que le Tatar ne p\'fbt les trouver, si, par malheur, il r\'e9ussissait \'e0 tomber sur la }{\i setch}{. Mais il e\'fbt \'e9t\'e9 difficile au Tatar de d \'e9nicher le tr\'e9sor, car le ma\'eetre du tr\'e9sor lui-m\'eame commen\'e7ait \'e0 oublier en quel endroit il l'avait cach\'e9. Tels \'e9taient les Cosaques qui avaient voulu demeurer pour venger sur les Polonais leurs fid\'e8 les compagnons et la religion du Christ. Le vieux Cosaque Bovdug avait aussi pr\'e9f\'e9r\'e9 rester avec eux en disant\~: \par \par \endash Maintenant mes ann\'e9es sont trop lourdes pour que j'aille courir le Tatar\~; ici, il y a une place o\'f9 je puis m'endormir de la bonne mort du Cosaque. Depuis longtemps j'ai demand\'e9 \'e0 Dieu, s'il faut terminer ma vie, que je la termine dans une guerre pour la sainte cause chr\'e9tienne. Il m'a exauc\'e9. Nulle part une plus belle mort ne viendra pour le vieux Cosaque. \par \par Quand ils se furent tous divis\'e9s et rang\'e9s sur deux files, par }{\i kour\'e8n}{, le }{\i koch\'e9vo\'ef}{ passa entre les rangs, et dit\~: \par \par \endash Eh bien\~! seigneurs fr\'e8res, chaque moiti\'e9 est-elle contente de l'autre\~? \par \par \endash Tous sont contents, p\'e8re, r\'e9pondirent les Cosaques. \par \par \endash Embrassez-vous donc, et dites-vous adieu l'un \'e0 l'autre, car Dieu sait s'il vous arrivera de vous revoir en cette vie. Ob\'e9issez \'e0 votre }{\i ataman}{, et faites ce que vous savez vous-m\'eames\~ ; vous savez ce qu'ordonne l'honneur cosaque. \par \par Et tous les Cosaques, autant qu\rquote il y en avait, s'embrass\'e8rent r\'e9ciproquement, ce furent les deux }{\i atamans}{ qui commenc\'e8rent\~; apr\'e8s avoir fait glisser dans les doigts leurs moustaches grises, ils se donn\'e8rent l'accolade sur les deux joues\~; puis, se prenant les mains avec force, ils voulurent se demander l'un \'e0 l'autre\~: \par \par \endash Eh bien\~! seigneur fr\'e8re, nous reverrons-nous ou non\~? \par \par Mais ils se turent, et les deux t\'eates grises s'inclin\'e8rent pensives. Et tous les Cosaques, jusqu'au dernier, se dirent adieu, sachant qu'il y aurait\~; beaucoup de besogne \'e0 faire pour les uns et pour les autres. Mais ils r\'e9 solurent de ne pas se s\'e9parer \'e0 l'instant m\'eame, et d'attendre l'obscurit\'e9 de la nuit pour ne pas laisser voir \'e0 l'ennemi la diminution de l'arm\'e9e. Cela fait, ils all\'e8rent d\'eener, group\'e9s par }{\i kour\'e9ni}{. Apr\'e8s d\'ee ner, tous ceux qui devaient se mettre en route se couch\'e8rent et dormirent d'un long et profond sommeil, comme s'ils eussent pressenti que c'\'e9tait peut-\'eatre le dernier dont ils jouiraient aussi librement. Ils dormirent jusqu'au coucher du soleil\~ ; et quand le soir fut venu, ils commenc\'e8rent \'e0 graisser leurs chariots. Quand tout fut pr\'eat pour le d\'e9part, ils envoy\'e8rent les bagages en avant\~; eux-m\'eames, apr\'e8s avoir encore une fois salu\'e9 leurs compagnons de leurs bonnets, suivirent lentement les chariots\~; la cavalerie marchant en ordre, sans crier, sans siffler les chevaux, pi\'e9tina doucement \'e0 la suite des fantassins, et bient\'f4t ils disparurent dans l'ombre. Seulement le p as des chevaux retentissait sourdement dans le lointain, et quelquefois aussi le bruit d'une roue mal graiss\'e9e qui criait sur l'essieu. \par \par Longtemps encore, les Zaporogues rest\'e9s devant la ville leur faisaient signe de la main, quoiqu'ils les eussent perdus de vue\~; et lorsqu'ils furent revenus \'e0 leur campement, lorsqu'ils virent, \'e0 la clart\'e9 des \'e9toiles, que la moiti\'e9 des chariots manquaient, et un nombre \'e9gal de leurs fr\'e8res, leur c\'9cur se serra, et tous devenant pensifs involontairement, baiss\'e8rent vers la terre leurs t\'eates turbulentes. \par \par Tarass voyait bien que, dans les rangs mornes de ses Cosaques, la tristesse, peu convenable aux braves, commen\'e7ait \'e0 incliner doucement toutes les t\'eates. Mais il se taisait\~; il voulait leur donner le temps de s'accoutumer \'e0 la peine que leur causaient les adieux de leurs compagnons\~; et cependant, il se pr\'e9parait en silence \'e0 les \'e9veiller tout \'e0 coup par le }{\i hourra}{ du Cosaque, pour rallumer, avec une nouvelle puissance, le courage dans leur \'e2 me. C'est une qualit\'e9 propre \'e0 la race slave, race grande et forte, qui est aux autres races ce que la mer profonde est aux humbles rivi\'e8res. Quand l\rquote orage \'e9clate, elle devient tonnerre et rugissements, elle soul\'e8 ve et fait tourbillonner les flots, comme ne le peuvent les faibles rivi\'e8res\~; mais quand il fait doux et calme, plus sereine que les rivi\'e8res au cours rapide, elle \'e9tend son incommensurable nappe de verre, \'e9ternelle volupt\'e9 des yeux. \par \par Tarass ordonna \'e0 ses serviteurs de d\'e9baller un des chariots, qui se trouvait \'e0 l'\'e9cart. C'\'e9tait le plus grand et le plus lourd de tout le camp cosaque\~; ses fortes roues \'e9taient doublement cercl\'e9es de fer, il \'e9 tait puissamment charg\'e9, couvert de tapis et d'\'e9paisses peaux de b\'9cuf, et \'e9troitement li\'e9 par des cordes enduites de poix. Ce chariot portait t outes les outres et tous les barils du vieux bon vin qui se conservait, depuis longtemps, dans les caves de Tarass. Il avait mis ce chariot en r\'e9serve pour le cas solennel o\'f9, s'il venait un moment de crise et s'il se pr\'e9 sentait une affaire digne d'\'eatre transmise \'e0 la post\'e9rit\'e9, chaque Cosaque, jusqu'au dernier, p\'fbt boire une gorg\'e9e de ce vin pr\'e9cieux, afin que, dans ce grand moment, un grand sentiment s'\'e9veill\'e2 t aussi dans chaque homme. Sur l'ordre du }{\i polkovnik}{, les serviteurs coururent au chariot, coup\'e8rent, avec leurs sabres, les fortes attaches, enlev\'e8rent les lourdes peaux de b\'9cuf, et descendirent les outres et les barils. \par \par \endash Prenez tous, dit Boulba, tous tant que vous \'eates, prenez ce que vous avez pour boire\~; que ce soit une coupe, ou une cruche pour abreuver vos chevaux, que ce soit un gant ou un bonnet\~; ou bien m\'eame \'e9tendez vos deux mains. \par \par Et tous les Cosaques, tant qu'il y en avait, pr\'e9sent\'e8rent l'un une coupe, l'autre la cruche qui lui servait \'e0 abreuver son cheval\~; celui-ci un gant, celui-l\'e0 un bonnet\~; d'autres enfin pr\'e9sent\'e8rent leurs deux mains rapproch\'e9 es. Les serviteurs de Tarass passaient entre les rangs, et leur versaient les outres et les barils. Mais Tarass ordonna que personne ne b\'fbt avant qu'il e\'fbt fait signe \'e0 tous de boire d'un seul trait. On voyait qu'il avait quelque chose \'e0 dire. Tarass savait bien que, si fort que soit par lui-m\'eame un bon vieux vin, et si capable de fortifier le c\'9cur de l'homme, cependant une bonne parole qu'on y joint double la force du vin et du c\'9cur. \par \par \endash C'est moi qui vous r\'e9gale, seigneurs fr\'e8res, dit Tarass Boulba, non pas pour vous remercier de l'honneur de m'avoir fait votre }{\i ataman}{, quelque grand que soit cet honneur, ni pour faire honneur aux adieux de nos compagnons\~ ; non, l'une et l'autre choses seront plus convenables dans un autre temps que celui o\'f9 nous nous trouvons \'e0 cette heure. Devant nous est une besogne de grande sueur, de grande vaillance cosaque. Buvons donc, compagnons, buvons d'un seul trait\~ ; d'abord et avant tout, \'e0 la sainte religion orthodoxe, pour que le temps vienne enfin o\'f9 la m\'eame sainte religion se r\'e9pande sur le monde entier, o\'f9 tout ce qu'il y a de pa\'efens rentrent dans le giron du Christ. Buvons aussi du m\'ea me coup \'e0 la }{\i setch}{, afin qu'elle soit longtemps debout, pour la ruine de tous les pa\'efens, afin que chaque ann\'e9e il en sorte une foule de h\'e9ros plus grands les uns que les autres\~; et buvons, en m\'eame temps, \'e0 notre propre gloire, afin que nos neveux et les fils de nos neveux disent qu'il y eut, autrefois, des Cosaques qui n'ont pas fait honte \'e0 la fraternit\'e9, et qui n'ont pas livr\'e9 leurs compagnons. Ainsi donc, \'e0 la religion, seigneurs fr\'e8res, \'e0 la religion\~! \par \par \endash \'c0 la religion\~! cri\'e8rent de leurs voix puissantes tous ceux qui remplissaient les rangs voisins. \'c0 la religion\~! r\'e9p\'e9t\'e8rent les plus \'e9loign\'e9s, et jeunes et vieux, tous les Cosaques burent \'e0 la religion. \par \par \endash \'c0 la }{\i setch}{\~! dit Tarass, en \'e9levant sa coupe au-dessus de sa t\'eate, le plus haut qu'il put. \par \par \endash \'c0 la }{\i setch}{\~! r\'e9pondirent les rangs voisins. \par \par \endash \'c0 la }{\i setch}{\~! dirent d'une voix sourde les vieux Cosaques, en retroussant leurs moustaches grises\~; et, s'agitant comme de jeunes faucons qui secouent leurs ailes, les jeunes Cosaques r\'e9p\'e9t\'e8rent\~: \'c0 la }{\i setch}{\~ ! Et la plaine entendit au loin les Cosaques boire \'e0 leur }{\i setch}{. \par \par \endash Maintenant un dernier coup, compagnons\~: \'e0 la gloire, et \'e0 tous les chr\'e9tiens qui vivent en ce monde. \par \par Et tous les Cosaques, jusqu'au dernier, burent un dernier coup \'e0 la gloire, et \'e0 tous les chr\'e9tiens qui vivent en ce monde. Et longtemps encore on r\'e9p\'e9tait dans tous les rangs de tous les }{\i kour\'e9ni}{\~: \'ab \'c0 tous les chr\'e9 tiens qui vivent dans ce monde\~!\~\'bb \par \par D\'e9j\'e0 les coupes \'e9taient vides, et les Cosaques demeuraient toujours les mains \'e9lev\'e9es. Quoique leurs yeux, anim\'e9s par le vin, brillassent de gaiet\'e9, pourtant ils \'e9taient pensifs. Ce n'\'e9 tait pas au butin de guerre qu'ils songeaient, ni au bonheur de trouver des ducats, des armes pr\'e9cieuses, des habits chamarr\'e9s et des chevaux circassiens\~; mais ils \'e9taient devenus pensifs, comme des aigles pos\'e9s sur les cimes des montagnes R ocheuses d'o\'f9 l'on voit au loin s'\'e9tendre la mer immense, avec les vaisseaux, les gal\'e8res, les navires de toutes sortes qui couvrent son sein, avec ses rivages perdus dans un lointain vaporeux et couronn\'e9 s de villes qui paraissent des mouches et de for\'eats aussi basses que l'herbe. Comme des aigles, ils regardaient la plaine \'e0 l'entour, et leur destin qui s'assombrissait \'e0 l'horizon. Toute cette plaine, avec ses routes et ses sentiers tortueux, sera jonch\'e9e de leurs ossements blanchis\~; elle s'abreuvera largement de leur sang cosaque, elle se couvrira de d\'e9bris de chariots, de lances rompues, de sabres bris\'e9s\~ ; au loin rouleront des t\'eates \'e0 touffes de cheveux, dont les tresses seront emm\'eal\'e9es par le sang caill\'e9, et dont les moustaches tomberont sur le menton. Les aigles viendront en arracher les yeux. Mais il est beau, ce camp de la mort, si librement et si largement \'e9tendu. Pas une belle action ne p\'e9rira, et la gloire cosaque ne se perdra point comme un grain de poudre tomb\'e9 du bassinet. Il viendra, il viendra quelque joueur de }{\i bandoura}{, \'e0 la barbe grise descendant sur la poitrine, ou peut-\'eatre quelque vieillard, encore plein de courage viril, mais \'e0 la t\'eate blanchie, \'e0 l'\'e2me inspir\'e9 e, qui dira d'eux une parole grave et puissante. Et leur renomm\'e9e s'\'e9tendra dans l'univers entier, et tout ce qui viendra dans le monde, apr\'e8s eux, parlera d'eux\~; car une parole puissante se r\'e9pand au loin, semblable \'e0 la cloche de bronze dans laquelle le fondeur a vers\'e9 beaucoup de pur et pr\'e9cieux argent, afin que, par les villes et les villages, les ch\'e2teaux et les chaumi\'e8res, la voix sonore appelle tous les chr\'e9tiens \'e0 la sainte pri\'e8re. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743354}CHAPITRE IX{\*\bkmkend _Toc97743354} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Personne, dans la ville assi\'e9g\'e9e, ne s'\'e9tait dout\'e9 que la moiti\'e9 des Zaporogues e\'fbt lev\'e9 le camp pour se mettre \'e0 la poursuite des Tatars. Du haut du beffroi de l'h\'f4tel de ville, les sentinelles avaient seulement vu dispara\'eetre une partie des bagages derri\'e8re les bois voisins. Mais ils avaient pens\'e9 que les Cosaques se pr\'e9paraient \'e0 dresser une embuscade. L'ing\'e9nieur fran\'e7ais \'e9tait du m\'eame avis. Cependant, les paroles du }{\i koch\'e9vo\'ef}{ n'avaient pas \'e9t\'e9 vaines\~; la disette se faisait de nouveau sentir parmi les habitants. Selon l'usage des temps pass\'e9 s, la garnison n'avait pas calcul\'e9 ce qu'il lui fallait de vivres. On avait essay\'e9 de faire une nouvelle sortie, mais la moiti\'e9 de ces audacieux \'e9tait tomb\'e9e sous les coups des Cosaques et l'autre moiti\'e9 avait \'e9t\'e9 refoul\'e9 e dans la ville sans avoir r\'e9ussi. N\'e9anmoins les juifs avaient mis \'e0 profit la sortie\~; ils avaient flair\'e9 et d\'e9pist\'e9 tout ce qu'il leur importait d'apprendre, \'e0 savoir pourquoi les Zaporogues \'e9 taient partis et vers quel endroit ils se dirigeaient, avec quels chefs, avec quels }{\i kour\'e9ni}{, combien \'e9taient partis, combien \'e9taient rest\'e9s, et ce qu'ils pensaient fair e. En un mot, au bout de quelques minutes, on savait tout dans la ville. Les colonels reprirent courage et se pr\'e9par\'e8rent \'e0 livrer bataille. Tarass devinait leurs pr\'e9paratifs au mouvement et au bruit qui se faisaient dans la place\~; il se pr \'e9parait de son c\'f4t\'e9\~: il rangeait ses troupes, donnait des ordres, divisait les }{\i kour\'e9ni}{ en trois corps, et les entourait de bagages comme d'un rempart, esp\'e8ce de combat o\'f9 les Zaporogues \'e9taient invincibles. Il ordonna \'e0 deux }{\i kour\'e9ni}{ de se mettre en embuscade\~; il couvrit une partie de la plaine de pieux aigus, de d\'e9bris d'armes, de tron\'e7ons de lances, afin qu'\'e0 l'occasion il p\'fbt y jeter la cavalerie ennemie. Quand tout fut ainsi dispos\'e9 , il fit un discours aux Cosaques, non pour les ranimer et leur donner du courage, il les savait fermes de c\'9cur, mais parce que lui-m\'eame avait besoin d'\'e9pancher le sien. \par \par \endash J'ai envie de vous dire, mes seigneurs, ce qu'est notre fraternit\'e9. Vous avez appris de vos p\'e8res et de vos a\'efeux en quel honneur ils tenaient tous notre terre. Elle s'est fait conna\'eetre aux Grecs, elle a pris des pi\'e8ces d'or \'e0 Tzargrad}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{\fs32 Ville imp\'e9riale, Byzance.}}}{\~ ; elle a eu des villes somptueuses et des temples, et des }{\i kniaz}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{\fs32 Princes.}}}{\~: des }{\i kniaz}{ de sang russe, et des }{\i kniaz}{ de son sang, mais non pas de catholiques h\'e9r\'e9tiques. Les pa\'efens ont tout pris, tout est perdu. Nous seuls sommes rest\'e9s, mais orphelins, et comme une veuve qui a perdu un puissant \'e9poux, de m\'ea me que nous notre terre est rest\'e9e orpheline. Voil\'e0 dans quel temps, compagnons, nous nous sommes donn\'e9 la main en signe de fraternit\'e9. Voil\'e0 sur quoi se base notre fraternit\'e9\~; il n'y a pas de lien plus sacr\'e9 que celui de la fraternit\'e9. Le p\'e8re aime son enfant, la m\'e8re aime son enfant, l'enfant aime son p\'e8re et sa m\'e8re\~; mais qu'est-ce que cela, fr\'e8res\~? la b\'eate f\'e9roce aime aussi son enfant. Mais s'apparenter par la parent\'e9 de l' \'e2me, non par celle du sang, voil\'e0 ce que peut l'homme seul. Il s'est rencontr\'e9 des compagnons sur d'autres terres\~; mais des compagnons comme sur la terre russe, nulle part. Il est arriv\'e9, non \'e0 l'un de vous, mais \'e0 plusieurs, de s'\'e9 garer en terre \'e9trang\'e8re. Eh bien\~! vous l'avez vu\~: l\'e0 aussi, il y a des hommes\~; l\'e0 aussi, des cr\'e9atures de Dieu\~; et vous leur parlez comme \'e0 l'un d'entre vous. Mais quand on vient au point de dire un mot parti du c\'9c ur, vous l'avez vu, ce sont des hommes d'esprit, et pourtant ils ne sont pas des v\'f4tres. Ce sont des hommes, mais pas les m\'eames hommes. Non, fr\'e8res, aimer comme aime un c\'9cur russe, aimer, non par l'esp rit seulement, mais par tout ce que Dieu a donn\'e9 \'e0 l'homme, par tout ce qu'il y a en vous, ah\~!\'85 dit Tarass, avec son geste de d\'e9cision, en secouant sa t\'ea te grise et relevant le coin de sa moustache, non, personne ne peut aimer ainsi. Je sais que, maintenant, de l\'e2ches coutumes se sont introduites dans notre terre\~: ils ne songent qu'\'e0 leurs meules de bl\'e9, \'e0 leurs tas de foin, \'e0 leurs troupeaux de chevaux\~; ils ne veillent qu'\'e0 ce que leurs hydromels cachet\'e9s se conservent bien dans leurs caves\~; ils imitent le diable sait quels usages pa\'efens\~; ils ont honte de leur langage\~; le fr\'e8 re ne veut pas parler avec son fr\'e8re\~; le fr\'e8re vend son fr\'e8re, comme on vend au march\'e9 un \'eatre sans \'e2me\~; la faveur d\rquote un roi \'e9tranger, pas m\'eame d'un roi, la pauvre faveur d'un ma gnat polonais qui, de sa botte jaune, leur donne des coups sur le museau, leur est plus ch\'e8re que toute fraternit\'e9. Mais chez le dernier des l\'e2ches, se f\'fbt-il souill\'e9 de boue et de servilit\'e9, chez celui-l\'e0, fr\'e8 res, il y a encore un grain de sentiment russe\~; et un jour il se r\'e9veillera et il frappera, le malheureux\~! des deux poings sur les basques de son justaucorps\~; il se prendra la t\'eate des deux mains et il maudira sa l\'e2che existence, pr\'eat \'e0 racheter par le supplice une ignoble vie. Qu'ils sachent donc tous ce que signifie sur la terre russe la fraternit\'e9. Et si le moment est d\'e9j\'e0 venu de mourir, certes aucun d'eux ne mourra comme nous\~; aucun d'eux, aucun. Ce n'est pas donn \'e9 \'e0 leur nature de souris. \par \par Ainsi parlait l'}{\i ataman}{\~; et, son discours fini, il secouait encore sa t\'eate qui s'\'e9tait argent\'e9e dans des exploits de Cosaques. Tous ceux qui l'\'e9coutaient furent vivement \'e9mus par ce discours qui p\'e9n\'e9tra jusqu'au fond des c\'9c urs. Les plus anciens dans les rangs demeur\'e8rent immobiles, inclinant leurs t\'eates grises vers la terre. Une larme brillait sous les vieilles paupi\'e8res\~; ils l'essuy\'e8rent lentement avec la manche, et tous, comme s'ils se fussent donn\'e9 le mot, firent \'e0 la fois leur geste d'usage}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{\fs32 Non seulement ce geste a son nom particulier, mais on en a form\'e9 le verbe, l'adverbe, l'adjectif, etc.}}}{ pour exprimer un parti pris, et secou\'e8rent r\'e9solument leurs t\'eates charg\'e9es d'ann\'e9es. Tarass avait touch\'e9 juste. \par \par D\'e9j\'e0 l'on voyait sortir de la ville l'arm\'e9e ennemie, faisant sonner les trompettes et les clairons, ainsi que les seigneurs polonais, la main sur la hanche, entour\'e9s de nombreux serviteurs. Le gros colonel donnait des ordres. Ils s'avanc\'e8 rent rapidement sur les Cosaques, les mena\'e7ant de leurs regards et de leurs mousquets, abrit\'e9s sous leurs brillantes cuirasses d'airain. D\'e8s que les Cosaques virent qu'ils s'\'e9taient avanc\'e9s \'e0 port\'e9e, tous d\'e9charg\'e8 rent leurs longs mousquets de six pieds, et continu\'e8rent \'e0 tirer sans interruption. Le bruit de leurs d\'e9charges s'\'e9tendit au loin dans les plaines environnantes, comme un roulement continu. Le champ de bataille \'e9tait couvert de fum\'e9 e, et les Zaporogues tiraient toujours sans rel\'e2che. Ceux des derniers rangs se bornaient \'e0 charger les armes qu'ils tendaient aux plus avanc\'e9s, \'e9tonnant l'ennemi qui ne pouvait comprend re comment les Cosaques tiraient sans recharger leurs mousquets. Dans les flots de fum\'e9e grise qui enveloppaient l'une et l'autre arm\'e9e, on ne voyait plus comment tant\'f4t l'un tant\'f4t l'autre manquait dans les rangs\~ ; mais les Polonais surtout sentaient que les balles pleuvaient \'e9paisses, et lorsqu'ils recul\'e8rent pour sortir des nuages de fum\'e9e et pour se reconna\'ee tre, ils virent bien des vides dans leurs escadrons. Chez les Cosaques, trois hommes au plus avaient p\'e9ri, et ils continuaient incessamment leur feu de mousqueterie. L'ing\'e9nieur \'e9tranger s'\'e9tonna lui-m\'ea me de cette tactique qu'il n'avait jamais vu employer, et il dit \'e0 haute voix\~: \par \par \endash Ce sont des braves, les Zaporogues\~! Voil\'e0 comment il faut se battre dans tous les pays. \par \par Il donna le conseil de diriger les canons sur le camp fortifi\'e9 des Cosaques. Les canons de bronze rugirent sourdement par leurs larges gueules\~; la terre trembla au loin, et toute la plaine fut encore noy\'e9e sous des flots de fum\'e9 e. L'odeur de la poudre s'\'e9tendit sur les places et dans les rues des villes voisines et lointaines\~; mais les canonniers avaient point\'e9 trop haut. Les boulets rougis d\'e9crivirent une courbe trop grande\~; ils vol\'e8 rent, en sifflant, par-dessus la t\'eate des Cosaques, et s'enfonc\'e8rent profond\'e9ment dans le sol en labourant au loin la terre noire. \'c0 la vue d'une pareille maladresse, l'ing\'e9nieur fran\'e7ais se prit par les cheveux et pointa lui-m\'ea me les canons, quoique les Cosaques fissent pleuvoir les balles sans rel\'e2che. \par \par Tarass avait vu de loin le p\'e9ril qui mena\'e7ait les }{\i kour\'e9ni}{ de N\'e9sama\'efkoff et de St\'e9blikoff, et s'\'e9tait \'e9cri\'e9 de toute sa voix\~: \par \par \endash Quittez vite, quittez les chariots\~; et que chacun monte \'e0 cheval\~! \par \par Mais les Cosaques n'auraient eu le temps d'ex\'e9cuter ni l'un ni l'autre de ces ordres, si Ostap ne s'\'e9tait port\'e9 droit sur le centre de l'ennemi. Il arracha les m\'e8ches aux mains de six canonniers\~; \'e0 quatre autres seulement il ne put les prendre. Les Polonais le refoul\'e8rent. Alors, l'officier \'e9tranger prit lui-m\'eame une m\'e8che pour mettre le feu \'e0 un canon \'e9norme , tel que les Cosaques n'en avaient jamais vu. Il ouvrait une large gueule b\'e9ante par laquelle regardaient mille morts. Lorsqu'il tonna, et trois autres apr\'e8s lui, qui, de leur quadruple coup, \'e9branl\'e8 rent sourdement la terre, ils firent un mal affreux. Plus d'une vieille m\'e8re cosaque pleurera son fils et se frappera la poitrine de ses mains osseuses\~; il y aura plus d'une veuve \'e0 Gloukhoff, N\'e9 miroff, Tchernigoff et autres villes. Elle courra, la veuve \'e9plor\'e9e, tous les jours au bazar\~; elle se cramponnera \'e0 tous les passants, les regardant aux yeux pour voir s'il ne se trouvera pas parmi eux le plus cher des hommes. Mais il passera par la ville bien des troupes de toutes esp\'e8ces sans que jamais il se trouve, parmi elles, le plus cher de tous les hommes. \par \par La moiti\'e9 du }{\i kour\'e8n}{ de N\'e9sama\'efkoff n'existait plus. Comme la gr\'eale abat tout un champ de bl\'e9, o\'f9 chaque \'e9pi se balance semblable \'e0 un ducat de poids, ainsi le canon balaye et couche les rangs cosaques. \par \par En revanche, comme les Cosaques s'\'e9lanc\'e8rent\~! comme tous se ru\'e8rent sur l'ennemi\~! comme l'}{\i ataman}{ Koukoubenko bouillonna de rage, quand il vit que la moiti\'e9 de son }{\i kour\'e8n}{ n'existait plus\~ ! Il entra avec les restes des gens de N\'e9sama\'efkoff au centre m\'eame des rangs ennemis, hacha comme du chou, dans sa fureur, le premier qui se trouva sous sa main, d\'e9sarma plusieurs cavaliers, frappant de sa lance homme et cheval, parvint jusqu' \'e0 la batterie et s'empara d'un canon. Il regarde, et d\'e9j\'e0 l'}{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ d'Oumane l'a pr\'e9c\'e9d\'e9, et Stepan Gouska a pris la pi\'e8ce principale. Leur c\'e9 dant alors la place, il se tourne avec les siens contre une autre masse d'ennemis. O\'f9 les gens de N\'e9sama\'efkoff ont pass\'e9, il y a une rue\~; o\'f9 ils tournent, un carrefour. On voyait s'\'e9 claircir les rangs ennemis, et les Polonais tomber comme des gerbes. Pr\'e8s des chariots m\'eames, se tient Vovtousenko\~; devant lui, Tch\'e9r\'e9vitchenko\~; au-del\'e0 des chariots, Degtarenko, et, derri\'e8re lui, l'}{\i ataman}{ du }{\i kour\'e8n}{ , Vertikhvist. D\'e9j\'e0 Degtarenko a soulev\'e9 deux Polonais sur sa lance\~; mais il en rencontre un troisi\'e8me moins facile \'e0 vaincre Le Polonais \'e9tait souple et fort, et magnifiquement \'e9quip\'e9\~; il avait amen\'e9 \'e0 sa suite plus de cinquante serviteurs. Il fit plier Degtarenko, le jeta par terre, et, levant son sabre sur lui, s'\'e9cria\~: \par \par \endash Il n'y a pas un seul de vous, chiens de Cosaques, qui os\'e2t me r\'e9sister\~! \par \par \endash Si pourtant, il y en a, dit Mosy Chilo\~; et il s'avan\'e7a. \par \par C'\'e9tait un fort Cosaque, qui avait plus d'une fois command\'e9 sur mer, et pass\'e9 par bien des \'e9preuves. Les Turcs l'avaient pris avec toute sa troupe \'e0 Tr\'e9bizonde, et les avaient tous emmen\'e9s sur leurs gal\'e8 res, les fers aux pieds et aux mains, les privant de riz pendant des semaines enti\'e8res, et leur faisant boire l'eau sal\'e9e. Les pauvres gens avaient tout souffert, tout support\'e9, plut\'f4t que de renier leur religion orthodoxe. Mais l'}{\i ataman} { Mosy Chilo n'eut pas le courage de souffrir\~; il foula aux pieds la sainte loi, entoura d'un ruban odieux sa t\'eate p\'e9cheresse, entra dans la confiance du pacha, devint magasinier du vaisseau et chef de la chiourme. Cela fit une grande peine aux pauvres prisonniers\~; ils savaient que, si l'un des leurs vendait sa religion et passait au parti des oppresseurs, il \'e9tait plus p\'e9nible et plus amer d'\'eatre sous sa main. C'est ce qui arriva. Mosy Chilo leur mit \'e0 tous de nouveaux fers, en les attachant trois \'e0 trois, les lia de cordes jusqu'aux os, les assomma de coups sur la nuque\~; et lorsque les Turcs, satisfaits d'avoir trouv\'e9 un pareil serviteur, commenc\'e8rent \'e0 se r\'e9jouir, et s'enivr\'e8 rent sans respect pour les lois de leur religion, il apporta les soixante-quatre clefs des fers aux prisonniers afin qu'ils pussent ouvrir les cadenas, jeter leurs liens \'e0 la mer, et les \'e9 changer contre des sabres pour frapper les Turcs. Les Cosaques firent un grand butin, et revinrent glorieusement dans leur patrie, o\'f9, pendant longtemps, les joueurs de }{\i bandoura}{ glorifi\'e8rent Mosy Chilo. On l'e\'fbt bien \'e9lu }{\i koch\'e9vo \'ef}{\~; mais c'\'e9tait un \'e9trange Cosaque. Quelquefois il faisait une action que le plus sage n'aurait pas imagin\'e9e\~; d'autres fois, il tombait dans une incroyable b\'eatise. Il but et dissipa tout ce qu'il avait acquis, s'endetta pr\'e8 s de tous \'e0 la }{\i setch}{, et, pour combler la mesure, il se glissa, la nuit, comme un voleur des rues, dans un }{\i kour\'e8n}{ \'e9tranger, enleva tous les harnais, et les mit en gage chez le cabaretier. Pour une action si honteuse, on l'attacha \'e0 un poteau sur la place du bazar, et l'on mit pr\'e8s de lui un gros b\'e2ton afin que chacun, selon la mesure de ses forces, p\'fbt lui en ass\'e9ner un coup. Mais, parmi les Zaporogues, il ne se trouva pas un seul homme qui lev\'e2t le b\'e2 ton sur lui, se souvenant des services qu'il avait rendus. Tel \'e9tait le Cosaque Mosy Chilo. \par \par \endash Si, pourtant, il y en a pour vous rosser, chiens, dit-il en s'\'e9lan\'e7ant sur le Polonais. \par \par Aussi, comme ils se battirent\~! Cuirasses et brassards se pli\'e8rent sous leurs coups \'e0 tous deux. Le Polonais lui d\'e9 chira sa chemise de fer, et lui atteignit le corps de son sabre. La chemise du Cosaque rougit, mais Chilo n'y fit nulle attention. Il leva sa main\~; elle \'e9tait lourde sa main noueuse, et il \'e9tourdit son adversaire d'un coup sur la t\'ea te. Son casque de bronze vola en \'e9clats\~; le Polonais chancela, et tomba de la selle\~; et Chilo se mit \'e0 sabrer en croix l'ennemi renvers\'e9. Cosaque, ne perds pas ton temps \'e0 l'achever, mais retourne-toi plut\'f4t\~!\'85 Il ne se retourna point, le Cosaque, et l\rquote un des serviteurs du vaincu le frappa de son couteau dans le cou. Chilo fit volte-face, et d\'e9j\'e0 il atteignait l'audacieux, mais celui-ci disparut dans la fum\'e9e de la poudre. De tous c\'f4t\'e9s r \'e9sonnait un bruit de mousqueterie. Chilo chancela, et sentit que sa blessure \'e9tait mortelle. Il tomba, mit la main sur la plaie, et se tournant vers ses compagnons\~: \par \par \endash Adieu, seigneurs fr\'e8res camarades, dit-il\~; que la terre russe orthodoxe reste debout pour l'\'e9ternit\'e9, et qu'il lui soit rendu un honneur \'e9ternel. \par \par Il ferma ses yeux \'e9teints, et son \'e2me cosaque quitta sa farouche enveloppe. \par \par D\'e9j\'e0 Zadorojni s'avan\'e7ait \'e0 cheval, et l'}{\i ataman}{ de }{\i kour\'e8n}{, Vertikhvist, et Balaban s'avan\'e7aient aussi. \par \par \endash Dites-moi, seigneurs, s'\'e9cria Tarass, en s'adressant aux }{\i atamans}{ des }{\i kour\'e9ni}{\~; y a-t-il encore de la poudre dans les poudri\'e8res\~? La force cosaque ne s'est-elle pas affaiblie\~? Les n\'f4tres ne plient-ils pas encore\~? \par \par \endash P\'e8re, il y a encore de la poudre dans les poudri\'e8res\~; la force cosaque n'est pas affaiblie, et les n\'f4tres ne plient pas encore. \par \par Et les Cosaques firent une vigoureuse attaque. Ils rompirent les rangs ennemis. Le petit colonel fit sonner la retraite et hisser huit drapeaux peints, pour rassembler les siens qui s'\'e9taient dispers\'e9 s dans la plaine. Tous les Polonais accoururent aux drapeaux\~; mais ils n'avaient pas encore reform\'e9 leurs rangs que, d\'e9j\'e0, l'}{\i ataman}{ Koukoubenko faisait, avec ses gens de N\'e9sama\'ef koff, une charge en plein centre, et tombait sur le colonel ventru. Le colonel ne soutint pas le choc, et, tournant son cheval, il s'enfuit \'e0 toute bride. Koukoubenko le poursuivit longtemps \'e0 travers champs, sans le laisser rejoindre les siens. Voyant cela du }{\i kour\'e8n}{ voisin, St\'e9pan Gouska se mit de la partie, son }{\i arkan}{ \'e0 la main\~; courbant la t\'ea te sur le cou de son cheval et saisissant l'instant favorable, il lui jeta du premier coup son }{\i arkan}{ \'e0 la gorge. Le colonel devint tout rouge, et saisit la corde des deux mains, en s'effor\'e7ant de la rompre. Mais d\'e9j\'e0 un coup puissant lui avait enfonc\'e9 dans sa large poitrine la lame meurtri\'e8re. Gouska, toutefois, n'aura pas longtemps \'e0 se r\'e9jouir. Les Cosaques se retournaient \'e0 peine que d\'e9j\'e0 Gouska \'e9tait soulev\'e9 sur quatre piques. Le pauvre }{\i ataman}{ n'eut que le temps de dire\~: \par \par \endash P\'e9rissent tous les ennemis, et que la terre russe se r\'e9jouisse dans la gloire pendant des si\'e8cles \'e9ternels\~! \par \par Et il exhala le dernier soupir. Les Cosaques tourn\'e8rent la t\'eate, et d\'e9j\'e0, d'un c\'f4t\'e9, le Cosaque M\'e9t\'e9litza faisait f\'eate aux Polonais en assommant tant\'f4t l'un, tant\'f4t l'autre, et, d'un autre c\'f4t\'e9, l'}{\i ataman}{ N\'e9 vilitchki s'\'e9lan\'e7ait \'e0 la t\'eate des siens. Pr\'e8s d'un carr\'e9 de chariots, Zakroutigouba retourne l'ennemi comme du foin, et le repousse, tandis que, devant un carr\'e9 plus \'e9loign\'e9, le troisi\'e8me Pisarenko a refoul\'e9 une troupe enti\'e8re de Polonais, et pr\'e8s du troisi\'e8me carr\'e9, les combattants se sont saisis \'e0 bras-le-corps, et luttent sur les chariots m\'eames. \par \par \endash Dites-moi, seigneurs, s'\'e9cria l'}{\i ataman}{ Tarass, en s'avan\'e7ant au-devant des chefs\~; y a-t-il encore de la poudre dans les poudri\'e8res\~? La force cosaque n'est-elle pas affaiblie\~? Les Cosaques ne commencent-ils pas \'e0 plier\~? \par \par \endash P\'e8re, il y a encore de la poudre dans les poudri\'e8res\~; la force cosaque n'est pas affaiblie\~; les Cosaques ne plient pas encore. \par \par D\'e9j\'e0 Bovdug est tomb\'e9 du haut d'un chariot. Une balle l'a frapp\'e9 sous le c\'9cur. Mais, rassemblant toute sa vieille \'e2me, il dit\~: \par \par \endash Je n'ai pas de peine \'e0 quitter le monde. Dieu veuille donner \'e0 chacun une fin pareille, et que la terre russe soit glorifi\'e9e jusqu'\'e0 la fin des si\'e8cles\~! \par \par Et l'\'e2me de Bovdug s'\'e9leva dans les hauteurs pour aller raconter aux vieillards, morts depuis longtemps, comment on sait combattre sur la terre russe, et mieux encore comment on y sait mourir pour la sainte religion. \par \par Bient\'f4t apr\'e8s, tomba aussi Balaban, }{\i ataman}{ de }{\i kour\'e8n}{. Il avait re\'e7u trois blessures mortelles, de balle, de lance, et d'un lourd sabre droit. Et c'\'e9tait un des plus vaillants Cosaques. Il avait fait, comme }{\i ataman}{ , une foule d'exp\'e9ditions maritimes, dont la plus glorieuse fut celle des rivages d'Anatolie. Ses gens avaient ramass\'e9 beaucoup de sequins, d'\'e9toffes de Damas et de riche butin turc. Mais ils essuy\'e8rent de grands revers \'e0 leur retour. Les malheureux durent passer sous les boulets turcs. Quand le vaisseau ennemi fit feu de toutes ses pi\'e8ces, une moiti\'e9 de leurs bateaux sombra en tournoyant, il p\'e9rit dans les eaux plus d'un Cosaque\~ ; mais les bottes de joncs attach\'e9es aux flancs des bateaux les sauv\'e8rent d'une commune noyade. Pendant toute la nuit, les Cosaques enlev\'e8rent l'eau des barques submerg\'e9es avec des pelles creuses et leurs bonnets, en r\'e9 parant les avaries. De leurs larges pantalons cosaques, ils firent des voiles, et, filant avec promptitude, ils \'e9chapp\'e8rent au plus rapide des vaisseaux turcs. Et c'\'e9tait peu qu'ils fussent arriv\'e9s sains et saufs \'e0 la }{\i setch}{\~ ; ils rapport\'e8rent une chasuble brod\'e9e d'or \'e0 l'archimandrite du couvent de M\'e9jigorsh \'e0 Kiew, et des ornements d'argent pur pour l'image de la Vierge, dans le }{\i zaporoji\'e9}{ m\'eame. Et longtemps apr\'e8s les joueurs de }{\i bandoura}{ glorifiaient l'habile r\'e9ussite des Cosaques. \'c0 cette heure, Balaban inclina sa t\'eate, sentant les poignantes approches de la mort, et dit d'une voix faible\~: \par \par \endash Il me semble, seigneurs fr\'e8res, que je meurs d'une bonne mort. J'en ai sabr\'e9 sept, j'en ai travers\'e9 neuf de ma lance, j'en ai suffisamment \'e9cras\'e9 sous les pieds de mon cheval, et je ne sais combien j'en ai atteint de mes balles. Fleurisse donc \'e9ternellement la terre russe\~! \par \par Et son \'e2me s'envola. \par \par Cosaques, Cosaques, ne livrez pas la fleur de votre arm\'e9e. D\'e9j\'e0, l'ennemi a cern\'e9 Koukoubenko. D\'e9j\'e0, il ne reste autour de lui que sept hommes du }{\i kour\'e8n}{ de N\'e9sama\'efkoff, et ceux-l\'e0 se d\'e9 fendent plus qu'il ne leur reste de force\~; d\'e9j\'e0, les v\'eatements de leur chef sont rougis de son sang. Tarass lui-m\'eame, voyant le danger qu'il court, s'\'e9lance \'e0 son aide\~; mais les Cosaques sont arriv\'e9 s trop tard. Une lance a pu s'enfoncer sous son c\'9cur avant que l'ennemi qui l'entoure ait \'e9t\'e9 repouss\'e9. Il s'inclina doucement sur les bras des Cosaques qui le soutenaient, et son jeune sang jaillit comme une source, semblable \'e0 un vin pr \'e9cieux que des serviteurs maladroits apportent de la cave dans un vase de verre, et qui le brisent \'e0 l'entr\'e9e de la salle en glissant sur le parquet. Le vin se r\'e9pand sur la terre, et le ma\'eetre du logis accourt, en se prenant la t\'ea te dans les mains, lui qui l\rquote avait r\'e9serv\'e9 pour la plus belle occasion de sa vie, afin que, si Dieu la lui donnait, il p\'fbt, dans sa vieillesse, f\'eater un compagnon de ses jeunes ann\'e9es, et se r\'e9 jouir avec lui au souvenir d'un temps o\'f9 l'homme savait autrement et mieux se r\'e9jouir. Koukoubenko promena son regard autour de lui, et murmura\~: \par \par \endash Je remercie Dieu de m'avoir accord\'e9 de mourir sous vos yeux, compagnons. Qu'apr\'e8s nous, on vive mieux que nous, et que la terre russe, aim\'e9e du Christ, soit \'e9ternelle dans sa beaut\'e9\~! \par \par Et sa jeune \'e2me s'envola. Les anges la prirent sous les bras, et l'empot\'e8rent aux cieux\~: elle sera bien l\'e0-bas. \'ab\~Assieds-toi \'e0 ma droite, Koukoubenko, lui dira le Christ, tu n'as pas trahi la fraternit\'e9 , tu n'as pas fait d'action honteuse, tu n'as pas abandonn\'e9 un homme dans le danger. Tu as conserv\'e9 et d\'e9fendu mon \'c9glise.\~\'bb La mort de Koukoubenko attrista tout le monde\~: et cependant, les rangs cosaques s'\'e9claircissaient \'e0 vue d' \'9cil\~; beaucoup de braves avaient cess\'e9 de vivre. Mais les Cosaques tenaient bon. \par \par \endash Dites-moi, seigneurs, cria Tarass aux }{\i kour\'e9ni}{ rest\'e9s debout, y a-t-il encore de la poudre dans les poudri\'e8res\~? les sabres ne sont-ils pas \'e9mouss\'e9s\~? la force cosaque ne s'est-elle pas affaiblie\~ ? les Cosaques ne plient-ils pas encore\~? \par \par \endash P\'e8re, il y a encore assez de poudre\~; les sabres sont encore bons, la force cosaque n'est pas affaiblie\~; les Cosaques n'ont pas pli\'e9. \par \par Et les Cosaques s'\'e9lanc\'e8rent de nouveau comme s'ils n'eussent \'e9prouv\'e9 aucune perte. Il ne reste plus vivants que trois }{\i atamans}{ de }{\i kour\'e8n}{. Partout coulent des ruisseaux rouges\~; des ponts s'\'e9l\'e8vent, form\'e9 s de cadavres des Cosaques et des Polonais. Tarass regarda le ciel, et vit s'y d\'e9ployer une longue file de vautours. Ah\~! quelqu'un donc se r\'e9jouira\~! D\'e9j\'e0, l\'e0-bas, on a soulev\'e9 M\'e9t\'e9litza sur le fer d'une lance\~; d\'e9j\'e0 , la t\'eate du second Pisarenko a tournoy\'e9 dans l'air en clignant des yeux\~; d\'e9j\'e0 Okhrim Gouska, sabr\'e9 de haut et en travers, est tomb\'e9 lourdement. \par \par \endash Soit\~! dit Tarass, en faisant signe de son mouchoir. \par \par Ostap comprit le geste de son p\'e8re\~; et, sortant de son embuscade, chargea vigoureusement la cavalerie polonaise. L'ennemi ne soutint pas la violence du choc\~; et lui, le poursuivant \'e0 outrance, le rejeta sur la place o\'f9 l'on avait plant\'e9 des pieux et jonch\'e9 la terre de tron\'e7ons de lances. Les chevaux commenc\'e8rent \'e0 broncher, \'e0 s'abattre, et les Polonais \'e0 rouler par-dessus leurs t\'eates. Dans ce moment, les Cosaques de Korsoun, qui se tenaient en r\'e9serve derri\'e8 re les chariots, voyant l'ennemi \'e0 port\'e9e de mousquet, firent une d\'e9charge soudaine. Les Polonais, perdant la t\'eate, se mirent en d\'e9sordre, et les Cosaques reprirent courage\~: \par \par \endash La victoire est \'e0 nous\~! cri\'e8rent de tous c\'f4t\'e9s les voix zaporogues. \par \par Les clairons sonn\'e8rent, et on hissa le drapeau de la victoire. Les Polonais, d\'e9faits, fuyaient en tout sens. \par \par \endash Non, non, la victoire n'est pas encore \'e0 nous, dit Tarass, en regardant les portes de la ville. \par \par Il avait dit vrai. \par \par Les portes de la ville s'\'e9taient ouvertes, et il en sortit un r\'e9giment de hussards, la fleur des r\'e9giments de cavalerie. Tous les cavaliers montaient des }{\i argamaks}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{\fs32 Chevaux persans.}}}{ bai brun. En avant des escadrons, galopait un chevalier, le plus beau, le plus hardi de tous. Ses cheveux noirs se d\'e9 roulaient sous son casque de bronze\~; son bras \'e9tait entour\'e9 d'une \'e9charpe brod\'e9e par les mains de la plus s\'e9duisante beaut\'e9. Tarass demeura stup\'e9fait quand il reconnut Andry. Et lui, cependant, enflamm\'e9 par l'ardeur du combat, avide de m\'e9riter le pr\'e9sent qui ornait son bras, se pr\'e9cipita comme un jeune l\'e9vrier, le plus beau, le plus rapide, et le plus jeune de la meute. \'ab\~}{\i Atou}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs32\super \chftn }{\fs32 Mot russe pour exciter les chiens.}}}{\~!\~\'bb crie le vieux chasseur, et le l\'e9vrier se pr\'e9cipite, lan\'e7 ant ses jambes en droite ligne dans les airs, pench\'e9 de tout son corps sur le flanc, soulevant la neige de ses ongles, et devan\'e7ant dix fois le li\'e8vre lui-m\'eame dans la chaleur de sa course. Le vieux Tarass s'arr\'eate\~ ; il regarde comment Andry s'ouvrait un passage, frappant \'e0 droite et \'e0 gauche, et chassant les Cosaques devant lui. Tarass perd patience. \par \par \endash Comment, les tiens\~! les tiens\~! s'\'e9crie-t-il\~; tu frappes les tiens, fils du diable\~! \par \par Mais Andry ne voyait pas qui se trouvait devant lui, si c'\'e9taient les siens ou d'autres. Il ne voyait rien. Il voyait des boucles de cheveux, de longues boucles ondoyantes, une gorge semblable au cygne de la rivi\'e8re, un cou de neige et de blanches \'e9paules, et tout ce que Dieu cr\'e9a pour des baisers insens\'e9s. \par \par \endash Hol\'e0\~! camarades, attirez-le-moi, attirez-le-moi seulement dans le bois. cria Tarass. \par \par Aussit\'f4t se pr\'e9sent\'e8rent trente des plus rapides Cosaques pour attirer Andry vers le bois. Redressant leurs hauts bonnets, ils lanc\'e8rent leurs chevaux pour couper la route aux hussards, prirent en flanc les premiers rangs, les culbut\'e8 rent, et, les ayant s\'e9par\'e9s du gros de la troupe, sabr\'e8rent les uns et les autres. Alors Golokopitenko frappa Andry sur le dos du plat de son sabre droit, et tous, \'e0 l'instant, se mirent \'e0 fuir de toute la rapidit\'e9 cosaque. Comme Andry s'\'e9lan\'e7a\~! comme son jeune sang bouillonna dans toutes ses veines\~! Enfon\'e7ant ses longs \'e9perons dans les flancs de son cheval, il vola \'e0 perte d'haleine sur les pa s des Cosaques, sans se retourner, et sans voir qu'une vingtaine d'hommes seulement avaient pu le suivre. Et les Cosaques, fuyant de toute la c\'e9l\'e9rit\'e9 de leurs chevaux, tournaient vers le bois. Andry, lanc\'e9 ventre \'e0 terre, atteignait d\'e9j \'e0 Golokopitenko, lorsque, tout \'e0 coup, une main puissante arr\'eata son cheval par la bride. Andry tourna la t\'eate\~; Tarass \'e9tait devant lui. Il trembla de tout son corps, et devint p\'e2le comme un \'e9colier surpris en maraude par son ma\'ee tre. La col\'e8re d'Andry s'\'e9teignit comme si elle ne se f\'fbt jamais allum\'e9e. Il ne voyait plus devant lui que son terrible p\'e8re. \par \par \endash Eh bien\~! qu'allons-nous faire maintenant\~? dit Tarass, en le regardant droit entre les deux yeux. \par \par Andry ne put rien r\'e9pondre, et resta les yeux baiss\'e9s vers la terre. \par \par \endash Eh bien, fils, tes Polonais t'ont-ils \'e9t\'e9 d'un grand secours\~? \par \par Andry demeurait muet. \par \par \endash Ainsi trahir, vendre la religion, vendre les tiens\'85 Attends, descends de cheval. \par \par Ob\'e9issant comme un enfant docile, Andry descendit de cheval et s'arr\'eata, ni vif ni mort, devant Tarass. \par \par \endash Reste l\'e0, et ne bouge plus. C'est moi qui t'ai donn\'e9 la vie, c'est moi qui te tuerai, dit Tarass. \par \par Et, reculant d'un pas, il \'f4ta son mousquet de dessus son \'e9paule. Andry \'e9tait p\'e2le comme un linge. On voyait ses l\'e8vres remuer, et prononcer un nom. Mais ce n'\'e9tait pas le nom de sa patrie, ni de sa m\'e8re, ni de ses fr\'e8res, c'\'e9 tait le nom de la belle Polonaise. \par \par Tarass fit feu. \par \par Comme un \'e9pi de bl\'e9 coup\'e9 par la faucille, Andry inclina la t\'eate, et tomba sur l'herbe sans prononcer un mot. \par \par Le meurtrier de son fils, immobile, regarda longtemps le cadavre inanim\'e9. Il \'e9tait beau m\'eame dans la mort. Son visage viril, nagu\'e8re brillant de force et d'une irr\'e9sistible s\'e9duction, exprimait encore une merveilleuse beaut\'e9 . Ses sourcils, noirs comme un velours de deuil, ombrageaient ses traits p\'e2lis. \par \par \endash Que lui manquait-il pour \'eatre un Cosaque\~? dit Boulba. Il \'e9tait de haute taille, il avait des sourcils noirs, un visage de gentilhomme, et sa main \'e9tait forte dans le combat. Et il a p\'e9ri, p\'e9ri sans gloire, comme un chien l\'e2 che. \par \par \endash P\'e8re, qu'as-tu fait\~? c'est toi qui l'as tu\'e9\~? dit Ostap, qui arrivait en ce moment. \par \par Tarass fit de la t\'eate un signe affirmatif. \par \par Ostap regarda fixement le mort dans les yeux. Il regretta son fr\'e8re, et dit\~: \par \par \endash P\'e8re, livrons-le honorablement \'e0 la terre, afin que les ennemis ne puissent l'insulter, et que les oiseaux de proie n'emportent pas les lambeaux de sa chair. \par \par \endash On l'enterrera bien sans nous, dit Tarass\~; et il aura des pleureurs et des pleureuses. \par \par Et pendant deux minutes, il pensa\~: \par \par \endash Faut-il le jeter aux loups qui r\'f4dent sur la terre humaine, ou bien respecter en lui la vaillance du chevalier, que chaque brave doit honorer en qui que ce soit\~? \par \par Il regarde, et voit Golokopitenko galoper vers lui. \par \par \endash Malheur\~! }{\i ataman}{. Les Polonais se sont fortifi\'e9s, il leur est venu un renfort de troupes fra\'eeches. \par \par Golokopitenko n'a pas achev\'e9 que Vovtousenko accourt\~: \par \par \endash Malheur\~! }{\i ataman}{. Encore une force nouvelle qui fend sur nous. \par \par Vovtousenko n'a pas achev\'e9 que Pisarenko arrive en courant, mais sans cheval\~: \par \par \endash O\'f9 es-tu, p\'e8re\~? les Cosaques te cherchent. D\'e9j\'e0 l'}{\i ataman}{ de }{\i kour\'e8n}{ N\'e9vilitchki est tu\'e9\~; Zadorojny est tu\'e9\~; Tch\'e9r\'e9vitchenko est tu\'e9\~; mais les Cosaques tiennent encore\~ ; ils ne veulent pas mourir, sans t'avoir vu une derni\'e8re fois dans les yeux\~; ils veulent que tu les regardes \'e0 l'heure de la mort. \par \par \endash \'c0 cheval, Ostap\~! dit Tarass. \par \par Et il se h\'e2ta pour trouver encore debout les Cosaques, pour savourer leur vue une derni\'e8re fois, et pour qu'ils pussent regarder leur }{\i ataman}{ avant de mourir. Mais il n'\'e9 tait pas sorti du bois avec les siens, que les forces ennemies avaient cern\'e9 le bois de tous c\'f4t\'e9s, et que partout, \'e0 travers les arbres, se montraient des cavaliers arm\'e9s de sabres et de lances. \par \par \endash Ostap\~! Ostap\~! tiens Ferme, s'\'e9cria Tarass. \par \par Et lui-m\'eame, tirant son sabre, se mit \'e0 \'e9charper les premiers qui lui tomb\'e8rent sous la main. D\'e9j\'e0 six polonais se sont \'e0 la fois ru\'e9s sur Ostap\~; mais il para\'eet qu'ils ont mal choisi le moment. \'c0 l'un, la t\'eate a saut\'e9 des \'e9paules\~; l\rquote autre a fait la culbute en arri\'e8re\~; le troisi\'e8me re\'e7oit un coup de lance dans les c\'f4tes\~; le quatri\'e8me, plus audacieux, a \'e9vit\'e9 la balle d'Ostap en baissant la t\'eate, et la balle br\'fblante a frapp \'e9 le cou de son cheval qui, furieux, se cabre, roule \'e0 terre, et \'e9crase sous lui son cavalier. \par \par \endash Bien, fils, bien, Ostap\~! criait Tarass\~; voici que je viens \'e0 toi. \par \par Lui-m\'eame repoussait les assaillants. Tarass multiplie son sabre\~; il distribue des cadeaux sur la t\'eate de l'un et sur celle de l'autre\~; et, regardant toujours Ostap, il le voit luttant corps \'e0 corps avec huit ennemis \'e0 la fois. \par \par \endash Ostap\~! Ostap\~! tiens ferme. \par \par Mais, d\'e9j\'e0, Ostap a le dessous\~; d\'e9j\'e0, on lui a jet\'e9 un }{\i arkan}{ autour de la gorge\~; d\'e9j\'e0 on saisit, d\'e9j\'e0 on garrotte Ostap. \par \par \endash A\'efe\~! Ostap, Ostap\~! criait Tarass en s'ouvrant un passage vers lui, et en hachant comme du chou tout ce qui les s\'e9parait\~; a\'efe\~! Ostap, Ostap\~!\'85 \par \par Mais, en ce moment, il fut frapp\'e9 comme d'une lourde pierre\~; tout tournoya devant ses yeux. Un instant brill\'e8rent, m\'eal\'e9es dans son regard, des lances, la fum\'e9e du canon, les \'e9 tincelles de la mousqueterie et les branches d'arbres avec leurs feuilles. Il tomba sur la terre comme un ch\'eane abattu, et un \'e9pais brouillard couvrit ses yeux. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743355}CHAPITRE X{\*\bkmkend _Toc97743355} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash Il para\'eet que j'ai longtemps dormi, dit Tarass en s'\'e9veillant comme du p\'e9nible sommeil d'un homme ivre, et en s'effor\'e7ant de reconna\'ee tre les objets qui l'entouraient. \par \par Une terrible faiblesse avait bris\'e9 ses membres. Il avait peine \'e0 distinguer les murs et les angles d'une chambre inconnue. Enfin il s'aper\'e7ut que Tovkatch \'e9tait assis aupr\'e8s de lui, et qu'il paraissait attentif \'e0 chacune de ses respirations. \par \par \endash Oui, pensa Tovkatch\~; tu aurais bien pu t'endormir pour l'\'e9ternit\'e9. \par \par Mais il ne dit rien, le mena\'e7a du doigt et lui fit signe de se taire. \par \par \endash Mais, dis-moi donc, o\'f9 suis-je, \'e0 pr\'e9sent\~? reprit Tarass en rassemblant ses esprits, et en cherchant \'e0 se rappeler le pass\'e9. \par \par \endash Tais-toi donc\~! s'\'e9cria brusquement son camarade. Que veux-tu donc savoir de plus\~? Ne vois-tu pas que tu es couvert de blessures\~? Voici deux semaines que nous courons \'e0 cheval \'e0 perdre haleine, et que la fi\'e8 vre et la chaleur te font divaguer. C'est la premi\'e8re fois que tu as dormi tranquillement. Tais-toi donc, si tu ne veux pas te faire de mal toi-m\'eame. \par \par Cependant Tarass s'effor\'e7ait toujours de mettre ordre \'e0 ses id\'e9es, et de se souvenir du pass\'e9. \par \par \endash Mais j'ai donc \'e9t\'e9 pris et cern\'e9 par les Polonais\~?\'85 Mais il m'\'e9tait impossible de me faire jour \'e0 travers leurs rangs\~?\'85 \par \par \endash Te tairas-tu encore une fois, fils de Satan, s'\'e9cria Tovkatch en col\'e8re, comme une bonne pouss\'e9e \'e0 bout par les cris d\rquote un enfant g\'e2t\'e9. Qu'as-tu besoin de savoir de quelle mani\'e8re tu t'es sauv\'e9\~ ? il suffit que tu sois sauv\'e9, il s'est trouv\'e9 des amis qui ne t'ont pas plant\'e9 l\'e0\~; c'est assez. Il nous reste encore plus d'une nuit \'e0 courir ensemble. Tu crois qu'on ta pris pour un simple Cosaque\~? non\~; ta t\'eate a \'e9t\'e9 estim \'e9e deux mille ducats. \par \par \endash Et Ostap\~? s'\'e9cria tout \'e0 coup Tarass, qui essaya de se mettre sur son s\'e9ant en se rappelant soudain comment on s'\'e9tait empar\'e9 d'Ostap sous ses yeux, comment on l'avait garrott\'e9 et comment il se trouvait aux mains des Polonais. \par \par Alors, la douleur s'empara de cette vieille t\'eate. Il arracha et d\'e9chira les bandages qui couvraient ses blessures\~; il les jeta loin de lui\~; il voulut parler \'e0 haute voix, mais ne dit que des choses incoh\'e9rentes. Il \'e9 tait de nouveau en proie \'e0 la fi\'e8vre, au d\'e9lire, des paroles insens\'e9es s'\'e9chappaient sans lien et sans ordre de ses l\'e8vres. Pendant ce temps, son fid\'e8 le compagnon se tenait debout devant lui, l'accablant de cruels reproches et d'injures. Enfin, il le saisit par les pieds, par les mains, l'emmaillota comme on fait d'un enfant, repla\'e7a tous les bandages, l'enveloppa dans une peau de b\'9cuf, l'assujet tit avec des cordes \'e0 la selle d'un cheval, et s'\'e9lan\'e7a de nouveau sur la route avec lui. \par \par \endash Fusses-tu mort, je te ram\'e8nerai dans ton pays. Je ne permettrai pas que les Polonais insultent \'e0 ton origine cosaque, qu'ils mettent ton corps en lambeaux et qu'ils les jettent dans la rivi\'e8re. Si l'aigle doit arracher les yeux \'e0 ton cadavre, que ce soit l'aigle de nos steppes, non l'aigle polonais, non celui qui vient des terres de la Pologne. Fusses-tu mort, je te ram\'e8nerai en Ukraine. \par \par Ainsi parlait son fid\'e8le compagnon, fuyant jour et nuit, sans tr\'eave ni repos. Il le ramena enfin, priv\'e9 de sentiment, dans la }{\i setch}{ m\'eame des Zaporogues. L\'e0, il se mit \'e0 le traiter au moyen de simples et de compresses\~; il d\'e9 couvrit une femme juive, habile dans l'art de gu\'e9rir, qui, pendant un mois, lui fit prendre divers rem\'e8des\~: enfin Tarass se sentit mieux. Soit que l'influence du traitement f\'fbt salutaire, soit que sa nature de fer e\'fb t pris le dessus, au bout d'un mois et demi, il \'e9tait sur pied. Ses plaies s'\'e9taient ferm\'e9es, et les cicatrices faites par le sabre t\'e9moignaient seules de la gravit\'e9 des blessures du vieux Cosaque. Pourtant, il \'e9 tait devenu visiblement morose et chagrin. Trois rides profondes avaient creus\'e9 son front, o\'f9 elles rest\'e8rent d\'e9sormais. Quand il jeta les yeux autour de lui, tout lui parut nouveau dans la }{\i setch}{. Tous ses vieux compagnons \'e9 taient morts\~; il ne restait pas un de ceux qui avaient combattu pour la sainte cause, pour la foi et la fraternit\'e9. \par \par Ceux-l\'e0 aussi qui, \'e0 la suite du }{\i koch\'e9vo\'ef}{, s'\'e9taient mis \'e0 la poursuite des Tatars, n'existaient plus\~; tous avaient p\'e9ri\~: l'un \'e9tait tomb\'e9 au champ d'honneur\~; un autre \'e9 tait mort de faim et de soif au milieu des steppes sal\'e9es de la Crim\'e9e\~; un autre encore s'\'e9tait \'e9teint dans la captivit\'e9, n'ayant pu supporter sa honte. L'ancien }{\i koch\'e9vo\'ef}{ aussi n'\'e9tait plus, d\'e8 s longtemps, de ce monde, ni aucun de ses vieux compagnons, et d\'e9j\'e0 l'herbe du cimeti\'e8re avait pouss\'e9 sur les restes de ces Cosaques, autrefois bouillonnants de courage et de vie. Tarass entendait seulem ent qu'autour de lui il y avait une grande orgie, une orgie bruyante\~: toute la vaisselle avait vol\'e9 en \'e9clats\~; il n'\'e9tait pas rest\'e9 une goutte de vin\~; les h\'f4tes et les serviteurs avaient emport\'e9 toutes les coupes, tous les vases pr \'e9cieux, et le ma\'eetre de la maison, demeur\'e9 solitaire et morne, pensait que mieux e\'fbt valu qu'il n'y e\'fbt pas de f\'eate. On s'effor\'e7ait en vain d'occuper et de distraire Tarass\~; en vain les vieux joueurs de }{\i bandoura}{ \'e0 la barbe grise d\'e9filaient, par deux et par trois devant lui, chantant ses exploits de Cosaque\~; il contemplait tout d'un \'9cil sec et indiff\'e9rent\~; une douleur inextinguible se lisait sur ses traits immobiles et sa t\'eate pench\'e9e\~ ; il disait \'e0 voix basse\~: \par \par \endash Mon fils Ostap\~! \par \par Cependant, les Zaporogues s'\'e9taient pr\'e9par\'e9s \'e0 une exp\'e9dition maritime. Deux cents bateaux avaient \'e9t\'e9 lanc\'e9s sur le Dniepr, et l'Asie Mineure avait vu ces Cosaques \'e0 la t\'eate ras\'e9e, \'e0 la tresse flottante, mettre \'e0 feu et \'e0 sang ses rivages fleuris\~; elle avait vu les turbans musulmans, pareils aux fleurs innombrables de ses campagnes, dispers\'e9s dans ses plaines sanglantes ou nageant aupr\'e8s du rivage. Elle avait vu quantit\'e9 de larges pantalons cosaques tach\'e9s de goudron, quantit\'e9 de bras musculeux arm\'e9s de fouets noirs. Les Zaporogues avaient d\'e9truit toutes les vignes et mang\'e9 tout le raisin\~; ils avaient laiss\'e9 des tas de fumiers dans les mosqu\'e9es\~ ; ils se servaient, en guise de ceintures, des ch\'e2les pr\'e9cieux de la Perse, et en ceignaient leurs caftans salis. Longtemps apr\'e8s on trouvait encore, sur les lieux qu'ils avaient foul\'e9 s, les petites pipes courtes des Zaporogues. Tandis qu'ils s'en retournaient gaiement, un vaisseau turc de dix canons s'\'e9tait mis \'e0 leur poursuite, et une salve g\'e9n\'e9rale de son artillerie avait dispers\'e9 leurs bateaux l\'e9gers comme une troupe d'oiseaux. Un tiers d'entre eux avaient p\'e9ri dans les profondeurs de la mer\~ ; le reste avait pu se rallier pour gagner l'embouchure du Dniepr, avec douze tonnes remplies de sequins. Tout cela n'occupait plus Tarass. Il s'en allait dans les champs, dans les steppes, comme pour la chasse\~; mais son arme demeurait charg\'e9e\~ ; il la d\'e9posait pr\'e8s de lui, plein de tristesse, et s'arr\'eatait sur le rivage de la mer. Il restait longtemps assis, la t\'eate baiss\'e9e, et disant toujours\~: \par \par \endash Mon Ostap, mon Ostap\~! \par \par Devant lui brillait et s\rquote \'e9tendait au loin la nappe de la mer Noire\~; dans les joncs lointains on entendait le cri de la mouette, et, sur sa moustache blanchie, des larmes tombaient l\rquote une suivant l'autre. \par \par \'c0 la fin Tarass n'y tint plus\~: \par \par \endash Qu'il en soit ce que Dieu voudra, dit-il, j'irai savoir ce qu'il est devenu. Est-il vivant\~? est-il dans la tombe\~? ou bien n'est-il m\'eame plus dans la tombe\~? Je le saurai \'e0 tout prix, je le saurai. \par \par Et une semaine apr\'e8s, il \'e9tait d\'e9j\'e0 dans la ville d'Oumane, \'e0 cheval, la lance en main, la sabre au c\'f4t\'e9, le sac de voyage pendu au pommeau de la selle\~ ; un pot de gruau, des cartouches, des entraves de cheval et d'autres munitions compl\'e9taient son \'e9quipage. Il marcha droit \'e0 une ch\'e9tive et sale masure, dont les fen\'eatres ternies se voyaient \'e0 peine\~; le tuyau de la chemin\'e9e \'e9 tait bouch\'e9 par un torchon, et la toiture, perc\'e9e \'e0 jour, toute couverte de moineaux\~: un tas d'ordures s'\'e9talait devant la porte d'entr\'e9e. \'c0 la fen\'eatre apparaissait la t\'eate d'une juive en bonnet, orn\'e9e de perles noircies. \par \par \endash Ton mari est-il dans la maison\~! dit Boulba en descendant de cheval, et en passant la bride dans un anneau de fer sell\'e9 au mur. \par \par \endash Il y est, dit la juive, qui s'empressa aussit\'f4t de sortir avec une corbeille de froment pour le cheval et un broc de bi\'e8re pour le cavalier. \par \par \endash O\'f9 donc est ton juif\~? \par \par \endash Dans l'autre chambre, \'e0 faire ses pri\'e8res, murmura la juive en saluant Boulba, et en lui souhaitant une bonne sant\'e9 au moment o\'f9 il approcha le broc de ses l\'e8vres. \par \par \endash Reste ici, donne \'e0 boire et \'e0 manger \'e0 mon cheval\~: j'irai seul lui parler. J'ai affaire \'e0 lui. \par \par Ce juif \'e9tait le fameux Yankel. Il s'\'e9tait fait \'e0 la fois fermier et aubergiste. Ayant peu \'e0 peu pris en main les affaires de tous les seigneurs et hobereaux des environs, il avait insensiblement suc\'e9 tout leur argent et fait sentir sa pr \'e9sence de juif sur tout le pays. \'c0 trois milles \'e0 la ronde, il ne restait plus une seule maison qui f\'fbt en bon \'e9tat. Toutes vieillissaient et tombaient en ruine\~; la contr\'e9e enti\'e8re \'e9tait devenue d\'e9serte, comme apr\'e8s une \'e9pid\'e9mie ou un incendie g\'e9n\'e9ral. Si Yankel l\rquote e\'fbt habit\'e9e une dizaine d'ann\'e9es de plus, il est probable qu'il en e\'fbt expuls\'e9 jusqu'aux autorit\'e9s. Tarass entra dans la chambre. \par \par Le juif priait, la t\'eate couverte d'un long voile assez malpropre, et il s'\'e9tait retourn\'e9 pour cracher une derni\'e8re fois, selon le rite de sa religion, quand tout \'e0 coup ses yeux s'arr\'eat\'e8rent sur Boulba qui se tenait derri\'e8 re lui. Avant tout brill\'e8rent \'e0 ses regards les deux mille ducats offerts pour la t\'eate du Cosaque\~; mais il eut honte de sa cupidit\'e9, et s'effor\'e7a d'\'e9touffer en lui-m\'eame l'\'e9ternelle pens\'e9e de l'or, qui, semblable \'e0 un ver, se replie autour de l'\'e2me d'un juif. \par \par \endash \'c9coute, Yankel, dit Tarass au juif, qui s'\'e9tait mis en devoir de le saluer et qui alla prudemment fermer la porte, afin de n'\'eatre vu de personne\~; je t'ai sauv\'e9 la vie\~: les Cosaques t'auraient d\'e9chir\'e9 comme un chien. \'c0 ton tour maintenant, rends-moi un service. \par \par Le visage du juif se rembrunit l\'e9g\'e8rement. \par \par \endash Quel service\~? si c'est quelque chose que je puisse faire, pourquoi ne le ferais-je pas\~? \par \par \endash Ne dis rien. M\'e8ne-moi \'e0 Varsovie. \par \par \endash \'c0 Varsovie\~?\'85 Comment\~! \'e0 Varsovie\~? dit Yankel\~; et il haussa les sourcils et les \'e9paules d'\'e9tonnement. \par \par \endash Ne r\'e9ponds rien. M\'e8ne-moi \'e0 Varsovie. Quoi qu'il en arrive, je veux le voir encore une fois, lui dire ne f\'fbt-ce qu'une parole\'85 \par \par \endash \'c0 qui, dire une parole\~? \par \par \endash \'c0 lui, \'e0 Ostap, \'e0 mon fils. \par \par \endash Est-ce que ta seigneurie n'a pas entendu dire que d\'e9j\'e0\'85 \par \par \endash Je sais tout, je sais tout\~; on offre deux mille ducats pour ma t\'eate. Les imb\'e9 ciles savent ce qu'elle vaut. Je t'en donnerai cinq mille, moi. Voici deux mille ducats comptant (Boulba tira deux mille ducats d'une bourse en cuir), et le reste quand je reviendrai. \par \par Le juif saisit aussit\'f4t un essuie-main et en couvrit les ducats. \par \par \endash Ah\~! la belle monnaie\~! ah\~! la bonne monnaie\~! s'\'e9cria-t-il, en retournant un ducat entre ses doigts et en l'essayant avec les dents\~; je pense que l'homme \'e0 qui ta seigneurie a enlev\'e9 ces excellents ducats n'aura pas v\'e9 cu une heure de plus dans ce monde, mais qu'il sera all\'e9 tout droit \'e0 la rivi\'e8re, et s\rquote y sera noy\'e9, apr\'e8s avoir eu de si beaux ducats. \par \par \endash Je ne t'en aurais pas pri\'e9, et peut-\'eatre aurais-je trouv\'e9 moi-m\'eame le chemin de Varsovie. Mais je puis \'eatre reconnu et pris par ces damn\'e9s Polonais\~; car je ne suis pas fait pour les inventions. Mais vous autres, juifs, vous \'eates cr\'e9\'e9s pour cela. Vous tromperiez le diable en personne\~: vous connaissez toutes les ruses. C'est pour cela que je suis venu te trouver. D'ailleurs, \'e0 Varsovie, je n'aurais non plus rien fait par moi-m\'ea me. Allons, mets vite les chevaux \'e0 ta charrette, et conduis-moi lestement. \par \par \endash Et ta seigneurie pense qu'il suffit tout bonnement de prendre une b\'eate \'e0 l'\'e9curie, de l'attacher \'e0 une charrette, et \endash allons, marche en avant\~! \endash Ta seigneurie pense qu'on peut la conduire ainsi sans l\rquote avoir bien cach\'e9e\~? \par \par \endash Eh bien\~! cache-moi, comme tu sais le faire\~; dans un tonneau vide, n'est-ce pas\~? \par \par \endash Ouais\~! ta seigneurie pense qu'on peut la cacher dans un tonneau\~? Est-ce qu'elle ne sait pas que chacun croira qu'il y a de l'eau-de-vie dans ce tonneau\~? \par \par \endash Eh bien\~! qu'ils croient qu'il y a de l'eau-de-vie\~! \par \par \endash Comment qu'ils croient qu'il y a de l'eau-de-vie\~! s'\'e9cria le juif, qui saisit \'e0 deux mains ses longues tresses pendantes, et les leva vers le ciel. \par \par \endash Qu'as-tu donc \'e0 t'\'e9bahir ainsi\~? \par \par \endash Est-ce que ta seigneurie ignore que le bon Dieu a cr\'e9\'e9 l'eau-de-vie pour que chacun puisse en faire l'essai\~? Ils sont l\'e0-bas un tas de gourmands et d'ivrognes. Le premier gentill\'e2tre venu est capable de courir cinq verstes apr\'e8 s le tonneau, d'y faire un trou, et, quand il verra qu'il n'en sort rien, il dira aussit\'f4t\~: \'ab\~Un juif ne conduirait pas un tonneau vide\~; \'e0 coup s\'fbr il y a quelque chose l\'e0 -dessous. Qu'on saisisse le juif, qu'on garrotte le juif, qu'on enl\'e8ve tout son argent au juif, qu'on mette le juif en prison\~!\~\'bb parce que tout ce qu'il y a de mauvais retombe toujours sur le juif\~; parce que chacun traite le juif de chien\~ ; parce qu'on se dit qu'un juif n'est pas un homme. \par \par \endash Eh bien\~! alors, mets-moi dans un chariot \'e0 poisson\~! \par \par \endash Impossible, Dieu le voit, c'est impossible\~: maintenant, en Pologne, les hommes sont affam\'e9s comme des chiens\~; on voudra voler le poisson, et on d\'e9couvrira ta seigneurie. \par \par \endash Eh bien\~! conduis-moi au diable, mais conduis-moi. \par \par \endash \'c9coute, \'e9coute, mon seigneur, dit le juif en abaissant ses manches sur les poignets et en s'approchant de lui les mains \'e9cart\'e9es\~: voici ce que nous ferons\~; maintenant, on b\'e2tit partout des forteresses et des citadelles\~ ; il est venu de l'\'e9tranger des ing\'e9nieurs fran\'e7ais, et l'on m\'e8ne par les chemins beaucoup de briques et de pierres. Que ta seigneurie se couche au fond de ma charrette, et j'en couvrirai le dessus avec des briques. Ta seigneurie est robuste, bien portante\~; aussi ne s'inqui\'e9tera-t-elle pas beaucoup du poids \'e0 porter\~; et moi, je ferai une petite ouverture par en bas, afin de pouvoir te nourrir. \par \par \endash Fais ce que tu veux, seulement conduis-moi. \par \par Et, au bout d'une heure, un chariot charg\'e9 de briques et attel\'e9 de deux rosses sortait de la ville d'Oumane. Sur l'une d'elles, Yankel \'e9tait juch\'e9, et ses longues tresses boucl\'e9 es voltigeaient par-dessous sa cape de juif, tandis qu'il sautillait sur sa monture, long comme un poteau de grande route. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743356}CHAPITRE XI{\*\bkmkend _Toc97743356} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\'c0 l'\'e9poque o\'f9 se passait cette histoire, il n'y avait encore, sur la fronti\'e8re, ni employ\'e9s de la douane, ni inspecteurs (ce terrible \'e9 pouvantail des hommes entreprenants), et chacun pouvait transporter ce que bon lui semblait. Si, d'ailleurs, quelque individu s'avisait de faire la visite ou l'inspection des marchandises, c'\'e9 tait, la plupart du temps, pour son propre plaisir, surtout lorsque des objets agr\'e9ables venaient frapper ses regards et que sa main avait un poids et une puissance dignes de respect. Mais les briques n'excitaient l'envie de personne\~; elles entr\'e8 rent donc sans obstacle par la porte principale de la ville. Boulba, de sa cage \'e9troite, pouvait seulement entendre le bruit des chariots et les cris des conducteurs, mais rien de plus. Yankel, sautillant sur son petit cheval couvert de poussi\'e8 re, entra, apr\'e8s avoir fait quelques d\'e9tours, dans une petite rue \'e9troite et sombre, qui portait en m\'eame temps les noms de Boueuse et de Juiverie, parce qu'en effet, c'est l\'e0 que se trouvaient r\'e9 unis tous les juifs de Varsovie. Cette rue ressemblait \'e9tonnamment \'e0 l'int\'e9rieur retourn\'e9 d'une basse-cour. Il semblait que le soleil n'y p\'e9n\'e9tr\'e2t jamais. Des maisons en bois, devenues enti\'e8reme nt noires, avec de longues perches sortant des fen\'eatres, augmentaient encore les t\'e9n\'e8bres. On voyait, par-ci par l\'e0, quelques murailles en briques rouges, devenues noires aussi en beaucoup d'endroits. De loin en loin un lambeau de muraille, pl \'e2tr\'e9 par en haut, brillait aux rayons du soleil d'un insupportable \'e9clat. L\'e0, tout pr\'e9sente des contrastes frappants\~: des tuyaux de chemin\'e9e, des b\'e2 illons, des morceaux de marmites. Chacun jetait dans la rue tout ce qu'il avait d'inutile et de sale, offrant aux passants l'occasion d'exercer leurs divers sentiments \'e0 propos de ces guenilles. Un homme \'e0 cheval pouvait toucher avec la main les perches \'e9tendues \'e0 travers la rue, d'une maison \'e0 l'autre, le long desquelles pendaient des bas \'e0 la juive, des culottes courtes et une oie fum\'e9e. Quelquefois un assez gentil visage de juive, entour \'e9 de perles noircies, se montrait \'e0 une fen\'eatre d\'e9labr\'e9e. Un tas de petits juifs, sales, d\'e9guenill\'e9s, aux cheveux cr\'e9pus, criaient et se vautraient dans la boue. \par \par Un juif aux cheveux roux, et le visage bigarr\'e9 de taches de rousseur qui le faisait ressembler \'e0 un \'9cuf de moineau, mit la t\'eate \'e0 la fen\'eatre. Il entama aussit\'f4 t avec Yankel une conversation dans leur langage baroque, et Yankel entra dans la cour. Un autre juif qui passait dans la rue s'arr\'eata, prit part au colloque, et, lorsque enfin Boulba fut parvenu \'e0 sortir de dessous les briques, il vit les trois juifs qui discouraient entre eux avec chaleur. \par \par Yankel se tourna vers lui, et lui dit que tout serait fait suivant son d\'e9sir, que son Ostap \'e9tait enferm\'e9 dans la prison de ville et que, quelque difficile qu'il f\'fbt de gagner les gardiens, il esp\'e9rait pourtant lui m\'e9nager une entrevue. \par \par Boulba entra avec les trois juifs dans une chambre. \par \par Les juifs recommenc\'e8rent \'e0 parler leur langage incompr\'e9\-hensible. Tarass les examinait tour \'e0 tour. Il semblait que quelque chose l'e\'fbt fortement \'e9mu\~; sur ses traits rudes et insensibles brilla la flamme de l'esp\'e9 rance, de cette esp\'e9rance qui visite quelquefois l'homme au dernier degr\'e9 du d\'e9sespoir\~; son vieux c\'9cur palpita violemment, comme s'il e\'fbt \'e9t\'e9 tout \'e0 coup rajeuni. \par \par \endash \'c9coutez, juifs, leur dit-il, et son accent t\'e9moignait de l'exaltation de son \'e2me, vous pouvez faire tout au monde, vous trouveriez un objet perdu au fond de la mer, et le proverbe dit qu'un juif se volera lui-m\'ea me, pour peu qu'il en ait l'envie. D\'e9livrez-moi mon Ostap\~! donnez-lui l'occasion de s'\'e9chapper des mains du diable. J'ai promis \'e0 cet homme douze mille ducats\~; j'en ajouterai douze encore, tous mes vases pr\'e9cieux, et tout l 'or enfoui par moi dans la terre, et ma maison, et mes derniers v\'eatements. Je vendrai tout, et je vous ferai encore un contrat pour la vie, par lequel je m'obligerai \'e0 partager avec vous tout ce que je puis acqu\'e9rir \'e0 la guerre\~! \par \par \endash Oh\~! impossible, cher seigneur, impossible\~! dit Yankel avec un soupir. \par \par \endash Impossible\~! dit un autre juif. \par \par Les trois juifs se regard\'e8rent en silence. \par \par \endash Si l'on essayait pourtant, dit le troisi\'e8me, en jetant sur les deux autres des regards timides, peut-\'eatre, avec l'aide de Dieu\'85 \par \par Les trois juifs se remirent \'e0 causer dans leur langue. Boulba, quelque attention qu'il leur pr\'eat\'e2t, ne put rien deviner\~; il entendit seulement prononcer souvent le nom de Mardoch\'e9e, et rien de plus. \par \par \endash \'c9coute, mon seigneur\~! dit Yankel, il faut d'abord consulter un homme tel, qu'il n'a pas encore eu son pareil dans le monde\~: c'est un homme sage comme Salomon, et si celui-l\'e0 ne fait rien, personne au monde ne peut rien faire. Reste ici, voici la clef, et ne laisse entrer personne. \par \par Les juifs sortirent dans la rue. \par \par Tarass ferma la porte et regarda par la petite fen\'eatre, dans cette sale rue de la Juiverie. Les trois juifs s'\'e9taient arr\'eat\'e9s dans la rue et parlaient entre eux avec vivacit\'e9. Ils furent bient\'f4t rejoints par un quatri\'e8m e, puis par un cinqui\'e8me. Boulba entendit de nouveau r\'e9p\'e9ter le nom de Mardoch\'e9e\~! Mardoch\'e9e\~! Les juifs tournaient continuellement leurs regards vers l'un des c\'f4t\'e9s de la rue. Enfin, \'e0 l'un des angles, apparut, derri\'e8 re une sale masure, un pied chauss\'e9 d'un soulier juif, et flott\'e8rent les pans d'un caftan court. Ah\~! Mardoch\'e9e\~! Mardoch\'e9e\~! cri\'e8rent tous les juifs d'une seule voix. Un juif maigre, moins long que Yankel, mais beaucoup plus rid\'e9 , et remarquable par l'\'e9normit\'e9 de sa l\'e8vre sup\'e9rieure, s'approcha de la foule impatiente. Alors tous les juifs s'empress\'e8rent \'e0 l'envi de lui faire leur narration, pendant laquelle Mardoch\'e9 e tourna plusieurs fois ses regards vers la petite fen\'eatre, et Tarass put comprendre qu'il s'agissait de lui. Mardoch\'e9e gesticulait des deux mains, \'e9coutait, interrompait les discours des juifs, crachait souvent de c\'f4t\'e9 , et, soulevant les pans de sa robe, fourrait ses mains dans les poches pour en tirer des esp\'e8ces de castagnettes, op\'e9ration qui permettait de remarquer ses hideuses culottes. Enfin, les juifs se mirent \'e0 crier si fort, qu'un des leurs qui faisait la garde fut oblig\'e9 de leur faire signe de se taire, et Tarass commen\'e7ait \'e0 craindre pour sa s\'fbret\'e9\~; mais il se tranquillisa, en pensant que les juifs pouvaient bien converse r dans la rue, et que le diable lui-m\'eame ne saurait comprendre leur baragouin. \par \par Deux minutes apr\'e8s, les juifs entr\'e8rent tous \'e0 la fois dans sa chambre. Mardoch\'e9e s'approcha de Tarass, lui frappa sur l'\'e9paule, et dit\~: \par \par \endash Quand nous voudrons faire quelque chose, ce sera fait comme il faut. \par \par Tarass examina ce Salomon, qui n'avait pas son pareil dans le monde, et con\'e7ut quelque espoir. Effectivement, sa vue pouvait inspirer une certaine confiance. Sa l\'e8vre sup\'e9rieure \'e9tait un v\'e9ritable \'e9pouvantail\~; il \'e9tait h ors de doute qu'elle n'\'e9tait parvenue \'e0 ce d\'e9veloppement de grosseur que par des raisons ind\'e9pendantes de la nature. La barbe du Salomon n'\'e9tait compos\'e9e que de quinze poils\~; encore ne poussaient-ils que du c\'f4t\'e9 gauche. Son visage portait les traces de tant de coups, re\'e7us pour prix de ses exploits, qu'il en avait sans doute perdu le compte depuis longtemps, et s'\'e9tait habitu\'e9 \'e0 les regarder comme des taches de naissance. \par \par Mardoch\'e9e s'\'e9loigna bient\'f4t avec ses compagnons, remplis d'admiration pour sa sagesse. Boulba demeura seul. Il \'e9tait dans une situation \'e9trange, inconnue\~; et pour la premi\'e8re fois de sa vie, il ressentait de l'inqui\'e9tude\~; son \'e2 me \'e9prouvait une excitation f\'e9brile. Ce n'\'e9tait plus l'ancien Boulba, inflexible, in\'e9branlable, puissant comme un ch\'eane\~; Il \'e9tait devenu pusillanime\~; Il \'e9tait faible maintenant. Il frissonnait \'e0 chaque l\'e9ger bruit, \'e0 chaque nouvelle figure de juif qui apparaissait au bout de la rue. Il demeura toute la journ\'e9e dans cette situation\~; il ne but, ni ne mangea, et ses yeux ne se d\'e9tach\'e8rent pas un instant de la petite fen\'ea tre qui donnait dans la rue. Enfin le soir, assez tard, arriv\'e8rent Mardoch\'e9e et Yankel. Le c\'9cur de Tarass d\'e9faillit. \par \par \endash Eh bien\~! avez-vous r\'e9ussi\~? demanda-t-il avec l'impatience d'un cheval sauvage. \par \par Mais, avant que les juifs eussent rassembl\'e9 leur courage pour lui r\'e9pondre, Tarass avait d\'e9j\'e0 remarqu\'e9 qu'il manquait \'e0 Mardoch\'e9e sa derni\'e8re tresse de cheveux, laquelle, bien qu'assez malpropre, s'\'e9 chappait autrefois en boucle par dessous sa cape. Il \'e9tait \'e9vident qu'il voulait dire quelque chose\~; mais il balbutia d'une mani\'e8re si \'e9trange que Tarass n'y put rien comprendre. Yankel aussi portait souvent la main \'e0 sa bouche, comme s'il e\'fbt souffert d'une fluxion. \par \par \endash \'d4 cher seigneur\~! dit Yankel, c'est tout \'e0 fait impossible \'e0 pr\'e9sent. Dieu le voit\~! c'est impossible\~! Nous avons affaire \'e0 un si vilain peuple qu'il faudrait lui cracher sur la t\'eate. Voil\'e0 Mardoch\'e9e qui dira la m\'ea me chose. Mardoch\'e9e a fait ce que nul homme au monde ne ferait\~; mais Dieu n'a pas voulu qu'il en f\'fbt ainsi. Il y a trois mille hommes de troupes dans la ville, et demain on les m\'e8ne tous au supplice. \par \par Tarass regarda les juifs entre les deux yeux, mais d\'e9j\'e0 sans impatience et sans col\'e8re. \par \par \endash Et si ta seigneurie veut une entrevue, il faut y aller demain de bon matin, avant que le soleil ne soit lev\'e9. Les sentinelles consentent, et j'ai la promesse d'un }{\i Leventar}{. Seulement je d\'e9 sire qu'ils n'aient pas de bonheur dans l'autre monde. }{\i Ah weh mir\~!}{ quel peuple cupide\~! m\'eame parmi nous il n'y en a pas de pareils\~; j'ai donn\'e9 cinquante ducats \'e0 chaque sentinelle et au }{\i Leventar}{\'85 \par \par \endash C'est bien. Conduis-moi pr\'e8s de lui, dit Tarass r\'e9solument, et toute sa fermet\'e9 rentra dans son \'e2me. Il consentit \'e0 la proposition que lui fit Yankel, de se d\'e9guiser en costume de comte \'e9tranger, venu d'Allemagne\~ ; le juif, pr\'e9voyant, avait d\'e9j\'e0 pr\'e9par\'e9 les v\'eatements n\'e9cessaires. Il faisait nuit. Le ma\'eetre de la maison (ce m\'eame juif \'e0 cheveux roux et couvert de taches de rousseur) apporta un maigre matelas, couvert d'une esp\'e8 ce de natte, et l'\'e9tendit sur un des bancs pour Boulba. Yankel se coucha par terre sur un matelas semblable. \par \par Le juif aux cheveux roux but une tasse d'eau-de-vie, puis \'f4ta son demi-caftan, ne conservant que ses souliers et ses bas qui lui donnaient beaucoup de ressemblance avec un poulet, et il s'en fut se coucher \'e0 c\'f4t\'e9 de sa juive, dans quelque chose qui ressemblait \'e0 une armoire. Deux petits juifs se couch\'e8rent par terre aupr\'e8s de l'armoire, comme deux chiens domestiques. Mais Tarass ne dormait pas\~: il demeurait immobile, frappant l\'e9g\'e8 rement la table de ses doigts. Sa pipe \'e0 la bouche, il lan\'e7ait des nuages de fum\'e9e qui faisaient \'e9ternuer le juif endormi et l'obligeaient \'e0 se fourrer le nez sous la couverture. \'c0 peine le ciel se fut-il color\'e9 d'un p\'e2 le reflet de l'aurore, qu'il poussa Yankel du pied. \par \par \endash Debout, juif, et donne-moi ton costume de comte. \par \par Il s\rquote habilla en une minute, il se noircit les moustaches et les sourcils, se couvrit la t\'eate d'un petit chapeau brun, et s'arrangea de telle sorte qu'aucun de ses Cosaques les plus proches n'e\'fbt pu le reconna\'eetre. \'c0 le voir, on ne lui aurait pas donn\'e9 plus de trente ans. Les couleurs de sa sant\'e9 brillaient sur ses joues, et ses cicatrices m\'eames lui donnaient un certain air d'autorit\'e9. Ses v\'eatements chamarr\'e9s d'or lui seyaient \'e0 merveille. \par \par Les rues dormaient encore. Pas le moindre marchand ne se montrait dans la ville, une corbeille \'e0 la main. Boulba et Yankel atteignirent un \'e9difice qui ressemblait \'e0 un h\'e9ron au repos. C'\'e9tait un b\'e2 timent bas, large, lourd, noirci par le temps, et \'e0 l'un de ses angles s'\'e9lan\'e7ait, comme le cou d'une cigogne, une longue tour \'e9troite, couronn\'e9e d'un lambeau de toiture. Cet \'e9difice servait \'e0 beaucoup d'emplois divers. Il renferma it des casernes, une prison et m\'eame un tribunal criminel. Nos voyageurs entr\'e8rent dans le b\'e2timent et se trouv\'e8rent au milieu d'une vaste salle ou plut\'f4t d'une cour ferm\'e9e par en haut. Pr\'e8 s de mille hommes y dormaient ensemble. En face d'eux se trouvait une petite porte, devant laquelle deux sentinelles jouaient \'e0 un jeu qui consistait \'e0 se frapper l'un l'autre sur les mains avec les doigts. Ils firent peu d'attention aux arrivants et ne tourn\'e8rent la t\'eate que lorsque Yankel leur eut dit\~: \par \par \endash C'est nous, entendez-vous bien, mes seigneurs\~? c'est nous. \par \par \endash Allez, dit l'un d'eux, ouvrant la porte d'une main et tendant l'autre \'e0 son compagnon, pour recevoir les coups oblig\'e9s. \par \par Ils entr\'e8rent dans un corridor \'e9troit et sombre, qui les mena dans une autre salle pareille avec de petites fen\'eatres en haut. \par \par \'ab\~Qui vive\~!\~\'bb cri\'e8rent quelques voix, et Tarass vit un certain nombre de soldats arm\'e9s de pied en cap. \par \par \endash Il nous est ordonn\'e9 de ne laisser entrer personne. \par \par \endash C'est nous\~! criait Yankel\~; Dieu le voit, c'est nous, mes seigneurs\~! \par \par Mais personne ne voulait l'\'e9couter. Par bonheur, en ce moment s'approcha un gros homme, qui paraissait \'eatre le chef, car il criait plus tort que les autres. \par \par \endash Mon seigneur, c'est nous\~; vous nous connaissez d\'e9j\'e0, et le seigneur comte vous t\'e9moignera encore sa reconnaissance\'85 \par \par \endash Laissez-les passer\~; que mille diables vous serrent la gorge\~! mais ne laissez plus passer qui que ce soit\~! Et qu'aucun de vous ne d\'e9tache son sabre, et ne se couche par terre\'85 \par \par Nos voyageurs n'entendirent pas la suite de cet ordre \'e9loquent. \par \par \endash C'est nous, c'est moi, c'est nous-m\'eames\~! disait Yankel \'e0 chaque rencontre. \par \par \endash Peut-on maintenant\~? demanda-t-il \'e0 l'une des sentinelles, lorsqu'ils furent enfin parvenus \'e0 l'endroit o\'f9 finissait le corridor. \par \par \endash On peut\~: seulement je ne sais pas si on vous laissera entrer dans sa prison m\'eame. Yan n'y est plus maintenant\~; on a mis un autre \'e0 sa place, r\'e9pondit la sentinelle. \par \par \endash A\'efe, a\'efe, dit le juif \'e0 voix basse. Voil\'e0 qui est mauvais, mon cher seigneur. \par \par \endash Marche, dit Tarass avec ent\'eatement. \par \par Le juif ob\'e9it. \par \par \'c0 la porte pointue du souterrain, se tenait un heiduque orn\'e9 d'une moustache \'e0 triple \'e9tage. L'\'e9tage sup\'e9rieur montait aux yeux, le second allait droit en avant, et le troisi\'e8{\*\bkmkstart troisi\'e8me}{\*\bkmkend troisi\'e8me} me descendait sur la bouche, ce qui lui donnait une singuli\'e8re ressemblance avec un matou. \par \par Le juif se courba jusqu'\'e0 terre, et s'approcha de lui presque pli\'e9 en deux. \par \par \endash Votre seigneurie\~! mon illustre seigneur\~! \par \par \endash Juif, \'e0 qui dis-tu cela\~? \par \par \endash \'c0 vous, mon illustre seigneur. \par \par \endash Hum\~!\'85 Je ne suis pourtant qu'un simple heiduque\~! dit le porteur de moustaches \'e0 trois \'e9tages, et ses yeux brill\'e8rent de contentement. \par \par \endash Et moi, Dieu me damne, je croyais que c'\'e9tait le colonel en personne. A\'efe, a\'efe, a\'efe\'85 En disant ces mots le juif secoua la t\'eate et \'e9carta les doigts des mains. A\'efe, quel aspect imposant\~! Vrai Dieu, c'est un colonel, tout \'e0 fait un colonel. Un seul doigt de plus, et c'est un colonel. Il faudrait mettre mon seigneur \'e0 cheval sur un \'e9talon rapide comme une mouche, pour qu'il f\'eet man\'9cuvrer le r\'e9giment. \par \par Le heiduque retroussa l'\'e9tage inf\'e9rieur de sa moustache, et ses yeux brill\'e8rent d'une compl\'e8te satisfaction. \par \par \endash Mon Dieu, quel peuple martial\~! continua le juif\~: }{\i oh weh mir}{, quel peuple superbe\~! Ces galons, ces plaques dor\'e9es, tout cela brille comme un soleil\~; et les jeunes filles, d\'e8s qu'elles voient ces militaires\'85 a\'efe, a\'efe\~ ! \par \par Le juif secoua de nouveau la t\'eate. \par \par Le heiduque retroussa l'\'e9tage sup\'e9rieur de sa moustache, et fit entendre entre ses dents un son \'e0 peu pr\'e8s semblable au hennissement d'un cheval. \par \par \endash Je prie mon seigneur de nous rendre un petit service, dit le juif. Le prince que voici arrive de l'\'e9tranger, et il voudrait voir les Cosaques. De sa vie il n'a encore vu quelle esp\'e8ce de gens sont les Cosaques. \par \par La pr\'e9sence de comtes et de barons \'e9trangers en Pologne \'e9tait assez ordinaire\~; ils \'e9taient souvent attir\'e9s par la seule curiosit\'e9 de voir ce petit coin presque \'e0 demi asiatique de l'Europe. Quant \'e0 la Moscovie et \'e0 l'Ukraine, ils regardaient ces pays comme faisant partie de l'Asie m\'eame. C'est pourquoi le heiduque, apr\'e8s avoir fait un salut assez respectueux, jugea convenable d'ajouter quelques mots de son propre chef. \par \par \endash Je ne sais, dit-il, pourquoi Votre Excellence veut les voir. Ce sont des chiens, et non pas des hommes. Et leur religion est telle, que personne n'en fait le moindre cas. \par \par \endash Tu mens, fils du diable\~! dit Boulba, tu es un chien toi-m\'eame\~! Comment oses-tu dire qu'on ne fait pas cas de notre religion\~! C'est de votre religion h\'e9r\'e9tique qu'on ne fait pas cas\~! \par \par \endash Eh, eh\~! dit le heiduque, je sais, l\rquote ami, qui tu es maintenant. Tu es toi-m\'eame de ceux qui sont l\'e0 sous ma garde. Attends, je vais appeler les n\'f4tres. \par \par Taras vit son imprudence, mais l'ent\'eatement et le d\'e9pit l'emp\'each\'e8rent de songer \'e0 la r\'e9parer. Par bonheur, \'e0 l'instant m\'eame, Yankel parvint \'e0 se glisser entre eux. \par \par \endash Mon seigneur\~! Comment serait-il possible que le comte f\'fbt un Cosaque\~! Mais s'il \'e9tait un Cosaque, o\'f9 aurait-il pris un pareil v\'eatement et un air si noble\~? \par \par \endash Va toujours\~! \par \par Et le heiduque ouvrait d\'e9j\'e0 sa large bouche pour crier. \par \par \endash Royale Majest\'e9, taisez-vous, taisez-vous\~! au nom de Dieu, s'\'e9cria Yankel, taisez-vous\~! Nous vous payerons comme personne n'a \'e9t\'e9 pay\'e9 de sa vie\~; nous vous donnerons deux ducats en or. \par \par \endash H\'e9, h\'e9\~! deux ducats\~! Deux ducats ne me font rien. Je donne deux ducats \'e0 mon barbier pour qu'il me rase seulement la moiti\'e9 de ma barbe. Cent ducats, juif\~! \par \par Ici le heiduque retroussa sa moustache sup\'e9rieure. \par \par \endash Si tu ne me donnes pas \'e0 l'instant cent ducats, je crie \'e0 la garde. \par \par \endash Pourquoi donc tant d'argent\~? dit piteusement le juif, devenu tout p\'e2le, en d\'e9tachant les cordons de sa bourse de cuir. \par \par Mais, heureusement pour lui, il n'y avait pas davantage dans sa bourse, et le heiduque ne savait pas compter au-del\'e0 de cent. \par \par \endash Mon seigneur, mon seigneur\~! partons au plus vite. Vous voyez quelles mauvaises gens cela fait, dit Yankel, apr\'e8s avoir observ\'e9 que le heiduque maniait l'argent dans ses mains, comme s'il e\'fbt regrett\'e9 de n'en avoir pas demand\'e9 davantage. \par \par \endash H\'e9 bien, allons donc, heiduque du diable\~! dit Boulba\~: tu as pris l'argent, et tu ne songes pas \'e0 nous faire voir les Cosaques\~? Non, tu dois nous les faire voir. Puisque tu as re\'e7u l'argent, tu n'es plus en droit de nous refuser. \par \par \endash Allez, allez au diable\~! sinon, je vous d\'e9nonce \'e0 l'instant et alors\'85 tournez les talons, vous dis-je, et d\'e9guerpissez au plus t\'f4t. \par \par \endash Mon seigneur, mon seigneur\~! allons-nous-en, au nom de Dieu, allons-nous-en. Fi sur eux\~! Qu'ils voient en songe une telle chose, qu'il leur faille cracher\~! criait le pauvre Yankel. \par \par Boulba, la t\'eate baiss\'e9e, s'en revint lentement, poursuivi par les reproches de Yankel, qui se sentait d\'e9vor\'e9 de chagrin \'e0 l'id\'e9e d'avoir perdu pour rien ses ducats. \par \par \endash Mais aussi, pourquoi le payer\~? Il fallait laisser gronder ce chien. Ce peuple est ainsi fait, qu'il ne peut pas ne pas gronder. }{\i Oh weh}{ }{\i mir}{\~! quels bonheurs Dieu envoie aux hommes\~! Voyez\~ ; cent ducats, seulement pour nous avoir chass\'e9s\~! Et un pauvre juif\~! on lui arrachera ses boucles de cheveux, et de son museau l'on fera une chose impossible \'e0 regarder, et personne ne lui donnera cent ducats\~! \'d4 mon Dieu\~! \'f4 Dieu de mis \'e9ricorde\~! \par \par Mais l'insucc\'e8s de leur tentative avait eu sur Boulba une tout autre influence\~; on en voyait l'effet dans la flamme d\'e9vorante dont brillaient ses yeux. \par \par \endash Marchons, dit-il tout \'e0 coup, en secouant une esp\'e8ce de torpeur\~: allons sur la place publique. Je veux voir comment on le tourmentera. \par \par \endash \'d4 mon seigneur, pourquoi faire\~? L\'e0, nous ne pouvons pas le secourir. \par \par \endash Marchons, dit Boulba avec r\'e9solution. \par \par Et le juif, comme une bonne d'enfant, le suivit avec un soupir. \par \par Il n'\'e9tait pas difficile de trouver la place o\'f9 devait avoir lieu le supplice\~; le peuple y affluait de toutes parts. Dans ce si\'e8cle grossier, c'\'e9 tait un spectacle des plus attrayants, non seulement pour la populace, mais encore pour les classes \'e9lev\'e9es. Nombre de vieilles femmes d\'e9votes, nombre de jeunes filles peureuses, qui r\'eavaient ensuite toute la nuit de cadavres ensanglant\'e9 s, et qui s'\'e9veillaient en criant comme peut crier un hussard ivre, n'en saisissaient pas moins avec avidit\'e9 l'occasion de satisfaire leur curiosit\'e9 cruelle. Ah\~! quelle horrible torture\~! criaient quelques- unes d'entre elles, avec une terreur f\'e9brile, en fermant les yeux et en d\'e9tournant le visage\~; et pourtant elles demeuraient \'e0 leur place. Il y avait des hommes qui, la bouche b\'e9ante, les mains \'e9 tendues convulsivement, auraient voulu grimper sur les t\'eates des autres pour mieux voir. Au milieu de figures \'e9troites et communes, ressortait la face \'e9 norme d'un boucher, qui observait toute l'affaire d'un air connaisseur, et conversait en monosyllabes avec un ma\'eetre d'armes qu'il appelait son comp\'e8re, parce que, les jours de f\'eate, ils s'enivraient dans le m\'ea me cabaret. Quelques-uns discutaient avec vivacit\'e9, d'autres tenaient m\'eame des paris\~; mais la majeure partie appartenait \'e0 ce genre d'individus qui regardent le monde entier et tout ce qui pause dans le monde, en se grattant le nez avec les doigts. Sur le premier plan, aupr\'e8 s des porteurs de moustaches, qui composaient la garde de la ville, se tenait un jeune gentilhomme campagnard, ou qui paraissait tel, en costume militaire, et qui avait mis sur son dos tout ce qu'il poss\'e9dait, de sorte qu'il ne lui \'e9tait rest\'e9 \'e0 la maison qu'une chemise d\'e9chir\'e9e et de vieilles bottes. Deux cha\'eenes, auxquelles pendait une esp\'e8ce de ducat, se croisaient sur sa poitrine. Il \'e9tait venu l\'e0 avec sa ma\'eetresse Yous\'e9fa, et s'agitait co ntinuellement, pour que l'on ne tach\'e2t point sa robe de soie. Il lui avait tout expliqu\'e9 par avance, si bien qu'il \'e9tait d\'e9cid\'e9ment impossible de rien ajouter. \par \par \endash Ma petite Yous\'e9fa, disait-il, tout ce peuple que vous voyez, ce sont des gens qui sont venus pour voir comment on va supplicier les criminels. Et celui-l\'e0, ma petite, que vous voyez l\'e0-bas, et qui tient \'e0 la main une hache et d'autres instruments, c'est le bourreau, et c\rquote est lui qui les suppliciera. Et quand il commencera \'e0 tourner la roue et \'e0 faire d'autres tortures, le criminel sera encore vivant\~; mais lorsqu'on lui coupera la t\'ea te, alors, ma petite, il mourra aussit\'f4t. D'abord il criera et se d\'e9battra, mais d\'e8s qu'on lui aura coup\'e9 la t\'eate, il ne pourra plus ni crier, ni manger, ni boire, parce que alors, ma petite, il n'aura plus de t\'eate. \par \par Et Yous\'e9fa \'e9coutait tout cela avec terreur et curiosit\'e9. Les toits des maisons \'e9taient couverts de peuple. Aux fen\'eatres des combles apparaissaient d'\'e9tranges figures \'e0 moustaches, coiff\'e9es d'une esp\'e8ce de bo nnet. Sur les balcons, abrit\'e9s pas des baldaquins, se tenait l'aristocratie. La jolie main, brillante comme du sucre blanc, d'une jeune fille rieuse, reposait sur la grille du balcon. De nobles seigneurs, dou\'e9 s d'un embonpoint respectable, contemplaient tout cela d'un air majestueux. Un valet en riche livr\'e9e, les manches rejet\'e9es en arri\'e8re, faisait circuler des boissons et des rafra\'eechissements. Souvent une jeune fille espi\'e8 gle, aux yeux noirs, saisissant de sa main blanche des g\'e2teaux ou des fruits, les jetait au peuple. La cohue des chevaliers affam\'e9s s'empressait de tendre leurs chapeaux, et quelque long hobereau, qui d\'e9passait la foule de toute sa t\'eate, v\'ea tu d'un }{\i kountousch}{ autrefois \'e9carlate, et tout chamarr\'e9 de cordons en or noircis par le temps, saisissait les g\'e2teaux au vol, gr\'e2ce \'e0 ses longs bras, baisait la proie qu'il avait conquise, l'appuyait sur son c\'9c ur, et puis la mettait dans sa bouche. Un faucon, suspendu au balcon dans une cage dor\'e9e, figurait aussi parmi les spectateurs\~; le bec tourn\'e9 de travers et la patte lev\'e9e, il examinait aussi le peuple avec attention. Mais la foule s'\'e9 mut tout \'e0 coup, et de toutes parts retentirent les cris\~: les voil\'e0, les voil\'e0\~! ce sont les Cosaques\~! \par \par Ils marchaient, la t\'eate d\'e9couverte, leurs longues tresses pendantes, tous avaient laiss\'e9 pousser leur barbe. Ils s'avan\'e7aient sans crainte et sans tristesse, avec une certaine tranquillit\'e9 fi\'e8re. Leurs v\'eatements de draps pr\'e9 cieux s'\'e9taient us\'e9s, et flottaient autour d'eux en lambeaux\~; ils ne regardaient ni ne saluaient le peuple, le premier de tous marchait Ostap. \par \par Que sentit le vieux Tarass, lorsqu'il vit Ostap\~? Que se passa-t-il alors dans son c\'9cur\~?\'85 Il le contemplait au milieu de la foule, sans perdre un seul de ses mouvements. Les Cosaques \'e9taient d\'e9j\'e0 parvenus au lieu du supplice. Ostap s'arr \'eata. \'c0 lui, le premier, appartenait de vider cet amer calice. Il jeta un regard sur les siens, leva une de ses mains au ciel, et dit \'e0 haute voix\~: \par \par \endash Fasse Dieu que tous les h\'e9r\'e9tiques qui sont ici rassembl\'e9s n'entendent pas, les infid\'e8les, de quelle mani\'e8re est tortur\'e9 un chr\'e9tien\~! Qu'aucun de nous ne prononce une parole. \par \par Cela dit, il s'approcha de l'\'e9chafaud. \par \par \endash Bien, fils, bien\~! dit Boulba doucement, et il inclina vers la terre sa t\'eate grise. \par \par Le bourreau arracha les vieux lambeaux qui couvraient Ostap\~; on lui mit les pieds et les mains dans une machine faite expr\'e8s pour cet usage, et\'85 Nous ne troublerons pas l'\'e2me du lecteur par le tableau de tortures infernales dont la seule pens \'e9e ferait dresser les cheveux sur la t\'eate. C'\'e9tait le produit de temps grossiers et barbares, alors que l'homme menait encore une vie sanglante, consacr\'e9e aux exploits guerriers, et qu'il y avait endurci toute son \'e2me sans nulle id\'e9 e d'humanit\'e9. En vain quelques hommes isol\'e9s, faisant exception \'e0 leur si\'e8cle, se montraient les adversaires de ces horribles coutumes\~; en vain le roi et plusieurs chevaliers d'intelligence et de c\'9cur repr\'e9sen\- taient qu'une semblable cruaut\'e9 dans les ch\'e2timents ne servait qu'\'e0 enflammer la vengeance de la nation cosaque. La puissance du roi et des sages opinions ne pouvait rien contre le d\'e9sordre, contre la volont\'e9 audacieuse des magnats polonais, qui, par une absence inconcevable de tout esprit de pr\'e9voyance, et par une vanit\'e9 pu\'e9rile, n'avaient fait de leur di\'e8te qu'une satire du gouvernement. \par \par Ostap supportait les tourments et les tortures avec un courage de g\'e9ant. L'on n'entendait pas un cri, pas une plainte, m\'eame lorsque les bourreaux commenc\'e8rent \'e0 lui briser les os des pieds et des mains, lorsque leur terrib le broiement fut entendu au milieu de cette foule muette par les spectateurs les plus \'e9loign\'e9s, lorsque les jeunes filles d\'e9tourn\'e8rent les yeux avec effroi. Rien de pareil \'e0 un g\'e9missement ne sortit de sa bouche\~ ; son visage ne trahit pas la moindre \'e9motion. Tarass se tenait dans la foule, la t\'eate inclin\'e9e, et, levant de temps en temps les yeux avec fiert\'e9, il disait seulement d'un ton approbateur\~: \par \par \endash Bien, fils, bien\~!\'85 \par \par Mais, quand on l'eut approch\'e9 des derni\'e8res tortures et de la mort, sa force d'\'e2me parut faiblir. Il tourna les regards autour de lui\~: Dieu\~! rien que des visages inconnus, \'e9trangers\~! Si du moins quelqu'un de ses proches e\'fbt assist\'e9 \'e0 sa fin\~! Il n'aurait pas voulu entendre les sanglots et la d\'e9solation d'une faible m\'e8re, ou les cris insens\'e9s d'une \'e9pouse, s'arrachant les cheveux et meurtrissant sa blanche poitrine\~ ; mais il aurait voulu voir un homme ferme, qui le rafra\'eechit par une parole sens\'e9e et le consol\'e2t \'e0 sa derni\'e8re heure. Sa constance succomba, et il s'\'e9cria dans l'abattement de son \'e2me\~: \par \par \endash P\'e8re\~! o\'f9 es-tu\~? entends-tu tout cela\~? \par \par \endash Oui, j'entends\~! \par \par Ce mot retentit au milieu du silence universel, et tout un million d'\'e2mes fr\'e9mirent \'e0 la fois. Une partie des gardes \'e0 cheval s'\'e9lanc\'e8rent pour examiner scrupuleusement les groupes du peuple. Yankel devint p\'e2 le comme un mort, et lorsque les cavaliers se furent un peu \'e9loign\'e9s de lui, il se retourna avec terreur pour regarder Boulba\~; mais Boulba n'\'e9tait plus \'e0 son c\'f4t\'e9. Il avait disparu sans laisser de trace. \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa480\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97743357}CHAPITRE XII{\*\bkmkend _Toc97743357} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {La trace de Boulba se retrouva bient\'f4t. Cent vingt mille hommes de troupes cosaques parurent sur les fronti\'e8res de l'Ukraine. Ce n'\'e9 tait plus un parti insignifiant, un d\'e9tachement venu dans l'espoir du butin, ou envoy\'e9 \'e0 la poursuite des Tatars. Non\~; la nation enti\'e8re s'\'e9tait lev\'e9e, car sa patience \'e9tait \'e0 bout. Ils s'\'e9taient lev\'e9 s pour venger leurs droits insult\'e9s, leurs m\'9curs ignominieusement tourn\'e9es en moquerie, la religion de leurs p\'e8res et leurs saintes coutumes outrag\'e9es, les \'e9glises livr\'e9es \'e0 la profanation\~ ; pour secouer les vexations des seigneurs \'e9trangers, l'oppression de l'union catholique, la honteuse domination de la juiverie sur une terre chr\'e9tienne, en un mot pour se venger de tous les griefs qui nourrissaient et grossissaient depuis longtemps la haine sauvage des Cosaques. \par \par L'}{\i hetman}{ Ostranitza, guerrier jeune, mais renomm\'e9 par son intelligence, \'e9tait \'e0 la t\'eate de l'innombrable arm\'e9e des Cosaques. Pr\'e8s de lui se tenait Gouma, son vieux compagnon, plein d'exp\'e9rience. Huit }{\i polkovniks}{ conduisaient des }{\i polk}{s de douze mille hommes. Deux }{\i \'ef\'e9saoul}{-g\'e9n\'e9raux et un }{\i bountchoug}{, ou g\'e9n\'e9ral \'e0 queue, venaient \'e0 la suite de l'}{\i hetman}{. Le porte-\'e9tendard g\'e9n\'e9 ral marchait devant le premier drapeau\~; bien des enseignes et d'autres drapeaux flottaient au loin\~; les compagnons des }{\i bountchougs}{ portaient des lances orn\'e9es de queues de cheval. Il y avait aussi beaucoup d'autres dignitaires d'arm\'e9 e, beaucoup de greffiers de }{\i polk}{s suivis par des d\'e9tachements \'e0 pied et \'e0 cheval. On comptait presque autant de Cosaques volontaires que de Cosaques de ligne et de front. Ils s'\'e9taient lev\'e9s de toutes les contr\'e9 es, de Tchiguirine, de P\'e9re\'efeslav, de Batourine, de Gloukhoff, des rivages inf\'e9rieurs du Dniepr, de ses hauteurs et de ses \'eeles. D'innombrables chevaux et des masses de chariots arm\'e9s serpentaient dans les champs. Mais parmi ces nu\'e9 es de Cosaques, parmi ces huit }{\i polk}{s r\'e9guliers, il y avait un }{\i polk}{ sup\'e9rieur \'e0 tous les autres\~; et \'e0 la t\'eate de ce }{\i polk}{ \'e9tait Tarass Boulba. Tout lui donnait l'avantage sur le reste des chefs, et son \'e2ge avanc \'e9, et sa longue exp\'e9rience, et sa science de faire mouvoir les troupes, et sa haine des ennemis, plus forte que chez tout autre. M\'eame aux Cosaques sa f\'e9rocit\'e9 implacable et sa cruaut\'e9 sanguinaire paraissaient exag\'e9r\'e9es. Sa t\'ea te grise ne condamnait qu'au feu et \'e0 la potence, et son avis dans le conseil de guerre ne respirait que ruine et d\'e9vastation. \par \par Il n'est pas besoin de d\'e9crire tous les combats que livr\'e8rent les Cosaques, ni la marche progressive de la campagne\~; tout cela est \'e9crit sur les feuillets des annales. On sait quelle est, dans la terre russe, une guerre soulev\'e9 e pour la religion. Il n'est pas de force plus forte que la religion. Elle est implacable, terrible, comme un roc dress\'e9 par les mains de la nature au milieu d'une mer \'e9ternellement orageuse et changeante. Du milieu des profondeurs de l'Oc\'e9 an, il l\'e8ve vers le ciel ses murailles in\'e9branlables, form\'e9es d'une seule pierre, enti\'e8re et compacte. De toutes parts on l'aper\'e7oit, et de toutes parts il regarde fi\'e8 rement les vagues qui fuient devant lui. Malheur au navire qui vient le choquer\~! ses fragiles agr\'e8s volent en pi\'e8ces\~; tout ce qu'il porte se noie ou se brise, et l'air d'alentour retentit des cris plaintifs de ceux qui p\'e9 rissent dans les flots. \par \par Sur les feuillets des annales on lit d'une mani\'e8re d\'e9taill\'e9e comment les garnisons polonaises fuyaient des villes reconquises\~; comment l'on pendait les fermiers juifs sans conscience\~; comment l'}{\i hetman}{ de la couronne, Nicol as Potocki, se trouva faible, avec sa nombreuse arm\'e9e, devant cette force irr\'e9sistible\~; comment, d\'e9fait et poursuivi, il noya dans une petite rivi\'e8re la majeure partie de ses troupes\~; comment les terribles }{\i polk}{s cosaques le cern\'e8 rent dans le petit village de Polonno\'ef, et comment, r\'e9duit \'e0 l'extr\'e9mit\'e9, l'}{\i hetman}{ polonais promit sous serment, au nom du roi et des magnats de la couronne, une satisfaction enti\'e8re ainsi que le r\'e9 tablissement de tous les anciens droits et privil\'e8ges. Mais les Cosaques n'\'e9taient pas hommes \'e0 se laisser prendre \'e0 cette promesse\~; ils savaient ce que valaient \'e0 leur \'e9gard les serments polonais. Et Potocki n'e\'fb t plus fait le beau sur son }{\i argamak}{ de six mille ducats, attirant les regards des illustres dames et l'envie de la noblesse\~; il n'e\'fbt plus fait de bruit aux assembl\'e9es, ni donn\'e9 de f\'eates splendides aux s\'e9nateurs, s'il n'avait \'e9t \'e9 sauv\'e9 par le clerg\'e9 russe qui se trouvait dans ce village. Lorsque tous les pr\'eatres sortirent, v\'eatus de leurs brillantes robes dor\'e9es, portant les images de la croix, et, \'e0 leur t\'eate, l'archev\'eaque lui-m\'ea me, la crosse en main et la mitre en t\'eate, tous les Cosaques pli\'e8rent le genou et \'f4t\'e8rent leurs bonnets. En ce moment ils n'eussent respect\'e9 personne, pas m\'eame le roi\~; mais ils n'os\'e8rent point agir contre leur \'c9glise chr\'e9 tienne, et s'humili\'e8rent devant leur clerg\'e9. L'}{\i hetman}{ et les }{\i polkovniks}{ consentirent d'un commun accord \'e0 laisser partir Potocki, apr\'e8s lui avoir fait jurer de laisser d\'e9sormais en paix toutes les \'e9glises chr\'e9 tiennes, d'oublier les inimiti\'e9s pass\'e9es et de ne faire aucun mal \'e0 l'arm\'e9e cosaque. Un seul }{\i polkovnik}{ refusa de consentir \'e0 une paix pareille\~; c'\'e9tait Tarass Boulba. Il arracha une m\'e8che de ses cheveux, et s'\'e9cria \par \par \endash }{\i Hetman}{, }{\i hetman}{\~! et vous, }{\i polkovniks}{, ne faites pas cette action de vieille femme\~; ne vous fiez pas aux Polonais\~; ils vous trahiront, les chiens\~! \par \par Et lorsque le greffier du }{\i polk}{ eut pr\'e9sent\'e9 le trait\'e9 de paix, lorsque l'}{\i hetman}{ y eut appos\'e9 sa main toute-puissante, Boulba d\'e9tacha son pr\'e9cieux sabre turc, en pur damas du plus bel acier, le brisa en deux, comme un roseau, et en jeta au loin les tron\'e7ons dans deux directions oppos\'e9es. \par \par \endash Adieu donc\~! s'\'e9cria-t-il. De m\'eame que les deux moiti\'e9s de ce sabre ne se r\'e9uniront plus et ne formeront jamais une m\'eame arme, de m\'eame, nous, aussi, compagnons, nous ne nous reverrons plus en ce monde\~ ! N'oubliez donc pas mes paroles d'adieu. \par \par Alors sa voix grandit, s'\'e9leva, acquit une puissance \'e9trange, et tous s'\'e9murent en \'e9coutant ses accents proph\'e9tiques. \par \par \endash \'c0 votre heure derni\'e8re, vous vous souviendrez de moi. Vous croyez avoir achet\'e9 le repos et la paix\~; vous croyez que vous n'avez plus qu'\'e0 vous donner du bon temps\~? Ce sont d'autres f\'eates qui vous attendent. }{\i Hetman}{ , on t'arrachera la peau de la t\'eate, on l'emplira de graine de riz, et, pendant longtemps, on la verra colport\'e9e \'e0 toutes les foires\~! Vous non plus, seigneurs, vous ne conserverez pas vos t\'ea tes. Vous pourrirez dans de froids caveaux, ensevelis sous des murs de pierre, \'e0 moins qu'on ne vous r\'f4tisse tout vivants dans des chaudi\'e8 res, comme des moutons. Et vous, camarades, continua-t-il en se tournant vers les siens, qui de vous veut mourir de sa vraie mort\~? Qui de vous veut mourir, non pas sur le po\'eale de sa maison, ni sur une couche de vieille femme, non pas ivre mort sous une treille, au cabaret, comme une charogne, mais de la belle mort d'un Cosaque, tous sur un m\'eame lit, comme le fianc\'e9 avec la fianc\'e9e\~? \'c0 moins pourtant que vous ne veuillez retourner dans vos maisons, devenir \'e0 demi h\'e9r\'e9 tiques, et promener sur vos dos les seigneurs polonais\~? \par \par \endash Avec toi, seigneur }{\i polkovnik}{, avec toi\~! s'\'e9cri\'e8rent tous ceux qui faisaient partie du }{\i polk}{ de Tarass. \par \par Et ils furent rejoints par une foule d'autres. \par \par \endash Eh bien\~! puisque c'est avec moi, avec moi donc\~! dit Tarass. \par \par Il enfon\'e7a fi\'e8rement son bonnet, jeta un regard terrible \'e0 ceux qui \'e9taient demeur\'e9s, s'affermit sur son cheval et cria aux siens\~: \par \par \endash Personne, du moins, ne nous humiliera par une parole offensante. Allons, camarades, en visite chez les catholiques\~! \par \par Il piqua des deux, et, \'e0 sa suite, se mit en marche une compagnie de cent chariots, qu'entouraient beaucoup de cavaliers et de fantassins cosaques\~; et, se retournant, il bravait d'un regard plein de m\'e9pris et de col\'e8 re tous ceux qui n'avaient pas voulu le suivre. Personne n'osa les retenir. \'c0 la vue de toute l'arm\'e9e, un }{\i polk}{ s'en allait, et, longtemps encore, Tarass se retourna et mena\'e7a du regard. \par \par L'}{\i hetman}{ et les autres }{\i polkovniks}{ \'e9taient troubl\'e9s\~; tous demeur\'e8rent pensifs, silencieux, comme oppress\'e9s par un p\'e9nible pressentiment. Tarass n'avait pas fait une vaine proph\'e9tie. Tout se passa comme il l'avait pr\'e9 dit. Peu de temps apr\'e8s la trahison de }{\i Kaneff}{, la t\'eate de l'}{\i hetman}{ et celle de beaucoup d'entre les principaux chefs furent plant\'e9es sur les pieux. \par \par Et Tarass\~?\'85 Tarass se promenait avec son }{\i polk}{ \'e0 travers toute la Pologne\~; il br\'fbla dix-huit villages, prit quarante \'e9glises, et s'avan\'e7a jusqu'aupr\'e8s de Cracovie. Il massacra bien des gentilshommes\~ ; il pilla les meilleurs et les plus riches ch\'e2teaux. Ses Cosaques d\'e9fonc\'e8rent et r\'e9pandirent les tonnes d'hydromel et de vins s\'e9culaires qui se conservaient avec soin dans les caves des seigneurs\~; ils d\'e9chir\'e8rent \'e0 coups de sabre et br\'fbl\'e8rent les riches \'e9toffes, les v\'eatements de parade, les objets de prix qu'ils trouvaient dans les garde-meubles. \par \par \endash N'\'e9pargnez rien\~! r\'e9p\'e9tait Tarass. \par \par Les Cosaques ne respect\'e8rent ni les jeunes femmes aux noirs sourcils ni les jeunes filles \'e0 la blanche poitrine, au visage rayonnant\~; elles ne purent trouver de refuge m\'eame dans les temples. Tarass les br\'fb lait avec les autels. Plus d'une main blanche comme la neige s'\'e9leva du sein des flammes vers les cieux, au milieu des cris plaintifs qui auraient \'e9mu la terre humide elle-m\'eame, et qui auraient fait tomber de piti\'e9 sur le sol l'herbe des stepp es. Mais les cruels Cosaques n'entendaient rien et, soulevant les jeunes enfants sur la pointe de leurs lances, ils les jetaient aux m\'e8res dans les flammes. \par \par \endash Ce sont l\'e0, Polonais d\'e9test\'e9s, les messes fun\'e8bres d'Ostap\~! disait Tarass. \par \par Et de pareilles messes, il en c\'e9l\'e9brait dans chaque village\~; jusqu'au moment o\'f9 le gouvernement polonais reconnut que ses entreprises avaient plus d'importance qu'un simple brigandage, et o\'f9 ce m\'eame Potocki fut charg\'e9, \'e0 la t\'ea te de cinq r\'e9giments, d'arr\'eater Tarass. \par \par Six jours durant, les Cosaques parvinrent \'e0 \'e9chapper aux poursuites, en suivant des chemins d\'e9tourn\'e9s. Leurs chevaux pouvaient \'e0 peine supporter cette course incessante et sauver leurs ma\'ee tres. Mais, cette fois, Potocki se montra digne de la mission qu'il avait re\'e7ue\~: il poursuivit l'ennemi sans rel\'e2che, et l'atteignit sur les rives du Dniestr, o\'f9 Boulba venait de faire halte dans une forteresse abandonn\'e9 e et tombant en ruine. \par \par On la voyait \'e0 la cime d'un roc qui dominait le Dniestr, avec les restes de ses glacis d\'e9chir\'e9s et de ses murailles d\'e9truites. Le sommet du roc \'e9tait tout jonch\'e9 de pierres, de briques, de d\'e9bris, toujours pr\'eats \'e0 se d\'e9 tacher et \'e0 voler dans l'ab\'eeme. Ce fut l\'e0 que l'}{\i hetman}{ de la couronne Potocki cerna Boulba par les deux c\'f4t\'e9s qui donnaient acc\'e8s sur la plaine. Pendant quatre jours, les Cosaques lutt\'e8rent et se d\'e9fendirent \'e0 coups de briques et de pierres. Mais leurs munitions, comme leurs forces, finirent par s'\'e9puiser, et Tarass r\'e9solut de se frayer un chemin \'e0 travers les rangs ennemis. D\'e9j\'e0 ses Cosaques s'\'e9taient ouvert un passage, et peut-\'ea tre leurs chevaux rapides les auraient-ils sauv\'e9s encore une fois, quand tout \'e0 coup Tarass s'arr\'eata au milieu de sa course. \par \par \endash Halte\~! s'\'e9cria-t-il, j'ai perdu ma pipe et mon tabac\~; je ne veux pas que ma pipe m\'eame tombe aux mains des Polonais d\'e9test\'e9s. \par \par Et le vieux }{\i polkovnik}{ se pencha pour chercher dans l'herbe sa pipe et sa bourse \'e0 tabac, ses deux ins\'e9parables compagnons, sur mer et sur terre, dans les combats et \'e0 la maison. Pendant ce temps, arriv e une troupe ennemie, qui le saisit par ses puissantes \'e9paules. Il essaye de se d\'e9gager\~; mais les heiduques qui l'avaient saisi ne roul\'e8rent plus \'e0 terre, comme autrefois. \par \par \endash Oh\~! vieillesse\~! vieillesse\~! dit-il am\'e8rement\~; et le vieux Cosaque pleura. \par \par Mais ce n'\'e9tait pas \'e0 la vieillesse qu'\'e9tait la faute\~; la force avait vaincu la force. Pr\'e8s de trente hommes s'\'e9taient suspendus \'e0 ses pieds, \'e0 ses bras. \par \par \endash Le corbeau est pris\~! criaient les Polonais. Il ne reste plus qu'\'e0 trouver la mani\'e8re de lui faire honneur, \'e0 ce chien. \par \par Et on le condamna, du consentement de l'}{\i hetman}{, \'e0 \'eatre br\'fbl\'e9 vif en pr\'e9sence de tout le corps d'arm\'e9e. Il y avait pr\'e8s de l\'e0 un arbre nu dont le sommet avait \'e9t\'e9 bris\'e9 par la foudre. On attacha Tarass avec des cha \'eenes en fer au tronc de l'arbre\~; puis on lui cloua les mains, apr\'e8s l'avoir hiss\'e9 aussi haut que possible, afin que le Cosaque f\'fbt vu de loin et de partout\~; puis, approchant des branches, les Polonais se mirent \'e0 dresser un b\'fb cher au pied de l'arbre. Mais ce n'\'e9tait pas le b\'fbcher que contemplait Tarass\~; ce n'\'e9tait pas aux flammes qui allaient le d\'e9vorer que songeait son \'e2me intr\'e9pide. Il regardait, l'infortun\'e9, du c\'f4t\'e9 o\'f9 combattaient ses Cosaques. De la hauteur o\'f9 il \'e9tait plac\'e9, il voyait tout comme sur la paume de la main. \par \par \endash Camarades, criait-il, gagnez, gagnez au plus vite la montagne qui est derri\'e8re le bois\~; l\'e0, ils ne vous atteindront pas\~! \par \par Mais le vent emporta ses paroles. \par \par \endash Ils vont p\'e9rir, ils vont p\'e9rir pour rien\~! s'\'e9criait-il avec d\'e9sespoir. \par \par Et il regarda au-dessous de lui, \'e0 l'endroit o\'f9 \'e9tincelait le Dniestr. Un \'e9clair de joie brilla dans ses yeux. Il vit quatre proues \'e0 demi cach\'e9es par les buissons\~; alors rassemblant toutes ses forces, il s'\'e9 cria de sa voix puissante\~: \par \par \endash Au rivage\~! au rivage, camarades, descendez par le sentier \'e0 gauche\~! Il y a des bateaux sur la rive\~; prenez-les tous, pour qu'on ne puisse vous poursuivre. \par \par Cette fois le vent souffla favorablement, et toutes ses paroles arriv\'e8rent aux Cosaques. Mais il fut r\'e9compens\'e9 de ce bon conseil par un coup de massue ass\'e9n\'e9 sur la t\'eate, qui fit tournoyer tous les objets devant ses yeux. \par \par Les Cosaques s'\'e9lanc\'e8rent de toute leur vitesse sur la pente du sentier\~; mais ils sont poursuivis l'\'e9p\'e9e dans les reins. Ils regardaient\~; le sentier tourne, serpente, fait mille d\'e9tours. \par \par \endash Allons, camarades, \'e0 la gr\'e2ce de Dieu\~! s'\'e9crient tous les Cosaques. \par \par Ils s'arr\'eatent un instant, l\'e8vent leurs fouets sifflent, et leurs chevaux tatars se d\'e9tachent du sol, se d\'e9roulant dans l'air, comme des serpents, volent par-dessus l'ab\'ee me et tombent droit au milieu du Dniestr. Deux seulement d'entre eux n'atteignirent pas le fleuve\~; ils se fracass\'e8rent sur les rochers, et y p\'e9rirent avec leurs chevaux sans m\'eame pousser un cri. D\'e9j\'e0 les Cosaques nageaient \'e0 cheval dans la rivi\'e8re et d\'e9tachaient les bateaux. Les Polonais s'arr\'eat\'e8rent devant l'ab\'eeme s'\'e9tonnant de l'exploit inou\'ef des Cosaques, et se demandant s'il fallait ou non sauter \'e0 leur suite. Un jeune colonel au sang vif et bouillant, le propre fr\'e8re de la belle Polonaise qui avait enchant\'e9 le pauvre Andry, s'\'e9lan\'e7a sans r\'e9fl\'e9chir \'e0 la poursuite des Cosaques\~ ; il tourna trois fois en l'air avec son cheval, et retomba sur les rocs aigus. Les pierres anguleuses le d\'e9chir\'e8rent en lambeaux, le pr\'e9cipice l'engloutit, et sa cervelle, m\'eal\'e9 e de sang, souilla les buissons qui croissaient sur les pentes in\'e9gales du glacis. \par \par Lorsque Tarass se r\'e9veilla du coup qui l'avait \'e9tourdi, lorsqu'il regarda le Dniestr, les Cosaques \'e9taient d\'e9j\'e0 dans les bateaux et s'\'e9loignaient \'e0 force de rames. Les balles pleuvaient sur eux de la hauteur, mais sans les atteindre. Et les yeux du vieux }{\i polkovnik}{ brillaient du feu de la joie. \par \par \endash Adieu, camarades, leur cria-t-il, d'en haut\~; souvenez-vous de moi, revenez ici au printemps prochain, et faites une belle tourn\'e9e\~! Qu'avez vous gagn\'e9, Polonais du diable\~? Croyez-vous qu'il y ait au monde une chose qui fasse peur \'e0 un Cosaque\~? Attendez un peu, le temps viendra bient\'f4t o\'f9 vous apprendrez ce que c'est que la religion russe orthodoxe. D\'e8s \'e0 pr\'e9sent les peuples voisins et lointains le pressentent\~: un tsar s'\'e9l\'e8 vera de la terre russe, et il n'y aura pas dans le monde de puissance qui ne se soumette \'e0 lui\~!\'85 \par \par D\'e9j\'e0 le feu s'\'e9levait au-dessus du b\'fbcher, atteignait les pieds de Tarass, et se d\'e9roulait en flamme le long du tronc d'arbre\'85 Mais se trouvera-t-il au monde un feu, des tortures, une puissance capables de dompter la force cosaque\~! \par \par Ce n'est pas un petit fleuve que le Dniestr\~; il y a beaucoup d'anses, beaucoup d'endroits sans fond, et d'\'e9pais joncs croissent sur ses rivages. Le miroir du fleuve est brillant\~; il retentit du cri sonore des cygnes, et le superbe }{\i gogol}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Esp\'e8ce de canard sauvage, approchant du cygne.}}}{ se laisse emporter par son rapide courant. Des nu\'e9 es de courlis, de b\'e9cassines au rouge\'e2tre plumage, et d'autres oiseaux de toute esp\'e8ce s'agitent dans ses joncs et sur les plages de ses rives. Les Cosaques voguaient rapidement sur d'\'e9troits bateaux \'e0 deux gouvernails, ils ramaient avec ensemble, \'e9vitaient prudemment les bas-fonds, et, effrayant les oiseaux qui s'envolaient \'e0 leur approche, ils parlaient de leur }{\i ataman}{. \par \par }\pard \qc\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {FIN \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\page }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 End of Project Gutenberg's Tarass Boulba, by Nikola\'ef Vassilievitch Gogol \par \par *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TARASS BOULBA *** \par \par ***** This file should be named 13794-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 .}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 rtf}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 or 13794-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 .zip ***** \par This and all associated files of various formats will be found in: \par https://book.klll.cc/1/3/7/9/13794/ \par \par Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com \par \par Updated editions will replace the previous one--the old editions \par will be renamed. \par \par Creating the works from public domain print editions means that no \par one owns a United States copyright in these works, so the Foundation \par (and you!) can copy and distribute it in the United States without \par permission and without paying copyright royalties. Special rules, \par set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to \par copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to \par protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project \par Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you \par charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you \par do not charge anything for copies of this eBook, complying with the \par rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose \par such as creation of derivative works, r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ports, performances and \par research. They may be modified and printed and given away--you may do \par practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is \par subject to the trademark license, esp}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cially commercial \par redistribution. \par \par \par \par *** START: FULL LICENSE *** \par \par THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE \par PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK \par \par To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free \par distribution of electronic works, by using or distributing this work \par (or any other work associated in any way with the phrase "Project \par Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect \par Gutenberg-tm License (available with this file or online at \par https://gutenberg.org/license). \par \par \par Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm \par electronic works \par \par 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm \par electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to \par and accept all the terms of this license and intellectual property \par (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all \par the terms of this agreement, you must cease using and return or d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 stroy \par all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your posse}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 sion. \par If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project \par Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the \par terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or \par entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. \par \par 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be \par used on or associated in any way with an electronic work by people who \par agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few \par things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works \par even without complying with the full terms of this agreement. See \par paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect \par Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agre}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment \par and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm ele}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tronic \par works. See paragraph 1.E below. \par \par 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Found}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion" \par or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project \par Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the \par collection are in the public domain in the United States. If an \par individual work is in the public domain in the United States and you are \par located in the United States, we do not claim a right to prevent you from \par copying, distributing, performing, displa}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ing or creating derivative \par works based on the work as long as all references to Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg \par are removed. Of course, we hope that you will support the Project \par Gutenberg-tm mission of promoting free a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cess to electronic works by \par freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of \par this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with \par the work. You can easily comply with the terms of this agreement by \par keeping this work in the same format with its attached full Project \par Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. \par \par 1.D. The copyright laws of the place where you are located also go}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 v}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ern \par what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in \par a constant state of change. If you are outside the United States, check \par the laws of your country in addition to the terms of this agreement \par before downloading, copying, displaying, performing, distributing or \par creating derivative works based on this work or any other Project \par Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concer}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ing \par the copyright status of any work in any country outside the United \par States. \par \par 1.E. Unless you have removed all refe}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ences to Project Gutenberg: \par \par 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other imm}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 diate \par access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prom}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 nently \par whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the \par phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project \par Gutenberg" is associated) is accessed, di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 played, performed, viewed, \par copied or distributed: \par \par This eBook is for the use of anyone an}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 where at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 rived \par from the public domain (does not contain a notice indicating that it is \par posted with permission of the copyright holder), the work can be co}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 p}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ied \par and distributed to anyone in the United States without paying any fees \par or charges. If you are redistributing or providing access to a work \par with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the \par work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 \par through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the \par Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or \par 1.E.9. \par \par 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted \par with the permission of the copyright holder, your use and distrib}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion \par must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any add}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tional \par terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked \par to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the \par permission of the copyright holder found at the beginning of this work. \par \par 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm \par License terms from this work, or any files containing a part of this \par work or any other work associated with Pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ject Gutenberg-tm. \par \par 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this \par electronic work, or any part of this ele}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tronic work, without \par prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with \par active links or immediate access to the full terms of the Project \par Gutenberg-tm License. \par \par 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, \par compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any \par word processing or hypertext form. However, if you provide access to or \par distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than \par "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version \par posted on the official Project Gutenberg-tm web site (book.klll.cc), \par you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a \par copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon \par request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other \par form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm \par License as specified in paragraph 1.E.1. \par \par 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, \par performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works \par unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. \par \par 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing \par access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 vided \par that \par \par - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from \par the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method \par you already use to calculate your a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 p}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 plicable taxes. The fee is \par owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he \par has agreed to donate royalties under this paragraph to the \par Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments \par must be paid within 60 days following each date on which you \par prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax \par returns. Royalty payments should be clearly marked as such and \par sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the \par address specified in Section 4, "I}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 formation about donations to \par the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." \par \par - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies \par you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he \par does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm \par License. You must require such a user to return or \par destroy all copies of the works po}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 sessed in a physical medium \par and discontinue all use of and all a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cess to other copies of \par Project Gutenberg-tm works. \par \par - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any \par money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the \par electronic work is discovered and r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ported to you within 90 days \par of receipt of the work. \par \par - You comply with all other terms of this agreement for free \par distribution of Project Gutenberg-tm works. \par \par 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm \par electronic work or group of works on di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ferent terms than are set \par forth in this agreement, you must obtain permission in writing from \par both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael \par Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the \par Foundation as set forth in Section 3 below. \par \par 1.F. \par \par 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend conside}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 able \par effort to identify, do copyright research on, transcribe and proo}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 read \par public domain works in creating the Project Gutenberg-tm \par collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic \par works, and the medium on which they may be stored, may contain \par "Defects," such as, but not limited to, i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 complete, inaccurate or \par corrupt data, transcription errors, a cop}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 right or other intellectual \par property infringement, a defective or da}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 aged disk or other medium, a \par computer virus, or computer codes that da}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 age or cannot be read by \par your equipment. \par \par 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right \par of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project \par Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project \par Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project \par Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all \par liability to you for damages, costs and e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 x}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 penses, including legal \par fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT \par LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE \par PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE \par TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE \par LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR \par INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH \par DAMAGE. \par \par 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a \par defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can \par receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a \par written explanation to the person you r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ceived the work from. If you \par received the work on a physical medium, you must return the medium with \par your written explanation. The person or entity that provided you with \par the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a \par refund. If you received the work electronically, the person or e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tity \par providing it to you may choose to give you a second opportunity to \par receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy \par is also defective, you may demand a refund in writing without further \par opportunities to fix the problem. \par \par 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth \par in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER \par WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO \par WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. \par \par 1.F.5. Some states do not allow disclai}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ers of certain implied \par warranties or the exclusion or limitation of certain types of da}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ages. \par If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the \par law of the state applicable to this agre}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment, the agreement shall be \par interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by \par the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any \par provision of this agreement shall not void the remaining provisions. \par \par 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the \par trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone \par providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in acco}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 dance \par with this agreement, and any volunteers associated with the produ}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion, \par promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, \par harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, \par that arise directly or indirectly from any of the following which you do \par or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm \par work, (b) alteration, modification, or a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ditions or deletions to any \par Project Gutenberg-tm work, and (c) any D}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 fect you cause. \par \par \par Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm \par \par Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of \par electronic works in formats readable by the widest variety of compu}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ers \par including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists \par because of the efforts of hundreds of vo}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 l}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 unteers and donations from \par people in all walks of life. \par \par Volunteers and financial support to provide volunteers with the \par assistance they need, is critical to reac}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 h}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ing Project Gutenberg-tm's \par goals and ensuring that the Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm collection will \par remain freely available for generations to come. In 2001, the Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect \par Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure \par and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. \par To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation \par and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 \par and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. \par \par \par Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive \par Foundation \par \par The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit \par 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the \par state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal \par Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification \par number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at \par https://pglaf.org/fundraising. Contrib}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tions to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation are tax d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ductible to the full extent \par permitted by U.S. federal laws and your state's laws. \par \par The Foundation's principal office is l}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cated at 4557 Melan Dr. S. \par Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered \par throughout numerous locations. Its bus}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ness office is located at \par 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email \par business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact \par information can be found at the Found}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion's web site and official \par page at https://pglaf.org \par \par For additional contact information: \par Dr. Gregory B. Newby \par Chief Executive and Director \par gbnewby@pglaf.org \par \par \par Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation \par \par Project Gutenberg-tm depends upon and ca}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 not survive without wide \par spread public support and donations to carry out its mission of \par increasing the number of public domain and licensed works that can be \par freely distributed in machine readable form accessible by the widest \par array of equipment including outdated equipment. Many small don}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tions \par ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt \par status with the IRS. \par \par The Foundation is committed to complying with the laws regulating \par charities and charitable donations in all 50 states of the United \par States. Compliance requirements are not uniform and it takes a \par considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up \par with these requirements. We do not solicit donations in locations \par where we have not received written confi}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 mation of compliance. To \par SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any \par particular state visit https://pglaf.org \par \par While we cannot and do not solicit contr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 butions from states where we \par have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition \par against accepting unsolicited donations from donors in such states who \par approach us with offers to donate. \par \par International donations are gratefully a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cepted, but we cannot make \par any statements concerning tax treatment of donations received from \par outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. \par \par Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation \par methods and addresses. Donations are a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cepted in a number of other \par ways including including checks, online payments and credit card \par donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate \par \par \par Section 5. General Information About Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect Gutenberg-tm electronic \par works. \par \par Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm \par concept of a library of electronic works that could be freely shared \par with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project \par Gutenberg-tm eBooks with only a loose ne}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 work of volunteer support. \par \par \par Project Gutenberg-tm eBooks are often cr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ated from several printed \par editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. \par unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily \par keep eBooks in compliance with any partic}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 lar paper edition. \par \par \par Most people start at our Web site which has the main PG search faci}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 l}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ity: \par \par https://book.klll.cc \par \par This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, \par including how to make donations to the Pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ject Gutenberg Literary \par Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to \par subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. \par }\pard \qc\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par }}