{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff40\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f3\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Symbol;}{\f4\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times;} {\f5\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helvetica;}{\f6\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier;}{\f7\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Geneva;} {\f8\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tms Rmn;}{\f9\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helv;}{\f10\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Serif;} {\f11\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Sans Serif;}{\f12\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}New York;}{\f13\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}System;} {\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f15\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;}{\f16\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MS Mincho{\*\falt \'82l\'82r \'96\'be\'92\'a9};} {\f17\fnil\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Batang{\*\falt \'b9\'d9\'c5\'c1};}{\f18\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}SimSun{\*\falt \'cb\'ce\'cc\'e5};} {\f19\fnil\fcharset136\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}PMingLiU{\*\falt \'b7s\'b2\'d3\'a9\'fa\'c5\'e9};}{\f20\fmodern\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MS Gothic{\*\falt \'82l\'82r \'83S\'83V\'83b\'83N};} {\f21\fmodern\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Dotum{\*\falt \'b5\'b8\'bf\'f2};}{\f22\fmodern\fcharset134\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}SimHei{\*\falt \'ba\'da\'cc\'e5};} {\f23\fmodern\fcharset136\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MingLiU{\*\falt \'b2\'d3\'a9\'fa\'c5\'e9};}{\f24\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Mincho{\*\falt \'96\'be\'92\'a9};} {\f25\froman\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Gulim{\*\falt \'b1\'bc\'b8\'b2};}{\f26\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century{\*\falt Lucida Bright};} {\f27\froman\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Angsana New;}{\f28\froman\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Cordia New;}{\f29\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mangal;} {\f30\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Latha;}{\f31\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen;}{\f32\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vrinda;} {\f33\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Raavi;}{\f34\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Shruti;}{\f35\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sendnya;} {\f36\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Gautami;}{\f37\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tunga;}{\f38\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Estrangelo Edessa;} {\f39\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial Unicode MS;}{\f40\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia;}{\f41\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Marlett;} {\f42\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0609040504020204}Lucida Console;}{\f43\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode;}{\f44\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Verdana;} {\f45\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0a04020102020204}Arial Black;}{\f46\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 030f0702030302020204}Comic Sans MS;}{\f47\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0806030902050204}Impact;} {\f48\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium;}{\f49\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype;}{\f50\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0603020202020204}Trebuchet MS;} {\f51\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05030102010509060703}Webdings;}{\f52\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MV Boli;}{\f53\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif;} {\f54\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Algerian;}{\f55\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Baskerville Old Face;}{\f56\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bauhaus 93;} {\f57\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bell MT;}{\f58\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Berlin Sans FB;}{\f59\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bernard MT Condensed;} {\f60\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bodoni MT Poster Compressed;}{\f61\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040602050305030304}Book Antiqua;}{\f62\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Britannic Bold;} {\f63\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Broadway;}{\f64\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Brush Script MT;}{\f65\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Californian FB;} {\f66\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Centaur;}{\f67\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0502020202020204}Century Gothic;}{\f68\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Chiller;} {\f69\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Colonna MT;}{\f70\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Cooper Black;}{\f71\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Footlight MT Light;} {\f72\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Freestyle Script;}{\f73\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Harlow Solid Italic;}{\f74\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Harrington;} {\f75\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}High Tower Text;}{\f76\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Jokerman;}{\f77\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Juice ITC;} {\f78\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Kristen ITC;}{\f79\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Kunstler Script;}{\f80\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Bright;} {\f81\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Calligraphy;}{\f82\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Fax;}{\f83\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Handwriting;} {\f84\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Outlook;}{\f85\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Magneto;}{\f86\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Matura MT Script Capitals;} {\f87\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral;}{\f88\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Modern No. 20;}{\f89\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva;} {\f90\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Niagara Engraved;}{\f91\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Niagara Solid;}{\f92\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Old English Text MT;} {\f93\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Onyx;}{\f94\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Parchment;}{\f95\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Playbill;} {\f96\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Poor Richard;}{\f97\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Ravie;}{\f98\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Informal Roman;} {\f99\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Showcard Gothic;}{\f100\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Snap ITC;}{\f101\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Stencil;} {\f102\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tempus Sans ITC;}{\f103\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Viner Hand ITC;}{\f104\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vivaldi;} {\f105\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vladimir Script;}{\f106\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wide Latin;}{\f107\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wingdings 2;} {\f108\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wingdings 3;}{\f109\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Berlin Sans FB Demi;}{\f110\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 7;} {\f111\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif;}{\f112\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Specialty;}{\f113\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote;} {\f114\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard;}{\f115\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard Accents;}{\f116\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard Symbols;} {\f117\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ZapfDingbats BT;}{\f118\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 5;}{\f119\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 4;} {\f120\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT;}{\f121\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 1;}{\f122\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 6;} {\f123\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 3;}{\f124\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 2;}{\f125\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ScriptKleio;} {\f126\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 1;}{\f127\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 3;}{\f128\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 4;} {\f129\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 5;}{\f130\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Larousse1;}{\f131\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Larousse2;} {\f132\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Sans Mono;}{\f133\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Sans;}{\f134\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Serif;} {\f135\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}OpenSymbol;}{\f136\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleText;}{\f137\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextDH;} {\f138\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextLineDraw;}{\f139\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextLineDrawDH;}{\f140\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Acute;} {\f141\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Arrow;}{\f142\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Caron;}{\f143\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Dodot;} {\f144\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Domacr;}{\f145\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Index;}{\f146\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Normal;} {\f147\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Updot;}{\f148\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Upmacr;}{\f149\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid;} {\f150\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Extra;}{\f151\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Fraktur;}{\f152\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Math One;} {\f153\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Math Two;}{\f154\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Symbol;}{\f155\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F0021;} {\f156\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F3210;}{\f157\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F3211;}{\f158\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F0019;} {\f159\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ZWAdobeF;}{\f160\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 02000503000000000000}Dingbats;}{\f161\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palace Script MT;} {\f162\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Greek Old Face;}{\f163\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT{\*\falt Lucida Console};} {\f164\froman\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Hebrew);}{\f165\froman\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Arabic);} {\f166\froman\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Vietnamese);}{\f167\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Hebrew);}{\f168\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Arabic);} {\f169\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Vietnamese);}{\f170\fmodern\fcharset177\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Hebrew);}{\f171\fmodern\fcharset178\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Arabic);} {\f172\fmodern\fcharset163\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Vietnamese);}{\f173\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen CE;}{\f174\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Cyr;} {\f175\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Greek;}{\f176\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Tur;}{\f177\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Baltic;} {\f178\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia CE;}{\f179\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Cyr;}{\f180\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Greek;} {\f181\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Tur;}{\f182\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Baltic;}{\f183\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Hebrew);} {\f184\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Arabic);}{\f185\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Vietnamese);}{\f186\fswiss\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Thai);} {\f187\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode CE;}{\f188\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Cyr;} {\f189\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Greek;}{\f190\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Tur;} {\f191\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode (Hebrew);}{\f192\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Verdana (Vietnamese);} {\f193\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium CE;}{\f194\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Cyr;} {\f195\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Greek;}{\f196\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Tur;} {\f197\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Baltic;}{\f198\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype CE;} {\f199\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Cyr;}{\f200\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Greek;} {\f201\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Tur;}{\f202\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Baltic;} {\f203\froman\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype (Vietnamese);}{\f204\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Cyr;} {\f205\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Greek;}{\f206\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Baltic;}{\f207\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif CE;} {\f208\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Cyr;}{\f209\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Greek;} {\f210\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Tur;}{\f211\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Hebrew);} {\f212\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Arabic);}{\f213\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Baltic;} {\f214\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Vietnames;}{\f215\fswiss\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Thai);} {\f216\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bodoni MT Poster Compressed Tur;}{\f217\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua CE;} {\f218\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Cyr;}{\f219\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Greek;}{\f220\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Tur;} {\f221\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Baltic;}{\f222\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic CE;}{\f223\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Cyr;} {\f224\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Greek;}{\f225\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Tur;}{\f226\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Baltic;} {\f227\fscript\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral CE;}{\f228\fscript\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Cyr;}{\f229\fscript\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Greek;} {\f230\fscript\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Tur;}{\f231\fscript\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Baltic;}{\f232\fscript\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva CE;} {\f233\fscript\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Cyr;}{\f234\fscript\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Greek;} {\f235\fscript\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Tur;}{\f236\fscript\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Baltic;} {\f237\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif CE;}{\f238\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Cyr;} {\f239\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Greek;}{\f240\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Tur;} {\f241\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Baltic;}{\f242\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif (Vietna;} {\f243\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote CE;}{\f244\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Cyr;}{\f245\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Greek;} {\f246\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Tur;}{\f247\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Hebrew);}{\f248\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Arabic);} {\f249\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Baltic;}{\f250\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Vietnamese);} {\f251\fmodern\fcharset238\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT CE{\*\falt Lucida Console};}{\f252\fmodern\fcharset161\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT Greek{\*\falt Lucida Console};} {\f253\fmodern\fcharset162\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT Tur{\*\falt Lucida Console};}{\f254\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0506020202030204}Arial Narrow;} {\f255\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02050604050505020204}Bookman Old Style;}{\f256\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 01010601010101010101}Monotype Sorts;}{\f257\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020404030301010803}Garamond;} {\f258\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 02000500000000000000}Tera Special;}{\f259\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0706040902060204}Haettenschweiler;}{\f260\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000409000000000000}sshlinedraw;} {\f261\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 04020505051007020d02}Blackadder ITC;}{\f262\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020a06060301020303}Times New Roman MT Extra Bold;}{\f263\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040604050505020304}Century Schoolbook;} {\f264\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0509020102020204}Letter Gothic MT;}{\f265\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f266\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f268\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;} {\f269\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f270\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f271\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f272\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f274\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;} {\f275\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f276\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f277\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f278\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f280\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;} {\f281\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f282\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f355\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f356\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f358\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;} {\f359\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;}{\f360\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}{\f517\fmodern\fcharset238\fprq1 Lucida Console CE;}{\f518\fmodern\fcharset204\fprq1 Lucida Console Cyr;}{\f520\fmodern\fcharset161\fprq1 Lucida Console Greek;} {\f521\fmodern\fcharset162\fprq1 Lucida Console Tur;}{\f529\fswiss\fcharset238\fprq2 Verdana CE;}{\f530\fswiss\fcharset204\fprq2 Verdana Cyr;}{\f532\fswiss\fcharset161\fprq2 Verdana Greek;}{\f533\fswiss\fcharset162\fprq2 Verdana Tur;} {\f534\fswiss\fcharset186\fprq2 Verdana Baltic;}{\f535\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Black CE;}{\f536\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Black Cyr;}{\f538\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Black Greek;}{\f539\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Black Tur;} {\f540\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Black Baltic;}{\f541\fscript\fcharset238\fprq2 Comic Sans MS CE;}{\f542\fscript\fcharset204\fprq2 Comic Sans MS Cyr;}{\f544\fscript\fcharset161\fprq2 Comic Sans MS Greek;} {\f545\fscript\fcharset162\fprq2 Comic Sans MS Tur;}{\f546\fscript\fcharset186\fprq2 Comic Sans MS Baltic;}{\f547\fswiss\fcharset238\fprq2 Impact CE;}{\f548\fswiss\fcharset204\fprq2 Impact Cyr;}{\f550\fswiss\fcharset161\fprq2 Impact Greek;} {\f551\fswiss\fcharset162\fprq2 Impact Tur;}{\f552\fswiss\fcharset186\fprq2 Impact Baltic;}{\f565\fswiss\fcharset238\fprq2 Trebuchet MS CE;}{\f569\fswiss\fcharset162\fprq2 Trebuchet MS Tur;}{\f1789\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Narrow CE;} {\f1790\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Narrow Cyr;}{\f1792\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Narrow Greek;}{\f1793\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Narrow Tur;}{\f1794\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Narrow Baltic;} {\f1795\froman\fcharset238\fprq2 Bookman Old Style CE;}{\f1796\froman\fcharset204\fprq2 Bookman Old Style Cyr;}{\f1798\froman\fcharset161\fprq2 Bookman Old Style Greek;}{\f1799\froman\fcharset162\fprq2 Bookman Old Style Tur;} {\f1800\froman\fcharset186\fprq2 Bookman Old Style Baltic;}{\f1807\froman\fcharset238\fprq2 Garamond CE;}{\f1808\froman\fcharset204\fprq2 Garamond Cyr;}{\f1810\froman\fcharset161\fprq2 Garamond Greek;}{\f1811\froman\fcharset162\fprq2 Garamond Tur;} {\f1812\froman\fcharset186\fprq2 Garamond Baltic;}{\f1819\fswiss\fcharset238\fprq2 Haettenschweiler CE;}{\f1820\fswiss\fcharset204\fprq2 Haettenschweiler Cyr;}{\f1822\fswiss\fcharset161\fprq2 Haettenschweiler Greek;} {\f1823\fswiss\fcharset162\fprq2 Haettenschweiler Tur;}{\f1824\fswiss\fcharset186\fprq2 Haettenschweiler Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0; \red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{ \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{ \s2\qc\sb240\sa240\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\f40\fs34\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\qj\sb120\sa120\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \b\i\f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\*\cs15 \additive \f40\ul\cf9 \sbasedon10 Hyperlink;}{\s16\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \cbpat9 \f15\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext16 Document Map;}{ \s17\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 1;}{\s18\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 header;}{\s19\qj\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext19 footer;}{\*\cs20 \additive \sbasedon10 page number;}{\s21\qj\li567\ri284\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar \tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs30\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 2;}{\s22\qj\fi567\li482\sb60\sa60\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs28\cf9\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 3;}{ \s23\qj\fi567\li780\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 4;}{\s24\qj\fi567\li1040\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 5;}{ \s25\qj\fi567\li1300\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 6;}{\s26\qj\fi567\li1560\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 7;}{ \s27\qj\fi567\li1820\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 8;}{\s28\qj\fi567\li2080\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 9;} {\*\cs29 \additive \fs16 \sbasedon10 annotation reference;}{\*\cs30 \additive \b\fs36\super \sbasedon10 footnote reference;}{\s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext31 footnote text;}{ \s32\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext32 annotation text;}{\s33\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f15\fs16\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext33 Balloon Text;}{\*\cs34 \additive \ul\cf12 \sbasedon10 FollowedHyperlink;}{\s35\qc\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f1\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext35 Body Text 2;}{\s36\qj\fi27\li540\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f5\fs20\cf1\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext36 Body Text Indent 3;}{\s37\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \b\f40\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon32 \snext32 annotation subject;}}{\*\listtable{\list\listtemplateid-846690100\listsimple {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1492\jclisttab\tx1492 }{\listname ;}\listid-132}{\list\listtemplateid1708152268\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0 \levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1209\jclisttab\tx1209 }{\listname ;}\listid-131}{\list\listtemplateid-746564926\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li926\jclisttab\tx926 }{\listname ;}\listid-130}{\list\listtemplateid364178348\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0 {\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li643\jclisttab\tx643 }{\listname ;}\listid-129}{\list\listtemplateid421452170\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li1492\jclisttab\tx1492 }{\listname ;}\listid-128}{\list\listtemplateid-1690517892\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li1209\jclisttab\tx1209 }{\listname ;}\listid-127}{\list\listtemplateid883315476\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li926\jclisttab\tx926 }{\listname ;}\listid-126}{\list\listtemplateid-2059135682\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li643\jclisttab\tx643 }{\listname ;}\listid-125}{\list\listtemplateid-36120362\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-120}{\list\listtemplateid-1001642388\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;} \f3\fbias0 \fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-119}{\list\listtemplateid36626528{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01-;}{\levelnumbers;}\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid542525790}{\list\listtemplateid1577870418{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0 {\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600 \jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;} \f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid814377995} {\list\listtemplateid1919457174{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01-;}{\levelnumbers;}\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li2160 \jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li4320 \jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li6480 \jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid854613343}{\list\listtemplateid782927432{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0 {\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880 \jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;} \f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid862524293}{\list\listtemplateid1207218240{\listlevel\levelnfc23\leveljc0 \levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid866721464}{\list\listtemplateid-621122506{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01-;}{\levelnumbers;}\fbias0 \fi-360\li720 \jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li2880 \jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li5040 \jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1135638678}{\list\listtemplateid-1366508670{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0 {\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1625647620}}{\*\listoverridetable{\listoverride\listid814377995\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid862524293\listoverridecount0\ls2}{\listoverride\listid866721464\listoverridecount0\ls3}{\listoverride\listid1625647620 \listoverridecount0\ls4}{\listoverride\listid-120\listoverridecount0\ls5}{\listoverride\listid-129\listoverridecount0\ls6}{\listoverride\listid-130\listoverridecount0\ls7}{\listoverride\listid-131\listoverridecount0\ls8}{\listoverride\listid-132 \listoverridecount0\ls9}{\listoverride\listid-119\listoverridecount0\ls10}{\listoverride\listid-125\listoverridecount0\ls11}{\listoverride\listid-126\listoverridecount0\ls12}{\listoverride\listid-127\listoverridecount0\ls13}{\listoverride\listid-128 \listoverridecount0\ls14}{\listoverride\listid1135638678\listoverridecount0\ls15}{\listoverride\listid854613343\listoverridecount0\ls16}{\listoverride\listid542525790\listoverridecount0\ls17}}{\*\revtbl {Unknown;}}{\info{\title LA FILLE DU CAPITAINE} {\subject la_fille_du_capitaine}{\author Alexandre Pouchkine}{\operator Dachshund}{\creatim\yr2005\mo3\dy8\hr3\min33}{\revtim\yr2005\mo3\dy12\hr9\min8}{\version5}{\edmins7}{\nofpages148}{\nofwords35425}{\nofchars201926}{\*\company WIRE}{\nofcharsws247979} {\vern71}}\paperw11906\paperh16838\margl1304\margr1304\margt1361\margb1361 \deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz567\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\hyphauto1\formshade\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0{\*\ftnsep \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\ftnsepc \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}{\*\aftnsep \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\aftnsepc \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}\sectd \psz9\linex0\headery709\footery709\colsx708\endnhere\titlepg\sectlinegrid360\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s19\qc\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\fs30 - }{\field{\*\fldinst { \cs20\fs30 PAGE }}{\fldrslt {\cs20\fs30\lang1024 141}}}{\cs20\fs30 -}{\fs30 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 The Project Gutenberg EBook of La fille du capitaine, by Alexandre Pouchkine \par \par This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par \par Title: La fille du capitaine \par \par Author: Alexandre Pouchkine \par \par Release Date: }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 March 12}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 , 200}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 5}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 [EBook #13798] \par \par Language: French \par \par Character set encoding: ISO-8859-1 \par \par *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FILLE DU CAPITAINE *** \par \par \par \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 This Etext was prepared by Ebooks libres et gr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tuits and \par is available at http://www.ebooksgratuits.com in Word format, \par Mobipocket Reader format, eReader format and A}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 robat Reader format.}{\fs44 \par \page Alexandre Pouchkine \par }{ \par \par \par }{\b\fs60 LA FILLE DU CAPITAINE \par }{ \par \par \par }{\fs34 (1836) \par }{ \par \par \par }\pard \qc\li2552\ri2552\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar\brdrt\brdrs\brdrw20\brsp20 \brdrb\brdrs\brdrw20\brsp20 \adjustright {Table des mati\'e8res \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par }\pard\plain \s17\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid {\field\fldedit{\*\fldinst { TOC \\o "1-3" \\h \\z }}{\fldrslt {\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016135"}{ \cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310033003500000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE I }{\cs15\i\ul LE SERGENT AUX GARDES}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016135 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310033003500000000}}}{\fldrslt {4}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016136"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100330036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE II }{ \cs15\i\ul LE GUIDE}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016136 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310033003600000000}}}{\fldrslt {14}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016137"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100330037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE III }{ \cs15\i\ul LA FORTERESSE}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016137 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310033003700000000}}}{\fldrslt {27}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016138"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100330038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE IV }{ \cs15\i\ul LE DUEL}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016138 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310033003800000000}}}{\fldrslt {37}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016139"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100330039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE V }{ \cs15\i\ul LA CONVALESCENCE}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016139 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310033003900000000}}}{\fldrslt {48}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016140"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE VI }{ \cs15\i\ul POUGATCHEFF}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016140 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003000000000}}}{\fldrslt {58}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016141"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE VII }{ \cs15\i\ul L\rquote ASSAUT}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016141 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003100000000}}}{\fldrslt {71}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016142"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE VIII }{ \cs15\i\ul LA VISITE INATTENDUE}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016142 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003200000000}}}{\fldrslt {81}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016143"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE IX }{ \cs15\i\ul LA S\'c9PARATION}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016143 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003300000000}}}{\fldrslt {91}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016144"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE X }{ \cs15\i\ul LE SI\'c8GE}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016144 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003400000000}}}{\fldrslt {99}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016145"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE XI }{ \cs15\i\ul LE CAMP DES REBELLES}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016145 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003500000000}}}{\fldrslt {110}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016146"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE XII }{ \cs15\i\ul L\rquote ORPHELINE}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016146 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003600000000}}}{\fldrslt {124}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016147"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE XIII }{ \cs15\i\ul L\rquote ARRESTATION}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016147 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003700000000}}}{\fldrslt {134}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc98016148"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390038003000310036003100340038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE XIV }{ \cs15\i\ul LE JUGEMENT}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc98016148 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003800300031003600310034003800000000}}}{\fldrslt {143}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid }}\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016135}CHAPITRE I\line }{\b0\i LE SERGENT AUX GARDES}{{\*\bkmkend _Toc98016135} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Mon p\'e8re, Andr\'e9 P\'e9trovitch Grineff, apr\'e8s avoir servi dans sa jeunesse sous le comte Munich}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid { \cs30\b\fs36\super \chftn }{ C\'e9l\'e8bre g\'e9n\'e9ral de Pierre le Grand et de l\rquote imp\'e9ratrice Anne.}}}{, avait quitt\'e9 l\rquote \'e9tat militaire en 17\'85 avec le grade de premier major. Depuis ce temps, il avait constamment habit\'e9 sa terre du gouvernement de Simbirsk, o\'f9 il \'e9pousa Mlle Avdotia, 1}{\super ere}{ fille d\rquote un pauvre gentilhomme du voisinage. Des neuf enfants issus de cette union, je surv\'e9cus seul\~; tous mes fr\'e8res et s\'9curs moururent en bas \'e2 ge. J\rquote avais \'e9t\'e9 inscrit comme sergent dans le r\'e9giment S\'e9m\'e9nofski par la faveur du major de la garde, le prince B\'85, notre proche parent. Je fus cens\'e9 \'eatre en cong\'e9 jusqu\rquote \'e0 la fin de mon \'e9 ducation. Alors on nous \'e9levait autrement qu\rquote aujourd\rquote hui. D\'e8s l\rquote \'e2ge de cinq ans je fus confi\'e9 au piqueur Sav\'e9liitch, que sa sobri\'e9t\'e9 avait rendu digne de devenir mon menin. Gr\'e2ce \'e0 ses soins, vers l\rquote \'e2ge de douze ans je savais lire et \'e9crire, et pouvais appr\'e9cier avec certitude les qualit\'e9s d\rquote un l\'e9vrier de chasse. \'c0 cette \'e9poque, pour achever de m\rquote instruire, mon p\'e8re prit \'e0 gages un Fran\'e7ais, M.\~Beaupr\'e9 , qu\rquote on fit venir de Moscou avec la provision annuelle de vin et d\rquote huile de Provence. Son arriv\'e9e d\'e9plut fort \'e0 Sav\'e9liitch. \'ab\~Il semble, gr\'e2ce \'e0 Dieu, murmurait-il, que l\rquote enfant \'e9tait lav\'e9, peign\'e9 et nourri. O\'f9 avait-on besoin de d\'e9penser de l\rquote argent et de louer un }{\i moussi\'e9}{, comme s\rquote il n\rquote y avait pas assez de domestiques dans la maison\~?\~\'bb \par \par Beaupr\'e9, dans sa patrie, avait \'e9t\'e9 coiffeur, puis soldat en Prusse, puis il \'e9tait venu en Russie pour \'eatre }{\i outchitel}{, sans trop savoir la signification de ce mot}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Qui veut dire ma\'eetre, p\'e9dagogue. Les instituteurs \'e9trangers l\rquote ont adopt\'e9 pour nommer leur profession.}}}{. C\rquote \'e9 tait un bon gar\'e7on, mais \'e9tonnamment distrait et \'e9tourdi. Il n\rquote \'e9tait pas, suivant son expression, ennemi de la bouteille, c\rquote est-\'e0-dire, pour parler \'e0 la russe, qu\rquote il aimait \'e0 boire. Mais, comme on ne pr\'e9 sentait chez nous le vin qu\rquote \'e0 table, et encore par petits verres, et que, de plus, dans ces occasions, on passait }{\i l\rquote outchitel}{, mon Beaupr\'e9 s\rquote habitua bien vite \'e0 l\rquote eau-de-vie russe, et finit m\'eame par la pr\'e9 f\'e9rer \'e0 tous les vins de son pays, comme bien plus stomachique. Nous dev\'eenmes de grands amis, et quoique, d\rquote apr\'e8s le contrat, il se f\'fbt engag\'e9 \'e0 m\rquote apprendre }{\i le fran\'e7ais, l\rquote allemand et toutes les sciences, }{il aima mieux apprendre de moi \'e0 babiller le russe tant bien que mal. Chacun de nous s\rquote occupait de ses affaires\~; notre amiti\'e9 \'e9tait inalt\'e9rable, et je ne d\'e9sirais pas d\rquote autre mentor. Mais le destin nous s\'e9para bient\'f4 t, et ce fut \'e0 la suite d\rquote un \'e9v\'e9nement que je vais raconter. \par \par Quelqu\rquote un raconta en riant \'e0 ma m\'e8re que Beaupr\'e9 s\rquote enivrait constamment. Ma m\'e8re n\rquote aimait pas \'e0 plaisanter sur ce chapitre\~; elle se plaignit \'e0 son tour \'e0 mon p\'e8re, lequel, en homme exp\'e9ditif, manda aussit \'f4t cette }{\i canaille de Fran\'e7ais}{. On lui r\'e9pondit humblement que le }{\i moussi\'e9}{ me donnait une le\'e7on. Mon p\'e8re accourut dans ma chambre. Beaupr\'e9 dormait sur son lit du sommeil de l\rquote innocence. De mon c\'f4t\'e9, j\rquote \'e9tais livr\'e9 \'e0 une occupation tr\'e8s int\'e9ressante. On m\rquote avait fait venir de Moscou une carte de g\'e9ographie, qui pendait contre le mur sans qu\rquote on s\rquote en serv\'ee t, et qui me tentait depuis longtemps par la largeur et la solidit\'e9 de son papier. J\rquote avais d\'e9cid\'e9 d\rquote en faire un cerf-volant, et, profitant du sommeil de Beaupr\'e9, je m\rquote \'e9tais mis \'e0 l\rquote ouvrage. Mon p\'e8 re entra dans l\rquote instant m\'eame o\'f9 j\rquote attachais une queue au cap de Bonne-Esp\'e9rance. \'c0 la vue de mes travaux g\'e9ographiques, il me secoua rudement par l\rquote oreille, s\rquote \'e9lan\'e7a pr\'e8s du lit de Beaupr\'e9, et, r\'e9 veillant sans pr\'e9caution, il commen\'e7a \'e0 l\rquote accabler de reproches. Dans son trouble, Beaupr\'e9 voulut vainement se lever\~; le pauvre }{\i outchitel}{ \'e9tait ivre mort. Mon p\'e8 re le souleva par le collet de son habit, le jeta hors de la chambre et le chassa le m\'eame jour, \'e0 la joie inexprimable de Sav\'e9liitch. C\rquote est ainsi que se termina mon \'e9ducation. \par \par Je vivais en fils de famille (}{\i n\'e9dorossl}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Ce mot signifie qui n\rquote a pas encore sa croissance. On appelle ainsi les gentilshommes qui n\rquote ont pas encore pris de service.}}}{), m\rquote amusant \'e0 faire tourbillonner les pigeons sur les toits et jouant au cheval fondu avec les jeunes gar\'e7ons de la cour. J \rquote arrivai ainsi jusqu\rquote au del\'e0 de seize ans. Mais \'e0 cet \'e2ge ma vie subit un grand changement. \par \par Un jour d\rquote automne, ma m\'e8re pr\'e9parait dans son salon des confitures au miel, et moi, tout en me l\'e9chant les l\'e8vres, je regardais le bouillonnement de la liqueur. Mon p\'e8re, assis pris de la fen\'eatre, venait d\rquote ouvrir }{\i l \rquote Almanach de la cour}{, qu\rquote il recevait chaque ann\'e9e. Ce livre exer\'e7ait sur lui une grande influence\~; il ne le lisait qu\rquote avec une extr\'eame attention, et cette lecture avait le don de lui remuer prodigieusement la bile. Ma m \'e8re, Qui savait par c\'9cur ses habitudes et ses bizarreries, t\'e2chait de cacher si bien le malheureux livre, que des mois entiers se passaient sans que l\rquote }{\i Almanach de la cour }{lui tomb\'e2 t sous les yeux. En revanche, quand il lui arrivait de le trouver, il ne le l\'e2chait plus durant des heures enti\'e8res. Ainsi donc mon p\'e8re lisait l\rquote }{\i Almanach de la cour }{en haussant fr\'e9quemment les \'e9paules et en murmurant \'e0 demi-voix\~: \'ab\~G\'e9n\'e9ral\~!\'85 il a \'e9t\'e9 sergent dans ma compagnie. Chevalier des ordres de la Russie\~!\'85 y a-t-il si longtemps que nous\'85\~?\~\'bb Finalement mon p\'e8re lan\'e7a l\rquote Almanach loin de lui sur le sofa et resta plong\'e9 dans une m\'e9ditation profonde, ce qui ne pr\'e9sageait jamais rien de bon. \par \par \'ab\~Avdotia Vassili\'e9va}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Avdolia, fille de Basile. On sait qu\rquote en Russie le nom patronymique est ins\'e9parable du pr\'e9nom, et bien plus usit\'e9 que le nom de famille.}}}{, dit-il brusquement en s\rquote adressant \'e0 ma m\'e8re, quel \'e2ge a P\'e9troucha}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Diminutif de Pi\'f4tr, Pierre.}}}{\~? \par \par \endash Sa dix-septi\'e8me petite ann\'e9e vient de commencer, r\'e9pondit ma m\'e8re. P\'e9troucha est n\'e9 la m\'eame ann\'e9e que notre tante Nastasia Garasimovna}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Anastasie, fille de Garasim.}}}{ a perdu un \'9cil, et que\'85 \par \par \endash Bien, bien, reprit mon p\'e8re\~; il est temps de le mettre au service.\~\'bb \par \par La pens\'e9e d\rquote une s\'e9paration prochaine fit sur ma m\'e8re une telle impression qu\rquote elle laissa tomber sa cuiller dans sa casserole, et des larmes coul\'e8rent de ses yeux. Quant \'e0 moi, il est difficile d\rquote exprimer la joie qui me saisit. L\rquote id\'e9e du service se confondait dans ma t\'eate avec celle de la libert\'e9 et des plaisirs qu\rquote offre la ville de Saint-P\'e9tersbourg. Je me voyais d\'e9j\'e0 officier de la garde, ce qui, dans mon opinion, \'e9 tait le comble de la f\'e9licit\'e9 humaine. \par \par Mon p\'e8re n\rquote aimait ni \'e0 changer ses plans, ni \'e0 en remettre l\rquote ex\'e9cution. Le jour de mon d\'e9part fut \'e0 l\rquote instant fix\'e9. La veille, mon p\'e8re m\rquote annon\'e7a qu\rquote il allait me donner une lettre pour non chef futur, et me demanda du papier et des plumes. \par \par \'ab\~N\rquote oublie pas, Andr\'e9 P\'e9trovitch, dit ma m\'e8re, de saluer de ma part le prince B\'85\~; dis-lui que j\rquote esp\'e8re qu\rquote il ne refusera pas ses gr\'e2ces \'e0 mon P\'e9troucha. \par \par \endash Quelle b\'eatise\~! s\rquote \'e9cria mon p\'e8re en fron\'e7ant le sourcil\~; pourquoi veux-tu que j\rquote \'e9crive au prince B\'85\~? \par \par \endash Mais tu viens d\rquote annoncer que tu daignes \'e9crire au chef de P\'e9troucha. \par \par \endash Eh bien\~! quoi\~? \par \par \endash Mais le chef de P\'e9troucha est le prince B\'85 Tu sais bien qu\rquote il est inscrit au r\'e9giment S\'e9m\'e9nofski. \par \par \endash Inscrit\~! qu\rquote est-ce que cela me fait qu\rquote il soit inscrit ou non\~? P\'e9troucha n\rquote ira pas \'e0 P\'e9tersbourg. Qu\rquote y apprendrait-il\~? \'e0 d\'e9penser de l\rquote argent et \'e0 faire des folies. Non, qu\rquote il serve \'e0 l\rquote arm\'e9e, qu\rquote il flaire la poudre, qu\rquote il devienne un soldat et non pas un fain\'e9ant de la garde, qu\rquote il use les courroies de son sac. O\'f9 est son brevet\~? donne-le-moi.\~\'bb \par \par Ma m\'e8re alla prendre mon brevet, qu\rquote elle gardait dans une cassette avec la chemise que j\rquote avais port\'e9e \'e0 mon bapt\'eame, et le pr\'e9senta \'e0 mon p\'e8re d\rquote une main tremblante. Mon p\'e8 re le lut avec attention, le posa devant lui sur la table et commen\'e7a sa lettre. \par \par La curiosit\'e9 me talonnait. \'ab\~O\'f9 m\rquote envoie-t-on, pensais-je, si ce n\rquote est pas \'e0 P\'e9tersbourg\~?\~\'bb Je ne quittai pas des yeux la plume de mon p\'e8 re, qui cheminait lentement sur le papier. Il termina enfin sa lettre, la mit avec mon brevet sous le m\'eame couvert, \'f4ta ses lunettes, n\rquote appela et me dit\~: \'ab\~Cette lettre est adress\'e9e \'e0 Andr\'e9 Kinlovitch R\'85 , mon vieux camarade et ami. Tu vas \'e0 Orenbourg}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chef-lieu du gouvernement d\rquote Orenbourg, le plus oriental de la Russie d\rquote Europe, et qui s\rquote \'e9tend m\'eame en Asie.}}}{ pour servir sous ses ordres.\~\'bb \par \par Toutes mes brillantes esp\'e9rances \'e9taient donc \'e9vanouies. Au lieu de la vie gaie et anim\'e9e de P\'e9tersbourg, c\rquote \'e9tait l\rquote ennui qui m\rquote attendait dans une contr\'e9e lointaine et sauvage. Le service militaire, auquel, un instant plus t\'f4t, je pensais avec d\'e9lices, me semblait une calamit\'e9. Mais il n\rquote y avait qu\rquote \'e0 se soumettre. Le lendemain matin, une }{\i kibitka}{ de voyage fut amen\'e9e devant le perron. On y pla\'e7 a une malle, une cassette avec un servie \'e0 th\'e9 et des serviettes nou\'e9es pleines de petits pains et de petits p\'e2t\'e9s, derniers restes des dorloteries de la maison paternelle. Mes parents me donn\'e8rent leur b\'e9n\'e9diction, et mon p\'e8 re me dit\~: \'ab\~Adieu, Pierre\~; sers avec fid\'e9lit\'e9 celui \'e0 qui tu as pr\'eat\'e9 serment\~; ob\'e9is \'e0 tes chefs\~; ne recherche pas trop leurs caresses\~ ; ne sollicite pas trop le service, mais ne le refuse pas non plus, et rappelle-toi le proverbe\~: Prends soin de ton habit pendant qu\rquote il est neuf, et de ton honneur pendant qu\rquote il est jeune.\~\'bb Ma m\'e8re, tout en larm es, me recommanda de veiller \'e0 ma sant\'e9, et \'e0 Sav\'e9liitch d\rquote avoir bien soin du petit enfant. On me mit sur le corps un court }{\i touloup}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Pelisse courte n\rquote atteignant pas le genou.}}}{ de peau de li\'e8vre, et, par-dessus, une grande pelisse en peau de renard. Je m\rquote a ssis dans la }{\i kibitka}{ avec Sav\'e9liitch, et partis -pour ma destination en pleurant am\'e8rement. \par \par J\rquote arrivai dans la nuit \'e0 Sirabirsk, o\'f9 je devais rester vingt-quatre heures pour diverses emplettes confi\'e9es \'e0 Sav\'e9liitch. Je m\rquote \'e9tais arr\'eat\'e9 dans une auberge, tandis que, d\'e8s le matin, Sav\'e9liitch avait \'e9t\'e9 courir les boutiques. Ennuy\'e9 de regarder par les fen\'eatres sur une ruelle sale, je me mis \'e0 errer par les chambres de l\rquote auberge. J\rquote entrai dans la pi\'e8ce du billard et j\rquote y trouvai un grand monsieur d\rquote une quarantaine d \rquote ann\'e9es, portant de longues moustaches noires, en robe de chambre, une queue \'e0 la main et une pipe \'e0 la bouche. Il jouait avec le marqueur, qui buvait un verre d\rquote eau-de-vie s\rquote il gagnait, et, s\rquote il perdait, devait passer sous le billard \'e0 quatre pattes. Je me mis \'e0 les regarder jouer\~; plus leurs parties se prolongeaient, et plus les promenades \'e0 quatre pattes devenaient fr\'e9quentes, si bien qu\rquote enfin le marqueur resta sous le billard. Le monsieur pronon\'e7a sur lui quelques expressions \'e9nergiques, en guise d\rquote oraison fun\'e8bre, et me proposa de jouer une partie avec lui. Je r\'e9 pondis que je ne savais pas jouer au billard. Cela lui parut sans doute fort \'e9trange. Il me regarda avec une sorte de commis\'e9ration. Cependant l\rquote entretien s\rquote \'e9tablit. J\rquote appris qu\rquote il se nommait Ivan Ivanovitch}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Jean, fils de Jean.}}}{ Zourine, qu\rquote il \'e9tait chef d\rquote escadron dans les hussards ***, qu\rquote il se trouvait alors \'e0 Simbirsk pour recevoir des recrues, et qu\rquote il avait pris son g\'eete \'e0 la m\'eame auberge que moi. Zourine m\rquote invita \'e0 d\'eener avec lui, \'e0 la soldat, et, comme on dit, de ce que Dieu nous envoie. J\rquote acceptai avec plaisir\~; nous nous m\'eemes \'e0 table\~; Zourine buvait beaucoup et m\rquote invitait \'e0 boire, en me disant qu\rquote il fallait m\rquote habituer au service. Il me racontait des anecdotes de garnison qui me faisaient rire \'e0 me tenir les c\'f4tes, et nous nous lev\'e2mes de table devenus amis intimes. Alors il me proposa de m\rquote apprendre \'e0 jouer au billard. \'ab\~C\rquote est, dit-il, indispensable pour des soldats comme nous. Je suppose, par exemple, qu\rquote on arrive dans une petite bourgade\~; que veux-tu qu\rquote on y fasse\~? On ne peut pas toujours rosser les juifs. Il faut bien, en d\'e9finitive, aller \'e0 l \rquote auberge et jouer au billard, et pour jouer il faut savoir jouer.\~\'bb Ces raisons me convainquirent compl\'e8tement, et je me mis \'e0 prendre ma le\'e7on avec beaucoup d\rquote ardeur. Zourine m\rquote encourageait \'e0 haute voix\~; il s \rquote \'e9tonnait de mes progr\'e8s rapides, et, apr\'e8s quelques le\'e7ons, il me proposa de jouer de l\rquote argent, ne f\'fbt-ce qu\rquote une }{\i groch}{ (2 kopeks), non pour le gain, mais pour ne pas jouer pour rien, ce qui \'e9tait, d\rquote apr\'e8s lui, une fort mauvaise habitude. J\rquote y consentis, et Zourine fit apporter du punch\~; puis il me conseilla d\rquote en go\'fbter, r\'e9p\'e9tant toujours qu\rquote il fallait m\rquote habituer au service. \'ab\~ Car, ajouta-t-il, quel service est-ce qu\rquote un service sans punch\~?\~\'bb Je suivis son conseil. Nous continu\'e2mes \'e0 jouer, et plus je go\'fbtais de mon verre, plus je devenais hardi. Je faisais voler les billes par-dessus les bandes, je me f \'e2chais, je disais des impertinences au marqueur qui comptait les points, Dieu sait comment\~; j\rquote \'e9levais l\rquote enjeu, enfin je me conduisais comme un petit gar\'e7on qui vient de prendre la clef des champs. De cette fa\'e7 on, le temps passa tr\'e8s vite. Enfin Zourine jeta un regard sur l\rquote horloge, posa sa queue et me d\'e9clara que j\rquote avais perdu cent roubles}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Le rouble valait alors, comme aujourd\rquote hui le rouble d\rquote argent, quatre francs de notre monnaie.}}}{. Cela me rendit fort confus\~ ; mon argent se trouvait dans les mains de Sav\'e9liitch. Je commen\'e7ais \'e0 marmotter des excuses quand Zourine me dit \'ab\~Mais, mon Dieu, ne t\rquote inqui\'e8te pas\~; je puis attendre\~\'bb. \par \par Nous soup\'e2mes. Zourine ne cessait de me verser \'e0 boire, disant toujours qu\rquote il fallait m\rquote habituer au service. En me levant de table, je me tenais \'e0 peine sur mes jambes. Zourine me conduisit \'e0 ma chambre. \par \par Sav\'e9liitch arriva sur ces entrefaites. Il poussa un cri quand il aper\'e7ut les indices irr\'e9cusables de mon z\'e8le pour le service. \par \par \'ab\~Que t\rquote est-il arriv\'e9\~? me dit-il d\rquote une voix lamentable. O\'f9 t\rquote es-tu rempli comme un sac\~? \'d4 mon Dieu\~! jamais un pareil malheur n\rquote \'e9tait encore arriv\'e9. \par \par \endash Tais-toi, vieux hibou, lui r\'e9pondis-je en b\'e9gayant\~; je suis s\'fbr que tu es ivre. Va dormir, \'85 mais, avant, couche-moi.\~\'bb \par \par Le lendemain, je m\rquote \'e9veillai avec un grand mal de t\'e8te. Je me rappelais confus\'e9ment les \'e9v\'e9nements de la veille. Mes m\'e9ditations furent interrompues par Sav\'e9liitch, qui entrait dans ma chambre avec une tasse de th\'e9. \'ab\~ Tu commences de bonne heure \'e0 t\rquote en donner, Pi\'f4tr Andr\'e9itch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Pierre, fils d \rquote Andr\'e9.}}}{, me dit-il en branlant la t\'eate. Eh\~! de qui tiens-tu\~? Il me semble que ni ton p\'e8re ni ton grand-p\'e8re n\rquote \'e9taient des ivrognes. Il n\rquote y a pas \'e0 parler de ta m\'e8re, elle n\rquote a rien daign\'e9 prendre dans sa bouche depuis sa naissance, except\'e9 du }{\i kvass}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Esp\'e8 ce de cidre qui fait la boisson commune des Russes.}}}{. \'c0 qui donc la faute\~? au maudit }{\i moussi\'e9}{\~: il t\rquote a appris de belles choses, ce fils de chien, et c\rquote \'e9tait bien la peine de faire d\rquote un pa\'ef en ton menin, comme si notre seigneur n\rquote avait pas eu assez de ses propres gens\~!\~\'bb J\rquote avais honte\~; je me retournai et lui dis\~: \'ab\~Va-t\rquote en, Sav\'e9liitch, je ne veux pas de th\'e9\~\'bb. Mais il \'e9 tait difficile de calmer Sav\'e9liitch une fois qu\rquote il s\rquote \'e9tait mis en train de sermonner. \'ab\~Vois-tu, vois-tu, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, ce que c\rquote est que de faire des folies\~? Tu as mal \'e0 la t\'ea te, tu ne veux rien prendre. Un homme qui s\rquote enivre n\rquote est bon \'e0 rien. Bois un peu de saumure de concombres avec du miel, ou bien un demi-verre d\rquote eau-de-vie, pour te d\'e9griser. Qu\rquote en dis-tu\~?\~\'bb \par \par Dans ce moment entra un petit gar\'e7on qui m\rquote apportait un billet de la part de Zourine. Je le d\'e9pliai et lus ce qui suit\~: \par \par \'ab\~Cher Pi\'f4tr Andr\'e9itch, fais-moi le plaisir de m\rquote envoyer, par mon gar\'e7on, les cent roubles que tu as perdus hier. J\rquote ai horriblement besoin d\rquote argent. \par \par Ton d\'e9vou\'e9, \par \par }\pard \qr\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright {\'ab\~Ivan Zourine\~\'bb \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright { \par Il n\rquote y avait rien \'e0 faire. Je donnai \'e0 mon visage une expression d\rquote indiff\'e9rence, et, m\rquote adressant \'e0 Sav\'e9liitch, je lui commandai de remettre cent roubles au petit gar\'e7on. \par \par \'ab\~Comment\~? pourquoi\~? me demanda-t-il tout surpris. \par \par \endash Je les lui dois, r\'e9pondis-je aussi froidement que possible. \par \par \endash Tu les lui dois\~? repartit Sav\'e9liitch, dont l\rquote \'e9tonnement redoublait. Quand donc as-tu eu le temps de contracter une pareille dette\~? C\rquote est impossible. Fais ce que tu veux, seigneur, mais je ne donnerai pas cet argent.\~\'bb \par \par Je me dis alors que si, dans ce moment d\'e9cisif, je ne for\'e7ais pas ce vieillard obstin\'e9 \'e0 m\rquote ob\'e9ir, il me serait difficile dans la suite d\rquote \'e9chapper \'e0 sa tutelle. Lui jetant un regard hautain, je lui dis\~: \'ab\~ Je suis ton ma\'eetre, tu es mon domestique. L\rquote argent est \'e0 moi\~; je l\rquote ai perdu parce que j\rquote ai voulu le perdre. Je te conseille, de ne pas faire l\rquote esprit fort et d\rquote ob\'e9ir quand on te commande.\~\'bb \par \par Mes paroles firent une impression si profonde sur Sav\'e9liitch, qu\rquote il frappa des mains, et resta muet, immobile. \'ab\~Que fais-tu l\'e0 comme un pieu\~?\~\'bb m\rquote \'e9criai-je avec col\'e8re. Sav\'e9liitch se mit \'e0 pleurer. \'ab\~\'d4 mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, balbutia-t-il d\rquote une voix tremblante, ne me fais pas mourir de douleur. O ma lumi\'e8re, \'e9coute-moi, moi vieillard\~; \'e9cris \'e0 ce brigand que tu n\rquote as fait que plaisanter, que nous n\rquote avon s jamais eu tant d\rquote argent. Cent roubles\~! Dieu de bont\'e9\~!\'85 Dis-lui que tes parents t\rquote ont s\'e9v\'e8rement d\'e9fendu de jouer autre chose que des noisettes. \par \par \endash Te tairas-tu\~? lui dis-je en l\rquote interrompant avec s\'e9v\'e9rit\'e9\~; donne l\rquote argent ou je te chasse d\rquote ici \'e0 coups de poing.\~\'bb Sav\'e9 liitch me regarda avec une profonds expression de douleur, et alla chercher mon argent. J\rquote avais piti\'e9 du pauvre vieillard\~; mais je voulais m\rquote \'e9manciper et prouver que je n\rquote \'e9 tais pas un enfant. Zourine eut ses cent roubles. Sav\'e9liitch s\rquote empressa de me faire quitter la maudite auberge\~; il entra en m\rquote annon\'e7ant que les chevaux \'e9taient attel\'e9s. Je partis de Simbirsk avec une conscience inqui\'e8 te et des remords silencieux, sans prendre cong\'e9 de mon ma\'eetre et sans penser que je dusse le revoir jamais. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016136}CHAPITRE II\line }{\b0\i LE GUIDE}{{\*\bkmkend _Toc98016136} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Mes r\'e9flexions pendant le voyage n\rquote \'e9taient pas tr\'e8s agr\'e9ables. D\rquote apr\'e8s la valeur de l\rquote argent \'e0 cette \'e9poque, ma perte \'e9tait de quelque importance. Je ne pouvais m\rquote emp\'eacher de convenir avec moi-m\'ea me que ma conduite \'e0 l\rquote auberge de Simbirsk avait \'e9t\'e9 des plus sottes, et je me sentais coupable envers Sav\'e9liitch. Tout cela me tourmentait. Le vieillard se tenait assis, dans un silence morne, sur le devant du tra\'eeneau, en d\'e9 tournant la t\'eate et en faisant entendre de loin en loin une toux de mauvaise humeur. J\rquote avais fermement r\'e9solu de faire ma paix avec lui\~; mais je ne savais par o\'f9 commencer. Enfin je lui dis\~: \'ab\~Voyons, voyons, Sav\'e9 liitch, finissons-en, faisons la paix. Je reconnais moi-m\'eame que je suis fautif. J\rquote ai fait hier des b\'eatises et je t\rquote ai offens\'e9 sans raison. Je te promets d\rquote \'eatre plus sage \'e0 l\rquote avenir et de le mieux \'e9 couter. Voyons, ne te f\'e2che plus, faisons la paix. \par \par \endash Ah\~! mon p\'e8re Piotr Andr\'e9itch, me r\'e9pondit-il avec un profond soupir, je suis f\'e2ch\'e9 contre moi-m\'eame, c\rquote est moi qui ai tort par tous les bouts. Comment ai-je pu te laisser seul dans l\rquote auberge\~? Mais que faire\~ ? Le diable s\rquote en est m\'eal\'e9. L\rquote id\'e9e m\rquote est venue d\rquote aller voir la femme du diacre qui est ma comm\'e8re, et voil\'e0, comme dit le proverbe\~: j\rquote ai quitt\'e9 la maison et suis tomb\'e9 dans la prison. Quel malheur\~ ! quel malheur\~! Comment repara\'eetre aux yeux de mes ma\'eetres\~? Que diront-ils quand ils sauront que leur enfant est buveur et joueur\~?\~\'bb \par \par Pour consoler le pauvre Sav\'e9liitch, je lui donnai ma parole qu\rquote \'e0 l\rquote avenir je ne disposerais pas d\rquote un seul kopek sans son consentement. Il se calma peu \'e0 peu, ce qui ne l\rquote emp\'ea cha point cependant de grommeler encore de temps en temps en branlant la t\'eate\~: \'ab\~Cent roubles\~! c\rquote est facile \'e0 dire\~\'bb. \par \par J\rquote approchais du lieu de ma destination. Autour de moi s\rquote \'e9tendait un d\'e9sert triste et sauvage, entrecoup\'e9 de petites collines et de ravins profonds. Tout \'e9tait couvert de neige. Le soleil se couchait. Ma }{\i kibitka}{ suivait l \rquote \'e9troit chemin, ou plut\'f4t la trace qu\rquote avaient laiss\'e9e les tra\'eeneaux de paysans. Tout \'e0 coup mon cocher jeta les yeux de c\'f4t\'e9, et s\rquote adressant \'e0 moi\~: \'ab\~Seigneur, dit-il en \'f4tant son bonnet, n\rquote ordonnes-tu pas de retourner en arri\'e8re\~? \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Le temps n\rquote est pas s\'fbr. Il fait d\'e9j\'e0 un petit vent. Vois-tu comme il roule la neige du dessus\~? \par \par \endash Eh bien\~! qu\rquote est-ce que cela fait\~? \par \par \endash Et vois-tu ce qu\rquote il y a l\'e0-bas\~? (Le cocher montrait avec son fouet le c\'f4t\'e9 de l\rquote orient.) \par \par \endash Je ne vois rien de plus que la steppe blanche et le ciel serein. \par \par \endash L\'e0, l\'e0, regarde\'85 ce petit nuage.\~\'bb \par \par J\rquote aper\'e7us, en effet, sur l\rquote horizon un petit nuage blanc que j\rquote avais pris d\rquote abord pour une colline \'e9loign\'e9e. Mon cocher m\rquote expliqua que ce petit nuage pr\'e9sageait un }{\i bourane}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Ouragan de neige.}}}{. \par \par J\rquote avais ou\'ef parler des }{\i chasse-neige}{ de ces contr\'e9es, et je savais qu\rquote ils engloutissent quelquefois des caravanes enti\'e8res. Sav\'e9liitch, d\rquote accord avec le cocher, me conseillait de revenir sur nos pas. Mais le vent ne me parut pas fort\~; j\rquote avais l\rquote esp\'e9rance d\rquote arriver \'e0 temps au prochain relais\~: j\rquote ordonnai donc de redoubler de vitesse. \par \par Le cocher mit ses chevaux au galop\~; mais il regardait sans cesse du c\'f4t\'e9 de l\rquote orient. Cependant le vent soufflait de plus en plus fort. Le petit nuage devint bient\'f4t une grande nu\'e9e blanche qui s\rquote \'e9 levait lourdement, croissait, s\rquote \'e9tendait, et qui finit par envahir le ciel tout entier. Une neige fine commen\'e7a \'e0 tomber et tout \'e0 coup se pr\'e9cipita \'e0 gros flocons. Le vont se mit \'e0 siffler, \'e0 hurler. C\rquote \'e9tait un }{ \i chasse-neige}{. En un instant le ciel sombre se confondit avec la mer de neige que le vent soulevait de terre. Tout disparut. \'ab\~Malheur \'e0 nous, seigneur\~! s\rquote \'e9cria le cocher\~; c\rquote est un }{\i bourane}{.\~\'bb \par \par Je passai la t\'eate hors de la }{\i kibitka\~;}{ tout \'e9tait obscurit\'e9 et tourbillon. Le vent soufflait avec une expression tellement f\'e9roce, qu\rquote il semblait en \'eatre anim\'e9. La neige s\rquote amoncelait sur nous et nous couvrait. Les chevaux allaient au pas, et ils s\rquote arr\'eat\'e8rent bient\'f4t. \'ab\~Pourquoi n\rquote avances-tu pas\~? dis-je au cocher avec impatience. \par \par \endash Mais o\'f9 avancer\~? r\'e9pondit-il en descendant du tra\'eeneau. Dieu seul sait o\'f9 nous sommes maintenant. Il n\rquote y a plus de chemin et tout est sombre.\~\'bb \par \par Je me mis \'e0 le gronder, mais Sav\'e9liitch prit sa d\'e9fense. \par \par \'ab\~Pourquoi ne l\rquote avoir pas \'e9cout\'e9\~? me dit-il avec col\'e8re. Tu serais retourn\'e9 au relais\~; tu aurais pris du th\'e9\~; tu aurais dormi jusqu\rquote au matin\~; l\rquote orage se serait calm\'e9 et nous serions partis. Et pourquoi tant de h\'e2te\~? Si c\rquote \'e9tait pour aller se marier, passe.\~\'bb \par \par Sav\'e9liitch avait raison. Qu\rquote y avait-il \'e0 faire\~? La neige continuait de tomber\~; un amas se formait autour de la }{\i kibitka}{. Les chevaux se tenaient immobiles, la t\'eate baiss\'e9 e, et tressaillaient de temps en temps. Le cocher marchait autour d\rquote eux, rajustant leur harnais, comme s\rquote il n\rquote e\'fbt eu autre chose \'e0 faire. Sav\'e9liitch grondait. Je regardais de tous c\'f4t\'e9s, dans l\rquote esp\'e9rance d \rquote apercevoir quelque indice d\rquote habitation ou de chemin\~; mais je ne pouvais voir que le tourbillonnement confus du }{\i chasse-neige}{\'85 Tout \'e0 coup je crus distinguer quelque chose de noir. \par \par \'ab\~Hol\'e0\~! cocher, m\rquote \'e9criai-je, qu\rquote y a-t-il de noir l\'e0-bas\~?\~\'bb \par \par Le cocher se mit \'e0 regarder attentivement du cot\'e9 que j\rquote indiquais. \par \par \'ab\~Dieu le sait, seigneur, me r\'e9pondit-il en reprenant son si\'e8ge\~; ce n\rquote est pas un arbre, et il me semble que cela se meut. Ce doit \'eatre un loup ou un homme.\~\'bb \par \par Je lui donnai l\rquote ordre de se diriger sur l\rquote objet inconnu, qui vint aussi \'e0 notre rencontre. En deux minutes nous \'e9tions arriv\'e9s sur la m\'eame ligne, et je reconnus un homme. \par \par \'ab\~Hol\'e0\~! brave homme, lui cria le cocher\~; dis-nous, ne sais-tu pas le chemin\~? \par \par \endash Le chemin est ici, r\'e9pondit le passant\~; je suis sur un endroit dur. Mais \'e0 quoi diable cela sert-il\~? \par \par \endash \'c9coute, mon petit paysan, lui dis-je\~; est-ce que tu connais cette contr\'e9e\~? Peux-tu nous conduire jusqu\rquote \'e0 un g\'eete pour y passer la nuit\~? \par \par \endash Cette contr\'e9e\~? Dieu merci, repartit le passant, je l\rquote ai parcourue \'e0 pied et en voiture, en long et en large. Mais vois quel temps\~? Tout de suite on perd la route. Mieux vaut s\rquote arr\'eater ici et attendre\~; peut-\'eatre l \rquote ouragan cessera. Et le ciel sera serein, et nous trouverons le chemin avec les \'e9toiles.\~\'bb \par \par Son sang-froid me donna du courage. Je m\rquote \'e9tais d\'e9j\'e0 d\'e9cid\'e9, en m\rquote abandonnant \'e0 la gr\'e2ce de Dieu, \'e0 passer la nuit dans la steppe, lorsque tout \'e0 coup le passant s\rquote assit sur le banc qui faisait le si\'e8 ge du cocher\~: \'ab\~Gr\'e2ce \'e0 Dieu, dit-il \'e0 celui-ci, une habitation n\rquote est pas loin. Tourne \'e0 droite et marche. \par \par \endash Pourquoi irais-je \'e0 droite\~? r\'e9pondit mon cocher avec humeur. O\'f9 vois-tu le chemin\~? Alors il faut dire\~: chevaux \'e0 autrui, harnais aussi, fouette sans r\'e9pit.\~\'bb \par \par Le cocher me semblait avoir raison. \'ab\~En effet, dis-je au nouveau venu, pourquoi crois-tu qu\rquote une habitation n\rquote est pas loin\~? \par \par \endash Le vent a souffl\'e9 de l\'e0, r\'e9pondit-il, et j\rquote ai senti une odeur de fum\'e9e, preuve qu\rquote une habitation est proche.\~\'bb \par \par Sa sagacit\'e9 et la finesse de son odorat me remplirent d\rquote \'e9tonnement. J\rquote ordonnai au cocher d\rquote aller o\'f9 l\rquote autre voulait. Les chevaux marchaient lourdement dans la neige profonde. La }{\i kibitka}{ s\rquote avan\'e7 ait avec lenteur, tant\'f4t soulev\'e9e sur un amas, tant\'f4t pr\'e9cipit\'e9e dans une fosse et se balan\'e7ant de c\'f4t\'e9 et d\rquote autre. Cela ressemblait beaucoup aux mouvements d\rquote une barque sur la mer agit\'e9e. Sav\'e9 liitch poussait des g\'e9missements profonds, en tombant \'e0 chaque instant sur moi. Je baissai la tsinovka}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Tapis fait de la seconde \'e9corce du tilleul et qui couvre la capote d\rquote une kibitka.}}}{, je m\rquote enveloppai dans ma pelisse et m\rquote endormis, berc\'e9 par le chant de la temp\'eate et le roulis du tra\'eeneau. J\rquote eus alors un songe que je n\rquote ai plus oubli\'e9 et dans lequel je vois encore quelque chose de proph\'e9tique, en me rappelant les \'e9tranges aventures de ma vie. Le lecteur m\rquote excusera si je le lui raconte, car il sait sans doute par sa propre exp\'e9rience combien il est naturel \'e0 l\rquote homme de s\rquote abandonner \'e0 la superstition, malgr\'e9 tout le m\'e9pris qu\rquote on affiche pour elle. \par \par J\rquote \'e9tais dans cette disposition de l\rquote \'e2me o\'f9 la r\'e9alit\'e9 commence \'e0 se perdre dans la fantaisie, aux premi\'e8res visions incertaines de l\rquote assoupissement. Il me semblait que le }{\i bourane}{ continuait tou jours et que nous errions sur le d\'e9sert de neige. Tout \'e0 coup je crus voir une porte coch\'e8re, et nous entr\'e2mes dans la cour de notre maison seigneuriale. \par \par Ma premi\'e8re id\'e9e fut la peur que mon p\'e8re ne se f\'e2ch\'e2t de mon retour involontaire sous le toit de la famille, et ne l\rquote attribu\'e2t \'e0 une d\'e9sob\'e9issance calcul\'e9e. Inquiet, je sors de ma }{\i kibitka}{, et je vois ma m\'e8 re venir \'e0 ma rencontre avec un air de profonde tristesse. \'ab\~Ne fais pas de bruit, me dit-elle\~; ton p\'e8re est \'e0 l\rquote agonie et d\'e9sire te dire adieu.\~\'bb Frapp\'e9 d\rquote effroi, j\rquote entre \'e0 sa suite dans la chambre \'e0 coucher. Je regarde\~; l\rquote appartement est \'e0 peine \'e9clair\'e9. Pr\'e8s du lit se tiennent des gens \'e0 la figure triste et abattue. Je m\rquote approche sur la pointe du pied. Ma m\'e8re soul\'e8ve le rideau et dit\~: \'ab\~Andr\'e9 P\'e9tr ovitch, P\'e9troucha est de retour\~; il est revenu en apprenant ta maladie. Donne-lui ta b\'e9n\'e9diction.\~\'bb Je me mets \'e0 genoux et j\rquote attache mes regards sur le mourant. Mais quoi\~! au lieu de mon p\'e8re, j\rquote aper\'e7 ois dans le lit un paysan \'e0 barbe noire, qui me regarde d\rquote un air de gaiet\'e9. Plein de surprise, je me tourne vers ma m\'e8re\~: \'ab\~Qu\rquote est-ce que cela veut dire\~? m\rquote \'e9criai-je\~; ce n\rquote est pas mon p\'e8 re. Pourquoi veux-tu que je demande sa b\'e9n\'e9diction \'e0 ce paysan\~? \endash C\rquote est la m\'eame chose, P\'e9troucha, r\'e9pondit ma m\'e8re\~; celui-l\'e0 est ton }{\i p\'e8re assis}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Parrain du mariage.}}}{\i \~;}{ baise-lui la main et qu\rquote il te b\'e9nisse.\~\'bb Je ne voulais pas y consentir. Alors le paysan s \rquote \'e9lan\'e7a du lit, tira vivement sa hache de sa ceinture et se mit \'e0 la brandir en tous sens. Je voulus m\rquote enfuir, mais je ne le pus pas. La chambre se remplissait de cadavres. Je tr\'e9buchais contre eux\~ ; mes pieds glissaient dans des mares de sang. Le terrible paysan m\rquote appelait avec douceur en me disant\~: \'ab\~Ne crains rien, approche, viens que je te b\'e9nisse\~\'bb. L\rquote effroi et la stupeur s\rquote \'e9taient empar\'e9s de moi\'85 \par \par En ce moment je m\rquote \'e9veillai. Les chevaux \'e9taient arr\'eat\'e9s\~; Sav\'e9liitch me tenait par la main. \par \par \'ab\~Sors, seigneur, me dit-il, nous sommes arriv\'e9s. \par \par \endash O\'f9 sommes-nous arriv\'e9s\~? demandai-je en me frottant les yeux. \par \par \endash Au g\'eete\~; Dieu nous est venu en aide\~; nous sommes tomb\'e9s droit sur la haie de la maison. Sors, seigneur, plus vite, et viens te r\'e9chauffer.\~\'bb \par \par Je quittai la }{\i kibitka}{. Le }{\i bourane}{ durait encore, mais avec une moindre violence. Il faisait si noir qu\rquote on pouvait, comme on dit, se crever l\rquote \'9cil. L\rquote h\'f4te nous re\'e7ut pr\'e8s de la porte d\rquote entr\'e9 e, en tenant une lanterne sous le pan de son cafetan, et nous introduisit dans une chambre petite, mais assez propre. Une }{\i loutchina}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Planchette de sapin ou de bouleau, qui sert de chandelle.}}}{ l\rquote \'e9clairait. Au milieu \'e9taient suspendues une longue carabine et un haut bonnet de Cosaque. \par \par Notre h\'f4te, Cosaque du Ia\'efk}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Fleuve qui se jette dans l\rquote Oural.}}}{, \'e9 tait un paysan d\rquote une soixantaine d\rquote ann\'e9es, encore frais et vert. Sav\'e9liitch apporta la cassette \'e0 th\'e9, et demanda du feu pour me faire quelques tasses, dont je n\rquote avais jamais en plus grand besoin. L\rquote h\'f4te se h\'e2 ta de le servir. \par \par \'ab\~O\'f9 donc est notre guide\~? demandai-je \'e0 Sav\'e9liitch. \par \par \endash Ici, Votre Seigneurie\~\'bb, r\'e9pondit une voix d\rquote en haut. \par \par Je levai les yeux sur la soupente, et je vis une barbe noire et deux yeux \'e9tincelants. \par \par \'ab\~Eh bien\~! as-tu froid\~? \par \par \endash Comment n\rquote avoir pas froid dans un petit cafetan tout trou\'e9\~? J\rquote avais un }{\i touloup\~;}{ mais, \'e0 quoi bon m\rquote en cacher, je l\rquote ai laiss\'e9 en gage hier chez le marchand d\rquote eau-de-vie\~ ; le froid ne me semblait pas vif.\~\'bb \par \par En ce moment l\rquote h\'f4te rentra avec le }{\i somovar}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Bouilloire \'e0 th\'e9}}}{ tout bouillant. Je proposai \'e0 notre guide une tasse de th\'e9. Il descendit aussit\'f4t de la soupente. Son ext\'e9rieur me parut remarquable. C\rquote \'e9tait un homme d\rquote une quarantaine d\rquote ann\'e9 es, de taille moyenne, maigre, mais avec de larges \'e9paules. Sa barbe noire commen\'e7ait \'e0 grisonner. Ses grands yeux vifs ne restaient jamais tranquilles. Il avait dans la physionomie une expression assez agr\'e9 able, mais non moins malicieuse. Ses cheveux \'e9taient coup\'e9s en rond. Il portait un petit }{\i armak}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid { \cs30\b\fs36\super \chftn }{ Cafetan court.}}}{ d\'e9chir\'e9 et de larges pantalons tatars. Je lui offris une tasse de th\'e9, il en go\'fbta et fit la grimace. \'ab\~Faites-moi la gr\'e2ce, Votre Seigneurie, me dit-il, de me faire donner un verre d \rquote eau-de-vie\~; le th\'e9 n\rquote est pas notre boisson de Cosaques.\~\'bb \par \par J\rquote acc\'e9dai volontiers \'e0 son d\'e9sir. L\rquote h\'f4te prit sur un des rayons de l\rquote armoire un broc et un verre, s\rquote approcha de lui, et, l\rquote ayant regard\'e9 bien en face\~: \'ab\~Eh\~! Eh\~! dit-il, te voil\'e0 de nouveau dans nos parages\~! D\rquote o\'f9 Dieu t\rquote a-t-il amen\'e9\~?\~\'bb \par \par Mon guide cligna de l\rquote \'9cil d\rquote une fa\'e7on toute significative et r\'e9pondit par le dicton connu\~: \'ab\~Le moineau volait dans le verger\~; il mangeait de la graine de chanvre\~; la grand\rquote m\'e8 re lui jeta une pierre et le manqua. Et vous, comment vont les v\'f4tres\~? \par \par \endash Comment vont les n\'f4tres\~? r\'e9pliqua l\rquote h\'f4telier en continuant de parler proverbialement. On commen\'e7ait \'e0 sonner les v\'eapres, mais la femme du pope l\rquote a d\'e9fendu\~; le pope est all\'e9 en visite et les diables sont dans le cimeti\'e8re. \par \par \endash Tais-toi, notre oncle, riposta le vagabond\~; quand il y aura de la pluie, il y aura des champignons, et quand il y aura des champignons, il y aura une corbeille pour les mettre. Mais maintenant (il cligna de l\rquote \'9c il une seconde fois), remets ta hache derri\'e8re ton dos}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Les paysans russes portent la hache pass\'e9e dans la ceinture ou derri\'e8re le dos.}}}{\~; le garde forestier se prom\'e8ne. \'c0 la sant\'e9 de }{\i Votre Seigneurie}{\~!\~\'bb \par \par Et, disant ces mots, il prit le verre, fit le signe de la croix et avala d\rquote un trait son eau-de-vie. Puis il me salua et remonta dans la soupente. \par \par Je ne pouvais alors deviner un seul mot de ce jargon de voleur. Ce n\rquote est que dans la suite que je compris qu\rquote ils parlaient des affaires de l\rquote arm\'e9e du Ia\'efk, qui venait seulement d\rquote \'eatre r\'e9duite \'e0 l\rquote ob\'e9 issance apr\'e8s la r\'e9volte de 1772. Sav\'e9liitch les \'e9coutait parler d\rquote un air fort m\'e9content et jetait des regards soup\'e7onneux tant\'f4t sur l\rquote h\'f4te, tant\'f4t sur le guide. L\rquote esp\'e8ce d\rquote auberge o\'f9 no us nous \'e9tions r\'e9fugi\'e9s se trouvait au beau milieu de la steppe, loin de la route et de toute habitation, et ressemblait beaucoup \'e0 un rendez-vous de voleurs. Mais que faire\~? On ne pouvait pas m\'eame penser \'e0 se remettre en route. L \rquote inqui\'e9tude de Sav\'e9liitch me divertissait beaucoup. Je m\rquote \'e9tendis sur un banc\~; mon vieux serviteur se d\'e9cida enfin \'e0 monter sur la vo\'fbte du po\'eale}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Lit ordinaire des paysans russes.}}}{\~; l\rquote h\'f4te se coucha par terre. Ils se mirent bient\'f4t tous \'e0 ronfler, et moi-m\'eame je m \rquote endormis comme un mort. \par \par En m\rquote \'e9veillant le lendemain assez tard, je m\rquote aper\'e7us que l\rquote ouragan avait cess\'e9. Le soleil brillait\~; la neige s\rquote \'e9tendait au loin comme une nappe \'e9blouissante. D\'e9j\'e0 les chevaux \'e9taient attel\'e9 s. Je payai l\rquote h\'f4te, qui me demanda pour mon \'e9cot une telle mis\'e8re, que Sav\'e9liitch lui-m\'eame ne le marchanda pas, suivant son habitude constante. Ses soup\'e7ons de la veille s\rquote \'e9taient envol\'e9s tout \'e0 fait. J\rquote appelai le guide pour le remercier du service qu\rquote il nous avait rendu, et dis \'e0 Sav\'e9liitch de lui donner un demi-rouble de gratification. \par \par Sav\'e9liitch fron\'e7a le sourcil. \par \par \'ab\~Un demi-rouble\~! s\rquote \'e9cria-t-il\~; pourquoi cela\~? parce que tu as daign\'e9 toi-m\'eame l\rquote amener \'e0 l\rquote auberge\~? Que ta volont\'e9 soit faite, seigneur\~; mais nous n\rquote avons pas un demi-rouble de trop. Si no us nous mettons \'e0 donner des pourboires \'e0 tout le monde, nous finirons par mourir de faim.\~\'bb. \par \par Il m\rquote \'e9tait impossible de disputer contre Sav\'e9liitch\~; mon argent, d\rquote apr\'e8s ma promesse formelle, \'e9tait \'e0 son enti\'e8re discr\'e9tion. Je trouvais pourtant d\'e9sagr\'e9able de ne pouvoir r\'e9compenser un homme qui m\rquote avait tir\'e9, sinon d\rquote un danger de mort, au moins d\rquote une position fort embarrassante. \par \par \'ab\~Bien, dis-je avec sang-froid \'e0 Sav\'e9liitch, si tu ne veux pas donner un demi-rouble, donne-lui quelqu\rquote un de mes vieux habits\~; il est trop l\'e9g\'e8rement v\'eatu. Donne-lui mon }{\i touloup}{ de peau de li\'e8vre. \par \par \endash Aie piti\'e9 de moi, mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, s\rquote \'e9cria Sav\'e9liitch\~; qu\rquote a-t-il besoin de ton }{\i touloup}{\~? il le boira, le chien, dans le premier cabaret. \par \par \endash Ceci, mon petit vieux, ce n\rquote est plus ton affaire, dit le vagabond, que je le boive ou que je ne le boive pas. Sa Seigneurie me fait la gr\'e2ce d\rquote une pelisse de son \'e9paule}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Allusion aux r\'e9compenses faites par les anciens tsars \'e0 leurs boyards, auxquels ils donnent leur pelisse.}}}{\~; c\rquote est sa volont \'e9 de seigneur, et ton devoir de serf est de ne pas regimber, mais d\rquote ob\'e9ir. \par \par \endash Tu ne crains pas Dieu, brigand que tu es, dit Sav\'e9liitch d\rquote une voix f\'e2ch\'e9e. Tu vois que l\rquote enfant n\rquote a pas encore toute sa raison, et te voil\'e0 tout content de le piller, gr\'e2ce \'e0 son bon c\'9cur. Qu\rquote as-tu besoin d\rquote un }{\i touloup}{ de seigneur\~? Tu ne pourrais pas m\'eame le mettre sur tes maudites grosses \'e9paules. \par \par \endash Je te prie de ne pas faire le bel esprit, dis-je \'e0 mon menin\~; apporte vite le }{\i touloup}{. \par \par \endash Oh\~! Seigneur mon Dieu\~! s\rquote \'e9cria Sav\'e9liitch en g\'e9missant. Un }{\i touloup}{ en peau de li\'e8vre et compl\'e8tement neuf encore\~! \'c0 qui le donne-t-on\~? \'c0 un ivrogne en guenilles.\~\'bb \par \par Cependant le }{\i touloup}{ fut apport\'e9. Le vagabond se mit \'e0 l\rquote essayer aussit\'f4t. Le }{\i touloup}{, qui \'e9tait d\'e9j\'e0 devenu trop petit pour ma taille, lui \'e9tait effectivement beaucoup trop \'e9troit. Cependant il parvint \'e0 le mettre avec peine, en faisant \'e9clater toutes les coutures. Sav\'e9liitch poussa comme un hurlement \'e9touff\'e9 lorsqu\rquote il entendit le craquement des fils. Pour le vagabond, il \'e9tait tr\'e8 s content de mon cadeau. Aussi me reconduisit-il jusqu\rquote \'e0 ma }{\i kibitka}{, et il me dit avec un profond salut\~: \'ab\~Merci, Votre Seigneurie\~; que Dieu vous r\'e9compense pour votre vertu. De ma vie je n\rquote oublierai vos bont\'e9s.\~\'bb Il s\rquote en alla de son c\'f4t\'e9, et je partis du mien, sans faire attention aux bouderies de Sav\'e9liitch. J\rquote oubliai bient\'f4t le }{\i bourane}{, et le guide, et mon }{\i touloup}{ en peau de li\'e8vre. \par \par Arriv\'e9 \'e0 Orenbourg, je me pr\'e9sentai directement au g\'e9n\'e9ral. Je trouvai un homme de haute taille, mais d\'e9j\'e0 courb\'e9 par la vieillesse. Ses longs cheveux \'e9taient tout blancs. Son vieil uniforme us\'e9 rappelait un soldat du temps de l\rquote imp\'e9ratrice Anne, et ses discours \'e9taient empreints d\rquote une forte prononciation allemande. Je lui remis la lettre de mon p\'e8re. En lisant son nom, il me jeta un coup d\rquote \'9cil rapide\~ : Mon Tieu, dit-il, il y a si peu de temps qu\rquote Andr\'e9 P\'e9trovich \'e9tait de ton ache\~; et maintenant, quel peau caillard de fils il a\~! Ah\~! le temps, le temps\'85\~\'bb \par \par Il ouvrit la lettre et si mit \'e0 la parcourir \'e0 demi-voix, en accompagnant sa lecture de remarques\~: \par \par \'ab\~Monsieur, \par \par \'ab\~J\rquote esp\'e8re que Votre Excellence\'85\~\'bb Qu\rquote est-ce que c\rquote est que ces c\'e9r\'e9monies\~? Fi\~! comment n\rquote a-t-il pas de honte\~? Sans doute, la discipline avant tout\~; mais est-ce ainsi qu\rquote on \'e9crit \'e0 son vieux camarate\~?\'85 \'ab\~Votre Excellence n\rquote aura pas oubli\'e9\~!\'85\~\'bb Hein\~!\'85 \'ab\~Eh\~!\'85 quand\'85 sous feu le feld-mar\'e9chal Munich\'85pendant la campagne\'85 de m\'eame que\'85 nos bonnes parties de cartes.\~\'bb Eh\~! eh \~! }{\i Bruder}{\~! il se souvient donc encore de nos anciennes fredaines\~? \'ab\~Maintenant parlons affaires\'85 Je vous envoie mon espi\'e8gle\'85\~\'bb \'ab\~Hum\~!\'85 le tenir avec des gants de porc-\'e9pic\'85\~\'bb Qu\rquote est-ce que cela, gants de porc-\'e9pic\~? ce doit \'eatre un proverbe russe\'85 Qu\rquote est-ce que c\rquote est, tenir avec des gants de porc-\'e9pic\~? reprit-il en se tournant vers moi. \par \par \endash Cela signifie, lui r\'e9pondis-je avec l\rquote air le plus innocent du monde, traiter quelqu\rquote un avec bont\'e9, pas trop s\'e9v\'e8rement, lui laisser beaucoup de libert\'e9. Voil\'e0 ce que signifie tenir avec des gants de porc-\'e9pic. \par \par \endash Hum\~! je comprends\'85 \'ab\~Et ne pas lui donner de libert\'e9\'85\~\'bb Non, il para\'eet que gants de porc-\'e9pic signifie autre chose\'85 \'ab\~Ci-joint son brevet\'85\~\'bb O\'f9 donc est-il\~? Ah\~! le voici\'85 \'ab\~L\rquote inscrire au r\'e9giment de S\'e9m\'e9nofski\'85\~\'bb C\rquote est bon, c\rquote est bon\~; on fera ce qu\rquote il faut\'85 \'ab\~Me permettre de vous embrasser sans c\'e9r\'e9monie, et\'85 comme un vieux ami et camarade.\~\'bb Ah\~! enfin, il s\rquote en est souvenu\'85 Etc., etc\'85 Allons, mon petit p\'e8re, dit-il apr\'e8s avoir achev\'e9 la lettre et mis mon brevet de c\'f4t\'e9, tout sera fait\~; tu seras officier dans le r\'e9giment de***\~; et pour ne pas perdre de temps, va d\'e8 s demain dans le fort de B\'e9logorsk, o\'f9 tu serviras sous les ordres du capitaine Mironoff, un brave et honn\'eate homme. L\'e0, tu serviras v\'e9ritablement, et tu apprendras la discipline. Tu n\rquote as rien \'e0 faire \'e0 Orenbourg\~; le s distractions sont dangereuses pour un jeune homme. Aujourd\rquote hui, je t\rquote invite \'e0 d\'eener avec moi.\~\'bb \par \par \'ab\~De mal en pis, pensai-je tout bas\~; \'e0 quoi cela m\rquote aura-t-il servi d\rquote \'eatre sergent aux gardes d\'e8s mon enfance\~? O\'f9 cela m\rquote a-t-il men\'e9\~? dans le r\'e9giment de*** et dans un fort abandonn\'e9 sur la fronti\'e8 re des steppes kirghises-ka\'efsaks.\~\'bb Je d\'eenai chez Andr\'e9 Karlovitch, en compagnie de son vieil aide de camp. La s\'e9v\'e8re \'e9conomie allemande r\'e9gnait \'e0 sa table, et je pense que l\rquote effroi de recevoir parfois un h\'f4te de p lus \'e0 son ordinaire de gar\'e7on n\rquote avait pas \'e9t\'e9 \'e9tranger \'e0 mon prompt \'e9loignement dans une garnison perdue. Le lendemain je pris cong\'e9 du g\'e9n\'e9ral et partis pour le lieu de ma destination. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016137}CHAPITRE III\line }{\b0\i LA FORTERESSE}{{\*\bkmkend _Toc98016137} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par La forteresse de B\'e9logorsk \'e9tait situ\'e9e \'e0 quarante verstes d\rquote Orenbourg. De cette ville, la route longeait les bords escarp\'e9s du Ia\'efk. La rivi\'e8re n\rquote \'e9tait pas encore gel\'e9 e, et ses flots couleur de plomb prenaient une teinte noire entre les rives blanchies par la neige. Devant moi s\rquote \'e9tendaient les steppes kirghises. Je me perdais dans mes r\'e9flexions, tristes pour la plupart. La vie de garnison ne m\rquote offrait pas beaucoup d\rquote attraits\~; je t\'e2chais de me repr\'e9senter mon chef futur, le capitaine Mironolf. Je m\rquote imaginais un vieillard s\'e9v\'e8re et morose, ne sachant rien en dehors du service et pr\'eat \'e0 me mettre aux arr\'ea ts pour la moindre v\'e9tille. Le cr\'e9puscule arrivait\~; nous allions assez vite. \par \par \'ab\~Y a-t-il loin d\rquote ici \'e0 la forteresse\~? demandai-je au cocher. \par \par \endash Mais on la voit d\rquote ici\~\'bb, r\'e9pondit-il. \par \par Je me mis \'e0 regarder de tous c\'f4t\'e9s, m\rquote attendant \'e0 voir de hauts bastions, une muraille et un foss\'e9. Mais je ne vis rien qu\rquote un petit village entour\'e9 d\rquote une palissade en bois. D\rquote un c\'f4t\'e9 s\rquote \'e9 levaient trois ou quatre tas de foin, \'e0 demi recouverts de neige\~; d\rquote un autre, un moulin \'e0 vent pench\'e9 sur le c\'f4t\'e9, et dont les ailes, faites de grosse \'e9corce de tilleul, pendaient paresseusement. \par \par \'ab\~O\'f9 donc est la forteresse\~? demandai-je \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Mais la voil\'e0\~\'bb, repartit le cocher en me montrant le village o\'f9 nous venions de p\'e9n\'e9trer. \par \par J\rquote aper\'e7us pr\'e8s de la porte un vieux canon en fer. Les rues \'e9taient \'e9troites et tortueuses\~; presque toutes les }{\i isbas}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Maisons de paysans.}}}{ \'e9taient couvertes en chaume. J\rquote ordonnai qu\rquote on me men\'e2t chez le commandant, et presque aussit\'f4t ma }{\i kibitka}{ s\rquote arr\'ea ta devant une maison en bois, b\'e2tie sur une \'e9minence, pr\'e8s de l\rquote \'e9glise, qui \'e9tait en bois \'e9galement. \par \par Personne ne vint \'e0 ma rencontre. Du perron j\rquote entrai dans l\rquote antichambre. Un vieil invalide, assis sur une table, \'e9tait occup\'e9 \'e0 coudre une pi\'e8ce bleue au coude d\rquote un uniforme vert. Je lui dis de m\rquote annoncer. \'ab\~ Entre, mon petit p\'e8re, me dit l\rquote invalide, les n\'f4tres sont \'e0 la maison.\~\'bb Je p\'e9n\'e9trai dans une chambre tr\'e8s propre, arrang\'e9e \'e0 la vieille mode. Dans un coin \'e9tait dress\'e9 e une armoire avec de la vaisselle. Contre la muraille un dipl\'f4me d\rquote officier pendait encadr\'e9 et sous verre. Autour du cadre \'e9taient rang\'e9s des tableaux d\rquote \'e9corce}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Grossi\'e8res gravures enlumin\'e9es.}}}{, qui repr\'e9sentaient la }{\i Prise de Kustrin }{et }{\i d\rquote Otchakov}{, le }{\i Choix de la fianc\'e9e}{ et l\rquote }{\i Enterrement du chat par les souris}{. Pr\'e8s de la fen\'eatre se tenait assise une vieille femme en mantelet, la t\'eate envelopp\'e9e d\rquote un mouchoir. \par \par Elle \'e9tait occup\'e9e \'e0 d\'e9vider du fil que tenait, sur ses mains \'e9cart\'e9es, un petit vieillard borgne en habit d\rquote officier. \'ab\~Que d\'e9sirez-vous, mon petit p\'e8re\~?\~\'bb me dit-elle sans interrompre son occupation. Je r\'e9 pondis que j\rquote \'e9tais venu pour entrer au service, et que, d\rquote apr\'e8s la r\'e8gle, j\rquote accourais me pr\'e9senter \'e0 monsieur le capitaine. En disant cela, je me tournai vers le petit vieillard borgne, que j\rquote avais pris pour le commandant. Mais la bonne dame interrompit le discours que j\rquote avais pr\'e9par\'e9 \'e0 l\rquote avance. \par \par \'ab\~Ivan Kouzmitch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Jean, fils de Kouzma.}}}{ n\rquote est pas \'e0 la maison, dit-elle. Il est all\'e9 en visite chez le p\'e8re Garasim. Mais c\rquote est la m\'eame chose, je suis sa femme. Veuillez nous aimer et nous avoir en gr\'e2ce}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Formule de politesse affable.}}}{. Assieds-toi, mon petit p\'e8re.\~\'bb \par \par Elle appela une servante et lui dit de faire venir }{\i l\rquote ouriadnik}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Offic ier subalterne de Cosaques.}}}{\i .}{ Le petit vieillard me regardait curieusement de son \'9cil unique. \'ab\~Oserais-je vous demander, me dit-il, dans quel r\'e9giment vous avez daign\'e9 servir\~?\~\'bb Je satisfis sa curiosit\'e9. \par \par \'ab\~Et oserais-je vous demander, continua-t-il\~; pourquoi vous avez daign\'e9 passer de la garde dans notre garnison\~?\~\'bb \par \par Je r\'e9pondis que c\rquote \'e9tait par ordre de l\rquote autorit\'e9. \par \par \'ab\~Probablement pour des actions peu s\'e9antes \'e0 un officier de la garde\~? reprit l\rquote infatigable questionneur. \par \par \endash Veux-tu bien cesser de dire des b\'eatises\~? lui dit la femme du capitaine. Tu vois bien que ce jeune homme est fatigu\'e9 de la route. Il a autre chose \'e0 faire que de te r\'e9pondre. Tiens mieux tes mains. Et toi, mon petit p\'e8 re, continua-t-elle en se tournant vers moi, ne t\rquote afflige pas trop de ce qu\rquote on t\rquote ait fourr\'e9 dans notre bicoque\~; tu n\rquote es pas le premier, tu ne seras pas le dernier. On souffre, mais on s\rquote habitue. Tenez, Chvabrine, Alex\'e9i Ivanitch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Alexis, fils de Jean.}}}{, il y a d\'e9j\'e0 quatre ans qu\rquote on l\rquote a transf\'e9r\'e9 chez nous pour un meurtre. Dieu sait quel malheur lui \'e9tait arriv\'e9. Voil\'e0 qu\rquote un jour il est sorti de la ville avec un lieutenant\~; et ils avaient pris des \'e9p\'e9es, et ils se mirent \'e0 se piquer l\rquote un l\rquote autre, et Alex\'e9i Ivanitch a tu\'e9 le lieutenant, et encore devant deux t\'e9moins. Que veux-tu\~! contre le malheur il n\rquote y a pas de ma\'eetre.\~\'bb \par \par En ce moment entre l}{\i \rquote ouriadnik}{, jeune et beau Cosaque. \'ab\~Maximitch, lui dit la femme du capitaine, donne un logement \'e0 monsieur l\rquote officier, et propre. \par \par \endash J\rquote ob\'e9is, Vassilissa I\'e9gorovna}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Basile (au f\'e9minin), fille d\rquote I \'e9gor.}}}{, r\'e9pondit l\rquote }{\i ouriadnik}{ Ne faut-il pas mettre Sa Seigneurie chez Ivan Pol\'e9ja\'efeff\~? \par \par \endash Tu radotes, Maximitch, r\'e9pliqua la commandante\~; Pol\'e9ja\'efeff est d\'e9j\'e0 log\'e9 tr\'e8s \'e0 l\rquote \'e9troit\~; et puis c\rquote est mon comp\'e8re\~; et puis il n\rquote oublie pas que nous sommes ses chefs. Conduis monsieur l \rquote officier\'85 Comment est votre nom, mon petit p\'e8re\~? \par \par \endash Pi\'f4tr Andr\'e9itch. \par \par \endash Conduis Pi\'f4tr Andr\'e9itch chez Sim\'e9on Kouzoff. Le coquin a laiss\'e9 entrer son cheval dans mon potager. Est-ce que tout est en ordre, Maximitch\~? \par \par \endash Gr\'e2ce \'e0 Dieu, tout est tranquille, r\'e9pondit le Cosaque\~; il n\rquote y a que le caporal Prokoroff qui s\rquote est battu au bain avec la femme Oustinia P\'e9goulina pour un seau d\rquote eau chaude. \par \par \endash Ivan Ignatiitch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Jean, fils d\rquote Ignace.}}}{, dit la femme du capitaine au pe tit vieillard borgne, juge entre Prokoroff et Oustinia qui est fautif, et punis-les tous deux. \par \par \endash C\rquote est bon, Maximitch, va-t\rquote en avec Dieu. \par \par \endash Pi\'f4tr Andr\'e9itch, Maximitch vous conduira \'e0 votre logement.\~\'bb \par \par Je pris cong\'e9\~; l\rquote }{\i ouriadnik}{ me conduisit \'e0 une }{\i isba}{ qui se trouvait sur le bord escarp\'e9 de la rivi\'e8re, tout au bout de la forteresse. La moiti\'e9 de l\rquote }{\i isba}{ \'e9tait occup\'e9e par la famille de Sim\'e9 on Kouzoff, l\rquote autre me fut abandonn\'e9e. Cette moiti\'e9 se composait d\rquote une chambre assez propre, coup\'e9e en deux par une cloison. Sav\'e9liitch commen\'e7a \'e0 s\rquote y installer, et moi, je regardai par l\rquote \'e9troite fen\'ea tre. Je voyais devant moi s\rquote \'e9tendre une steppe nue et triste\~; sur le c\'f4t\'e9 s\rquote \'e9levaient des cabanes. Quelques poules erraient dans la rue. Une vieille femme, debout sur le perron et tenant une auge \'e0 la main, appelait des cochons qui lui r\'e9pondaient par un grognement amical. Et voil\'e0 dans quelle contr\'e9e j\rquote \'e9tais condamn\'e9 \'e0 passer ma jeunesse\~!\'85 Une tristesse am\'e8re me saisit\~; je quittai la fen\'ea tre et me couchai sans souper, malgr\'e9 les exhortations de Sav\'e9liitch, qui ne cessait de r\'e9p\'e9ter avec angoisse\~: \'ab\~\'d4 Seigneur Dieu\~! il ne daigne rien manger. Que dirait ma ma\'eetresse si l\rquote enfant allait tomber malade\~?\~\'bb \par \par Le lendemain, \'e0 peine avais-je commenc\'e9 de m\rquote habiller, que la porte de ma chambre s\rquote ouvrit. Il entra un jeune officier, de petite taille, de traits peu r\'e9guliers, mais dont la figure basan\'e9e avait une vivacit\'e9 remarquable. \par \par \'ab\~Pardonnez-moi, me dit-il en fran\'e7ais, si je viens ainsi sans c\'e9r\'e9monie faire votre connaissance. J\rquote ai appris hier votre arriv\'e9e, et le d\'e9sir de voir enfin une figure humaine s\rquote est tellement empar\'e9 de moi que je n \rquote ai pu y r\'e9sister plus longtemps. Vous comprendrez cela quand vous aurez v\'e9cu ici quelque temps.\~\'bb \par \par Je devinai sans peine que c\rquote \'e9tait l\rquote officier renvoy\'e9 de la garde pour l\rquote affaire du duel. Nous f\'eemes connaissance. Chvabrine avait beaucoup d\rquote esprit. Sa conversation \'e9tait anim\'e9e, int\'e9ressante. Il me d\'e9 peignit avec beaucoup de verve et de gaiet\'e9 la famille du commandant, sa soci\'e9t\'e9 et en g\'e9n\'e9ral toute la contr\'e9e o\'f9 le sort m\rquote avait jet\'e9. Je riais de bon c\'9cur, lorsque ce m\'eame invalide, que j\rquote avais vu rapi\'e9 cer son uniforme dans l\rquote antichambre du capitaine, entra et m\rquote invita \'e0 d\'eener de la part de Vassilissa I\'e9gorovna. Chvabrine d\'e9clara qu\rquote il m\rquote accompagnait. \par \par En nous approchant de la maison du commandant, nous v\'eemes sur la place une vingtaine de petits vieux invalides, avec de longues queues et des chapeaux \'e0 trois cornes. Ils \'e9taient rang\'e9 s en ligne de bataille. Devant eux se tenait le commandant, vieillard encore vert et de haute taille, en robe de chambre et en bonnet de coton. D\'e8s qu\rquote il nous aper\'e7ut, il s\rquote approcha de nous, me dit quelques mots affables, et se remit \'e0 commander l\rquote exercice. Nous allions nous arr\'eater pour voir les man\'9cuvres, mais il nous pria d\rquote aller sur-le-champ chez Vassilissa I\'e9gorovna, promettant qu\rquote il nous rejoindrait aussit\'f4t. \'ab\~Ici, nous dit-il, vous n \rquote avez vraiment rien \'e0 voir.\~\'bb \par \par Vassilissa I\'e9gorovna nous re\'e7ut avec simplicit\'e9 et bonhomie, et me traita comme si elle m\rquote e\'fbt d\'e8s longtemps connu. L\rquote invalide et Palachka mettaient la nappe. \par \par \'ab\~Qu\rquote est-ce qu\rquote a donc aujourd\rquote hui mon Ivan Kouzmitch \'e0 instruire si longtemps ses troupes\~? dit la femme du commandant. Palachka, va le chercher pour d\'eener. Mais o\'f9 est donc Macha}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Diminutif de Maria.}}}{\~?\~\'bb \par \par \'c0 peine avait-elle prononc\'e9 ce nom, qu\rquote entra dans la chambre une jeune fille de seize ans, au visage rond, vermeil, ayant les cheveux liss\'e9s en bandeau et retenus derri\'e8re ses oreilles que rougissaient la pudeur et l\rquote embarras. Elle ne me plut pas extr\'eamement au premier coup d\rquote \'9cil\~; je la regardai avec pr\'e9vention. Chvabrine m\rquote avait d\'e9peint Marie, la fille du capitaine, sous les traits d\rquote une sotte. Marie Ivanovna alla s\rquote asseoir dans un coin et se mit \'e0 coudre. Cependant on avait apport\'e9 le }{\i chtchi}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Soupe russe faite de viande et de l\'e9gumes.}}}{. Vassilissa I\'e9gorovna, ne voyant pas revenir son mari, envoya pour la seconde fois Palachka l\rquote appeler. \par \par \'ab\~Dis au ma\'eetre que les visites attendent\~; le }{\i chtchi}{ se refroidit. Gr\'e2ce \'e0 Dieu, l\rquote exercice ne s\rquote en ira pas, il aura tout le temps de s\rquote \'e9gosiller \'e0 son aise.\~\'bb \par \par Le capitaine apparut bient\'f4t, accompagn\'e9 du petit vieillard borgne. \par \par \'ab\~Qu\rquote est-ce que cela, mon petit p\'e8re\~? lui dit sa femme. La table est servie depuis longtemps, et l\rquote on ne peut pas te faire venir. \par \par \endash Vois-tu bien, Vassilissa I\'e9gorovna, r\'e9pondit Ivan Kouzmitch, j\rquote \'e9tais occup\'e9 de mon service, j\rquote instruisais mes petits soldats. \par \par \endash Va, va, reprit-elle, ce n\rquote est qu\rquote une vanterie. Le service ne leur va pas, et toi tu n\rquote y comprends rien. Tu aurais d\'fb rester \'e0 la maison, \'e0 prier le bon Dieu\~; \'e7a t\rquote irait bien mieux. Mes chers convives, \'e0 table, je vous prie.\~\'bb \par \par Nous pr\'eemes place pour d\'eener. Vassilissa I\'e9gorovna ne se taisait pas un moment et m\rquote accablait de questions\~; qui \'e9taient mes parents, s\rquote ils \'e9taient en vie, o\'f9 ils demeuraient, quelle \'e9tait leur fortune\~ ? Quand elle sut que mon p\'e8re avait trois cents paysans\~: \par \par \'ab\~Voyez-vous\~! s\rquote \'e9cria-t-elle, y a-t-il des gens riches dans ce monde\~! Et nous, mon petit p\'e8re, en fait d\rquote }{\i \'e2mes}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ En russe, on dit tant d\rquote \'e2mes pour tant de paysans.}}}{, nous n\rquote avons que la servante Palachka. Eh bien, gr\'e2ce \'e0 Dieu, nous vivons petit \'e0 petit. Nous n\rquote avons qu \rquote un souci, c\rquote est Macha, une fille qu\rquote il faut marier. Et quelle dot a-t-elle\~? Un peigne et quatre sous vaillant pour se baigner deux fois par an. Pourvu qu\rquote elle trouve quelque brave homme\~! sinon, la voil\'e0 \'e9 ternellement fille.\~\'bb \par \par Je jetai un coup d\rquote \'9cil sur Marie Ivanovna\~; elle \'e9tait devenue toute rouge, et des larmes roul\'e8rent jusque sur son assiette. J\rquote eus piti\'e9 d\rquote elle, et je m\rquote empressai de changer de conversation. \par \par \'ab\~J\rquote ai ou\'ef dire, m\rquote \'e9criai-je avec assez d\rquote \'e0-propos, que les Bachkirs ont l\rquote intention d\rquote attaquer votre forteresse. \par \par \endash Qui t\rquote a dit cela, mon petit p\'e8re\~? reprit Ivan Kouzmitch. \par \par \endash Je l\rquote ai entendu dire \'e0 Orenbourg, r\'e9pondis-je. \par \par \endash Folies que tout cela, dit le commandant\~; nous n\rquote en avons pas entendu depuis longtemps le moindre mot. Les Bachkirs sont un peuple intimid\'e9, et les Kirghises aussi ont re\'e7u de bonnes le\'e7ons. Ils n\rquote oseront pas s\rquote attaquer \'e0 nous, et s\rquote ils s\rquote en avisent, je leur imprimerai une telle terreur, qu\rquote ils ne remueront plus de dix ans. \par \par \endash Et vous ne craignez pas, continuai-je en m\rquote adressant \'e0 la femme du capitaine, de rester dans une forteresse expos\'e9e \'e0 de tels dangers\~? \par \par \endash Affaire d\rquote habitude, mon petit p\'e8re, reprit-elle. Il y a de cela vingt ans, quand on nous transf\'e9ra du r\'e9giment ici, tu ne saurais croire comme j\rquote avais peur de ces maudits pa\'efens. S\rquote il m\rquote arrivait parfois de voir leur bonnet \'e0 poil, si j\rquote entendais leurs hurlements, crois bien, mon petit p\'e8re, que mon c\'9cur se resserrait \'e0 mourir. Et maintenant j\rquote y suis si bien habitu\'e9 e, que je ne bougerais pas de ma place quand on viendrait me dire que les brigands r\'f4dent autour de la forteresse. \par \par \endash Vassilissa I\'e9gorovna est une dame tr\'e8s brave, observa gravement Chvabrine\~; Ivan Kouzmitch en sait quelque chose. \par \par \endash Mais oui, vois-tu bien\~! dit Ivan Kouzmitch, elle n\rquote est pas de la douzaine des poltrons. \par \par \endash Et Marie Ivanovna, demandai-je \'e0 sa m\'e8re, est-elle aussi hardie que vous\~? \par \par \endash Macha\~! r\'e9pondit la dame\~; non, Macha est une poltronne. Jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent elle n\rquote a pu entendre le bruit d\rquote un coup de fusil sans trembler de tous ses membres. Il y a de cela deux ans, quand Ivan Kouzmitch s\rquote imagina, le jour de ma f\'eate, de faire tirer son canon, elle eut si peur, le pauvre pigeonneau, qu\rquote elle manqua de s\rquote en aller dans l\rquote autre monde. Depuis ce jour-l\'e0, nous n\rquote avons plus tir\'e9 ce maudit canon.\~\'bb \par \par Nous nous lev\'e2mes de table\~; le capitaine et sa femme all\'e8rent dormir la sieste, et j\rquote allai chez Chvabrine, o\'f9 nous pass\'e2mes ensemble la soir\'e9e. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016138}CHAPITRE IV\line }{\b0\i LE DUEL}{{\*\bkmkend _Toc98016138} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Il se passa plusieurs semaines, pendant lesquelles ma vie dans la forteresse de B\'e9logorsk devint non seulement supportable, mais agr\'e9able m\'eame. J\rquote \'e9tais re\'e7 u comme un membre de la famille dans la maison du commandant. Le mari et la femme \'e9taient d\rquote excellentes gens. Ivan Kouzmitch, qui d\rquote enfant de troupe \'e9tait parvenu au rang d\rquote officier, \'e9tait un homme tout simple et sans \'e9 ducation, mais bon et loyal. Sa femme le menait, ce qui, du reste, convenait fort \'e0 sa paresse naturelle. Vassilissa I\'e9gorovna dirigeait les affaires du service comme celles de son m\'e9 nage, et commandait dans toute la forteresse comme dans sa maison. Marie Ivanovna cessa bient\'f4t de se montrer sauvage. Nous f\'eemes plus ample connaissance. Je trouvai en elle une fille pleine de c\'9cur et de raison, Peu \'e0 peu je m\rquote attachai \'e0 cette bonne famille, m\'eame \'e0 Ivan Ignatiitch, le lieutenant borgne. \par \par Je devins officier. Mon service ne me pesait gu\'e8re. Dans cette forteresse b\'e9nie de Dieu, il n\rquote y avait ni exercice \'e0 faire, ni garde \'e0 monter, ni revue \'e0 passer. Le commandant instruisait quelquefois ses soldats pour son propre plaisir. Mais il n\rquote \'e9tait pas encore parvenu \'e0 leur apprendre quel \'e9tait le c\'f4t\'e9 droit, quel \'e9tait le c\'f4t\'e9 gauche. Chvabrine avait quelques livres fran\'e7ais\~; je me mis \'e0 lire, et le go\'fbt de la litt\'e9rature s\rquote \'e9veilla en moi. Le matin je lisais, et je m\rquote essayais \'e0 des traductions, quelquefois m\'eame \'e0 des compositions en vers. Je d\'eenais presque chaque jour chez le commandant, o\'f9 je passais d\rquote habitude le reste de la journ\'e9e. Le soir, le p\'e8re Garasim y venait accompagn\'e9 de sa femme Akoulina, qui \'e9tait la plus forte comm\'e8 re des environs. Il va sans dire que chaque jour nous nous voyions, Chvabrine et moi. Cependant d\rquote heure en heure sa conversation me devenait moins agr\'e9able. Ses perp\'e9 tuelles plaisanteries sur la famille du commandant, et surtout ses remarques piquantes sur le compte de Marie Ivanovna, me d\'e9plaisaient fort. Je n\rquote avais pas d\rquote autre soci\'e9t\'e9 que cette famille dans la forteresse, mais je n\rquote en d \'e9sirais pas d\rquote autre. \par \par Malgr\'e9 toutes les proph\'e9ties, les Bachkirs ne se r\'e9voltaient pas. La tranquillit\'e9 r\'e9gnait autour de notre forteresse. Mais cette paix fut troubl\'e9e subitement par une guerre intestine. \par \par J\rquote ai d\'e9j\'e0 dit que je m\rquote occupais un peu de litt\'e9rature. Mes essais \'e9taient passables pour l\rquote \'e9poque, et Soumarokoff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Po\'e8te c\'e9l\'e8bre alors, oubli\'e9 depuis.}}}{ lui-m\'eame leur rendit justice bien des ann\'e9es plus tard. Un jour, il m\rquote arriva d\rquote \'e9crire une petite chanson dont je fus satisfait. On sait que, sous pr\'e9texte de demander des conseils, les auteurs cherchent volontiers un auditeur b\'e9n\'e9vole\~; je copiai ma petite chanson, et la portai \'e0 Chvabrine, qui seul, dans la forteresse, pouvait appr\'e9cier une \'9cuvre po\'e9tique. \par \par Apr\'e8s un court pr\'e9ambule, je tirai de ma poche mon feuillet, et lui lus les vers suivants}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Ils sont \'e9crits dans le style surann\'e9 de l\rquote \'e9poque.}}}{\~: \par \par }{\i \'ab\~H\'e9las\~! en fuyant Macha, j\rquote esp\'e8re recouvrer ma libert\'e9\~! \par \'ab\~Mais les yeux qui m\rquote ont fait prisonnier sont toujours devant moi. \par \'ab\~Toi qui sais mes malheurs, Macha, en me voyant dans cet \'e9tat cruel, prends piti\'e9 de ton prisonnier.\~\'bb \par }{ \par \'ab\~Comment trouves-tu cela\~?\~\'bb dis-je \'e0 Chvabrine, attendant une louange comme un tribut qui m\rquote \'e9tait d\'fb. \par \par Mais, \'e0 mon grand m\'e9contentement, Chvabrine, qui d\rquote ordinaire montrait de la complaisance, me d\'e9clara net que ma chanson ne valait rien. \par \par \'ab\~Pourquoi cela\~? lui demandai-je en m\rquote effor\'e7ant de cacher mon humeur. \par \par \endash Parce que de pareils vers, me r\'e9pondit-il, sont dignes de mon ma\'eetre Tr\'e9diakofski}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Po\'e8te ridicule, dont Catherine II s\rquote est moqu\'e9e jusque dans son }{\i R\'e8glement de l\rquote ermitage}{.}}}{.\~\'bb \par \par Il prit le feuillet de mes mains, et se mit \'e0 analyser impitoyablement chaque vers, chaque mot, en me d\'e9chirant de la fa\'e7on la plus maligne. Cela d\'e9passa mes forces\~; je lui arrachai le feuillet des mains, je lui d\'e9 clarai que, de ma vie, je ne lui montrerais aucune de mes compositions. Chvabrine ne se moqua pas moins de cette menace. \par \par \'ab\~Voyons, me dit-il, si tu seras en \'e9tat de tenir ta parole\~; les po\'e8tes ont besoin d\rquote un auditeur, comme Ivan Kouzmitch d\rquote un carafon d\rquote eau-de-vie avant d\'eener. Et qui est cette Macha\~? Ne serait-ce pas Marie Ivanovna\~? \par \par \endash Ce n\rquote est pas ton affaire, r\'e9pondis-je en fron\'e7ant le sourcil, de savoir quelle est cette Macha. Je ne veux ni de tes avis ni de tes suppositions. \par \par \endash Oh\~! oh\~! po\'e8te vaniteux, continua Chvabrine en me piquant de plus en plus. \'c9coute un conseil d\rquote ami\~: Macha n\rquote est pas digne de devenir ta femme. \par \par \endash Tu mens, mis\'e9rable\~! lui criai-je avec fureur, tu mens comme un effront\'e9\~!\~\'bb \par \par Chvabrine changea de visage. \par \par \'ab\~Cela ne se passera pas ainsi, me dit-il en me serrant la main fortement\~; vous me donnerez satisfaction. \par \par \endash Bien, quand tu voudras\~!\~\'bb r\'e9pondis-je avec joie, car dans ce moment j\rquote \'e9tais pr\'eat \'e0 le d\'e9chirer. \par \par Je courus \'e0 l\rquote instant chez Ivan Ignatiitch, que je trouvai une aiguille \'e0 la main. D\rquote apr\'e8s l\rquote ordre de la femme de commandant, il enfilait des champignons qui devaient s\'e9cher pour l\rquote hiver. \par \par \'ab\~Ah\~! Pi\'f4tr Andr\'e9itch, me dit-il en m\rquote apercevant, soyez le bienvenu. Pour quelle affaire Dieu vous a-t-il conduit ici\~? oserais-je vous demander.\~\'bb \par \par Je lui d\'e9clarai en peu de mots que je m\rquote \'e9tais pris de querelle avec Alex\'e9i Ivanitch, et que je le priais, lui, Ivan Ignatiitch, d\rquote \'eatre mon second. Ivan Ignatiitch m\rquote \'e9couta jusqu\rquote au bout avec une grande attention, en \'e9carquillant son \'9cil unique. \par \par \'ab\~Vous daignez dire, me dit-il, que vous voulez tuer Alex\'e9i Ivanitch, et que j\rquote en suis t\'e9moin\~? c\rquote est l\'e0 ce que vous voulez dire\~? oserais-je vous demander. \par \par \endash Pr\'e9cis\'e9ment. \par \par \endash Mais, mon Dieu\~! Pi\'f4tr Andr\'e9itch, quelle folie avez-vous en t\'eate\~? Vous vous \'eates dit des injures avec Alex\'e9i Ivanitch\~; eh bien, la belle affaire\~ ! une injure ne se pend pas au cou. Il vous a dit des sottises, dites-lui des impertinences\~; il vous donnera une tape, rendez-lui un soufflet\~; lui un second, vous un troisi\'e8me\~; et puis allez chacun de votre c\'f4t\'e9 . Dans la suite, nous vous ferons faire la paix. Tandis que maintenant\'85 Est-ce une bonne action de tuer son prochain\~? oserais-je vous demander. Encore si c\rquote \'e9tait vous qui dussiez le tuer\~! que Dieu soit avec lui, car je ne l\rquote aime gu \'e8re. Mais, si c\rquote est lui qui vous perfore, vous aurez fait un beau coup. Qui est-ce qui payera les pots cass\'e9s\~? oserais-je vous demander.\~\'bb \par \par Les raisonnements du prudent officier ne m\rquote \'e9branl\'e8rent pas. Je restai ferme dans ma r\'e9solution. \par \par \'ab\~Comme vous voudrez, dit Ivan Ignatiitch, faites ce qui vous plaira\~; mais \'e0 quoi bon serai-je t\'e9moin de votre duel\~? Des gens se battent\~; qu\rquote y a-t-il l\'e0 d\rquote extraordinaire\~? oserais-je vous demander. Gr\'e2ce \'e0 Dieu, j \rquote ai approch\'e9 de pr\'e8s les Su\'e9dois et les Turcs, et j\rquote en ai vu de toutes les couleurs.\~\'bb \par \par Je t\'e2chai de lui expliquer le mieux qu\rquote il me fut possible quel \'e9tait le devoir d\rquote un second. Mais Ivan Ignatiitch \'e9tait hors d\rquote \'e9tat de me comprendre. \par \par \'ab\~Faites \'e0 votre guise, dit-il. Si j\rquote avais \'e0 me m\'ealer de cette affaire, ce serait pour aller annoncer \'e0 Ivan Kouzmitch, selon les r\'e8gles du service, qu\rquote il se trame dans la forteresse une action criminelle et contraire aux int\'e9r\'eats de la couronne, et faire observer au commandant combien il serait d\'e9sirable qu\rquote il avis\'e2t aux moyens de prendre les mesures n\'e9cessaires\'85\~\'bb \par \par J\rquote eus peur, et suppliai Ivan Ignatiitch de ne rien dire au commandant. Je parvins \'e0 grand\rquote peine \'e0 le calmer. Cependant il me donna sa parole de se taire, et je le laissai en repos. \par \par Comme d\rquote habitude, je passai la soir\'e9e chez le commandant. Je m\rquote effor\'e7ais de para\'eetre calme et gai, pour n\rquote \'e9veiller aucun soup\'e7on et \'e9viter les questions importunes. Mais j\rquote avoue que je n\rquote avais pas le sang-froid dont se vantent les personnes qui se sont trouv\'e9es dans la m\'eame position. Toute cette soir\'e9e, je me sentis dispos\'e9 \'e0 la tendresse, \'e0 la sensibilit\'e9. Marie Ivanovna me plaisait plus qu\rquote \'e0 l\rquote ordinaire. L\rquote id\'e9e que je la voyais peut-\'eatre pour la derni\'e8re fois lui donnait \'e0 mes yeux une gr\'e2ce touchante. Chvabrine entra. Je le pris a part, et l\rquote informai de mon entretien avec Ivan Ignatiitch. \par \par \'ab\~Pourquoi des seconds\~? me dit-il s\'e8chement. Nous nous passerons d\rquote eux.\~\'bb \par \par Nous conv\'eenmes de nous battre derri\'e8re les tas de foin, le lendemain matin, \'e0 six heures. \'c0 nous voir causer ainsi amicalement, Ivan Ignatiitch, plein de joie, manqua nous trahir. \par \par \'ab\~Il y a longtemps que vous eussiez d\'fb faire comme cela, me dit-il d\rquote un air satisfait\~: mauvaise paix vaut mieux que bonne querelle. \par \par \endash Quoi\~? quoi, Ivan Ignatiitch\~? dit la femme du capitaine, qui faisait une patience dans un coin\~; je n\rquote ai pas bien entendu.\~\'bb \par \par Ivan Ignatiitch, qui, voyant sur mon visage des signes de mauvaise humeur, se rappela sa promesse, devint tout confus, et ne sut que r\'e9pondre. Chvabrine le tira d\rquote embarras. \par \par \'ab\~Ivan Ignatiitch, dit-il, approuve la paix que nous avons faite. \par \par \endash Et avec qui, mon petit p\'e8re, t\rquote es-tu querell\'e9\~? \par \par \endash Mais avec Pi\'f4tr Andr\'e9itch, et jusqu\rquote aux gros mots. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Pour une v\'e9ritable mis\'e8re, pour une chansonnette. \par \par \endash Beau sujet de querelle, une chansonnette\~! Comment c\rquote est-il arriv\'e9\~? \par \par \endash Voici comment. Pi\'f4tr Andr\'e9itch a compos\'e9 r\'e9cemment une chanson, et il s\rquote est mis \'e0 me la chanter ce matin. Comme je la trouvais mauvaise, Pi\'f4tr Andr\'e9itch s\rquote est f\'e2ch\'e9. Mais ensuite il a r\'e9fl\'e9 chi que chacun est libre de son opinion et tout est dit.\~\'bb \par \par L\rquote insolence de Chvabrine me mit en fureur\~; mais nul autre que moi ne comprit ses grossi\'e8res allusions. Personne au moins ne les releva. Des po\'e9sies, la conversation passa aux po\'e8tes en g\'e9n\'e9ral, et le commandant fit l\rquote observation qu\rquote ils \'e9taient tous des d\'e9bauch\'e9s et des ivrognes finis\~; il me conseilla amicalement de renoncer \'e0 la po\'e9sie, comme chose contraire au service et ne menant \'e0 rien de bon. \par \par La pr\'e9sence de Chvabrine m\rquote \'e9tait insupportable. Je me h\'e2tai de dire adieu au commandant et \'e0 sa famille. En rentrant \'e0 la maison, j\rquote examinai mon \'e9p\'e9e, j\rquote en essayai la pointe, et me couchai apr\'e8s avoir donn\'e9 l\rquote ordre \'e0 Sav\'e9liitch de m\rquote \'e9veiller le lendemain \'e0 six heures. \par \par Le lendemain, \'e0 l\rquote heure indiqu\'e9e, je me trouvais derri\'e8re les meules de foin, attendant mon adversaire. Il ne tarda pas \'e0 para\'eetre. \'ab\~On peut nous surprendre, me dit-il\~; il faut se h\'e2ter.\~\'bb Nous m\'eemes bas no s uniformes, et, rest\'e9s en gilet, nous tir\'e2mes nos \'e9p\'e9es du fourreau. En ce moment, Ivan Ignatiitch, suivi de cinq invalides, sortit de derri\'e8re un tas de foin. Il nous intima l\rquote ordre de nous rendre chez le commandant. Nous ob\'e9 \'eemes de mauvaise humeur. Les soldats nous entour\'e8rent, et nous suiv\'eemes Ivan Ignatiitch, qui nous conduisait en triomphe, marchant au pas militaire avec une majestueuse gravit\'e9. \par \par Nous entr\'e2mes dans la maison du commandant. Ivan Ignatiitch ouvrit les portes \'e0 deux battants, et s\rquote \'e9cria avec emphase\~: \'ab\~Ils sont pris\~!\~\'bb. \par \par Vassilissa I\'e9gorovna accourut \'e0 notre rencontre\~: \par \par \'ab\~Qu\rquote est-ce que cela veut dire\~? comploter un assassinat dans notre forteresse\~! Ivan Kouzmitch, mets-les sur-le-champ aux arr\'eats\'85 Pi\'f4tr Andr\'e9itch, Alex\'e9i Ivanitch, donnez vos \'e9p\'e9es, donnez, donnez\'85 Palachka, emporte les \'e9p\'e9es dans le grenier\'85 Pi\'f4tr Andr\'e9itch, je n\rquote attendais pas cela de toi\~; comment n\rquote as-tu pas honte\~? Alex\'e9i Ivanitch, c\rquote est autre chose\~; il a \'e9t\'e9 transf\'e9r\'e9 de la garde pour avoir fait p\'e9rir une \'e2me. Il ne croit pas en Notre-Seigneur. Mais toi, tu veux en faire autant\~?\~\'bb \par \par Ivan Kouzmitch approuvait tout ce que disait sa femme, ne cessant de r\'e9p\'e9ter\~: \'ab\~Vois-tu bien\~! Vassilissa I\'e9gorovna dit la v\'e9rit\'e9\~; les duels sont formellement d\'e9fendus par le code militaire.\~\'bb \par \par Cependant Palachka nous avait pris nos \'e9p\'e9es et les avait emport\'e9es au grenier. Je ne pus m\rquote emp\'eacher de rire\~; Chvabrine conserva toute sa gravit\'e9. \par \par \'ab\~Malgr\'e9 tout le respect que j\rquote ai pour vous, dit-il avec sang-froid \'e0 la femme du commandant, je ne puis me dispenser de vous faire observer que vous vous donnez une peine inutile en nous soumettant \'e0 votre tribunal. Abandonnez ce soin \'e0 Ivan Kouzmitch\~: c\rquote est son affaire. \par \par \endash Comment, comment, mon petit p\'e8re\~! r\'e9pliqua la femme du commandant. Est-ce que le mari et la femme ne sont pas la m\'eame chair et le m\'eame esprit\~? Ivan Kouzmitch, qu\rquote est-ce que tu baguenaudes\~? Fourre-les \'e0 l\rquote instant dans diff\'e9rents coins, au pain et \'e0 l\rquote eau, pour que cette b\'eate d\rquote id\'e9e leur sorte de la t\'eate. Et que le p\'e8re Garasim les mette \'e0 la p\'e9nitence, pour qu\rquote ils demandent pardon \'e0 Dieu et aux hommes.\~\'bb \par \par Ivan Kouzmitch ne savait que faire. Marie Ivanovna \'e9tait extr\'eamement p\'e2le. Peu \'e0 peu la temp\'eate se calma. La femme du capitaine devint plus accommodante. Elle nous ordonna de nous embrasser l\rquote un l\rquote autre. Palachka nous rapporta nos \'e9p\'e9es. Nous sort\'eemes, ayant fait la paix en apparence. Ivan Ignatiitch nous reconduisit. \par \par \'ab\~Comment n\rquote avez-vous pas eu honte, lui dis-je avec col\'e8re, de nous d\'e9noncer au commandant apr\'e8s m\rquote avoir donn\'e9 votre parole de n\rquote en rien faire\~? \par \par \endash Comme Dieu est saint, r\'e9pondit-il, je n\rquote ai rien dit \'e0 Ivan Kouzmitch\~; c\rquote est Vassilissa I\'e9gorovna qui m\rquote a tout soutir\'e9. C\rquote est elle qui a pris toutes les mesures n\'e9cessaires \'e0 l\rquote insu du commandant. Du reste, Dieu merci, que ce soit fini comme cela\~!\~\'bb \par \par Apr\'e8s cette r\'e9ponse, il retourna chez lui, et je restai seul avec Chvabrine. \par \par \'ab\~Notre affaire ne peut pas se terminer ainsi, lui dis-je. \par \par \endash Certainement, r\'e9pondit Chvabrine\~; vous me payerez avec du sang votre impertinence. Mais on va sans doute nous observer\~; il faut feindre pendant quelques jours. Au revoir.\~\'bb \par \par Et nous nous s\'e9par\'e2mes comme s\rquote il ne se f\'fbt rien pass\'e9. \par \par De retour chez le commandant, je m\rquote assis, selon mon habitude, pr\'e8s de Marie Ivanovna\~; son p\'e8re n\rquote \'e9tait pas \'e0 la maison\~; sa m\'e8re s\rquote occupait du m\'e9nage. Nous parlions \'e0 demi-voix. Marie Ivanovna me reprochait l \rquote inqui\'e9tude que lui avait caus\'e9e ma querelle avec Chvabrine. \par \par \'ab\~Le c\'9cur me manqua, me dit-elle, quand on vint nous dire que vous alliez vous battre \'e0 l\rquote \'e9p\'e9e. Comme les hommes sont \'e9tranges\~! pour une parole qu\rquote ils oublieraient la semaine ensuite, ils sont pr\'eats \'e0 s\rquote entr \rquote \'e9gorger et \'e0 sacrifier, non seulement leur vie, mais encore l\rquote honneur et le bonheur de ceux qui\'85 Mais je suis s\'fbre que ce n\rquote est pas vous qui avez commenc\'e9 la querelle\~: c\rquote est Alex\'e9i Ivanitch qui a \'e9t\'e9 l\rquote agresseur. \par \par \endash Qui vous le fait croire, Marie Ivanovna\~? \par \par \endash Mais parce que\'85, parce qu\rquote il est si moqueur\~! Je n\rquote aime pas Alex\'e9i Ivanitch, il m\rquote est m\'eame d\'e9sagr\'e9able, et cependant je n\rquote aurais pas voulu ne pas lui plaire, cela m\rquote aurait fort inqui\'e9t\'e9e. \par \par \endash Et que croyez-vous, Marie Ivanovna\~? lui plaisez-vous, ou non\~?\~\'bb \par \par Marie Ivanovna se troubla et rougit\~: \'ab\~Il me semble, dit-elle enfin, il me semble que je lui plais. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce qu\rquote il m\rquote a fait des propositions de mariage. \par \par \endash Il vous a fait des propositions de mariage\~? Quand cela\~? \par \par \endash L\rquote an pass\'e9, deux mois avant votre arriv\'e9e, \par \par \endash Et vous n\rquote avez pas consenti\~? \par \par \endash Comme vous voyez. Alex\'e9i Ivanitch est certainement un homme d\rquote esprit et de bonne famille\~; il a de la fortune\~; mais, \'e0 la seule id\'e9e qu\rquote il faudrait, sous la couronne, l\rquote embrasser devant tous les assistants\'85 Non, non, pour rien au monde.\~\'bb \par \par Les paroles de Marie Ivanovna m\rquote ouvrirent les yeux et m\rquote expliqu\'e8rent beaucoup de choses. Je compris la persistance que mettait Chvabrine \'e0 la poursuivre. Il avait probablement remarqu\'e9 notre inclination mutuelle, et s\rquote effor \'e7ait de nous d\'e9tourner l\rquote un de l\rquote autre. Les paroles qui avaient provoqu\'e9 notre querelle me sembl\'e8rent d\rquote autant plus inf\'e2mes, quand, au lieu d\rquote une grossi\'e8re et ind\'e9cente plaisanterie, j\rquote y vis une calomnie calcul\'e9e. L\rquote envie de punir le menteur effront\'e9 devint encore plus forte en moi, et j\rquote attendais avec impatience le moment favorable. \par \par Je n\rquote attendis pas longtemps. Le lendemain, comme j\rquote \'e9tais occup\'e9 \'e0 composer une \'e9l\'e9gie, et que je mordais ma plume dans l\rquote attente d\rquote une rime, Chvabrine frappa sous ma fen\'eatre. Je posai la plume, je pris mon \'e9p\'e9e, et sortis de la maison. \par \par \'ab\~Pourquoi remettre plus longtemps\~? me dit Chvabrine\~; on ne nous observe plus. Allons au bord de la rivi\'e8re\~; l\'e0 personne ne nous emp\'eachera.\~\'bb \par \par Nous part\'eemes en silence, et, apr\'e8s avoir descendu un sentier escarp\'e9, nous nous arr\'eat\'e2mes sur le bord de l\rquote eau, et nos \'e9p\'e9es se crois\'e8rent. \par \par Chvabrine \'e9tait plus adroit que moi dans les armes\~; mais j\rquote \'e9tais plus fort et plus hardi\~; et M.\~Beaupr\'e9, qui avait \'e9t\'e9 entre autres choses soldat, m\rquote avait donn\'e9 quelques le\'e7ons d\rquote escrime, dont je profitai. Ch vabrine ne s\rquote attendait nullement \'e0 trouver en moi un adversaire aussi dangereux. Pendant longtemps nous ne p\'fbmes nous faire aucun mal l\rquote un \'e0 l\rquote autre\~; mais enfin, remarquant que Chvabrine faiblissait, je l\rquote attaquai vivement, et le fis presque entrer \'e0 reculons dans la rivi\'e8re. Tout \'e0 coup j\rquote entendis mon nom prononc\'e9 \'e0 haute voix\~; je tournai rapidement la t\'eate, et j\rquote aper\'e7us Sav\'e9liitch qui courait \'e0 moi le long du sentier\'85 Dans ce moment je sentis une forte piq\'fbre dans la poitrine, sous l\rquote \'e9paule droite, et je tombai sans connaissance. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016139}CHAPITRE V\line }{\b0\i LA CONVALESCENCE}{{\*\bkmkend _Toc98016139} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Quand je revins \'e0 moi, je restai quelque temps sans comprendre ni ce qui m\rquote \'e9tait arriv\'e9, ni o\'f9 je me trouvais. J\rquote \'e9tais couch\'e9 sur un lit dans une chambre inconnue, et sentais une grande faiblesse. Sav\'e9 liitch se tenait devant moi, une lumi\'e8re \'e0 la main. Quelqu\rquote un d\'e9roulait avec pr\'e9caution les bandages qui entouraient mon \'e9paule et ma poitrine. Peu \'e0 peu mes id\'e9es s\rquote \'e9 claircirent. Je me rappelai mon duel, et devinai sans peine que j\rquote \'e9tais bless\'e9. En cet instant, la porte g\'e9mit faiblement sur ses gonds\~: \par \par \'ab\~Eh bien, comment va-t-il\~? murmura une voix qui me fit tressaillir. \par \par \endash Toujours dans le m\'eame \'e9tat, r\'e9pondit Sav\'e9liitch avec un soupir\~; toujours sans connaissance. Voil\'e0 d\'e9j\'e0 plus de quatre jours.\~\'bb \par \par Je voulus me retourner, mais je n\rquote en eus pas la force. \par \par \'ab\~O\'f9 suis-je\~? Qui est ici\~?\~\'bb dis-je avec effort. \par \par Marie Ivanovna s\rquote approcha de mon lit, et se pencha doucement sur moi. \par \par \'ab\~Comment vous sentez-vous\~? me dit-elle. \par \par \endash Bien, gr\'e2ce \'e0 Dieu, r\'e9pondis-je d\rquote une voix faible. C\rquote est vous, Marie Ivanovna\~; dites-moi\'85\~\'bb \par \par Je ne pus achever. Sav\'e9liitch poussa un cri, la joie se peignit sur son visage. \par \par \'ab\~Il revient \'e0 lui, il revient \'e0 lui, r\'e9p\'e9tait-il\~; gr\'e2ces te soient rendues, Seigneur\~! Mon p\'e8re Piotr Andr\'e9itch, m\rquote as-tu fait assez peur\~? quatre jours\~! c\rquote est facile \'e0 dire\'85\~\'bb \par \par Marie Ivanovna l\rquote interrompit. \par \par \'ab\~Ne lui parle pas trop, Sav\'e9liitch, dit-elle\~: il est encore bien faible.\~\'bb \par \par Elle sortit et ferma la porte avec pr\'e9caution. Je me sentais agit\'e9 de pens\'e9es confuses. J\rquote \'e9tais donc dans la maison du commandant, puisque Marie Ivanovna pouvait entrer dans ma chambre\~! Je voulus interroger Sav\'e9liitch\~ ; mais le vieillard hocha la t\'eate et se boucha les oreilles. Je fermai les yeux avec m\'e9contentement, et m\rquote endormis bient\'f4t. \par \par En m\rquote \'e9veillant, j\rquote appelai Sav\'e9liitch\~; mais, au lieu de lui, je vis devant moi Maria Ivanovna. Elle me salua de sa douce voix. Je ne puis exprimer la sensation d\'e9licieuse qui me p\'e9n\'e9tra dans ce moment. Je saisis sa main et la serrai avec transport en l\rquote arrosant de mes larmes. Marie ne la retirait pas\'85, et tout \'e0 coup je sentis sur ma joue l\rquote impression humide et br\'fblante de ses l\'e8vres. Un feu rapide parcourut tout mon \'eatre. \par \par \'ab\~Ch\'e8re bonne Marie Ivanovna, lui dis-je, soyez ma femme, consentez \'e0 mon bonheur.\~\'bb \par \par Elle reprit sa raison\~: \par \par \'ab\~Au non du ciel, calmez-vous, me dit-elle eu \'f4tant sa main, tous \'eates encore en danger\~; votre blessure peut se rouvrir\~; ayez soin de vous, \'85 ne f\'fbt-ce que pour moi.\~\'bb \par \par Apr\'e8s ces mots, elle sortit en me laissant au comble du bonheur. Je me sentais revenir \'e0 la vie. \par \par D\'e8s cet instant je me sentis mieux d\rquote heure en heure. C\rquote \'e9tait le barbier du r\'e9giment qui me pansait, car il n\rquote y avait pas d\rquote autre m\'e9decin dans la forteresse\~; et gr\'e2ce \'e0 Dieu, il ne fais ait pas le docteur. Ma jeunesse et la nature h\'e2t\'e8rent ma gu\'e9rison. Toute la famille du commandant m\rquote entourait de soins. Marie Ivanovna ne me quittait presque jamais. Il va sans dire que je saisis la premi\'e8 re occasion favorable pour continuer ma d\'e9claration interrompue, et, cette fois, Marie m\rquote \'e9couta avec plus de patience. Elle me fit na\'efvement l\rquote aveu de son affection, et ajouta que ses parents seraient sans doute heureux de son bonheur. \'ab\~Mais pensez-y bien, me disait-elle\~; n\rquote y aura-t-il pas d\rquote obstacles de la part des v\'f4tres\~?\~\'bb \par \par Ce mot me fit r\'e9fl\'e9chir. Je ne doutais pas de la tendresse de ma m\'e8re\~; mais, connaissant le caract\'e8re et la fa\'e7on de penser de mon p\'e8re, je pressentais que mon amiti\'e9 ne le toucherait pas extr\'eamement, et qu\rquote il la traiterait de folie de jeunesse. Je l\rquote avouai franchement \'e0 Marie Ivanovna\~; mais n\'e9anmoins je r\'e9solus d\rquote \'e9crire \'e0 mon p\'e8re aussi \'e9loquemment que possible pour lui demander sa b\'e9n\'e9 diction. Je montrai ma lettre \'e0 Marie Ivanovna, qui la trouva si convaincante et si touchante qu\rquote elle ne douta plus du succ\'e8s, et s\rquote abandonna aux sentiments de son c\'9cur avec toute la confiance de la jeunesse. \par \par Je fis la paix avec Chvabrine dans les premiers jours de ma convalescence. Ivan Kouzmitch me dit en me reprochant mon duel\~: \'ab\~Vois-tu bien, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, je devrais \'e0 la rigueur te mettre aux arr\'eats\~; mais te voil\'e0 d\'e9j\'e0 puni sans cela. Pour Alex\'e9i Ivanich, il est enferm\'e9 par mon ordre, et sous bonne garde, dans le magasin \'e0 bl\'e9, et son \'e9p\'e9e est sous clef chez Vassilissa I\'e9gorovna. Il aura le temps de r\'e9fl\'e9chir \'e0 son aise et de se repentir. \~\'bb \par \par J\rquote \'e9tais trop content pour garder dans mon c\'9cur le moindre sentiment de rancune. Je me mis \'e0 prier pour Chvabrine, et le bon commandant, avec la permission de sa femme, consentit \'e0 lui rendre la libert\'e9. Chvabrine vint me voir. Il t \'e9moigna un profond regret de tout ce qui \'e9tait arriv\'e9, avoua que toute la faute \'e9tait \'e0 lui, et me pria d\rquote oublier le pass\'e9. \'c9tant de ma nature peu rancunier, je lui pardonnai de bon c\'9c ur et notre querelle et ma blessure. Je voyais dans sa calomnie l\rquote irritation de la vanit\'e9 bless\'e9e\~; je pardonnai donc g\'e9n\'e9reusement \'e0 mon rival malheureux. \par \par Je fus bient\'f4t gu\'e9ri compl\'e8tement, et pus retourner \'e0 mon logis. J\rquote attendais avec impatience la r\'e9ponse \'e0 ma lettre, n\rquote osant pas esp\'e9rer, mais t\'e2chant d\rquote \'e9touffer en moi de tristes pressentiments. Je ne m \rquote \'e9tais pas encore expliqu\'e9 avec Vassilissa I\'e9gorovna et son mari. Mais ma recherche ne pouvait pas les \'e9tonner\~: ni moi ni Marie ne cachions nos sentiments devant eux, et nous \'e9tions assur\'e9s d\rquote avance de leur consentement. \par \par Enfin, un beau jour, Sav\'e9liitch entra chez moi, une lettre \'e0 la main. Je la pris en tremblant. L\rquote adresse \'e9tait \'e9crite de la main de mon p\'e8re. Cette vue me pr\'e9para \'e0 quelque chose de grave, car, d\rquote habitude, c\rquote \'e9 tait ma m\'e8re qui m\rquote \'e9crivait, et lui ne faisait qu\rquote ajouter quelques lignes \'e0 la fin. Longtemps je ne pus me d\'e9cider \'e0 rompre le cachet\~; je relisais la suscription solennelle\~: \'ab\~\'c0 mon fils Pi\'f4tr Andr\'e9 itch Grineff, gouvernement d\rquote Orenbourg, forteresse de B\'e9logorsk\~\'bb. Je t\'e2chais de d\'e9couvrir, \'e0 l\rquote \'e9criture de mon p\'e8re, dans quelle disposition d\rquote esprit il avait \'e9crit la lettre. Enfin je me d\'e9cidai \'e0 d \'e9cacheter, et d\'e8s les premi\'e8res lignes je vis que toute l\rquote affaire \'e9tait au diable. Voici le contenu de cette lettre\~: \par \par \'ab\~Mon fils Pi\'f4tr, nous avons re\'e7u le 15 de ce mois la lettre dans laquelle tu nous demandes notre b\'e9n\'e9diction paternelle et notre consentement \'e0 ton mariage avec Marie Ivanovna, fille Mironoff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Mani\'e8re m\'e9prisante d\rquote \'e9crire le nom patronymique.}}}{. Et non seulement je n\rquote ai pas l\rquote intention de te donner ni ma b\'e9n\'e9diction ni mon consentement, mais encore j\rquote ai l\rquote intention d\rquote arriver jusqu\rquote \'e0 toi et de te bien punir pour tes sottises comme un petit gar\'e7on, malgr\'e9 ton rang d\rquote officier, parce que tu as prouv\'e9 que tu n\rquote es pas digne de porter l\rquote \'e9p\'e9e qui t\rquote a \'e9t\'e9 remise pour la d\'e9fense de la patrie, et non pour te battre en duel avec des fous de ton esp\'e8ce. Je vais \'e9crire \'e0 l\rquote instant m\'eame \'e0 Andr\'e9 Carlovitch pour le prier de te transf\'e9rer de la forteresse de B\'e9logorsk dans quelque endroit encore plus \'e9loign\'e9 afin de faire passer ta folie. En apprenant ton duel et ta blessure, ta m\'e8re est tomb\'e9 e malade de douleur, et maintenant encore elle est alit\'e9e. Qu\rquote adviendra-t-il de toi\~? Je prie Dieu qu\rquote il te corrige, quoique je n\rquote ose pas avoir confiance en sa bont\'e9. \par \par \'ab\~Ton p\'e8re, \par \par }\pard \qr\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright {\'ab\~A. G.\~\'bb \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright { \par La lecture de cette lettre \'e9veilla en moi des sentiments divers. Les dures expressions que mon p\'e8re ne m\rquote avait pas m\'e9nag\'e9es me blessaient profond\'e9ment\~; le d\'e9dain avec lequel il traitait Marie Ivanovna me sembl ait aussi injuste que mals\'e9ant\~; enfin l\rquote id\'e9e d\rquote \'eatre renvoy\'e9 hors de la forteresse de B\'e9logorsk m\rquote \'e9pouvantait. Mais j\rquote \'e9tais surtout chagrin\'e9 de la maladie de ma m\'e8re. J\rquote \'e9tais indign\'e9 contre Sav\'e9liitch, ne doutant pas que ce ne f\'fbt lui qui avait fait conna\'eetre mon duel \'e0 mes parents. Apr\'e8s avoir march\'e9 quelque temps en long et en large dans ma petite chambre, je m\rquote arr\'ea tai brusquement devant lui, et lui dis avec col\'e8re\~: \'ab\~Il para\'eet qu\rquote il ne t\rquote a pas suffi que, gr\'e2ce \'e0 toi, j\rquote aie \'e9t\'e9 bless\'e9 et tout au moins au bord de la tombe\~; tu veux aussi tuer ma m\'e8re\~\'bb. \par \par Sav\'e9liitch resta immobile comme si la foudre l\rquote avait frapp\'e9. \par \par \'ab\~Aie piti\'e9 de moi, seigneur, s\rquote \'e9cria-t-il presque en sanglotant\~; qu\rquote est-ce que tu daignes me dire\~? C\rquote est moi qui suis la cause que tu as \'e9t\'e9 bless\'e9\~ ? Mais Dieu voit que je courais mettre ma poitrine devant toi pour recevoir l\rquote \'e9p\'e9e d\rquote Alex\'e9i Ivanitch. La vieillesse maudite m\rquote en a seule emp\'each\'e9. Qu\rquote ai-je donc fait \'e0 ta m\'e8re\~? \par \par \endash Ce que tu as fait\~? r\'e9pondis-je. Qui est-ce qui t\rquote a charg\'e9 d\rquote \'e9crire une d\'e9nonciation contre moi\~? Est-ce qu\rquote on t\rquote a mis \'e0 mon service pour \'eatre mon espion\~? \par \par \endash Moi, \'e9crire une d\'e9nonciation\~! r\'e9pondit Sav\'e9liitch tout en larmes. \'d4 Seigneur, roi des cieux\~! Tiens, daigne lire ce que m\rquote \'e9crit le ma\'eetre, et tu verras si je te d\'e9non\'e7ais.\~\'bb \par \par En m\'eame temps il tira de sa poche une lettre qu\rquote il me pr\'e9senta, et je lus ce qui suit\~: \par \par \'ab\~Honte \'e0 toi, vieux chien, de ce que tu ne m\rquote as rien \'e9crit de mon fils Pi\'f4tr Andr\'e9itch, malgr\'e9 mes ordres s\'e9v\'e8res, et de ce que ce soient des \'e9trangers qui me font savoir ses folies\~ ! Est-ce ainsi que tu remplis ton devoir et la volont\'e9 de tes seigneurs\~? Je t\rquote enverrai garder les cochons, vieux chien, pour avoir cach\'e9 la v\'e9rit\'e9 et pour ta condescendance envers le jeune homme. \'c0 la r\'e9ception de cette lettre, je t\rquote ordonne de m\rquote informer imm\'e9diatement de l\rquote \'e9tat de sa sant\'e9, qui, \'e0 ce qu\rquote on me mande, s\rquote am\'e9liore, et de me d\'e9signer pr\'e9cis\'e9ment l\rquote endroit o\'f9 il a \'e9t\'e9 frapp\'e9, et s\rquote il a \'e9t\'e9 bien gu\'e9ri.\~\'bb \par \par \'c9videmment Sav\'e9liitch n\rquote avait pas en le moindre tort, et c\rquote \'e9tait moi qui l\rquote avais offens\'e9 par mes soup\'e7ons et mes reproches. Je lui demandai pardon, mais le vieillard \'e9tait inconsolable. \par \par \'ab\~Voil\'e0 jusqu\rquote o\'f9 j\rquote ai v\'e9cu\~! r\'e9p\'e9tait-il\~; voil\'e0 quelles gr\'e2ces j\rquote ai m\'e9rit\'e9es de mes seigneurs pour tous mes longs services\~! je suis un vieux chien, je suis un gardeur de cochons, et par-dessus cela, je suis la cause de ta blessure\~! Non, mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, ce n\rquote est pas moi qui suis fautif, c\rquote est le maudit }{\i moussi\'e9\~;}{ c\rquote est lui qui t\rquote a appris \'e0 pousser ces broches de fer, en frappant du pied, comme si \'e0 force de pousser et de frapper on pouvait se garer d\rquote un mauvais homme\~! C\rquote \'e9tait bien n\'e9cessaire de d\'e9penser de l\rquote argent \'e0 louer le }{\i moussi\'e9}{\~!\~\'bb \par \par Mais qui donc s\rquote \'e9tait donn\'e9 la peine de d\'e9noncer ma conduite \'e0 mon p\'e8re\~? Le g\'e9n\'e9ral\~? il ne semblait pas s\rquote occuper beaucoup de moi\~; et puis, Ivan Kouzmitch n\rquote avait pas cru n\'e9 cessaire de lui faire un rapport sur mon duel. Je me perdais en suppositions. Mes soup\'e7ons s\rquote arr\'eataient sur Chvabrine\~: lui seul trouvait un avantage dans cette d\'e9nonciation, dont la suite pouvait \'eatre mon \'e9 loignement de la forteresse et ma s\'e9paration d\rquote avec la famille du commandant. J\rquote allai tout raconter \'e0 Marie Ivanovna\~: elle venait \'e0 ma rencontre sur le perron. \par \par \'ab\~Que vous est-il arriv\'e9\~? me dit-elle\~; comme vous \'eates p\'e2le\~! \par \par \endash Tout est fini\~\'bb, lui r\'e9pondis-je, en lui remettant la lettre de mon p\'e8re. \par \par Ce fut \'e0 son tour de p\'e2lir. Apr\'e8s avoir lu, elle me rendit la lettre, et me dit d\rquote une voix \'e9mue\~: \'ab\~Ce n\rquote a pas \'e9t\'e9 mon destin. Vos parents ne veulent pas de moi dans leur famille\~; que la volont\'e9 de Dieu soit faite \~! Dieu sait mieux que nous ce qui nous convient. Il n\rquote y a rien \'e0 faire, Pi\'f4tr Andr\'e9itch\~; soyez heureux, vous au moins. \par \par \endash Cela ne sera pas, m\rquote \'e9criai-je, en la saisissant par la main. Tu m\rquote aimes, je suis pr\'eat \'e0 tout. Allons nous jeter aux pieds de tes parents. Ce sont des gens simples\~; ils ne sont ni fiers ni cruels\~ ; ils nous donneront, eux, leur b\'e9n\'e9diction, nous nous marierons\~; et puis, avec le temps, j\rquote en suis s\'fbr, nous parviendrons \'e0 fl\'e9chir mon p\'e8re. Ma m\'e8re interc\'e9dera pour nous, il me pardonnera. \par \par \endash Non, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, r\'e9pondit Marie\~: je ne t\rquote \'e9pouserai pas sans la b\'e9n\'e9diction de tes parents. Sans leur b\'e9n\'e9diction tu ne seras pas heureux. Soumettons-nous \'e0 la volont\'e9 de Dieu. Si tu rencontres une autre fianc\'e9e, si tu l\rquote aimes, que Dieu soit avec toi}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Formule de consentement.} }}{. Pi\'f4tr Andr\'e9itch, moi, je prierai pour vous deux.\~\'bb \par \par Elle se mit \'e0 pleurer et se retira. J\rquote avais l\rquote intention de la suivre dans sa chambre\~; mais je me sentais hors d\rquote \'e9tat de me poss\'e9der et je rentrai \'e0 la maison. J\rquote \'e9tais assis, plong\'e9 dans une m\'e9 lancolie profonde, lorsque Sav\'e9liitch vint tout \'e0 coup interrompre mes r\'e9flexions. \par \par \'ab\~Voil\'e0, seigneur, dit-il en me pr\'e9sentant une feuille de papier toute couverte d\rquote \'e9criture\~; regarde si je suis un espion de mon ma\'eetre et si je t\'e2che de brouiller le p\'e8re avec le fils.\~\'bb \par \par Je pris de sa main ce papier\~; c\rquote \'e9tait la r\'e9ponse de Sav\'e9liitch \'e0 la lettre qu\rquote il avait re\'e7ue. La voici mot pour mot\~: \par \par \'ab\~Seigneur Andr\'e9 P\'e9trovitch, notre gracieux p\'e8re, j\rquote ai re\'e7u votre gracieuse lettre, dans laquelle tu daignes te f\'e2cher contre moi, votre esclave, en me faisant honte de ce que je ne remplis pas les ordres de mes ma\'ee tres. Et moi, qui ne suis pas un vieux chien, mais votre serviteur fid\'e8le, j\rquote ob\'e9is aux ordres de mes ma\'eetres\~; et je vous ai toujours servi avec z\'e8le jusqu\rquote \'e0 mes cheveux blancs. Je ne vous ai rien \'e9 crit de la blessure de Pi\'f4tr Andr\'e9itch, pour ne pas vous effrayer sans raison\~; et voil\'e0 que nous entendons que notre ma\'eetresse, notre m\'e8re, Avdotia Vassilievna, est malade de peur\~; et je m\rquote en vais prier Dieu pour sa sant\'e9 . Et Pi\'f4tr Andr\'e9itch a \'e9t\'e9 bless\'e9 dans la poitrine, sons l\rquote \'e9paule droite, sous une c\'f4te, \'e0 la profondeur d\rquote un }{\i verchok}{ et demi}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Environ trois pouces.}}}{, et il a \'e9t\'e9 couch\'e9 dans la maison du commandant, o\'f9 nous l\rquote avons apport\'e9 du rivage\~: et c \rquote est le barbier d\rquote ici, St\'e9pan Paramonoff, qui l\rquote a trait\'e9\~; et maintenant Pi\'f4tr Andr\'e9itch, gr\'e2ce \'e0 Dieu, se porte bien\~; et il n\rquote y a rien que du bien \'e0 dire de lui\~: ses chefs, \'e0 ce qu\rquote on dit, sont contents de lui, et Vassilissa I\'e9gorovna le traite comme son propre fils\~; et qu\rquote une pareille }{\i occasion}{ lui soit arriv\'e9e, il ne faut pas lui en faire de reproches\~; le cheval a quatre jambes et il bronche. Et vous daignez \'e9 crire que vous m\rquote enverrez garder les cochons\~; que ce soit votre volont\'e9 de seigneur. Et maintenant je vous salue jusqu\rquote \'e0 terre. \par \par \'ab\~Votre fid\'e8le esclave, \par \par }\pard \qr\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright {\'ab\~Arkhip Sav\'e9lieff.\~\'bb \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright { \par \par Je ne pus m\rquote emp\'eacher de sourire plusieurs fois pendant la lecture de la lettre du bon vieillard. Je ne me sentais pas en \'e9tat d\rquote \'e9crire \'e0 mon p\'e8re, et, pour calmer ma m\'e8re, la lettre de Sav\'e9liitch me semblait suffisante. \par \par De ce jour ma situation changea\~; Marie Ivanovna ne me parlait presque plus et t\'e2chait m\'eame de m\rquote \'e9viter. La maison du commandant me devint insupportable\~; je m\rquote habituai peu \'e0 peu \'e0 rester seul chez moi. Dans le commencement, Vassilissa I\'e9gorovna me fit des reproches\~; mais, en voyant ma persistance, elle me laissa en repos. Je ne voyais Ivan Kouzmitch que lorsque le service l\rquote exigeait. Je n\rquote avais que de tr\'e8 s rares entrevues avec Chvabrine, qui m\rquote \'e9tait devenu d\rquote autant plus antipathique que je croyais d\'e9couvrir en lui une inimiti\'e9 secr\'e8te, ce qui me confirmait davantage dans mes soup\'e7ons. La vie me devint \'e0 charge. Je m\rquote abandonnai \'e0 une noire m\'e9lancolie, qu\rquote alimentaient encore la solitude et l\rquote inaction. Je perdis toute esp\'e8ce de go\'fbt pour la lecture et les lettres. Je me laissais compl\'e8tement abattre et je cra ignais de devenir fou, lorsque des \'e9v\'e9nements soudains, qui eurent une grande influence sur ma vie, vinrent donner \'e0 mon \'e2me un \'e9branlement profond et salutaire. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016140}CHAPITRE VI\line }{\b0\i POUGATCHEFF}{{\*\bkmkend _Toc98016140} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Avant d\rquote entamer le r\'e9cit des \'e9v\'e9nements \'e9tranges dont je fus le t\'e9moin, je dois dire quelques mots sur la situation o\'f9 se trouvait le gouvernement d\rquote Orenbourg vers la fin de l\rquote ann\'e9 e 1773. Cette riche et vaste province \'e9tait habit\'e9e par une foule de peuplades \'e0 demi sauvages, qui venaient r\'e9cemment de reconna\'eetre la souverainet\'e9 des tsars russes. Leurs r\'e9 voltes continuelles, leur impatience de toute loi et de la vie civilis\'e9e, leur inconstance et leur cruaut\'e9 demandaient, de la part du gouvernement, une surveillance constante pour les r\'e9duire \'e0 l\rquote ob\'e9issance. On avait \'e9lev\'e9 des forteresses dans les lieux favorables, et dans la plupart on avait \'e9tabli \'e0 demeure fixe des Cosaques, anciens possesseurs des rives du Ia\'efk. Mais ces Cosaques eux-m\'eames, qui auraient d\'fb garantir le calme et la s\'e9curit\'e9 de ces co ntr\'e9es, \'e9taient devenus depuis quelque temps des sujets inquiet et dangereux pour le gouvernement imp\'e9rial. En 1772, une \'e9meute survint dans leur principale bourgade. Cette \'e9meute fut caus\'e9e par les mesures s\'e9v\'e8res qu\rquote avait prises le g\'e9n\'e9ral Tranbenberg pour ramener l\rquote arm\'e9e \'e0 l\rquote ob\'e9issance. Elles n\rquote eurent d\rquote autre r\'e9sultat que le meurtre barbare de Tranbenberg, l\rquote \'e9l\'e9vation de nouveaux chefs, et finalement la r \'e9pression de l\rquote \'e9meute \'e0 force de mitraille et de cruels ch\'e2timents. \par \par Cela s\rquote \'e9tait pass\'e9 peu de temps avant mon arriv\'e9e dans la forteresse de B\'e9logorsk. Alors tout \'e9tait ou paraissait tranquille. Mais l\rquote autorit\'e9 avait trop facilement pr\'eat\'e9 foi au feint repentir des r\'e9volt\'e9 s, qui couvaient leur haine en silence, et n\rquote attendaient qu\rquote une occasion propice pour recommencer la lutte. \par \par Je reviens \'e0 mon r\'e9cit. \par \par Un soir (c\rquote \'e9tait au commencement d\rquote octobre 1773), j\rquote \'e9tais seul \'e0 la maison, \'e0 \'e9couter le sifflement du vent d\rquote automne et \'e0 regarder les nuages qui glissaient rapidement devant la lune. On vint m\rquote appeler de la part du commandant, chez lequel je me rendis \'e0 l\rquote instant m\'eame. J\rquote y trouvai Chvabrine, Ivan Ignaliitch et l\rquote }{\i ouriadnik}{ des Cosaques. Il n\rquote y avait dans la chambre ni la femme ni la fille du commandant. Celui-ci me dit bonjour d\rquote un air pr\'e9occup\'e9. Il ferma la porte, fit asseoir tout le monde, hors }{\i l\rquote ouriadnik}{ , qui se tenait debout, tira un papier de sa poche et nous dit\~: \par \par \'ab\~Messieurs les officiers, une nouvelle importante\~! \'e9coutez ce qu\rquote \'e9crit le g\'e9n\'e9ral.\~\'bb \par \par Il mit ses lunettes et lut ce qui suit\~: \par \par }{\i \'ab\~\'c0 monsieur le commandant de la forteresse de B\'e9logorsk, capitaine Mironoff}{ (secret). \par \par \'ab\~Je vous informe par la pr\'e9sente que le fuyard et schismatique Cosaque du Don I\'e9m\'e9liane Pougatcheff, apr\'e8s s\rquote \'eatre rendu coupable de l\rquote impardonnable insolence d\rquote usurper le nom du d\'e9funt empereur Pierre III, a r \'e9uni une troupe de brigands, suscit\'e9 des troubles dans les villages du Ia\'efk, et pris et m\'eame d\'e9truit plusieurs forteresses, en commettant partout des brigandages et des assassinats. En cons\'e9quence, d\'e8s la r\'e9ception de la pr\'e9 sente, vous aurez, monsieur le capitaine, \'e0 aviser aux mesures qu\rquote il faut prendre pour repousser le susdit sc\'e9l\'e9rat et usurpateur, et, s\rquote il est possible, pour l\rquote exterminer enti\'e8rement dans le cas o\'f9 il tournerait ses armes contre la forteresse confi\'e9e \'e0 vos soins.\~\'bb \par \par \'ab\~Prendre les mesures n\'e9cessaires, dit le commandant en \'f4tant ses lunettes et en pliant le papier\~; vois-tu bien\~! c\rquote est facile \'e0 dire. Le sc\'e9l\'e9rat semble fort, et nous n\rquote avons que cent trente hommes, m\'ea me en ajoutant les Cosaques, sur lesquels il n\rquote y a pas trop \'e0 compter, soit dit sans te faire un reproche, Maximitch.\~\'bb \par \par L\rquote }{\i ouriadnik}{ sourit. \par \par \'ab\~Cependant prenons notre parti, messieurs les officiers\~; soyez ponctuels\~; placez des sentinelles, \'e9tablissez des rondes de nuit\~; dans le cas d\rquote une attaque, fermez les portes et faites sortir les soldats. Toi, Maximitch, veille bien sur tes Casaques. Il faut aussi examiner le canon et le bien nettoyer, et surtout garder le secret\~; que personne dans la forteresse ne sache rien avant le temps.\~ \'bb \par \par Apr\'e8s avoir ainsi distribu\'e9 ses ordres, Ivan Kouzmitch nous cong\'e9dia. Je sortis avec Chvabrine, tout en devisant sur ce que nous venions d\rquote entendre. \par \par \'ab\~Qu\rquote en crois-tu\~? comment finira tout cela\~? lui demandai-je. \par \par \endash Dieu le sait, r\'e9pondit-il, nous verrons\~; jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent je ne vois rien de grave. Si cependant\'85\~\'bb \par \par Alors il se mit \'e0 r\'eaver en sifflant avec distraction un air fran\'e7ais. \par \par Malgr\'e9 toutes nos pr\'e9cautions, la nouvelle de l\rquote apparition de Pougatcheff se r\'e9pandit dans la forteresse. Quel que f\'fbt le respect d\rquote Ivan Kouzmitch pour son \'e9pouse, il ne lui aurait r\'e9v\'e9l\'e9 pour rien au monde un secret confi\'e9 comme affaire de service. Apr\'e8s avoir re\'e7u la lettre du g\'e9n\'e9ral, il s\rquote \'e9tait assez adroitement d\'e9barrass\'e9 de Vassilissa I\'e9gorovna, en lui disant que le p\'e8re Garasim avait re\'e7u d \rquote Orenbourg des nouvelles extraordinaires qu\rquote il gardait dans le myst\'e8re le plus profond. Vassilissa I\'e9gorovna prit \'e0 l\rquote instant m\'eame le d\'e9sir d\rquote aller rendre visite \'e0 la femme du pope, et, d\rquote apr\'e8 s le conseil d\rquote Ivan Kouzmitch, elle emmena Macha, de peur qu\rquote elle ne la laiss\'e2t s\rquote ennuyer toute seule. \par \par Rest\'e9 ma\'eetre du terrain, Ivan Kouzmitch nous envoya chercher sur-le-champ, et prit soin d\rquote enfermer Palachka dans la cuisine, pour qu\rquote elle ne p\'fbt nous \'e9pier. \par \par Vassilissa I\'e9gorovna revint \'e0 la maison sans avoir rien pu.tirer de la femme du pope\~; elle apprit en rentrant que, pendant son absence, un conseil de guerre s\rquote \'e9tait assembl\'e9 chez Ivan Kouzmitch, et que Palachka avait \'e9t\'e9 enferm \'e9e sous clef. Elle se douta que son mari l\rquote avait tromp\'e9e, et se mit \'e0 l\rquote accabler de questions. Mais Ivan Kouzmitch \'e9tait pr\'e9par\'e9 \'e0 cette attaque\~; il ne se troubla pas le moins du monde, et r\'e9pondit bravement \'e0 sa curieuse moiti\'e9\~: \par \par \'ab\~Vois-tu bien, ma petite m\'e8re, les femmes du pays se sont mis en t\'eate d\rquote allumer du feu avec de la paille\~: et comme cela peut \'eatre cause d\rquote un malheur, j\rquote ai rassembl\'e9 mes officiers et je leur ai donn\'e9 l\rquote ordre de veiller \'e0 ce que les femmes ne fassent pas de feu avec de la paille, mais bien avec des fagots et des broussailles. \par \par \endash Et qu\rquote avais-tu besoin d\rquote enfermer Palachka\~? lui demanda sa femme\~; pourquoi la pauvre fille est-elle rest\'e9e dans la cuisine jusqu\rquote \'e0 notre retour\~?\~\'bb \par \par Ivan Kouzmitch ne s\rquote \'e9tait pas pr\'e9par\'e9 \'e0 une semblable question\~: il balbutia quelques mots incoh\'e9rents. Vassilissa I\'e9gorovna s\rquote aper\'e7ut aussit\'f4t de la perfidie de son mari\~; mais, s\'fbre qu\rquote elle n\rquote obtiendrait rien de lui pour le moment, elle cessa ses questions et parla des concombres sal\'e9s d\rquote Akoulina Pamphilovna savait pr\'e9parer d\rquote une fa\'e7on sup\'e9rieure. De toute la nuit, Vassilissa I\'e9gorovna ne put fermer l\rquote \'9c il, n\rquote imaginant pas ce que son mari avait en t\'eate qu\rquote elle ne p\'fbt savoir. \par \par Le lendemain, au retour de la messe, elle aper\'e7ut Ivan Ignatiitch occup\'e9 \'e0 \'f4ter du canon des guenilles, de petites pierres, des morceaux de bois, des osselets et toutes sortes d\rquote ordures que les petits gar\'e7ons y avaient fourr\'e9es. \'ab\~Que peuvent signifier ces pr\'e9paratifs guerriers\~? pensa la femme du commandant. Est-ce qu\rquote on craindrait une attaque de la part des Kirghises\~? mais serait-il possible qu\rquote Ivan Kouzmitch me cach\'e2t une pareille mis\'e8re\~?\~\'bb Elle appela Ivan Ignatiitch avec la ferme r\'e9solution de savoir de lui le secret qui tourmentait sa curiosit\'e9 de femme. \par \par Vassilissa I\'e9gorovna d\'e9buta par lui faire quelques remarques sur des objets de m\'e9nage, comme un juge qui commence un interrogatoire par des questions \'e9trang\'e8res \'e0 l\rquote affaire pour rassurer et endormir la prudence de l\rquote accus \'e9. Puis, apr\'e8s un silence de quelques instants, elle poussa un profond soupir, et dit en hochant la t\'eate\~: \par \par \'ab\~Oh\~! mon Dieu, Seigneur\~! voyez quelle nouvelle\~! Qu\rquote adviendra-t-il de tout cela\~? \par \par \endash Eh\~! ma petite m\'e8re, r\'e9pondit Ivan Ignatiitch, le Seigneur est mis\'e9ricordieux\~; nous avons assez de soldats, beaucoup de poudre\~; j\rquote ai nettoy\'e9 le canon. Peut-\'eatre bien repousserons-nous ce Pougatcheff. Si Dieu ne nous abandonne, le loup ne mangera personne ici. \par \par \endash Et quel homme est-ce que ce Pougatcheff\~?\~\'bb demanda la femme du commandant. \par \par Ivan Ignatiitch vit bien qu\rquote il avait trop parl\'e9, et se mordit la langue. Mais il \'e9tait trop tard, Vassilissa I\'e9gorovna le contraignit \'e0 lui tout raconter, apr\'e8s avoir engag\'e9 sa parole qu\rquote elle ne dirait rien \'e0 personne. \par \par Elle tint sa promesse, et, en effet, ne dit rien \'e0 personne, si ce n\rquote est \'e0 la femme du pope, et cela par l\rquote unique raison que la vache de cette bonne dame, \'e9tant encore dans la steppe, pouvait \'eatre enlev\'e9e par les brigands. \par \par Bient\'f4t tout le monde parla de Pougatcheff. Les bruits qui couraient sur son compte \'e9taient fort divers. Le commandant envoya l\rquote }{\i ouriadnik}{ avec mission de bien s\rquote enqu\'e9rir de tout dans les villages voisins. L\rquote }{\i ouriadnik}{ revint apr\'e8s une absence de deux jours, et d\'e9clara qu\rquote il avait dans la steppe, \'e0 soixante verstes de la forteresse, une grande quantit\'e9 de feux, et qu\rquote il avait ou\'ef dire aux Bachkirs qu\rquote une force innombrabl e s\rquote avan\'e7ait. Il ne pouvait rien dire de plus pr\'e9cis, ayant craint de s\rquote aventurer davantage. \par \par On commen\'e7a bient\'f4t \'e0 remarquer une grande agitation parmi les Cosaques de la garnison. Dans toutes les rues, ils s\rquote assemblaient par petits groupes, parlaient entre eux \'e0 voix basse, et se dispersaient d\'e8s qu\rquote ils apercevaient un dragon ou tout autre soldat russe. On les fit espionner\~: Ioula\'ef, Kalmouk baptis\'e9, fit au commandant une r\'e9v\'e9lation tr\'e8s grave. Selon lui, l\rquote }{\i ouriadnik}{ aurait fait de faux rapports\~; \'e0 son r etour, le perfide Cosaque aurait dit \'e0 ses camarades qu\rquote il s\rquote \'e9tait avanc\'e9 jusque chez les r\'e9volt\'e9s, qu\rquote il avait \'e9t\'e9 pr\'e9sent\'e9 \'e0 leur chef, et que ce chef, lui ayant donn\'e9 sa main \'e0 baiser, s\rquote \'e9tait longuement entretenu avec lui. Le commandant fit aussit\'f4t mettre l\rquote }{\i ouriadnik}{ aux arr\'eats, et d\'e9signa Ioula\'ef pour le remplacer. Ce changement fut accueilli par les Cosaques avec un m\'e9 contentement visible. Ils murmuraient \'e0 haute voix, et Ivan Ignatiitch, l\rquote ex\'e9cuteur de l\rquote ordre du commandant, les entendit, de ses propres oreilles, dire assez clairement\~: \par \par \'ab\~Attends, attends, rat de garnison\~!\~\'bb \par \par Le commandant avait eu l\rquote intention d\rquote interroger son prisonnier le m\'eame jour\~; mais l\rquote }{\i ouriadnik}{ s\rquote \'e9tait \'e9chapp\'e9, sans doute avec l\rquote aide de ses complices. \par \par Un nouvel \'e9v\'e9nement vint accro\'eetre l\rquote inqui\'e9tude du capitaine. On saisit un Bachkir porteur de lettres s\'e9ditieuses. \'c0 cette occasion, le commandant prit le parti d\rquote assembler derechef ses officiers, et pour cela il voulut encore \'e9loigner sa femme sous un pr\'e9texte sp\'e9cieux. Mais comme Ivan Kouzmitch \'e9tait le plus adroit et le plus sinc\'e8re des hommes, il ne trouva pas d\rquote autre moyen que celui qu \rquote il avait d\'e9j\'e0 employ\'e9 une premi\'e8re fois. \par \par \'ab\~Vois-tu bien, Vassilissa I\'e9gorovna, lui dit-il en toussant \'e0 plusieurs reprises, le p\'e8re Garasim a, dit-on, re\'e7u de la ville\'85 \par \par \endash Tais-toi, tais-toi, interrompit sa femme\~; tu veux encore rassembler un conseil de guerre et parler sans moi de I\'e9m\'e9liane Pougatcheff\~; mais tu ne me tromperas pas cette fois.\~\'bb \par \par Ivan Kouzmitch \'e9carquilla les yeux\~: \'ab\~Eh bien, ma petite m\'e8re, dit-il, si tu sais tout, reste, il n\rquote y a rien \'e0 faire\~; nous parlerons devant toi. \par \par \endash Bien, bien, mon petit p\'e8re, r\'e9pondit-elle, ce n\rquote est pas \'e0 toi de faire le fin. Envoie chercher les officiers.\~\'bb \par \par Nous nous assembl\'e2mes de nouveau. Ivan Kouzmitch nous lut, devant sa femme, la proclamation de Pougatcheff, r\'e9dig\'e9e par quelque Cosaque \'e0 demi lettr\'e9. Le brigand nous d\'e9clarait son intention de marcher imm\'e9 diatement sur notre forteresse, invitant les Cosaques et les soldats \'e0 se r\'e9unir \'e0 lui, et conseillait aux chefs de ne pas r\'e9sister, les mena\'e7ant en ce cas du dernier supplice. La proclamation \'e9tait \'e9crite en termes grossiers, mais \'e9nergiques, et devait produire une grande impression sur les esprits des gens simples, \par \par \'ab\~Quel coquin\~! s\rquote \'e9cria la femme du commandant. Voyez ce qu\rquote il ose nous proposer\~! de sortir \'e0 sa rencontre et de d\'e9poser \'e0 ses pieds nos drapeaux\~! Ah\~! le fils de chien\~ ! il ne sait donc pas que nous sommes depuis quarante ans au service, et que, Dieu merci, nous en avons vu de toutes sortes\~! Est-il possible qu\rquote il se soit trouv\'e9 des commandants assez l\'e2ches pour ob\'e9ir \'e0 ce bandit\~! \par \par \endash \'c7a ne devrait pas \'eatre, r\'e9pondit Ivan Kouzmitch\~; cependant on dit que le sc\'e9l\'e9rat s\rquote est d\'e9j\'e0 empar\'e9 de plusieurs forteresses. \par \par \endash Il para\'eet qu\rquote il est fort, en effet, observa Chvabrine. \par \par \endash Nous allons savoir \'e0 l\rquote instant sa force r\'e9elle, reprit le commandant\~; Vassilissa I\'e9gorovna, donne-moi la clef du grenier. Ivan Ignatiitch, am\'e8ne le Bachkir, et dis \'e0 Ioula\'ef d\rquote apporter des verges. \par \par \endash Attends un peu, Ivan Kouzmitch, dit la commandante en se levant de son si\'e8ge\~; laisse-moi emmener Macha hors de la maison. Sans cela elle entendrait, les cris, et \'e7a lui ferait peur. Et moi, pour dire la v\'e9rit\'e9, je ne suis pas tr\'e8 s curieuse de pareilles investigations. Au plaisir de vous revoir\'85\~\'bb \par \par La torture \'e9tait alors tellement enracin\'e9e dans les habitudes de la justice, que l\rquote ukase bienfaisant}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid { \cs30\b\fs36\super \chftn }{ De Catherine II.}}}{ qui en avait prescrit l\rquote abolition resta longtemps sans effet. On croyait que l\rquote aveu de l\rquote accus\'e9 \'e9tait indispensable \'e0 la condamnation, id\'e9e non seulement d\'e9 raisonnable, mais contraire au plus simple bon sens en mati\'e8re juridique\~; car, si le d\'e9ni de l\rquote accus\'e9 ne s\rquote accepte pas comme preuve de son innocence, l\rquote aveu qu\rquote on lui arrache doit moins encore servir d e preuve de sa culpabilit\'e9. \'c0 pr\'e9sent m\'eame, il m\rquote arrive encore d\rquote entendre de vieux juges regretter l\rquote abolition de cette coutume barbare. Mais, de notre temps, personne ne doutait de la n\'e9cessit\'e9 de la torture, ni les juges, ni les accus\'e9s eux-m\'eames. C\rquote est pourquoi l\rquote ordre du commandant n\rquote \'e9tonna et n\rquote \'e9mut aucun de nous. Ivan Ignatiitch s\rquote en alla chercher le Bachkir, qui \'e9 tait tenu sous clef dans le grenier de la commandante, et, peu d\rquote instants apr\'e8s, on l\rquote amena dans l\rquote antichambre. Le commandant ordonna qu\rquote on l\rquote introduisit en sa pr\'e9sence. \par \par Le Bachkir franchit le seuil avec peine, car il avait aux pieds des entraves en bois. Il \'f4ta son haut bonnet et s\rquote arr\'eata pr\'e8s de la porte. Je le regardai et tressaillis involontairement. Jamais je n\rquote oublierai cet homme\~: il paraissait \'e2g\'e9 de soixante et dix ans au moins, et n\rquote avait ni nez, ni oreilles. Sa t\'eate \'e9tait ras\'e9e\~; quelques rares poils gris lui tenaient lieu de barbe. Il \'e9tait de petite taille, maigre, courb\'e9\~; mais ses yeux \'e0 la tatare brillaient encore. \par \par \'ab\~Eh\~! eh\~! dit le commandant, qui reconnut \'e0 ces terribles indices un des r\'e9volt\'e9s punis en 1741, tu es un vieux loup, \'e0 ce que je vois\~; tu as d\'e9j\'e0 \'e9t\'e9 pris dans nos pi\'e8ges. Ce n\rquote est pas la premi\'e8 re fois que tu te r\'e9voltes, puisque ta t\'eate est si bien rabot\'e9e. Approche-toi, et dis qui t\rquote a envoy\'e9.\~\'bb \par \par Le vieux Bachkir se taisait et regardait le commandant avec un air de compl\'e8te imb\'e9cillit\'e9. \par \par \'ab\~Eh bien, pourquoi te tais-tu\~? continua Ivan Kouzmitch\~; est-ce que tu ne comprends pas le russe\~? Ioula\'ef, demande-lui en votre langue qui l\rquote a envoy\'e9, dans notre forteresse.\~\'bb \par \par Ioula\'ef r\'e9p\'e9ta en langue tatare la question d\rquote Ivan Kouzmitch. Mais le Bachkir le regarda avec la m\'eame expression, et sans r\'e9pondre un mot. \par \par \'ab\~Iachki}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Jurement tatar.}}}{\~! s\rquote \'e9cria le commandant\~; je te fera i parler. Voyons, \'f4tez-lui sa robe de chambre ray\'e9e, sa robe de fou, et mouchetez-lui les \'e9paules. Voyons, Ioula\'ef, houspille-le comme il faut.\~\'bb \par \par Deux invalides commenc\'e8rent \'e0 d\'e9shabiller le Bachkir. Une vive inqui\'e9tude se peignit alors sur la figure du malheureux. Il se mit \'e0 regarder de tous c\'f4t\'e9s comme un pauvre petit animal pris par des enfants. Mais lorsqu\rquote un des invalides lui saisit les mains pour les tourner autour de son cou et souleva le vieillard sur ses \'e9paules en se courbant, lorsque Ioula\'ef prit les verges et leva la main pour frapper, alors le Bachkir poussa un g\'e9 missement faible et puissant, et, relevant la t\'eate, ouvrit la bouche, o\'f9, au lieu de langue, s\rquote agitait un court tron\'e7on. \par \par Nous f\'fbmes tous frapp\'e9s d\rquote horreur. \par \par \'ab\~Eh bien, dit le commandant, je vois que nous ne pourrons rien tirer de lui. Ioula\'ef, ram\'e8ne le Bachkir au grenier\~; et nous, messieurs, nous avons encore \'e0 causer.\~\'bb \par \par Nous continuions \'e0 d\'e9battre notre position, lorsque Vassilissa I\'e9gorovna se pr\'e9cipita dans la chambre, toute haletante, et avec un air effar\'e9. \par \par \'ab\~Que t\rquote est-il arriv\'e9\~? demanda le commandant surpris. \par \par \endash Malheur\~! malheur\~! r\'e9pondit Vassilissa I\'e9gorovna\~: le fort de Nijn\'e9osern a \'e9t\'e9 pris ce matin\~; le gar\'e7on du p\'e8re Garasim vient de revenir. Il a vu comment on l\rquote a pris. Le commandant et tous les officiers sont pendus, tous les soldats faits prisonniers\~; les sc\'e9l\'e9rats vont venir ici.\~\'bb \par \par Cette nouvelle inattendue fit sur moi une impression profonde\~; le commandant de la forteresse de Nijn\'e9osern, jeune homme doux et modeste, m\rquote \'e9tait connu. Deux mois auparavant il avait pass\'e9, venant d\rquote Orenbourg avec sa jeune femme, et s\rquote \'e9tait arr\'eat\'e9 chez Ivan Kouzmitch. La Nijn\'e9osernia n\rquote \'e9tait situ\'e9e qu\rquote \'e0 vingt-cinq verstes de notre fort. D\rquote heure en heure il fallait nous attendre \'e0 une attaque de Pougatcheff. Le sort de Marie Ivanovna se pr\'e9senta vivement \'e0 mon imagination, et le c\'9cur me manquait en y pensant. \par \par \'ab\~\'c9coutez, Ivan Kouzmitch, dis-je au commandant, notre devoir est de d\'e9fendre la forteresse jusqu\rquote au dernier soupir, cela s\rquote entend. Mais il faut songer \'e0 la s\'fbret\'e9 des femmes. Envoyez-les \'e0 Orenbourg, si la route est encore libre, ou bien dans une forteresse plus \'e9loign\'e9e et plus s\'fbre, o\'f9 les sc\'e9l\'e9rat n\rquote aient pas encore eu le temps de p\'e9n\'e9trer.\~\'bb \par \par Ivan Kouzmitch se tourna vers sa femme\~: \'ab\~Vois-tu bien\~! ma m\'e8re\~; en effet, ne faudra-t-il pas vous envoyer quelque part plus loin, jusqu\rquote \'e0 ce que nous ayons r\'e9duit les rebelles\~? \par \par \endash Quelle folie\~! r\'e9pondit la commandante. O\'f9 est la forteresse que les balles n\rquote aient pas atteinte\~? En quoi la B\'e9logorska\'efa n\rquote est-elle pas s\'fbre\~? Gr\'e2ce \'e0 Dieu, voici plus de vingt et un ans que nous y vivons. Nous avons vu les Bachkirs et les Kirghises\~; peut-\'eatre y lasserons-nous Pougatcheff\~! \par \par \endash Eh bien, ma petite m\'e8re, r\'e9pliqua Ivan Kouzmitch, reste si tu peux, puisque tu comptes tant sur notre forteresse. Mais que faut-il faire de Macha\~? C\rquote est bien si nous le lassons, ou s\rquote il nous arrive un secours. Mais si les brigands prennent la forteresse\~?\'85 \endash Eh bien\~! alors\'85\~\'bb \par \par Mais ici Vassilissa I\'e9gorovna ne put que b\'e9gayer et se tut, \'e9touff\'e9e par l\rquote \'e9motion. \par \par \'ab\~Non, Vassilissa I\'e9gorovna, reprit la commandant, qui remarqua que ses paroles avaient produit une grande impression sur sa femme, peut-\'eatre pour la premi\'e8re fois de sa vie\~; il ne convient pas que Macha reste ici. Envoyons-la \'e0 Orenbourg chez sa marraine. L\'e0 il y a assez de soldats et de canons, et les murailles sont en pierre. Et m\'eame \'e0 toi j\rquote aurais conseill\'e9 de t\rquote en aller aussi l\'e0-bas\~; car, bien que tu sois vieille, pense \'e0 ce qui t\rquote arrivera si la forteresse est prise d\rquote assaut. \par \par \endash C\rquote est bien, c\rquote est bien, dit la commandante, nous renverrons Macha\~; mais ne t\rquote avise pas de me prier de partir, je n\rquote en ferais rien. Il ne me convient pas non plus, dans mes vieilles ann\'e9es, de me s\'e9 parer de toi, et d\rquote aller chercher un tombeau solitaire en pays \'e9tranger. Nous avons v\'e9cu ensemble, nous mourrons ensemble. \par \par \endash Et tu as raison, dit le commandant. Voyons, il n\rquote y a pas de temps \'e0 perdre. Va \'e9quiper Macha pour la route\~; demain nous la ferons partir \'e0 la pointe du jour, et nous lui donnerons m\'eame un convoi, quoique, \'e0 vrai dire, nous n\rquote ayons pas ici de gens superflus. Mais o\'f9 donc est-elle\~? \par \par \endash Chez Akoulina Pamphilovna, r\'e9pondit la commandante\~; elle s\rquote est trouv\'e9e mal en apprenant la prise de Nijn\'e9osern\~! je crains qu\rquote elle ne tombe malade. \'d4 Dieu Seigneur\~! jusqu\rquote o\'f9 avons-nous v\'e9cu\~?\~\'bb \par \par Vassilissa I\'e9gorovna alla faire les appr\'eats du d\'e9part de sa fille. L\rquote entretien chez le commandant continua encore\~; mais je n\rquote y pris plus aucune part. Marie Ivanovna reparut pour le souper, p\'e2le et les yeux rougis. Nous soup\'e2 mes en silence, et nous nous lev\'e2mes de table plus t\'f4t que d\rquote ordinaire. Chacun de nous regagna son logis apr\'e8s avoir dit adieu \'e0 toute la famille. J\rquote avais oubli\'e9 mon \'e9p\'e9e et revins la prendre\~; je trouvais Marie sou s la porte\~; elle me la pr\'e9senta. \par \par \'ab\~Adieu, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, me dit-elle en pleurant\~; on m\rquote envoie \'e0 Orenbourg. Soyez bien portant et heureux. Peut-\'eatre que Dieu permettra que nous nous revoyions\~; si non\'85\~\'bb \par \par Elle se mit \'e0 sangloter. \par \par \'ab\~Adieu, lui dis-je, adieu, ma ch\'e8re Marie\~! Quoi qu\rquote il m\rquote arrive, sois s\'fbre que ma derni\'e8re pens\'e9e et ma derni\'e8re pri\'e8re seront pour toi.\~\'bb \par \par Macha continuait \'e0 pleurer. Je sortis pr\'e9cipitamment. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016141}CHAPITRE VII\line }{\b0\i L\rquote ASSAUT}{{\*\bkmkend _Toc98016141} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par De toute la nuit, je ne pus dormir, et ne quittai m\'eame pas mes habits. J\rquote avais eu l\rquote intention de gagner de grand matin la porte de la forteresse par o\'f9 Marie Ivanovna devait partir, pour lui dire un dernier adieu. Je sentais en moi un changement complet. L\rquote agitation de mon \'e2me me semblait moins p\'e9nible que la noire m\'e9lancolie o\'f9 j\rquote \'e9tais plong\'e9 pr\'e9c\'e9 demment. Au chagrin de la s\'e9paration se m\'ealaient en moi des esp\'e9rances vagues mais douces, l\rquote attente impatiente des dangers et le sentiment d\rquote une noble ambition. La nuit passa vite. J\rquote allais sortir, quand ma porte s\rquote ouvrit, et le caporal entra pour m\rquote annoncer que nos Cosaques avaient quitt\'e9 pendant la nuit la forteresse, emmenant de force avec eux Ioula\'ef, et qu\rquote autour de nos remparts chevauchaient des gens inconnus. L\rquote id\'e9 e que Marie Ivanovna n\rquote avait pu s\rquote \'e9loigner me gla\'e7a de terreur. Je donnai \'e0 la h\'e2te quelques instructions au caporal, et courus chez le commandant. \par \par Il commen\'e7ait \'e0 faire jour. Je descendais rapidement la rue, lorsque je m\rquote entendis appeler par quelqu\rquote un. Je m\rquote arr\'eatai. \par \par \'ab\~O\'f9 allez-vous\~? oserais-je vous demander, me dit Ivan Ignatiitch en me rattrapant\~; Ivan Kouzmitch est sur le rempart, et m\rquote envoie vous chercher. Le Pougatch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs36 }{Ce mot, pris dans Pougatcheff, signifie \'e9pouvantail.}}}{ est arriv\'e9. \par \par \endash Marie Ivanovna est-elle partie\~? demandai-je avec un tremblement int\'e9rieur. \par \par \endash Elle n\rquote en a pas eu le temps, r\'e9pondit Ivan Ignatiitch, la route d\rquote Orenbourg est coup\'e9e, la forteresse entour\'e9e. Cela va mal, Pi\'f4tr Andr\'e9itch.\~\'bb \par \par Nous nous rend\'eemes sur le rempart, petite hauteur form\'e9e par la nature et fortifi\'e9e d\rquote une palissade. La garnison s\rquote y trouvait sous les armes. On y avait tra\'een\'e9 le canon d\'e8 s la veille. Le commandant marchait de long en large devant sa petite troupe\~; l\rquote approche du danger avait rendu au vieux guerrier une vigueur extraordinai re. Dans la steppe, et peu loin de la forteresse, se voyaient une vingtaine de cavaliers qui semblaient \'eatre des Cosaques\~; mais parmi eux se trouvaient quelques Bachkirs, qu\rquote il \'e9tait facile de reconna\'eetre \'e0 leurs bonnets et \'e0 leurs carquois. Le commandant parcourait les rangs de la petite arm\'e9e, en disant aux soldats\~: \'ab\~Voyons, enfants, montrons-nous bien aujourd\rquote hui pour notre m\'e8re l\rquote imp\'e9ratrice, et faisons voir \'e0 tout le monde que nous sommes des gens braves, fid\'e8les \'e0 nos serments.\~\'bb \par \par Les soldats t\'e9moign\'e8rent \'e0 grands cris de leur bonne volont\'e9. Chvabrine se tenait pr\'e8s de moi, examinant l\rquote ennemi avec attention. Les gens qu\rquote on apercevait dans la steppe, voyant sans doute quelques mouvements dans le fort, se r\'e9unirent en groupe et parl\'e8rent entre eux. Le commandant ordonna \'e0 Ivan Ignatiitch de pointer sur eux le canon, et approcha lui-m\'eame la m\'e8 che. Le boulet passa en sifflant sur leurs t\'eates sans leur faire aucun mal. Les cavaliers se dispers\'e8rent aussit\'f4t, en partant au galop, et la steppe devint d\'e9serte. En ce moment, parut sur le rempart Vassilissa I\'e9 gorovna, suivie de Marie qui n\rquote avait pas voulu la quitter. \par \par \'ab\~Eh bien, dit la commandante, comment va la bataille\~? o\'f9 est l\rquote ennemi\~? \par \par \endash L\rquote ennemi n\rquote est pas loin, r\'e9pondit Ivan Kouzmitch\~; mais, si Dieu le permet, tout ira bien. Et toi, Macha, as-tu peur\~? \par \par \endash Non, papa, r\'e9pondit Marie\~; j\rquote ai plus peur seule \'e0 la maison.\~\'bb \par \par Elle me jeta un regard, en s\rquote effor\'e7ant de sourire. Je serrai vivement la garde de mon \'e9p\'e9e, en me rappelant que je l\rquote avais re\'e7ue la veille de ses mains, comme pour sa d\'e9fense. Mon c\'9cur br\'fblait dans ma poitrine\~ ; je me croyais son chevalier\~; j\rquote avais soif de lui prouver que j\rquote \'e9tais digne de sa confiance, et j\rquote attendais impatiemment le moment d\'e9cisif. \par \par Tout \'e0 coup, d\'e9bouchant d\rquote une hauteur qui se trouvait \'e0 huit verstes de la forteresse, parurent de nouveau des groupes d\rquote hommes \'e0 cheval, et bient\'f4t toute la steppe se couvrit de gens arm\'e9s de lances et de fl\'e8 ches. Parmi eux, v\'eatu d\rquote un cafetan rouge et le sabre \'e0 la main, se distinguait un homme mont\'e9 sur un cheval blanc. C\rquote \'e9tait Pougatcheff lui-m\'eame. Il s\rquote arr\'eata, fut entour\'e9, et bient\'f4t, probablement d\rquote apr \'e8s ses ordres, quatre hommes sortirent de la foule, et s\rquote approch\'e8rent au grand galop jusqu\rquote au rempart. Nous reconn\'fbmes en eux quelques-uns de nos tra\'eetres. L\rquote un d\rquote eux \'e9 levait une feuille de papier au-dessus de son bonnet\~; un autre portait au bout de sa pique la t\'eate de Ioula\'ef, qu\rquote il nous lan\'e7a par-dessus la palissade. La t\'eate du pauvre Kaimouk roula aux pieds du commandant. \par \par Les tra\'eetres nous criaient\~: \par \par \'ab\~Ne tirez pas\~: sortez pour recevoir le tsar\~; le tsar est ici. \par \par \endash Enfants, feu\~!\~\'bb s\rquote \'e9cria le capitaine pour toute r\'e9ponse. \par \par Les soldats firent une d\'e9charge. Le Cosaque qui tenait la lettre vacilla et tomba de cheval\~; les autres s\rquote enfuirent \'e0 toute bride. Je jetai un coup d\rquote \'9cil sur Marie Ivanovna. Glac\'e9e de terreur \'e0 la vue de la t\'eate de Ioula \'ef, \'e9tourdie du bruit de la d\'e9charge, elle semblait inanim\'e9e. Le commandant appela le caporal, et lui ordonna d\rquote aller prendre la feuille des ma ins du Cosaque abattu. Le caporal sortit dans la campagne, et revint amenant par la bride le cheval du mort. Il remit la lettre au commandant. Ivan Kouzmitch la lut \'e0 voix basse et la d\'e9chira en morceaux. Cependant on voyait les r\'e9volt\'e9s se pr \'e9parer \'e0 une attaque. Bient\'f4t les balles siffl\'e8rent \'e0 nos oreilles, et quelques fl\'e8ches vinrent s\rquote enfoncer autour de nous dans la terre et dans les pieux de la palissade. \par \par \'ab\~Vassilissa I\'e9gorovna, dit le commandant, les femmes n\rquote ont rien \'e0 faire ici. Emm\'e8ne Macha\~; tu vois bien que cette fille est plus morte que vive.\~\'bb \par \par Vassilissa I\'e9gorovna, que les balles avaient assouplie, jeta un regard sur la steppe, o\'f9 l\rquote on voyait de grands mouvements parmi la foule, et dit \'e0 son mari\~: \'ab\~Ivan Kouzmitch, Dieu donne la vie et la mort\~; b\'e9nis Macha\~ ; Macha, approche de ton p\'e8re.\~\'bb P\'e2le et tremblante, Marie s\rquote approcha d\rquote Ivan Kouzmitch, se mit \'e0 genoux et le salua jusqu\rquote \'e0 terre. Le vieux commandant fit sur elle trois fois le signe de la croix, puis la releva, l \rquote embrassa, et lui dit d\rquote une voix alt\'e9r\'e9e par l\rquote \'e9motion\~: \'ab\~Eh bien, Macha, sois heureuse\~; prie Dieu, il ne t\rquote abandonnera pas. S\rquote il se trouve un honn\'eate homme, que Dieu vous donne \'e0 tous deux amour et raison. Vivez ensemble comme nous avons v\'e9cu ma femme et moi. Eh bien, adieu, Macha. Vassilissa I\'e9gorovna, emm\'e8ne-la donc plus vite.\~\'bb \par \par Marie se jeta \'e0 son cou, et se mit \'e0 sangloter. \'ab\~Embrassons-nous aussi, dit en pleurant la commandante. Adieu, mon Ivan Kouzmitch\~; pardonne-moi si je t\rquote ai jamais f\'e2ch\'e9. \par \par \endash Adieu, adieu, ma petite m\'e8re, dit le commandant en embrassant sa vieille compagne\~; voyons, assez, allez-vous-en \'e0 la maison, et, si tu en as le temps, mets un }{\i sarafan}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs36 }{Robe par\'e9e ; c\rquote est l\rquote usage, chez les Russes, d\rquote enterrer les morts dans leurs plus riches habits.}}}{ \'e0 Macha.\~\'bb \par \par La commandante s\rquote \'e9loigna avec sa fille. Je suivais Marie du regard\~; elle se retourna et me fit un dernier signe de t\'eate. \par \par Ivan Kouzmitch revint \'e0 nous, et toute son attention fut tourn\'e9e sur l\rquote ennemi. Les rebelles se r\'e9unirent autour de leur chef et tout \'e0 coup mirent pied \'e0 terre pr\'e9cipitamment. \'ab\~Tenez-vous bien, nous dit le commandant, c \rquote est l\rquote assaut qui commence.\~\'bb En ce moment m\'eame retentirent des cris de guerre sauvages. Les rebelles accouraient \'e0 toutes jambes sur la forteresse. Notre canon \'e9tait charg\'e9 \'e0 mitraille. Le commandant les laissa venir \'e0 tr\'e8s petite distance, et mit de nouveau le feu \'e0 sa pi\'e8ce. La mitraille frappa au milieu de la foule, qui se dispersa en tout sens. Leur chef seul resta en avant, agitant son sabre\~; il semblait les exhort er avec chaleur. Les cris aigus, qui avaient un instant cess\'e9, redoubl\'e8rent de nouveau. \'ab\~Maintenant, enfants\~! s\rquote \'e9cria le capitaine, ouvrez la porte, battez, le tambour, et en avant\~! Suivez-moi pour une sortie\~!\~\'bb \par \par Le commandant, Ivan Ignatiitch et moi, nous nous trouv\'e2mes en un instant hors du parapet. Mais la garnison, intimid\'e9e, n\rquote avait pas boug\'e9 de place. \'ab\~Que faites-vous donc, mes enfants\~? s\rquote \'e9cria Ivan Kouzmitch\~; s\rquote il faut mourir, mourons\~; affaire de service\~!\~\'bb \par \par En ce moment les rebelles se ru\'e8rent sur nous, et forc\'e8rent l\rquote entr\'e9e de la citadelle. Le tambour se tut, la garnison jeta ses armes. On m\rquote avait renvers\'e9 par terre\~; mais je me relevai et j\rquote entrai p\'eale-m\'ea le avec la foule dans la forteresse. Je vis le commandant bless\'e9 \'e0 la t\'eate, et press\'e9 par une petite troupe de bandits qui lui demandaient les clefs. J\rquote allais courir \'e0 son secours, quand plusieurs forts Cosaques me saisirent et me li \'e8rent avec leurs }{\i kouchaks}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Ceintures que portent tous les paysans russes.}}}{ en criant\~: \'ab\~Attendez, attendez ce qu\rquote on va faire de vous, tra\'eetres au tsar\~!\~\'bb \par \par On nous tra\'eena le long des rues. Les habitants sortaient de leurs maisons, offrant le pain et le sel. On sonna les cloches. Tout \'e0 coup des cris annonc\'e8rent que le tsar \'e9tait sur la place, attendant les pri sonniers pour recevoir leurs serments. Toute la foule se jeta de ce c\'f4t\'e9, et nos gardiens nous y tra\'een\'e8rent. \par \par Pougatcheff \'e9tait assis dans un fauteuil, sur le perron de la maison du commandant. Il \'e9tait v\'eatu d\rquote un \'e9l\'e9gant cafetan cosaque, brod\'e9 sur les coutures. Un haut bonnet de martre zibeline, orn\'e9 de glands d\rquote or, descendait jusque sur ses yeux flamboyants. Sa figure ne me parut pas inconnue. Les chefs cosaques l\rquote entouraient. \par \par Le p\'e8re Garasim, pale et tremblant, se tenait, la croix \'e0 la main, au pied du perron, et semblait le supplier en silence pour les victimes amen\'e9es devant lui. Sur la place m\'eame, on dressait \'e0 la h\'e2te une potence. Quand nous approch\'e2 mes, des Bachkirs \'e9cart\'e8rent la foule, et l\rquote on nous pr\'e9senta \'e0 Pougatcheff. Le bruit des cloches cessa, et le plus profond silence s\rquote \'e9tablit. \'ab\~Qui est le commandant\~?\~\'bb demanda l\rquote usurpateur. Notre }{\i ouriadnik}{ sortit des groupes et d\'e9signa Ivan Kouzmitch. Pougatcheff regarda le vieillard avec une expression terrible et lui dit\~: \'ab\~Comment as-tu os\'e9 t\rquote opposer \'e0 moi, \'e0 ton empereur\~?\~\'bb \par \par Le commandant, affaibli par sa blessure, rassembla ses derni\'e8res forces et r\'e9pondit d\rquote une voix ferme\~: \'ab\~Tu n\rquote es pas mon empereur\~: tu es un usurpateur et un brigand, vois-tu bien\~!\~\'bb \par \par Pougatcheff fron\'e7a le sourcil et leva son mouchoir blanc. Aussit\'f4t plusieurs Cosaques saisirent le vieux capitaine et l\rquote entra\'een\'e8rent au gibet. \'c0 cheval sur la traverse, apparut le Bachkir d\'e9figur\'e9 qu\rquote on avait questionn \'e9 la veille\~; il tenait une corde \'e0 la main, et je vis un instant apr\'e8s le pauvre Ivan Kouzmitch suspendu en l\rquote air. Alors on amena \'e0 Pougatcheff Ivan Ignatiitch. \par \par \'ab\~Pr\'eate serment, lui dit Pougatcheff, \'e0 l\rquote empereur Pi\'f4tr F\'e9dorovitch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Pierre III.}}}{. \par \par \endash Tu n\rquote es pas notre empereur, r\'e9pondit le lieutenant en r\'e9p\'e9tant les paroles de son capitaine\~; tu es un brigand, mon oncle, et un usurpateur.\~\'bb \par \par Pougatcheff fit de nouveau le signal du mouchoir, et le bon Ivan Ignatiitch fut pendu aupr\'e8s de son ancien chef. C\rquote \'e9tait mon tour. Je fixai hardiment le regard sur Pougatcheff, en m\rquote appr\'eatant \'e0 r\'e9p\'e9ter la r\'e9 ponse de mes g\'e9n\'e9reux camarades. Alors, \'e0 ma surprise inexprimable, j\rquote aper\'e7us parmi les rebelles Chvabrine, qui avait eu le temps de se couper les cheveux en rond et d\rquote endosser un cafetan de Cosaque. Il s\rquote approcha de Pougatcheff et lui dit quelques mots \'e0 l\rquote oreille. \'ab\~Qu\rquote on le pende\~!\~\'bb dit Pougatcheff sans daigner me jeter un regard. On me passa la corde au cou. Je me mis \'e0 r\'e9citer \'e0 voix basse une pri\'e8re, en offrant \'e0 Dieu un repentir sinc\'e8re de toutes mes fautes et en le priant de sauver tous ceux qui \'e9taient chers \'e0 mon c\'9cur. On m\rquote avait d\'e9j\'e0 conduit sous le gibet. \'ab\~Ne crains rien, ne crains rien\~!\~\'bb me disaient les assassins, peut-\'eatre pour me donner du courage. Tout \'e0 coup un cri se fit entendre\~: \'ab\~Arr\'eatez, maudits\~\'bb. \par \par Les bourreaux s\rquote arr\'eat\'e8rent. Je regarde\'85 Sav\'e9liitch \'e9tait \'e9tendu aux pieds de Pougatcheff. \par \par \'ab\~\'d4 mon propre p\'e8re, lui disait mon pauvre menin, qu\rquote as-tu besoin de la mort de cet enfant de seigneur\~? Laisse-le libre, on t\rquote en donnera une bonne ran\'e7on\~; mais pour l\rquote exemple et pour faire peur aux autres, ordonne qu \rquote on me pende, moi, vieillard.\~\'bb \par \par Pougatcheff fit un signe\~; on me d\'e9lia aussit\'f4t. \'ab\~Notre p\'e8re te pardonne\~\'bb, me disaient-ils. Dans ce moment, je ne puis dire que j\rquote \'e9tais tr\'e8s heureux de ma d\'e9livrance, mais je ne puis dire non plus que je la regrettais. Mes sens \'e9taient trop troubl\'e9s. On m\rquote amena de nouveau devant l\rquote usurpateur et l\rquote on me fit agenouiller \'e0 ses pieds. Pougatcheff me tendit sa main musculeuse\~: \'ab\~Baise la main, baise la main\~!\~ \'bb criait-on autour de moi. Mais j\rquote aurais pr\'e9f\'e9r\'e9 le plus atroce supplice \'e0 un si inf\'e2me avilissement. \par \par \'ab\~Mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, me soufflait Sav\'e9liitch, qui se tenait derri\'e8re moi et me poussait du coude, ne fais pas l\rquote obstin\'e9\~; qu\rquote est-ce que cela te co\'fbte\~? Crache et baise la main du bri\'85 Baise-lui la main.\~ \'bb \par \par Je ne bougeai pas. Pougatcheff retira sa main et dit en souriant\~: \'ab\~Sa Seigneurie est, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, toute stupide de joie\~; relevez-le\~\'bb. On me releva, et je restai en libert\'e9. Je regardai alors la continuation de l \rquote inf\'e2me com\'e9die. \par \par Les habitants commenc\'e8rent \'e0 pr\'eater le serment. Ils approchaient l\rquote un apr\'e8s l\rquote autre, baisaient la croix et saluaient l\rquote usurpateur. Puis vint le tour des soldats de la garnison\~: le tailleur de la compagnie, arm\'e9 de ses grands ciseaux \'e9mouss\'e9s, leur coupait les queues. Ils secouaient la t\'eate et approchaient les l\'e8vres de la main de Pougatcheff\~; celui-ci leur d\'e9clara qu\rquote ils \'e9taient pardonn\'e9s et re\'e7 us dans ses troupes. Tout cela dura pr\'e8s de trois heures. Enfin Pougatcheff se leva de son fauteuil et descendit le perron, suivi par les chefs. On lui amena un cheval blanc richement harnach\'e9. Deux Cosaques le prirent par les bras et l\rquote aid \'e8rent \'e0 se mettre en selle. Il annon\'e7a au p\'e8re Garasim qu\rquote il d\'eenerait chez lui. En ce moment retentit un cri de femme. Quelques brigands tra\'eenaient sur le perron Vassilissa I\'e9gorovna, \'e9chevel\'e9e et demi-nue. L\rquote un d \rquote eux s\rquote \'e9tait d\'e9j\'e0 v\'eatu de son mantelet\~; les autres emportaient les matelas, les coffres, le linge, les services \'e0 th\'e9 et toutes sortes d\rquote objets. \par \par \'ab\~\'d4 mes p\'e8res, criait la pauvre vieille, laissez-moi, de gr\'e2ce\~; mes p\'e8res, mes p\'e8res, menez-moi \'e0 Ivan Kouzmitch.\~\'bb \par \par Soudain elle aper\'e7ut le gibet et reconnut son mari. \par \par \'ab\~Sc\'e9l\'e9rats, s\rquote \'e9cria-t-elle hors d\rquote elle-m\'eame, qu\rquote en avez-vous fait\~? \'d4 ma lumi\'e8re, Ivan Kouzmitch, hardi c\'9cur de soldat\~; ni les ba\'efonnettes prussiennes ne t\rquote ont touch\'e9, ni les balles turques\~ ; et tu as p\'e9ri devant un vil condamn\'e9 fuyard. \par \par \endash Faites taire la vieille sorci\'e8re\~!\~\'bb dit Pougatcheff. \par \par Un jeune Cosaque la frappa de son sabre sur la t\'eate, et elle tomba morte au bas des degr\'e9s du perron. Pougatcheff partit\~; tout le peuple se jeta sur ses pas. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016142}CHAPITRE VIII\line }{\b0\i LA VISITE INATTENDUE}{{\*\bkmkend _Toc98016142} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par La place se trouva vide. Je me tenais au m\'eame endroit, ne pouvant rassembler mes id\'e9es troubl\'e9es par tant d\rquote \'e9motions terribles. \par \par Mon incertitude sur le sort de Marie Ivanovna me tourmentait plus que toute autre chose. \'ab\~O\'f9 est-elle\~? qu\rquote est-elle devenue\~? a-t-elle eu le temps de se cacher\~? sa retraite est-elle s\'fbre\~?\~\'bb Rempli de ces pens\'e9es accablante s, j\rquote entrai dans la maison du commandant. Tout y \'e9tait vide. Les chaises, les tables, les armoires \'e9taient br\'fbl\'e9es, la vaisselle en pi\'e8ces. Un affreux d\'e9sordre r\'e9 gnait partout. Je montai rapidement le petit escalier qui conduisait \'e0 la chambre de Marie Ivanovna, o\'f9 j\rquote allais entrer pour la premi\'e8re fois de ma vie. Son lit \'e9tait boulevers\'e9, l\rquote armoire ouverte et d\'e9valis\'e9 e. Une lampe br\'fblait encore devant le }{\i Kivot}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Petite armoire plate et vitr\'e9e o\'f9 l\rquote on enferme les saintes images, et qui forme un autel domestique.}}}{, vide \'e9galement. On n\rquote avait pas emport\'e9 non plus un petit miroir accroch\'e9 entre la porte et la fen\'eatre. Qu\rquote \'e9tait devenue l\rquote h\'f4 tesse de cette simple et virginale cellule\~? Une id\'e9e terrible me traversait l\rquote esprit. J\rquote imaginai Marie dans les mains des brigands. Mon c\'9cur se serra\~; je fondis en larmes et pronon\'e7ai \'e0 haute voix le nom de mon amante. En ce moment, un l\'e9ger bruit se fit entendre, et Palachka, toute p\'e2le, sortit de derri\'e8re l\rquote armoire. \par \par \'ab\~Ah\~!-Pi\'f4tr Andr\'e9itch, dit-elle en joignant les mains, quelle journ\'e9e\~! quelles horreurs\~! \par \par \endash Marie Ivanovna\~? demandai-je avec impatience\~; que fait Marie Ivanovna\~? \par \par \endash La demoiselle est en vie, r\'e9pondit Palachka\~; elle est cach\'e9e chez Akoulina Pamphilovna. \par \par \endash Chez la femme du pope\~! m\rquote \'e9criai-je avec terreur. Grand Dieu\~! Pougatcheff est l\'e0\~!\~\'bb \par \par Je me pr\'e9cipitai hors de la chambre, je descendis en deux sauts dans la rue, et, tout \'e9perdu, me mis \'e0 courir vers la maison du pope. Elle retentissait de chansons, de cris et d\rquote \'e9 clats de rire. Pougatcheff y tenait table avec ses compagnons. Palachka m\rquote avait suivi. Je l\rquote envoyai appeler en cachette Akoulina Pamphilovna. Un moment apr\'e8s, la femme du pope sortit dans l\rquote antichambre, un flacon vide \'e0 la main. \par \par \'ab\~Au nom du ciel, o\'f9 est Marie Ivanovna\~? demandai-je avec une agitation inexprimable. \par \par \endash Elle est couch\'e9e, ma petite colombe, r\'e9pondit la femme du pope, sur mon lit, derri\'e8re la cloison. Ah\~! Pi\'f4tr Andr\'e9itch, un malheur \'e9tait bien pr\'e8s d\rquote arriver. Mais, gr\'e2ce \'e0 Dieu, tout s\rquote est heu reusement pass\'e9. Le sc\'e9l\'e9rat s\rquote \'e9tait \'e0 peine assis \'e0 table, que la pauvrette se mit \'e0 g\'e9mir. Je me sentis mourir de peur. Il l\rquote entendit\~: \'ab\~Qui est-ce qui g\'e9mit chez toi, vieille\~?\~\'bb Je saluai le brigand jusqu\rquote \'e0 terre\~: \'ab\~Ma ni\'e8ce, tsar\~; elle est malade et alit\'e9e il y a plus d\rquote une semaine. \endash Et ta ni\'e8ce est jeune\~? \endash Elle est jeune, tsar. \endash Voyons, vieille, montre-moi ta ni \'e8ce.\~\'bb Je sentis le c\'9cur me manquer\~; mais que pouvais-je faire\~? \'ab\~Fort bien, tsar\~; mais la fille n\rquote aura pas la force de se lever et de venir devant Ta Gr\'e2ce. \endash Ce n\rquote est rien, vieille\~; j\rquote irai moi-m\'ea me la voir.\~\'bb Et, le croiras-tu\~? le maudit est all\'e9 derri\'e8re la cloison. Il tira le rideau, la regarda de ses yeux d\rquote \'e9pervier, et rien de plus\~; Dieu nous vint en aide. Croiras-tu que nous \'e9tions d\'e9j\'e0 pr\'e9par\'e9 s, moi et le p\'e8re, \'e0 une mort de martyrs\~? Par bonheur, la petite colombe ne l\rquote a pas reconnu. \'d4 Seigneur Dieu\~! quelles f\'eates nous arrivent\~! Pauvre Ivan Kouzmitch, qui l\rquote aurait cru\~? Et Vassilissa I\'e9 gorovna, et Ivan Ignatiitch\~! Pourquoi celui-l\'e0\~? Et vous, comment vous a-t-on \'e9pargn\'e9\~? Et que direz-vous de Chvabrine, d\rquote Alex\'e9i Ivanitch\~? Il s\rquote est coup\'e9 les cheveux en rond, et le voil\'e0 qui bamboche avec eux. Il est adroit, on doit en convenir. Et quand j\rquote ai parl\'e9 de ma ni\'e8ce malade, croiras-tu qu\rquote il m\rquote a jet\'e9 un regard comme s\rquote il e\'fbt voulu me percer de son couteau\~ ? Cependant il ne nous a pas trahis. Gr\'e2ces lui soient rendues, au moins pour cela\~!\~\'bb \par \par En ce moment retentirent \'e0 la fois les cris avin\'e9s des convives et la voix du p\'e8re Garasim. Les convives demandaient du vin, et le pope appelait sa femme. \par \par \'ab\~Retournez \'e0 la maison, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, me dit-elle tout en \'e9moi. J\rquote ai autre chose \'e0 faire qu\rquote \'e0 jaser avec vous. Il vous arrivera malheur si vous leur tombez maintenant sous la main. Adieu, Pi\'f4tr Andr\'e9itch\~ ; ce qui sera sera\~; peut-\'eatre que Dieu daignera ne pas nous abandonner.\~\'bb \par \par La femme du pope rentra chez elle\~; un peu tranquillis\'e9, je retournai chez moi. En traversant la place, je vis plusieurs Bachkirs qui se pressaient autour du gibet pour arracher les bottes aux pendus. Je retins avec peine l\rquote explosion de ma col \'e8re, dont je sentais toute l\rquote inutilit\'e9. Les brigands parcouraient la forteresse et pillaient les maisons des officiers. On entendait partout les cris des rebelles dans leurs orgies. Je rentrai \'e0 la maison. Sav\'e9 liitch me rencontra sur le seuil. \par \par \'ab\~Gr\'e2ce \'e0 Dieu, s\rquote \'e9cria-t-il en me voyant, je croyais que les sc\'e9l\'e9rats t\rquote avaient saisi de nouveau. Ah\~! mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, le croiras-tu\~? les brigands nous ont tout pris\~: le s habits, le linge, les effets, la vaisselle\~; ils n\rquote ont rien laiss\'e9. Mais qu\rquote importe\~? Gr\'e2ces soient rendues \'e0 Dieu de ce qu\rquote ils ne t\rquote ont pas au moins \'f4t\'e9 la vie\~! Mais as-tu reconnu, ma\'eetre, leur }{\i ataman}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chef militaire chez les Cosaques.}}}{\~? \par \par \endash Non, je ne l\rquote ai pas reconnu\~; qui donc est-il\~? \par \par \endash Comment, mon petit p\'e8re\~! tu as d\'e9j\'e0 oubli\'e9 l\rquote ivrogne qui t\rquote a escroqu\'e9 le }{\i touloup}{, le jour du chasse-neige, un }{\i touloup}{ de peau de li\'e8 vre, et tout neuf. Et lui, le coquin, a rompu toutes les coutures en l\rquote endossant.\~\'bb \par \par Je tombai de mon haut. La ressemblance de Pougatcheff et de mon guide \'e9tait frappante en effet. Je finis par me persuader que Pougatcheff et lui \'e9taient bien le m\'eame homme, et je compris alors la gr\'e2ce qu\rquote il m\rquote avait faite. Je ne pus assez admirer l\rquote \'e9trange liaison des \'e9v\'e9nements. Un }{\i touloup}{ d\rquote enfant, donn\'e9 \'e0 un vagabond, me sauvait de la corde, et un ivrogne qui courait les cabarets assi\'e9geait des forteresses et \'e9 branlait l\rquote empire. \par \par \'ab\~Ne daigneras-tu pas manger\~? me dit Sav\'e9liitch qui \'e9tait fid\'e8le \'e0 ses habitudes. Il n\rquote y a rien \'e0 la maison, il est vrai\~; mais je chercherai partout, et je te pr\'e9parerai quelque chose.\~\'bb \par \par Rest\'e9 seul, je me mis \'e0 r\'e9fl\'e9chir. Qu\rquote avais-je \'e0 faire\~? Ne pas quitter la forteresse soumise au brigand ou bien se joindre \'e0 sa troupe, \'e9tait indigne d\rquote un officier. Le devoir voulait que j\rquote allasse me pr\'e9 senter l\'e0 o\'f9 je pouvais encore \'eatre utile \'e0 ma patrie, dans les critiques circonstances o\'f9 elle se trouvait. Mais mon amour me conseillait avec non moins de force de rester aupr\'e8s de Marie Ivanovna pour \'ea tre son protecteur et son champion. Quoique je pr\'e9visse un changement prochain et in\'e9vitable dans la marche des choses, cependant je ne pouvais me d\'e9fendre de trembler en me repr\'e9sentant le danger de sa position. \par \par Mes r\'e9flexions furent interrompues par l\rquote arriv\'e9e d\rquote un Cosaque qui accourait m\rquote annoncer que le grand tsar m\rquote appelait aupr\'e8s de lui. \par \par \'ab\~O\'f9 est-il\~? demandai-je en me pr\'e9parant \'e0 ob\'e9ir. \par \par \endash Dans la maison du commandant, r\'e9pondit le Cosaque. Apr\'e8s d\'eener notre p\'e8re est all\'e9 au bain\~; il repose maintenant. Ah\~! Votre Seigneurie, on voit bien que c\rquote est un important personnage\~; il a daign\'e9 manger \'e0 d\'ee ner deux cochons de lait r\'f4tis\~; et puis il est mont\'e9 au plus haut du bain}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ \'c0 vapeur.}}}{, o\'f9 il faisait si chaud que Tarass Kourotchine lui-m\'eame n\rquote a pu le supporter\~; il a pass\'e9 le balai \'e0 Bikba\'efeff, et n\rquote est revenu \'e0 lui qu\rquote \'e0 force d\rquote eau froide. Il faut en convenir, toutes ses mani\'e8res sont si majestueuses, \'85 et dans le bain, \'e0 ce qu\rquote on dit, il a montr\'e9 ses signes de tsar\~: sur l\rquote un des seins, un aigle \'e0 deux t\'eates grand comme un }{\i p\'e9tak}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Pi\'e8ce de cinq kopeks en cuivre.}}}{\i , }{et sur l\rquote autre, sa propre figure.\~\'bb \par \par Je ne crus pas n\'e9cessaire de contredire le Cosaque, et je le suivis dans la maison du commandant, t\'e2chant de me repr\'e9senter \'e0 l\rquote avance mo n entrevue avec Pougatcheff, et de deviner comment elle finirait. Le lecteur me croira facilement si je lui dis que je n\rquote \'e9tais pas pleinement rassur\'e9. \par \par Il commen\'e7ait \'e0 faire sombre quand j\rquote arrivai \'e0 la maison du commandant. La potence avec ses victimes se dressait noire et terrible\~; le corps de la pauvre commandante gisait encore sous le perron, pr\'e8 s duquel deux Cosaques montaient la garde. Celui qui m\rquote avait amen\'e9 entra pour annoncer mon arriv\'e9e\~; il revint aussit\'f4t, et m\rquote introduisit dans cette chambre o\'f9, la veille, j\rquote avais dit adieu \'e0 Marie Ivanovna. \par \par Un tableau \'e9trange s\rquote offrit \'e0 mes regards. \'c0 une table couverte d\rquote une nappe, et toute charg\'e9e de bouteilles et de verres, \'e9tait assis Pougatcheff, entour\'e9 d\rquote une dizaine de chefs cosaques, en bonnets et en ch emises de couleur, \'e9chauff\'e9s par le vin, avec des visages enflamm\'e9s et des yeux \'e9tincelants. Je ne voyais point parmi eux les nouveaux affid\'e9s, les tra\'eetres Chvabrine et l\rquote }{\i ouriadnik}{. \par \par \'ab\~Ah\~! ah\~! c\rquote est Votre Seigneurie, dit Pougatcheff en me voyant. Soyez le bienvenu. Honneur \'e0 vous et place au banquet\~!\~\'bb \par \par Les convives se serr\'e8rent\~; je m\rquote assis en silence au bout de la table. Mon voisin, jeune Cosaque \'e9lanc\'e9 et de jolie figure, me versa une rasade d\rquote eau-de-vie, \'e0 laquelle je ne touchai pas. J\rquote \'e9tais occup\'e9 \'e0 consid \'e9rer curieusement la r\'e9union. Pougatcheff \'e9tait assis \'e0 la place d\rquote honneur, accoud\'e9 sur la table et appuyant sa barbe noire sur son large poing. Les traits de son visage, r\'e9guliers et agr\'e9ables, n\rquote avaient aucune expression farouche. Il s\rquote adressait souvent \'e0 un homme d\rquote une cinquantaine d\rquote ann\'e9es, en l\rquote appelant tant\'f4t comte, tant\'f4t Timof\'e9itch, tant\'f4 t mon oncle. Tous se traitaient comme des camarades, et ne montraient aucune d\'e9f\'e9rence bien marqu\'e9e pour leur chef. Ils parlaient de l\rquote assaut du matin, du succ\'e8s de la r\'e9volte et de leurs prochaines op\'e9 rations. Chacun se vantait de ses prouesses, exposait ses opinions et contredisait librement Pougatcheff. Et c\rquote est dans cet \'e9trange conseil de guerre qu\rquote on prit la r\'e9solution de marcher sur Orenbourg, mouvement hardi et qui fut bien pr \'e8s d\rquote \'eatre couronn\'e9 de succ\'e8s. Le d\'e9part fut arr\'eat\'e9 pour le lendemain. \par \par Les convives burent encore chacun une rasade, se lev\'e8rent de table, et prirent cong\'e9 de Pougatcheff. Je voulais les suivre, mais Pougatcheff me dit\~: \par \par \'ab\~Reste l\'e0, je veux te parler.\~\'bb \par \par Nous demeur\'e2mes en t\'eate-\'e0-t\'eate. \par \par Pendant quelques instants continua un silence mutuel. Pougatcheff me regardait fixement, en clignant de temps en temps son \'9cil gauche avec une expression ind\'e9finissable de ruse et de moquerie. Enfin, il partit d\rquote un long \'e9 clat de rire, et avec une gaiet\'e9 si peu feinte, que moi-m\'eame, en le regardant, je me mis \'e0 rire sans savoir pourquoi. \par \par \'ab\~Eh bien\~! Votre Seigneurie, me dit-il\~; avoue-le, tu as eu peur quand mes gar\'e7ons t\rquote ont jet\'e9 la corde au cou\~? je crois que le ciel t\rquote a paru de la grandeur d\rquote une peau de mouton. Et tu te serais balanc\'e9 sous la traverse sans ton domestique. J\rquote ai reconnu \'e0 l\rquote instant m\'eame le vieux hibou. Eh bien, aurais-tu pens\'e9, Votre Seigneurie, que l\rquote homme qui t\rquote a conduit au g\'eete dans la steppe \'e9tait le grand tsar lui-m\'eame \~?\~\'bb \par \par En disant ces mots, il prit un air grave et myst\'e9rieux. \par \par \'ab\~Tu es bien coupable envers moi, reprit-il, mais je t\rquote ai fait gr\'e2ce pour ta vertu, et pour m\rquote avoir rendu service quand j\rquote \'e9tais forc\'e9 de me cacher de me s ennemis. Mais tu verras bien autre chose, je te comblerai de bien autres faveurs quand j\rquote aurai recouvr\'e9 mon empire. Promets-tu de me servir avec z\'e8le\~?\~\'bb \par \par La question du bandit et son impudence me sembl\'e8rent si risibles que je ne pus r\'e9primer un sourire. \par \par \'ab\~Pourquoi ris-tu\~? me demanda-t-il en fron\'e7ant le sourcil\~; est-ce que tu ne crois pas que je sois le grand tsar\~? r\'e9ponds-moi franchement.\~\'bb \par \par Je me troublai. Reconna\'eetre un vagabond pour empereur, je n\rquote en \'e9tais pas capable\~; cela me semblait une impardonnable l\'e2chet\'e9. L\rquote appeler imposteur en face, c\rquote \'e9tait me d\'e9vouer \'e0 la mort\~; et le sacrifice auquel j \rquote \'e9tais pr\'eat sous le gibet, en face de tout le peuple et dans la premi\'e8re chaleur de mon indignation, me paraissait une fanfaronnade inutile. Je ne savais que dire. \par \par Pougatcheff attendait ma r\'e9ponse dans un silence farouche. Enfin (et je me rappelle encore ce moment avec la satisfaction de moi-m\'eame) le sentiment du devoir triompha en moi de la faiblesse humaine. Je r\'e9pondis \'e0 Pougatcheff\~: \par \par \'ab\~\'c9coute, je te dirai toute la v\'e9rit\'e9. Je t\rquote en fais juge. Puis-je reconna\'eetre en toi un tsar\~? tu es un homme d\rquote esprit\~; tu verrais bien que je mens. \par \par \endash Qui donc suis-je d\rquote apr\'e8s toi\~? \par \par \endash Dieu le sait\~; mais, qui que tu sois, tu joues un jeu p\'e9rilleux.\~\'bb \par \par Pougatcheff me jeta un regard rapide et profond\~: \par \par \'ab\~Tu ne crois donc pas que je sois l\rquote empereur Pierre\~? Eh bien\~! soit. Est-ce qu\rquote il n\rquote y a pas de r\'e9ussite pour les gens hardis\~? est-ce qu\rquote anciennement Grichka Otr\'e9pieff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Le premier des faux D\'e9m\'e9trius.}}}{ n\rquote a pas r\'e9gn\'e9\~! Pense de moi ce que tu veux, mais ne me quitte pas. Qu \rquote est-ce que te fait l\rquote un ou l\rquote autre\~? Qui est pope est p\'e8re. Sers-moi fid\'e8lement et je ferai de toi un feld-mar\'e9chal et un prince. Qu\rquote en dis-tu\~? \par \par \endash Non, r\'e9pondis-je avec fermet\'e9\~; je suis gentilhomme\~; j\rquote ai pr\'eat\'e9 serment \'e0 Sa Majest\'e9 l\rquote imp\'e9ratrice\~; je ne puis te servir. Si tu me veux du bien en effet, renvoie-moi \'e0 Orenbourg.\~\'bb \par \par Pougatcheff se mit \'e0 r\'e9fl\'e9chir\~: \par \par \'ab\~Mais si je te renvoie, dit-il, me promets-tu du moins de ne pas porter les armes contre moi\~? \par \par \endash Comment veux-tu que je te le promette\~? r\'e9pondis-je\~; tu sais toi-m\'eame que cela ne d\'e9pend pas de ma volont\'e9. Si l\rquote on m\rquote ordonne de marcher contre toi, il faudra me soumettre. Tu es un chef maintenant, tu veux que tes subordonn\'e9s t\rquote ob\'e9issent. Comment puis-je refuser de servir, si l\rquote on a besoin de mon service\~? Ma t\'eate est dans tes mains\~ ; si tu me laisses libre, merci\~; si tu me fais mourir, que Dieu te juge\~; mais je t\rquote ai dit la v\'e9rit\'e9.\~\'bb \par \par Ma franchise plut \'e0 Pougatcheff. \par \par \'ab\~Soit, dit-il en me frappant sur l\rquote \'e9paule\~; il faut punir jusqu\rquote au bout, ou faire gr\'e2ce jusqu\rquote au bout. Va-t\rquote en des quatre c\'f4t\'e9 s, et fais ce que bon te semble. Viens demain me dire adieu. Et maintenant va te coucher\~; j\rquote ai sommeil moi-m\'eame.\~\'bb \par \par Je quittai Pougatcheff, et sortis dans la rue. La nuit \'e9tait calme et froide\~; la lune et les \'e9toiles, brillant de tout leur \'e9clat, \'e9clairaient la place et le gibet. Tout \'e9tait tranquille et sombre dans le reste de la forteresse. Il n \rquote y avait plus que le cabaret o\'f9 se voyait de la lumi\'e8re et o\'f9 s\rquote entendaient les cris des buveurs attard\'e9s. Je jetai un regard sur la maison du pope\~; les portes et les volets \'e9taient ferm\'e9s\~ ; tout y semblait parfaitement tranquille. \par \par Je rentrai chez moi et trouvai Sav\'e9liitch qui d\'e9plorait mon absence. La nouvelle de ma libert\'e9 recouvr\'e9e le combla de joie. \par \par \'ab\~Gr\'e2ces te soient rendues, Seigneur\~! dit-il en faisant le signe de la croix. Nous allons quitter la forteresse demain au point du jour, et nous irons \'e0 la garde de Dieu. Je t\rquote ai pr\'e9par\'e9 quelque petite chose\~; mange, mon p\'e8 re, et dors jusqu\rquote au matin, tranquille comme dans la poche du Christ\'85 \par \par Je suivis son conseil, et, apr\'e8s avoir soup\'e9 de grand app\'e9tit, je m\rquote endormis sur le plancher tout nu, aussi fatigu\'e9 d\rquote esprit que de corps. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016143}CHAPITRE IX\line }{\b0\i LA S\'c9PARATION}{{\*\bkmkend _Toc98016143} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par De tr\'e8s bonne heure le tambour me r\'e9veilla. Je me rendis sur la place. L\'e0, les troupes de Pougatcheff commen\'e7aient \'e0 se ranger autour de la potence o\'f9 se trouvaient encore attach\'e9es les victimes de la veille. Les Cosaques se tenaient \'e0 cheval\~; les soldats de pied, l\rquote arme au bras\~; les enseignes flottaient. Plusieurs canons, parmi lesquels je reconnus le n\'f4tre, \'e9taient pos\'e9s sur des aff\'fbts de campagne. Tous les habitants s\rquote \'e9taient r\'e9unis au m\'ea me endroit, attendant l\rquote usurpateur. Devant le perron de la maison du commandant, un Cosaque tenait par la bride un magnifique cheval blanc de race kirghise. Je cherchai des yeux le corps de la commandante\~; on l\rquote avait pouss\'e9 de c\'f4t \'e9 et recouvert d\rquote une m\'e9chante natte d\rquote \'e9corce. Enfin Pougatcheff sortit de la maison. Toute la foule se d\'e9couvrit. Pougatcheff s\rquote arr\'eata sur le perron, et dit le bonjour \'e0 tout le monde. L\rquote un des chefs lui pr \'e9senta un sac rempli de pi\'e8ces de cuivre, qu\rquote il se mit \'e0 jeter \'e0 pleines poign\'e9es. Le peuple se pr\'e9cipita pour les ramasser, en se les disputant avec des coups. Les principaux complices de Pougatcheff l\rquote entour\'e8rent\~ : parmi eux se trouvait Chvabrine. Nos regards se rencontr\'e8rent, il put lire le m\'e9pris dans le mien, et il d\'e9tourna les yeux avec une expression de haine v\'e9ritable et de feinte moquerie. M\rquote apercevant dans la foule, Pougatcheff me fit un signe de la t\'eate, et m\rquote appela pr\'e8s de lui. \par \par \'ab\~\'c9coute, me dit-il, pars \'e0 l\rquote instant m\'eame pour Orenbourg. Tu d\'e9clareras de ma part au gouverneur et \'e0 tous les g\'e9n\'e9raux qu\rquote ils aient \'e0 m\rquote attendre dans une semaine. Conseille-leur de me recevoir avec soumission et amour filial\~; sinon ils n\rquote \'e9viteront pas un supplice terrible. Bon voyage, Votre Seigneurie.\~\'bb \par \par Puis, se tournant vers le peuple, il montra Chvabrine\~: \'ab\~Voil\'e0, enfants, dit-il, votre nouveau commandant. Ob\'e9issez-lui en toute chose\~; il me r\'e9pond de vous et de la forteresse\~\'bb. \par \par J\rquote entendis ces paroles avec terreur. Chvabrine devenu le ma\'eetre de la place, Marie restait en son pouvoir. Grand Dieu\~! que deviendra-t-elle\~? Pougatcheff descendit le perron\~; on lui amena son cheval\~; il s\rquote \'e9lan\'e7 a rapidement en selle, sans attendre l\rquote aide des Cosaques qui s\rquote appr\'eataient \'e0 le soutenir. \par \par En ce moment, je vis sortir de la foule mon Sav\'e9liitch\~; il s\rquote approcha de Pougatcheff, et lui pr\'e9senta une feuille de papier. Je ne pouvais imaginer ce que cela voulait dire. \par \par \'ab\~Qu\rquote est-ce\~? demanda Pougatcheff avec dignit\'e9. \par \par \endash Lis, tu daigneras voir\~\'bb, r\'e9pondit Sav\'e9liitch. \par \par Pougatcheff re\'e7ut le papier et l\rquote examina longtemps d\rquote un air d\rquote importance. \'ab\~Tu \'e9cris bien illisiblement, dit-il enfin\~; nos yeux lucides}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Allusion aux anciennes formules des suppliques adress\'e9es au tsar : \'ab\~Je frappe la terre du front, et je pr\'e9sente ma supplique \'e0 tes yeux lucides...\~\'bb.}}}{ ne peuvent rien d\'e9chiffrer. O\'f9 est mon secr\'e9taire en chef\~?\~\'bb \par \par Un jeune gar\'e7on, en uniforme de caporal, s\rquote approcha en courant de Pougatcheff. \'ab\~Lis \'e0 haute voix\~\'bb, lui dit l\rquote usurpateur en lui pr\'e9sentant le papier. J\rquote \'e9tais extr\'eamement curieux de savoir \'e0 quel propos mon menin s\rquote \'e9tait avis\'e9 d\rquote \'e9crire \'e0 Pougatcheff. Le secr\'e9taire en chef se mit \'e0 \'e9peler d\rquote une voix retentissante ce qui va suivre\~: \par \par \'ab\~Deux robes de chambre, l\rquote une en percale, l\rquote autre en soie ray\'e9e\~: six roubles. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela veut dire\~? interrompit Pougatcheff en fron\'e7ant le sourcil. \par \par \endash Ordonne de lire plus loin\~\'bb, r\'e9pondit Sav\'e9liitch avec un calme parfait. \par \par Le secr\'e9taire en chef continua sa lecture\~: \par \par \'ab\~Un uniforme en fin drap vert\~: sept roubles. \par \par \'ab\~Un pantalon de drap blanc\~: cinq roubles. \par \par \'ab\~Deux chemises de toile de Hollande, avec des manchettes\~: dix roubles. \par \par \'ab\~Une cassette avec un service \'e0 th\'e9\~: deux roubles et demi. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que toute cette b\'eatise\~? s\rquote \'e9cria Pougatcheff. Que me font ces cassettes \'e0 th\'e9 et ces pantalons avec des manchettes\~?\~\'bb \par \par Sav\'e9liitch se nettoya la voix en toussant, et se mit \'e0 expliquer la chose\~: \'ab\~Cela, mon p\'e8re, daigne comprendre que c\rquote est la note du bien de mon ma\'eetre emport\'e9 par les sc\'e9l\'e9rats. \par \par \endash Quels sc\'e9l\'e9rats\~? demanda Pougatcheff d\rquote un air terrible. \par \par \endash Pardon, la langue m\rquote a tourn\'e9, r\'e9pondit Sav\'e9liitch\~; pour des sc\'e9l\'e9rats, non, ce ne sont pas des sc\'e9l\'e9rats\~; mais cependant tes gar\'e7ons ont bien fouill\'e9 et bien vol\'e9\~; il faut en convenir. Ne te f\'e2che pas \~; le cheval \'e0 quatre jambes, et pourtant il bronche. Ordonne de lire jusqu\rquote au bout. \par \par \endash Voyons, lis.\~\'bb \par \par Le secr\'e9taire continua\~: \par \par \'ab\~Une couverture en perse, une autre en taffetas ouat\'e9\~: quatre roubles. \par \par \'ab\~Une pelisse en peau de renard, couverte de ratine rouge\~: quarante roubles. \par \par \'ab\~Et encore un petit }{\i touloup}{ en peau de li\'e8vre, dont on a fait abandon \'e0 Ta Gr\'e2ce dans le g\'eete de la steppe\~: quinze roubles. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela\~?\~\'bb s\rquote \'e9cria Pougatcheff dont les yeux \'e9tincel\'e8rent tout \'e0 coup. \par \par J\rquote avoue que j\rquote eus peur pour mon pauvre menin. Il allait s\rquote embarquer dans de nouvelles explications, lorsque Pougatcheff l\rquote interrompit. \par \par \'ab\~Comment as-tu bien os\'e9 m\rquote importuner de pareilles sottises\~? s\rquote \'e9cria-t-il en arrachant le papier des mains du secr\'e9taire, et en le jetant au nez de Sav\'e9liitch. Sot vieillard\~! On vous a d\'e9pouill\'e9s, grand malheur\~ ! Mais tu dois, vieux hibou, \'e9ternellement prier Dieu pour moi et mes gar\'e7ons, de ce que toi et ton ma\'eetre vous ne pendez pas l\'e0-haut avec les autres rebelles\'85 Un }{\i touloup}{ en peau de li\'e8vre\~! je te donnerai un }{\i touloup}{ en peau de li\'e8vre\~! Mais sais-tu bien que je te ferai \'e9corcher vif pour qu\rquote on fasse des }{\i touloups}{ de ta peau. \par \par \endash Comme il te plaira, r\'e9pondit Sav\'e9liitch\~; mais je ne suis pas un homme libre, et je dois r\'e9pondre du bien de mon seigneur.\~\'bb \par \par Pougatcheff \'e9tait apparemment dans un acc\'e8s de grandeur d\rquote \'e2me. Il d\'e9tourna la t\'eate, et partit sans dire un mot. Chvabrine et les chefs le suivirent. Toute la troupe sortit en bon ordre de la forteresse. Le peuple lui fit cort\'e8 ge. Je restai seul sur la place avec Sav\'e9liitch. Mon menin tenait dans la main son m\'e9moire, et le consid\'e9 rait avec un air de profond regret. En voyant ma cordiale entente avec Pougatcheff, il avait cru pouvoir en tirer parti. Mais sa sage intention ne lui r\'e9ussit pas. J\rquote allais le gronder vertement pour ce z\'e8le d\'e9plac\'e9, et je ne pus m \rquote emp\'eacher de rire. \par \par \'ab\~Ris, seigneur, ris, me dit Sav\'e9liitch\~; mais quand il te faudra remonter ton m\'e9nage \'e0 neuf, nous verrons si tu auras envie de rire.\~\'bb \par \par Je courus \'e0 la maison du pope pour y voir Marie Ivanovna. La femme du pope vint \'e0 ma rencontre pour m\rquote apprendre une douloureuse nouvelle. Pendant la nuit, la fi\'e8vre chaude s\rquote \'e9tait d\'e9clar\'e9 e chez la pauvre fille. Elle avait le d\'e9lire. Akoulina Pamphilovna m\rquote introduisit dans sa chambre. J\rquote approchai doucement du lit. Je fus frapp\'e9 de l\rquote effrayant changement de son visage. La malade ne me reconnut point. Immobile devant elle, je fus longtemps sans entendre le p\'e8re Garasim et sa bonne femme, qui, selon toute apparence, s\rquote effor\'e7aient de me consoler. De lugubres id\'e9es m\rquote agitaient. La position d \rquote une triste orpheline, laiss\'e9e seule et sans d\'e9fense au pouvoir des sc\'e9l\'e9rats, m\rquote effrayait autant que me d\'e9solait ma propre impuissance\~; mais Chvabrine, Chvabrine surtout m\rquote \'e9pouvantait. Rest\'e9 chef, investi des pouvoirs de l\rquote usurpateur, dans la forteresse o\'f9 se trouvait la malheureuse fille objet de sa haine, il \'e9tait capable de tous les exc\'e8s. Que devais-je faire\~? comment la secourir, comment la d\'e9livrer\~ ? Un seul moyen restait et je l\rquote embrassai. C\rquote \'e9tait de partir en toute h\'e2te pour Orenbourg, afin de presser la d\'e9livrance de B\'e9logorsk, et d\rquote y coop\'e9rer, si c\rquote \'e9tait possible. Je pris cong\'e9 du pope et d \rquote Akoulina Pamphilovna, en leur recommandant avec les plus chaudes instances celle que je consid\'e9rais d\'e9j\'e0 comme ma femme. Je saisis la main de la pauvre jeune fille, et la couvris de baisers et de larmes. \par \par \'ab\~Adieu, me dit la femme du pope en me reconduisant, adieu, Pi\'f4tr Andr\'e9itch\~; peut-\'eatre nous reverrons-nous dans un temps meilleur. Ne nous oubliez pas et \'e9crivez-nous souvent. Vous except\'e9, la pauvre Marie Ivanovna n\rquote a plus ni soutien ni consolateur.\~\'bb \par \par Sorti sur la place, je m\rquote arr\'eatai un instant devant le gibet, que je saluai respectueusement, et je pris la route d\rquote Orenbourg, en compagnie de Sav\'e9liitch, qui ne m\rquote abandonnait pas. \par \par J\rquote allais ainsi, plong\'e9 dans mes r\'e9flexions, lorsque j\rquote entendis tout d\rquote un coup derri\'e8re moi un galop de chevaux. Je tournai la t\'ea te et vis un Cosaque qui accourait de la forteresse, tenant en main un cheval de Bachkir, et me faisant de loin des signes pour que je l\rquote attendisse. Je m\rquote arr\'eatai, et reconnus bient\'f4t notre }{\i ouriadnik}{. Apr\'e8 s nous avoir rejoints au galop, il descendit de son cheval, et me remettant la bride de l\rquote autre\~: \'ab\~Votre Seigneurie, me dit-il, notre p\'e8re vous fait don d\rquote un cheval et d\rquote une pelisse de son \'e9paule.\~\'bb \par \par \'c0 la selle \'e9tait attach\'e9 un simple }{\i touloup}{ de peau de mouton. \par \par \'ab\~Et de plus, ajouta-t-il en h\'e9sitant, il vous donne un demi-rouble\'85 Mais je l\rquote ai perdu en route\~; excusez g\'e9n\'e9reusement.\~\'bb \par \par Sav\'e9liitch le regarda de travers\~: \'ab\~Tu l\rquote as perdu en route, dit-il\~; et qu\rquote est-ce qui sonne dans ta poche, effront\'e9 que tu es\~? \par \par \endash Ce qui sonne dans ma poche\~! r\'e9pliqua l\rquote }{\i ouriadnik}{ sans se d\'e9concerter, Dieu te pardonne\~; vieillard\~! c\rquote est un mors de bride et non un demi-rouble. \par \par \endash Bien, bien\~! dis-je en terminant la dispute\~; remercie de ma part celui qui t\rquote envoie\~; t\'e2che m\'eame de retrouver en t\rquote en allant le demi-rouble perdu, et prends-le comme pourboire. \par \par \endash Grand merci, Votre Seigneurie, dit-il en faisant tourner son cheval\~; je prierai \'e9ternellement Dieu pour vous.\~\'bb \par \par \'c0 ces mots, il partit au galop, tenant une main sur sa poche, et fut bient\'f4t hors de la vue. \par \par Je mis le }{\i touloup}{ et montai \'e0 cheval, prenant Sav\'e9liitch en croupe. \par \par \'ab\~Vois-tu bien, seigneur, me dit le vieillard, que ce n\rquote est pas inutilement que j\rquote ai pr\'e9sent\'e9 ma supplique au bandit\~? Le voleur a eu honte\~; quoique cette longue rosse bachkire et ce }{\i touloup}{ de paysan ne vaillent pas la moiti\'e9 de ce que ces coquins nous ont vol\'e9 et de ce que tu as toi-m\'eame daign\'e9 lui donner en pr\'e9sent, cependant \'e7a peut nous \'eatre utile. D\rquote un m\'e9chant chien, m\'eame une poign\'e9e de poils.\~\'bb \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016144}CHAPITRE X\line }{\b0\i LE SI\'c8GE}{{\*\bkmkend _Toc98016144} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par En approchant d\rquote Orenbourg, nous aper\'e7\'fbmes une foule de for\'e7ats avec les t\'eates ras\'e9es et des visages d\'e9figur\'e9s par les tenailles du bourreau}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Alors on leur arrachait les narines. Cette coutume barbare a \'e9t\'e9 abolie par l\rquote empereur Alexandre.}}}{ . Ils travaillaient aux fortifications de la place sous la surveillance des invalides de la garnison. Quelques-uns emportaient sur des brouettes les d\'e9combres qui remplissaient le foss\'e9\~; d\rquote autres creusaient la terre avec des b\'ea ches. Des ma\'e7ons transportaient des briques et r\'e9paraient les murailles. Les sentinelles nous arr\'eat\'e8rent aux portes pour demander nos passeports. Quand le sergent sut que nous venions de la forteresse de B\'e9l ogorsk, il nous conduisit tout droit chez le g\'e9n\'e9ral. Je le trouvai dans son jardin. Il examinait les pommiers que le souffle d\rquote automne avait d\'e9j\'e0 d\'e9pouill\'e9s de leurs feuilles, et, avec l\rquote aide d\rquote un vieux jardinier, il les enveloppait soigneusement de paille. Sa figure exprimait le calme, la bonne humeur et la sant\'e9. Il parut tr\'e8s content de me voir, et se mit \'e0 me questionner sur les terribles \'e9v\'e9nements dont j\rquote avais \'e9t \'e9 le t\'e9moin. Je le lui racontai. Le vieillard m\rquote \'e9coutait avec attention, et, tout en m\rquote \'e9coutant, coupait les branches mortes. \par \par \'ab\~Pauvre Mironoff, dit-il quand j\rquote achevai ma triste histoire\~! c\rquote est tommage, il avait \'e9t\'e9 pon officier. Et matame Mironoff, elle \'e9tait une ponne tame, et pass\'e9e ma\'eetresse pour saler les champignons. Et qu\rquote est devenue Macha, la fille du capitaine\~?\~\'bb \par \par Je lui r\'e9pondis qu\rquote elle \'e9tait rest\'e9e \'e0 la forteresse, dans la maison du pope. \par \par \'ab\~Aie\~! aie\~! aie\~! fit le g\'e9n\'e9ral, c\rquote est mauvais, c\rquote est tr\'e8s mauvais\~; il est tout \'e0 fait impossible de compter sur la discipline des brigands.\~\'bb \par \par Je lui fis observer que la forteresse de B\'e9logorsk n\rquote \'e9tait pas fort \'e9loign\'e9e, et que probablement Son Excellence ne tarderait pas \'e0 envoyer un d\'e9tachement de troupes pour en d\'e9livrer les pauvres habitants. Le g\'e9n\'e9 ral hocha la t\'eate avec un air de doute. \par \par \'ab\~Nous verrons, dit-il\~; nous avons tout le temps d\rquote en parler. Je te prie de venir prendre le th\'e9 chez moi. Il y aura ce soir conseil de guerre\~; tu peux nous donner des renseignements pr\'e9cis sur ce coquin de Pougatcheff et sur son arm \'e9e. Va te reposer en attendant.\~\'bb \par \par J\rquote allai au logis qu\rquote on m\rquote avait d\'e9sign\'e9, et o\'f9 d\'e9j\'e0 s\rquote installait Sav\'e9liitch. J\rquote y attendis impatiemment l\rquote heure fix\'e9e. Le lecteur peut bien croire que je n\rquote avais garde de manquer \'e0 ce conseil de guerre, qui devait avoir une si grande influence sur toute ma vie. \'c0 l\rquote heure indiqu\'e9e, j\rquote \'e9tais chez le g\'e9n\'e9ral. \par \par Je trouvai chez lui l\rquote un des employ\'e9s civils d\rquote Orenbourg, le directeur des douanes, autant que je puis me le rappeler, petit vieillard gros et rouge, v\'eatu d\rquote un habit de soie moir\'e9e. Il se mit \'e0 m\rquote interroger sur le sort d\rquote Ivan Kouzmitch, qu\rquote il appelait son comp\'e8re, et souvent il m\rquote interrompait par des questions accessoires et des remarques sentencieuses, qui, si elles ne prouvaient pas un homme verg\'e9 dans les choses de la guerre, montraient en lui de l\rquote esprit naturel et de la finesse. Pendant ce temps, les autres convi\'e9s s\rquote \'e9taient r\'e9unis. Quand tous eurent pris place, et qu\rquote on eut offert \'e0 chacun une tasse de th\'e9, le g\'e9n\'e9 ral exposa longuement et minutieusement en quoi consistait l\rquote affaire en question. \par \par \'ab\~Maintenant, messieurs, il nous faut d\'e9cider de quelle mani\'e8re nous devons agir contre les rebelles. Est-ce offensivement ou d\'e9fensivement\~? Chacune de ces deux mani\'e8res a ses avantages et ses d\'e9savantages. La guerre offensive pr\'e9 sente plus d\rquote espoir d\rquote une rapide extermination de l\rquote ennemi\~; mais la guerre d\'e9fensive est plus s\'fbre et pr\'e9sente moins de dangers. En cons\'e9quence, nous recueillerons les voix suivant l\rquote ordre l\'e9gal, c\rquote est- \'e0-dire en consultant d\rquote abord les plus jeunes par le rang. Monsieur l\rquote enseigne, continua-t-il en s\rquote adressant \'e0 moi, daignez nous \'e9noncer votre opinion.\~\'bb \par \par Je me levai et, apr\'e8s avoir d\'e9peint en peu de mots Pougatcheff et sa troupe, j\rquote affirmai que l\rquote usurpateur n\rquote \'e9tait pas en \'e9tat de r\'e9sister \'e0 des forces disciplin\'e9es. \par \par Mon opinion fut accueillie par les employ\'e9s civils avec un visible m\'e9contentement. Ils y voyaient l\rquote impertinence \'e9tourdie d\rquote un jeune homme. Un murmure s\rquote \'e9leva, et j\rquote entendis distinctement le mot }{\i suceur de lait} {\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Blanc bec.}}}{ prononc\'e9 \'e0 demi-voix. Le g\'e9n\'e9ral se tourna de mon c\'f4t\'e9 et me dit en souriant\~: \par \par \'ab\~Monsieur l\rquote enseigne, les premi\'e8res voix dans les conseils de guerre se donnent ordinairement aux mesures offensives. Maintenant nous allons continuer \'e0 recueillir les votes. Monsieur le conseiller de coll\'e8 ge, dites-nous votre opinion.\~\'bb \par \par Le petit vieillard en habit d\rquote \'e9toffe moir\'e9e se h\'e2ta d\rquote avaler sa troisi\'e8me tasse de th\'e9, qu\rquote il avait m\'e9lang\'e9 d\rquote une forte dose de rhum. \par \par \'ab\~Je crois, Votre Excellence, dit-il, qu\rquote il ne faut agir ni offensivement ni d\'e9fensivement. \par \par \endash Comment cela, monsieur le conseiller de coll\'e8ge\~? repartit le g\'e9n\'e9ral stup\'e9fait. La tactique ne pr\'e9sente pas d\rquote autres moyens\~; il faut agir offensivement ou d\'e9fensivement. \par \par \endash Votre Excellence, agissez subornativement}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Il y a \'e9galem ent dans le russe un mot forg\'e9 avec le verbe \'ab\~suborner\~\'bb.}}}{. \par \par \endash Eh\~! oh\~! votre opinion est tr\'e8s judicieuse\~; les actions subornatives sont admises aussi par la tactique, et nous profiterons de votre conseil. On pourra offrir pour la t\'eate du coquin soixante-dix ou m\'eame cent roubles \'e0 prendre sur les fonds secrets. \par \par \endash Et alors, interrompit le directeur des douanes, que je sois un b\'e9lier kirghise au lieu d\rquote \'eatre un conseiller de coll\'e8ge, si ces voleurs ne nous livrent leur }{\i ataman}{ encha\'een\'e9 par les pieds et les mains. \par \par \endash Nous y r\'e9fl\'e9chirons et nous en parlerons encore, reprit le g\'e9n\'e9ral. Cependant, pour tous les cas, il faut prendre aussi des mesures militaires. Messieurs, donnez vos voix dans l\rquote ordre l\'e9gal.\~\'bb \par \par Toutes les opinions furent contraires \'e0 la mienne. Les assistants parl\'e8rent \'e0 l\rquote envi du peu de confiance qu\rquote inspiraient les troupes, de l\rquote incertitude du succ\'e8s, de la n\'e9cessit\'e9 de la prudence, et ainsi de suite. Tous \'e9taient d\rquote avis qu\rquote il valait mieux rester derri\'e8re une forte muraille en pierre , sous la protection du canon, que de tenter la fortune des armes en rase campagne. Enfin, quand toutes les opinions se furent manifest\'e9es, le g\'e9n\'e9ral secoua la cendre de sa pipe, et pronon\'e7a le discours suivant\~: \par \par \'ab\~Messieurs, je dois tous d\'e9clarer que, pour ma part, je suis enti\'e8rement de l\rquote avis de M.\~l\rquote enseigne\~; car cette opinion est fond\'e9e sur les pr\'e9ceptes de la saine tactique, qui pr\'e9f\'e8 re presque toujours les mouvements offensifs aux mouvements d\'e9fensifs.\~\'bb \par \par Il s\rquote arr\'eata un instant, et bourra sa pipe. Je triomphais dans mon amour-propre. Je jetai un coup d\rquote \'9cil fier sur les employ\'e9s civils, qui chuchotaient entre eux d\rquote un air d\rquote inqui\'e9tude et de m\'e9contentement. \par \par \'ab\~Mais, messieurs, continua le g\'e9n\'e9ral en l\'e2chant avec un soupir une longue bouff\'e9e de tabac, je n\rquote ose pas prendre sur moi une si grande responsabilit\'e9, quand il s\rquote agit de la s\'fbret\'e9 des provinces confi\'e9es \'e0 mes soins par Sa Majest\'e9 Imp\'e9riale, ma gracieuse souveraine. C\rquote est pour cela que je me vois contraint de me ranger \'e0 l\rquote avis de la majorit\'e9, laquelle a d\'e9cid\'e9 que la prudence ainsi que la raison veulent que nous attendions dans la ville le si\'e8ge qui nous menace, et que nous repoussions les attaques de l\rquote ennemi par la force de l\rquote artillerie, et, si la possibilit\'e9 s\rquote en fait voir, par des sorties bien dirig\'e9es.\~\'bb \par \par Ce fut le tour des employ\'e9s de me regarder d\rquote un air moqueur. Le conseil se s\'e9para. Je ne pus m\rquote emp\'eacher de d\'e9plorer la faiblesse du respectable soldat qui, contrairement \'e0 sa propre conviction, s\rquote \'e9tait d\'e9cid\'e9 \'e0 suivre l\rquote opinion d\rquote ignorants sans exp\'e9rience. \par \par Plusieurs jours apr\'e8s ce fameux conseil de guerre, Pougatcheff, fid\'e8le \'e0 sa promesse, s\rquote approcha d\rquote Orenbourg. Du haut des murailles de la ville, je pris connaissance de l\rquote arm\'e9 e des rebelles. Il me sembla que leur nombre avait d\'e9cupl\'e9 depuis le dernier assaut dont j\rquote avais \'e9t\'e9 t\'e9moin. Ils avaient aussi de l\rquote artillerie enlev\'e9 e dans les petites forteresses conquises par Pougatcheff. En me rappelant la d\'e9cision du conseil, je pr\'e9vis une longue captivit\'e9 dans les murs d\rquote Orenbourg, et j\rquote \'e9tais pr\'eat \'e0 pleurer de d\'e9pit. \par \par Loin de moi l\rquote intention de d\'e9crire le si\'e8ge d\rquote Orenbourg, qui appartient \'e0 l\rquote histoire et non \'e0 des m\'e9moires de famille. Je dirai donc en peu de mots que, par suite des mauvaises dispositions de l\rquote autorit\'e9 , ce si\'e8ge fut d\'e9sastreux pour les habitants, qui eurent \'e0 souffrir la faim et les privations de tous genres. La vie \'e0 Orenbourg devenait insupportable\~; chacun attendait avec angoisse la d\'e9cision de la destin\'e9 e. Tous se plaignaient de la disette, qui \'e9tait affreuse. Les habitants finirent par s\rquote habituer aux bombes qui tombaient sur leurs maisons. Les assauts m\'eames de Pougatcheff n\rquote excitait plus une grande \'e9motion. Je mourais d\rquote ennui. Le temps passait lentement. Je ne pouvais recevoir aucune lettre de B\'e9logorsk, car toutes les routes \'e9taient coup\'e9es, et la s\'e9paration d\rquote avec Marie me devenait insupportable. Mon seul passe-temps consistait \'e0 faire des promenades militaires. \par \par Gr\'e2ce \'e0 Pougatcheff, j\rquote avais un assez bon cheval, avec lequel je partageais ma maigre pitance. Je sortais tous les jours hors du rempart, et j\rquote allais tirailler contre les \'e9claireurs de Pougatcheff. Dans ces esp\'e8ces d\rquote escarmouches, l\rquote avantage restait d\rquote ordinaire aux rebelles, qui avaient de quoi vivre abondamment, et d\rquote excellentes montures. Notre maigre cavalerie n\rquote \'e9tait pas en \'e9tat de leur tenir t\'ea te. Quelquefois notre infanterie affam\'e9e se mettait aussi en campagne\~; mais la profondeur de la neige l\rquote emp\'eachait d\rquote agir avec succ\'e8s contre la cavalerie volante de l\rquote ennemi. L\rquote artillerie tonnait vainement du haut des remparts, et, dans la campagne, elle ne pouvait avancer \'e0 cause de la faiblesse des chevaux ext\'e9nu\'e9s. Voil\'e0 quelle \'e9tait notre fa\'e7on de faire la guerre, et voil\'e0 ce que les employ\'e9s d \rquote Orenbourg appelaient prudence et pr\'e9voyance. \par \par Un jour que nous avions r\'e9ussi \'e0 dissiper et \'e0 chasser devant nous une troupe assez nombreuse, j\rquote atteignis un Cosaque rest\'e9 en arri\'e8re, et j\rquote allais le frapper de mon sabre turc, lorsqu\rquote il \'f4ta son bonnet, et s\rquote \'e9cria\~: \par \par \'ab\~Bonjour, Pi\'f4tr Andr\'e9itch\~; comment va votre sant\'e9\~?\~\'bb \par \par Je reconnus notre }{\i ouriadnik}{. Je ne saurais dire combien je fus content de le voir. \par \par \'ab\~Bonjour, Maximitch, lui dis-je\~; y a-t-il longtemps que tu as quitt\'e9 B\'e9logorsk\~? \par \par \endash Il n\rquote y a pas longtemps, mon petit p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch\~; je ne suis revenu qu\rquote hier. J\rquote ai une lettre pour vous. \par \par \endash O\'f9 est-elle\~? m\rquote \'e9criai-je tout transport\'e9. \par \par \endash Avec moi, r\'e9pondit Maximitch en mettant la main dans son sein. J\rquote ai promis \'e0 Palachka de tacher de vous la remettre.\~\'bb \par \par Il me pr\'e9senta un papier pli\'e9, et partit aussit\'f4t au galop. Je l\rquote ouvris, et lus avec agitation les lignes suivantes\~: \par \par \par \'ab\~Dieu a voulu me priver tout \'e0 coup de mon p\'e8re et de ma m\'e8re. Je n\rquote ai plus sur la terre ni parents ni protecteurs. J\rquote ai recours \'e0 vous, parce que je sais que vous m\rquote avez toujours voulu du bien, et que vous \'ea tes toujours pr\'eat \'e0 secourir ceux qui souffrent. Je prie Dieu que cette lettre puisse parvenir jusqu\rquote \'e0 vous. Maximitch m\rquote a promis de vous la faire parvenir. Palachka a ou\'ef dire aussi \'e0 Maximitch qu\rquote il vous voit souvent de loin dans les sorties, et que vous ne vous m\'e9nagez pas, sans penser \'e0 ceux qui prient Dieu pour vous avec des larmes. Je suis rest\'e9e longtemps malade, et lorsque enfin j\rquote ai \'e9t\'e9 gu\'e9rie, Alex\'e9 i Ivanitch, qui commande ici \'e0 la place de feu mon p\'e8re, a forc\'e9 le p\'e8re Garasim de me remettre entre ses mains, en lui faisant peur de Pougatcheff. Je vis sous sa garde dans notre maison. Alex\'e9i Ivanitch me force \'e0 l\rquote \'e9 pouser. Il dit qu\rquote il m\rquote a sauv\'e9 la vie en ne d\'e9couvrant pas la ruse d\rquote Akoulina Pamphilovna quand elle m\rquote a fait passer pr\'e8s des brigands pour sa ni\'e8ce\~ ; mais il me serait plus facile de mourir que de devenir la femme d\rquote un homme comme Chvabrine. Il me traite avec beaucoup de cruaut\'e9, et menace, si je ne change pas d\rquote avis, si je ne consens pas \'e0 ses propositions, de me conduire dans le camp du bandit, o\'f9 j\rquote aurai le sort d\rquote \'c9lisabeth Kharloff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid { \cs30\b\fs36\super \chftn }{ Fille d\rquote un autre commandant de forteresse, que tua Pougatcheff.}}}{. J\rquote ai pri\'e9 Alex\'e9i Ivanitch de me donner quelque temps pour r\'e9fl\'e9chir. Il m\rquote a accord\'e9 trois jours\~; si, apr\'e8 s trois jours, je ne deviens pas sa femme, je n\rquote aurai plus de m\'e9nagement \'e0 attendre. \'d4 mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, vous \'eates mon seul protecteur. D\'e9fendez-moi, pauvre fille. Suppliez le g\'e9n\'e9 ral et tous vos chefs de nous envoyer du secours aussit\'f4t que possible, et venez vous-m\'eame si vous le pouvez. Je reste votre orpheline soumise, \par \par \'ab\~Marie Mironoff.\~\'bb \par \par \par Je manquai de devenir fou \'e0 la lecture de cette lettre. Je m\rquote \'e9lan\'e7ai vers la ville, en donnant sans piti\'e9 de l\rquote \'e9peron \'e0 mon pauvre cheval. Pendant la course je roulai dans ma t\'eate mille projets pour d\'e9 livrer la malheureuse fille, sans pouvoir m\rquote arr\'eater \'e0 aucun. Arriv\'e9 dans la ville, j\rquote allai droit chez le g\'e9n\'e9ral, et j\rquote entrai en courant dans sa chambre. \par \par Il se promenait de long en large, et fumait dans sa pipe d\rquote \'e9cume. En me voyant, il s\rquote arr\'eata\~; mon aspect sans doute l\rquote avait frapp\'e9, car il m\rquote interrogea avec une sorte d\rquote anxi\'e9t\'e9 sur la cause de mon entr \'e9e si brusque. \par \par \'ab\~Votre Excellence, lui dis-je, j\rquote accours aupr\'e8s de vous comme aupr\'e8s de mon pauvre p\'e8re. Ne repoussez pas ma demande\~; il y va du bonheur de toute ma vie. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que c\rquote est, mon p\'e8re\~? demanda le g\'e9n\'e9ral stup\'e9fait\~; que puis-je faire pour toi\~? Parle. \par \par \endash Votre Excellence, permettez-moi de prendre un bataillon de soldats et un demi-cent de Cosaques pour aller balayer la forteresse de B\'e9logorsk.\~\'bb \par \par Le g\'e9n\'e9ral me regarda fixement, croyant sans doute que j\rquote avais perdu la t\'eate, et il ne se trompait pas beaucoup. \par \par \'ab\~Comment\~? comment\~? balayer la forteresse de B\'e9logorsk\~! dit-il enfin. \par \par \endash Je vous r\'e9ponds du succ\'e8s, repris-je avec chaleur\~; laissez-moi seulement sortir. \par \par \endash Non, jeune homme, dit-il en hochant la t\'eate. Sur une si grande distance, l\rquote ennemi vous couperait facilement toute communication avec le principal point strat\'e9gique, ce qui le mettrait en mesure de remporter sur vous une victoire compl\'e8te et d\'e9cisive. Une communication intercept\'e9e, voyez-vous\'85\~\'bb \par \par Je m\rquote effrayai en le voyant entra\'een\'e9 dans des dissertations militaires, et je me h\'e2tai de l\rquote interrompre. \par \par \'ab\~La fille du capitaine Mironoff, lui dis-je, vient de m\rquote \'e9crire une lettre\~; elle demande du secours. Chvabrine la force \'e0 devenir sa femme. \par \par \endash Vraiment\~! Oh\~! ce Chvabrine est un grand coquin. S\rquote il me tombe sous la main, je le fais juger dans les vingt-quatre heures, et nous le fusillerons sur les glacis de la forteresse. Mais, en attendant, il faut prendre patience. \par \par \endash Prendre patience\~! m\rquote \'e9criai-je hors de moi. Mais d\rquote ici l\'e0 il fera violence \'e0 Marie. \par \par \endash Oh\~! r\'e9pondit le g\'e9n\'e9ral. Mais cependant ce ne serait pas un grand malheur pour elle. Il lui conviendrait mieux d\rquote \'eatre la femme de Chvabrine, qui peut maintenant la prot\'e9ger. Et quand nous l\rquote aurons fusill\'e9 , alors, avec l\rquote aide de Dieu, les fianc\'e9s se trouveront. Les jolies petites veuves ne restent pas longtemps filles\~; je veux dire qu\rquote une veuve trouve plus facilement un mari. \par \par \endash J\rquote aimerais mieux mourir, dis-je avec fureur, que de la c\'e9der \'e0 Chvabrine. \par \par \endash Ah bah\~! dit le vieillard, je comprends \'e0 pr\'e9sent\~; tu es probablement amoureux de Marie Ivanovna. Alors c\rquote est une autre affaire. Pauvre gar\'e7on\~! Mais cependant il ne m\rquote est pas possible de te donner un bataillon et cinquante Cosaques. Cette exp\'e9dition est d\'e9raisonnable, et je ne puis la prendre sous ma responsabilit\'e9.\~\'bb \par \par Je baissai la t\'eate\~; le d\'e9sespoir m\rquote accablait. Tout \'e0 coup une id\'e9e me traversa l\rquote esprit, et ce qu\rquote elle fut, le lecteur le verra dans le chapitre suivant, comme disaient les vieux romanciers. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016145}CHAPITRE XI\line }{\b0\i LE CAMP DES REBELLES}{{\*\bkmkend _Toc98016145} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Je quittai le g\'e9n\'e9ral et m\rquote empressai de retourner chez moi. Sav\'e9liitch me re\'e7ut avec ses remontrances ordinaires. \par \par \'ab\~Quel plaisir trouves-tu, seigneur, \'e0 batailler contre ces brigands ivres\~? Est-ce l\rquote affaire d\rquote un boyard\~? Les heures ne sont pas toujours bonnes, et tu te feras tuer pour rien. Encore, si tu faisais la guerre aux Turcs ou aux Su \'e9dois\~! Mais c\rquote est une honte de dire \'e0 qui tu la fais.\~\'bb \par \par J\rquote interrompis son discours\~: \par \par \'ab\~Combien ai-je en tout d\rquote argent\~? \par \par \endash Tu en as encore assez, me r\'e9pondit-il d\rquote un air satisfait. Les coquins ont eu beau fouiller partout, j\rquote ai pu le leur souffler.\~\'bb \par \par En disant cela, il tira de sa poche une longue bourse tricot\'e9e toute remplie de pi\'e8ces de monnaie d\rquote argent. \par \par \'ab\~Bien, Sav\'e9liitch, lui dis-je\~; donne-moi la moiti\'e9 de ce que tu as l\'e0, et garde pour toi le reste. Je pars pour la forteresse de B\'e9logorsk. \par \par \endash \'d4 mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, dit mon bon menin d\rquote une voix tremblante, est-ce que tu ne crains pas Dieu\~? Comment veux-tu te mettre en route maintenant que tous les passages sont coup\'e9s par les voleurs\~? Prends du moins piti \'e9 de tes parents, si tu n\rquote as pas piti\'e9 de toi-m\'eame. O\'f9 veux-tu aller\~? Pourquoi\~? Attends un peu. Les troupes viendront et prendront tous les brigands. Alors tu pourras aller des quatre c\'f4t\'e9s.\~\'bb \par \par Mais ma r\'e9solution \'e9tait in\'e9branlable. \par \par \'ab\~Il est trop tard pour r\'e9fl\'e9chir, dis-je au vieillard, je dois partir, je ne puis pas ne pas partir. Ne te chagrine pas, Sav\'e9liitch, Dieu est plein de mis\'e9ricorde\~; nous nous reverrons peut-\'eatre. Je te recommande bien de n\rquote avoir aucune honte de d\'e9penser mon argent, ne fais pas l\rquote avare\~; ach\'e8te tout ce qui t\rquote est n\'e9cessaire, m\'eame en payant les choses trois fois leur valeur. Je te fais cadeau de cet argent, si je ne reviens pas dans trois jours\'85 \par \par \endash Que dis-tu l\'e0, seigneur\~? interrompit Sav\'e9liitch\~; que je te laisse aller seul\~! mais ne pense pas m\'eame \'e0 m\rquote en prier. Si tu as r\'e9solu de partir, j\rquote irai avec toi, f\'fbt-ce \'e0 pied, mais je ne t\rquote abandonnerai pas. Que je reste sans toi blotti derri\'e8re une muraille de pierre\~! mais j\rquote aurais donc perdu l\rquote esprit. Fais ce que tu voudras, seigneur\~; mais je ne te quitte pas.\~\'bb \par \par Je savais bien qu\rquote il n\rquote y avait pas \'e0 disputer contre Sav\'e9liitch, et je lui permis de se pr\'e9parer pour le d\'e9part. Au bout d\rquote une demi-heure, j\rquote \'e9tais en selle sur mon cheval, et Sav\'e9liitch sur une rosse maigre et boiteuse, qu\rquote un habitant de la ville lui avait donn\'e9e pour rien, n\rquote ayant plus de quoi la nourrir. Nous gagn\'e2mes les portes de la ville\~; les sentinelles nous laiss\'e8rent passer, et nous sort\'eemes enfin d \rquote Orenbourg. \par \par Il commen\'e7ait \'e0 faire nuit. La route que j\rquote avais \'e0 suivre passait devant la bourgade de Berd, repaire de Pougatcheff. Cette route \'e9tait encombr\'e9e et cach\'e9e par la neige\~; mais \'e0 travers la steppe se voyaient des traces de chevaux chaque jour renouvel\'e9es. J\rquote allais au grand trot. Sav\'e9liitch avait peine \'e0 me suivre, et me criait \'e0 chaque instant\~: \par \par \'ab\~Pas si vite, seigneur\~; au nom du ciel\~! pas si vite. Ma maudite rosse ne peut pas attraper ton diable \'e0 longues jambes. Pourquoi te h\'e2tes-tu de la sorte\~? Est-ce que nous allons \'e0 un festin\~? Nous sommes plut\'f4t sous la hache, Pi\'f4 tr Andr\'e9itch\~! \'d4 Seigneur Dieu\~! cet enfant de boyard p\'e9rira pour rien.\~\'bb \par \par Bient\'f4t nous v\'eemes \'e9tinceler les feux de Berd. Nous approch\'e2mes des profonds ravins qui servaient de fortifications naturelles \'e0 la bourgade. Sav\'e9liitch, sans rester pourtant en arri\'e8re, n\rquote interrompait pas ses supplications lamentables. J\rquote esp\'e9rais passer heureusement devant la place ennemie, lorsque j\rquote aper\'e7us tout \'e0 coup dans l\rquote obscurit\'e9 cinq paysans arm\'e9s de gros b\'e2tons. C\rquote \'e9tait une garde avanc\'e9e du camp de Pougatcheff. On nous cria\~: \'ab\~Qui vive\~?\~\'bb Ne sachant pas le mot d\rquote ordre, je voulais passer devant eux sans r\'e9pondre\~; mais ils m\rquote entour\'e8rent \'e0 l\rquote instant m\'eame, et l\rquote un d \rquote eux saisit mon cheval par la bride. Je tirai mon sabre, et frappai le paysan sur la t\'eate. Son bonnet lui sauva la vie\~; cependant il chancela et l\'e2cha la bride. Les autres s\rquote effray\'e8rent et se jet\'e8rent de c\'f4t\'e9 . Profitant de leur frayeur, je piquai des deux et partis au galop. L\rquote obscurit\'e9 de la nuit, qui s\rquote assombrissait, aurait pu me sauver de tout encombre, lorsque, regardant en arri\'e8re, je vis que Sav\'e9liitch n\rquote \'e9 tait plus avec moi. Le pauvre vieillard, avec son cheval boiteux, n\rquote avait pu se d\'e9barrasser des brigands. Qu\rquote avais-je \'e0 faire\~? Apr\'e8s avoir attendu quelques instants, et certain qu\rquote on l\rquote avait arr\'eat\'e9 , je tournai mon cheval pour aller \'e0 son secours. \par \par En approchant du ravin, j\rquote entendis de loin des cris confus et la voix de mon Sav\'e9liitch. H\'e2tant le pas, je me trouvai bient\'f4t \'e0 la port\'e9e des paysans de la garde avanc\'e9e qui m\rquote avait arr\'eat\'e9 quelques minutes auparavant. Sav\'e9liitch \'e9tait au milieu d\rquote eux. Ils avaient fait descendre le pauvre vieillard de sa rosse, et se pr\'e9paraient \'e0 le garrotter. Ma vue les remplit de joie. Ils se jet\'e8rent sur moi avec de grands cris, e t dans un instant je fus \'e0 bas de mon cheval. L\rquote un d\rquote eux, leur chef, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, me d\'e9clara qu\rquote ils allaient nous conduire devant le tsar. \par \par \'ab\~Et notre p\'e8re, ajouta-t-il, ordonnera s\rquote il faut vous pendre \'e0 l\rquote heure m\'eame, ou si l\rquote on doit attendre la lumi\'e8re de Dieu.\~\'bb \par \par Je ne fis aucune r\'e9sistance. Sav\'e9liitch imita mon exemple, et les sentinelles nous emmen\'e8rent en triomphe. \par \par Nous travers\'e2mes le ravin pour entrer dans la bourgade. Toutes les maisons de paysans \'e9taient \'e9clair\'e9es. On entendait partout des cris et du tapage. Je rencontrai une foule de gens dans la rue, mais personne ne fit attention \'e0 nous et ne reconnut en moi un officier d\rquote Orenbourg. On nous conduisit \'e0 une }{\i isba}{ qui faisait l\rquote angle de deux rues. Pr\'e8s de la porte se trouvaient quelques tonneaux de vin et deux pi\'e8ces de canon. \par \par \'ab\~Voil\'e0 le palais, dit l\rquote un des paysans\~; nous allons vous annoncer.\~\'bb \par \par Il entra dans }{\i l\rquote isba}{. Je jetai un coup d\rquote \'9cil sur Sav\'e9liitch\~; le vieillard faisait des signes de croix en marmottant ses pri\'e8res. Nous attend\'eemes longtemps. Enfin le paysan reparut et me dit\~: \'ab\~Viens, notre p\'e8 re a ordonn\'e9 de faire entrer l\rquote officier\~\'bb. \par \par J\rquote entrai dans }{\i l\rquote isba}{, ou dans le palais, comme l\rquote appelait le paysan. Elle \'e9tait \'e9clair\'e9e par deux chandelles en suif, et les murs \'e9taient tendus de papier d\rquote or. Du reste, tous les meubles, les bancs, la table, le petit pot \'e0 laver les mains suspendu \'e0 une corde, l\rquote essuie-main accroch\'e9 \'e0 un clou, la fourche \'e0 enfourner dress\'e9e dans un coin, le rayon en bois charg\'e9 de pots en terre, tout \'e9tait comme dans une autre }{\i isba}{. Pougatcheff se tenait assis sous les saintes images, en cafetan rouge et en haut bonnet, la main sur la hanche. Autour de lui \'e9taient rang\'e9 s plusieurs de ses principaux chefs avec une expression forc\'e9e de soumission et de respect. On voyait bien que la nouvelle de l\rquote arriv\'e9e d\rquote un officier d\rquote Orenbourg avait \'e9veill\'e9 une grande curiosit\'e9 chez les rebelles, et qu\rquote ils s\rquote \'e9taient pr\'e9par\'e9s \'e0 me recevoir avec pompe. Pougatcheff me reconnut au premier coup d\rquote \'9cil. Sa feinte gravit\'e9 disparut tout \'e0 coup. \par \par \'ab\~Ah\~! c\rquote est Votre Seigneurie\~! me dit-il avec vivacit\'e9. Comment te portes-tu\~? pourquoi Dieu t\rquote am\'e8ne-t-il ici\~?\~\'bb \par \par Je r\'e9pondis que je m\rquote \'e9tais mis en voyage pour mes propres affaires, et que ses gens m\rquote avaient arr\'eat\'e9. \par \par \'ab\~Et pour quelles affaires\~?\~\'bb demanda-t-il. \par \par Je ne savais que r\'e9pondre. Pougatcheff, s\rquote imaginant que je ne voulais pas m\rquote expliquer devant t\'e9moins, fit signe \'e0 ses camarades de sortir. Tous ob\'e9irent, \'e0 l\rquote exception de deux qui ne boug\'e8rent pas de leur place. \par \par \'ab\~Parle hardiment devant eux, dit Pougatcheff, ne leur cache rien.\~\'bb \par \par Je jetai un regard de travers sur ces deux confidents de l\rquote usurpateur. L\rquote un d\rquote eux, petit vieillard ch\'e9tif et courb\'e9, avec une maigre barbe grise, n\rquote avait rien de remarquable qu\rquote un large ruban bleu pass\'e9 en sautoir sur son cafetan de gros drap gris. Mais je n\rquote oublierai jamais son compagnon. Il \'e9tait de haute taille, de puissante carrure, et semblait avoir quarante-cinq ans. Une \'e9paisse barbe rousse, des yeux gris et per\'e7 ants, un nez sans narines et des marques de fer rouge sur le front et sur les joues donnaient \'e0 son large visage coutur\'e9 de petite v\'e9role une \'e9trange et ind\'e9 finissable expression. Il avait une chemise rouge, une robe kirghise et de larges pantalons cosaques. Le premier, comme je le sus plus tard, \'e9tait le caporal d\'e9serteur B\'e9loborodoff. L\rquote autre, Athanase Sokoloff, surnomm\'e9 Khlopoucha}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Nom d\rquote un c\'e9l\'e8bre bandit du si\'e8cle pr\'e9c\'e9dent, qui a lutt\'e9 longtemps contre les troupes imp\'e9riales.}}}{, \'e9tait un criminel condamn\'e9 aux mines de Sib\'e9rie, d\rquote o\'f9 il s\rquote \'e9tait \'e9vad\'e9 trois fois. Malgr\'e9 les sentiments qui m\rquote agitaient alors sans partage, cette soci\'e9t\'e9 o\'f9 j\rquote \'e9tais jet\'e9 d\rquote une mani\'e8re si inattendue fit sur moi une profonde impression. Mais Pougatcheff me rappela bien vite \'e0 moi-m\'eame par ses questions. \par \par \'ab\~Parle\~; pour quelles affaires as-tu quitt\'e9 Orenbourg\~?\~\'bb \par \par Une id\'e9e singuli\'e8re me vint \'e0 l\rquote esprit. Il me sembla que la Providence, en m\rquote amenant une seconde fois devant Pougatcheff, me donnait par l\'e0 l\rquote occasion d\rquote ex\'e9cuter mon projet Je me d\'e9cidai \'e0 la saisir, et sans r\'e9fl\'e9chir longtemps au parti que je prenais, je r\'e9pondis \'e0 Pougatcheff\~: \par \par \'ab\~J\rquote allais \'e0 la forteresse de B\'e9logorsk pour y d\'e9livrer une orpheline qu\rquote on opprime.\~\'bb \par \par Les yeux de Pougatcheff s\rquote allum\'e8rent. \par \par \'ab\~Qui de mes gens oserait offenser une orpheline\~? s\rquote \'e9cria-t-il. E\'fbt-il un front de sept pieds, il n\rquote \'e9chapperait point \'e0 ma sentence. Parle, quel est le coupable\~? \par \par \endash Chvabrine, r\'e9pondis-je\~; il tient en esclavage la m\'eame jeune fille que tu as vue chez la femme du pr\'eatre, et il veut la contraindre \'e0 devenir sa femme. \par \par \endash Je vais lui donner une le\'e7on, \'e0 Chvabrine, s\rquote \'e9cria Pougatcheff d\rquote un air farouche. Il apprendra ce que c\rquote est que de faire chez moi \'e0 sa t\'eate et d\rquote opprimer mon peuple. Je le ferai pendre. \par \par \endash Ordonne-moi de dire un mot, interrompit Khlopoucha d\rquote une voix enrou\'e9e. Tu t\rquote es trop h\'e2t\'e9 de donner \'e0 Chvabrine le commandement de la forteresse, et maintenant tu te h\'e2tes trop de le pendre. Tu as d\'e9j\'e0 offens\'e9 les Cosaques en leur imposant un gentilhomme pour chef\~; ne va donc pas offenser \'e0 pr\'e9sent les gentilshommes en les suppliciant \'e0 la premi\'e8re accusation. \par \par \endash Il n\rquote y a ni \'e0 les combler de gr\'e2ces ni \'e0 les prendre en piti\'e9, dit \'e0 son tour le petit vieillard au ruban bleu\~; il n\rquote y a pas de mal de faire pendre Chvabrine\~; mais il n\rquote y aurait pas de mal de bien questionner M.\~l\rquote officier. Pourquoi a-t-il daign\'e9 nous rendre visite\~? S\rquote il ne te reconna\'eet pas pour tsar, il n\rquote a pas \'e0 te demander justice\~; et s\rquote il te reconna\'eet, pourquoi est-il rest \'e9 jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent \'e0 Orenbourg au milieu de tes ennemis\~? N\rquote ordonnerais-tu pas de le faire conduire au greffe, et d\rquote y allumer un peu de feu}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Pour la torture.}}}{\~? Il me semble que Sa Gr\'e2ce nous est envoy\'e9e par les g\'e9n\'e9raux d\rquote Orenbourg.\~\'bb \par \par La logique du vieux sc\'e9l\'e9rat me sembla plausible \'e0 moi-m\'eame. Un frisson involontaire me parcourut tout le corps quand je me rappelai en quelles mains je me trouvais. Pougatcheff aper\'e7ut mon trouble. \par \par \'ab\~Eh\~! eh\~! Votre Seigneurie, dit-il en clignant de l\rquote \'9cil, il me semble que mon feld-mar\'e9chal a raison. Qu\rquote en penses-tu\~?\~\'bb \par \par Le persiflage de Pougatcheff me rendit ma r\'e9solution. Je lui r\'e9pondis avec calme que j\rquote \'e9tais en sa puissance, et qu\rquote il pouvait faire de moi ce qu\rquote il voulait. \par \par \'ab\~Bien, dit Pougatcheff\~; dis-moi maintenant dans quel \'e9tat est votre ville. \par \par \endash Gr\'e2ce \'e0 Dieu, r\'e9pondis-je, tout y est en bon ordre. \par \par \endash En bon ordre\~! r\'e9p\'e9ta Pougatcheff, et le peuple y meurt de faim.\~\'bb \par \par L\rquote usurpateur disait la v\'e9rit\'e9\~; mais d\rquote apr\'e8s le devoir que m\rquote imposait mon serment, je l\rquote assurai que c\rquote \'e9tait un faux bruit, et que la place d\rquote Orenbourg \'e9tait suffisamment approvisionn\'e9e. \par \par \'ab\~Tu vois, s\rquote \'e9cria le petit vieillard, qu\rquote il te trompe avec impudence. Tous les fuyards d\'e9clarent unanimement que la famine et la peste sont \'e0 Orenbourg, qu\rquote on y mange de la charogne, et encore comme un mets d\rquote honneur. Et Sa Gr\'e2ce nous assure que tout est en abondance. Si tu veux pendre Chvabrine, fais pendre au m\'eame gibet ce jeune gar\'e7on, pour qu\rquote ils n\rquote aient rien \'e0 se reprocher.\~\'bb \par \par Les paroles du maudit vieillard semblaient avoir \'e9branl\'e9 Pougatcheff. Par bonheur Khlopoucha se mit \'e0 contredire son camarade. \par \par \'ab\~Tais-toi, Naoumitch, lui dit-il, tu ne penses qu\rquote \'e0 pendre et \'e0 \'e9trangler, il te va bien de faire le h\'e9ros. \'c0 te voir, on ne sait o\'f9 ton \'e2me se tient\~; tu regardes d\'e9j\'e0 dans la fosse, et tu veux faire mourir les autres. Est-ce que tu n\rquote as pas assez de sang sur la conscience\~? \par \par \endash Mais quel saint es-tu toi-m\'eame\~? repartit B\'e9loborodoff\~; d\rquote o\'f9 te vient cette piti\'e9\~? \par \par \endash Sans doute, r\'e9pondit Khlopoucha, moi aussi je suis un p\'e9cheur, et cette main\'85 (il ferma son poing osseux, et, retroussant sa manche, il montra son bras velu), et cette main est coupable d\rquote avoir vers\'e9 du sang chr\'e9tien. Mais j \rquote ai tu\'e9 mon ennemi, et non pas mon h\'f4te, sur le grand chemin libre et dans le bois obscur, mais non \'e0 la maison et derri\'e8re le po\'eale, avec la hache et la massue, et non pas avec des comm\'e9rages de vieille femme.\~\'bb \par \par Le vieillard d\'e9tourna la t\'eate, et grommela entre ses dents\~: \'ab\~Narines arrach\'e9es\~! \par \par \endash Que murmures-tu l\'e0, vieux hibou\~? reprit Khlopoucha\~; je t\rquote en donnerai, des narines arrach\'e9es\~; attends un peu, ton temps viendra aussi. J\rquote esp\'e8re en Dieu que tu flaireras aussi les pincettes un jour, et jusque-l\'e0 prends garde que je ne t\rquote arrache ta vilaine barbiche. \par \par \endash Messieurs les g\'e9n\'e9raux, dit Pougatcheff avec dignit\'e9, finissez vos querelles. Ce ne serait pas un grand malheur si tous les chiens galeux d\rquote Orenbourg fr\'e9tillaient des jambes sous la m\'eame traverse\~ ; mais ce serait un malheur si nos bons chiens \'e0 nous se mordaient entre eux.\~\'bb \par \par Khlopoucha et B\'e9loborodoff ne dirent mot, et \'e9chang\'e8rent un sombre regard. Je sentis la n\'e9cessit\'e9 de changer le sujet de l\rquote entretien, qui pouvait se terminer pour moi d\rquote une fort d\'e9sagr\'e9able fa\'e7 on. Me tournant vers Pougatcheff, je lui dis d\rquote un air souriant\~: \'ab\~Ah\~! j\rquote avais oubli\'e9 de te remercier pour ton cheval et ton }{\i touloup}{. Sans toi je ne serais pas arriv\'e9 jusqu\rquote \'e0 la ville, car je serais mort de froid pendant le trajet.\~\'bb \par \par Ma ruse r\'e9ussit. Pougatcheff se mit de bonne humeur. \par \par \'ab\~La beaut\'e9 de la dette, c\rquote est le payement, me dit-il avec son habituel clignement d\rquote \'9cil. Conte-moi maintenant l\rquote histoire\~; qu\rquote as-tu \'e0 faire avec cette jeune fille que Chvabrine pers\'e9cute\~? n\rquote aurait-elle pas accroch\'e9 ton jeune c\'9cur, eh\~? \par \par \endash Elle est ma fianc\'e9e, r\'e9pondis-je \'e0 Pougatcheff en m\rquote apercevant du changement favorable qui s\rquote op\'e9rait eu lui, et ne voyant aucun risque \'e0 lui dire la v\'e9rit\'e9. \par \par \endash Ta fianc\'e9e\~! s\rquote \'e9cria Pougatcheff\~; pourquoi ne l\rquote as-tu pas dit plus t\'f4t\~? Nous te marierons, et nous nous en donnerons \'e0 tes noces.\~\'bb \par \par Puis, se tournant vers B\'e9loborodoff\~: \'ab\~\'c9coute, feld-mar\'e9chal, lui dit-il\~; nous sommes d\rquote anciens amis, Sa Seigneurie et moi, mettons-nous \'e0 souper. Demain nous verrons ce qu\rquote il faut faire de lui\~ ; le matin est plus sage que le soir.\~\'bb \par \par J\rquote aurais refus\'e9 de bon c\'9cur l\rquote honneur qui m\rquote \'e9tait propos\'e9\~; mais je ne pouvais m\rquote en d\'e9fendre. Deux jeunes filles cosaques, enfants du ma\'eetre de }{\i l\rquote isba}{, couvrirent la table d\rquote une nappe blanche, apport\'e8rent du pain, de la soupe au poisson et des brocs de vin et de bi\'e8re. Je me trouvais ainsi pour la seconde fois \'e0 la table de Pougatcheff et de ses terribles compagnons. \par \par L\rquote orgie dont je devins le t\'e9moin involontaire continua jusque bien avant dans la nuit. Enfin l\rquote ivresse finit par triompher des convives. Pougatcheff s\rquote endormit sur sa place, et ses compagnons se lev\'e8 rent en me faisant signe de le laisser. Je sortis avec eux. Sur l\rquote ordre de Khlopoucha, la sentinelle me conduisit au greffe, o\'f9 je trouvai Sav\'e9liitch, et l\rquote on me laissa seul avec lui sous clef. Mon menin \'e9tait si \'e9tonn\'e9 de tout ce qu\rquote il voyait et de tout ce qui se passait autour de lui, qu\rquote il ne me fit pas la moindre question. Il se coucha dans l\rquote obscurit\'e9, et je l\rquote entendis longtemps g\'e9mir et se plaindre. Enfin il se mit \'e0 ronfler, et moi, je m\rquote abandonnai \'e0 des r\'e9flexions qui ne me laiss\'e8rent pas fermer l\rquote \'9cil un instant de la nuit. \par \par Le lendemain matin on vint m\rquote appeler de la part de Pougatcheff. Je me rendis chez lui. Devant sa porte se tenait une }{\i kibitka}{ attel\'e9e de trois chevaux tatars. La foule encombrait la rue. Pougatcheff, que je rencontrai dans l\rquote antichambre, \'e9tait v\'eatu d\rquote un habit de voyage, d\rquote une pelisse et d\rquote un bonnet kirghises. Ses convives de la veille l\rquote entouraient, et avaient pris un air de soumission qui contrastait fort avec ce que j\rquote avais vu le soir pr\'e9c\'e9dent. Pougatcheff me dit gaiement bonjour, et m\rquote ordonna de m\rquote asseoir \'e0 ses c\'f4t\'e9s dans la }{\i kibitka}{. \par \par Nous pr\'eemes place. \par \par \'ab\~\'c0 la forteresse de B\'e9logorsk\~!\~\'bb dit Pougatcheff au robuste cocher tatar qui, debout, dirigeait l\rquote attelage. \par \par Mon c\'9cur battit violemment. Les chevaux s\rquote \'e9lanc\'e8rent, la clochette tinta, la }{\i kibitka}{ vola sur la neige. \par \par \'ab\~Arr\'eate\~! arr\'eate\~!\~\'bb s\rquote \'e9cria une voix que je ne connaissais que trop\~; et je vis Sav\'e9liitch qui courait \'e0 notre rencontre. Pougatcheff fit arr\'eater. \par \par \'ab\~\'d4 mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, criait mon menin, ne m\rquote abandonne pas dans mes vieilles ann\'e9es au milieu de ces sc\'e9l\'85 \par \par \endash Ah\~! vieux hibou, dit Pougatcheff, Dieu nous fait encore rencontrer. Voyons, assieds-toi sur le devant. \par \par \endash Merci, tsar, merci, mon propre p\'e8re, r\'e9pondit Sav\'e9liitch en prenant place\~; que Dieu te donne cent ann\'e9es de vie pour avoir rassur\'e9 un pauvre vieillard\~! Je prierai Dieu toute ma vie pour toi, et je ne parlerai jamais du }{\i touloup}{ de li\'e8vre.\~\'bb \par \par Ce }{\i touloup}{ de li\'e8vre pouvait \'e0 la fin f\'e2cher s\'e9rieusement Pougatcheff, Mais l\rquote usurpateur n\rquote entendit pas ou affecta de ne pas entendre cette mention d\'e9plac\'e9e. Les chevaux se remirent au galop. Le peuple s\rquote arr \'eatait dans la rue, et chacun nous saluait en se courbant jusqu\rquote \'e0 la ceinture. Pougatcheff distribuait des signes de t\'eate \'e0 droite et \'e0 gauche. En un instant nous sort\'eemes de la bourgade et pr\'eemes notre course sur un chemin bien fray\'e9. \par \par On peut ais\'e9ment se figurer ce que je ressentais. Dans quelques heures je devais revoir celle que j\rquote avais crue perdue \'e0 jamais pour moi. Je me repr\'e9sentais le moment de notre r\'e9union\~; mais aussi je pensais \'e0 l\rquote homme dans les mains duquel se trouvait ma destin\'e9e, et qu\rquote un \'e9trange concours de circonstances attachait \'e0 moi par un lien myst\'e9rieux. Je me rappelais la cruaut\'e9 brusque, et les habitudes sanguinaires de celui qui se portait le d \'e9fenseur de ma fianc\'e9e. Pougatcheff ne savait pas qu\rquote elle f\'fbt la fille du capitaine Mironoff\~; Chvabrine, pouss\'e9 \'e0 bout, \'e9tait capable de tout lui r\'e9v\'e9ler, et Pougatcheff pouvait apprendre la v\'e9rit\'e9 par d\rquote autres voies. Alors, que devenait Marie\~? \'c0 cette id\'e9e un frisson subit parcourait mon corps, et mes cheveux se dressaient sur ma t\'eate. \par \par Tout \'e0 coup Pougatcheff interrompit mes r\'eaveries\~: \'ab\~\'c0 quoi, Votre Seigneurie, dit-il, daignes-tu penser\~? \par \par \endash Comment veux-tu que je ne pense pas\~? r\'e9pondis-je\~; je suis un officier, un gentilhomme\~; hier encore je te faisais la guerre, et maintenant je voyage avec toi, dans la m\'eame voiture, et tout le bonheur de ma vie d\'e9pend de toi. \par \par \endash Quoi donc\~! dit Pougatcheff, as-tu peur\~?\~\'bb \par \par Je r\'e9pondis qu\rquote ayant d\'e9j\'e0 re\'e7u de lui gr\'e2ce de la vie, j\rquote esp\'e9rais, non seulement en sa bienveillance, mais encore en son aide. \par \par \'ab\~Et tu as raison, devant Dieu tu as raison, reprit l\rquote usurpateur. Tu as vu que mes gaillards te regardaient de travers\~; encore aujourd\rquote hui, le petit vieux voulait me prouver \'e0 toute force que tu es un espion et qu\rquote il fallait te mettre \'e0 la torture, puis te pendre. Mais je n\rquote y ai pas consenti, ajouta-t-il en baissant la voix de peur que Sav\'e9liitch et le Tatar ne l\rquote entendissent, parce que je me suis souvenu de ton verre de vin et de ton }{\i touloup}{. Tu vois bien que je ne suis pas un buveur de sang, comme le pr\'e9tend ta confr\'e9rie.\~\'bb \par \par Me rappelant la prise de la forteresse de B\'e9logorsk je ne crus pas devoir le contredire, et ne r\'e9pondis mot. \par \par \'ab\~Que dit-on de moi \'e0 Orenbourg\~? demanda Pougatcheff apr\'e8s un court silence. \par \par \endash Mais on dit que tu n\rquote es pas facile \'e0 mater. Il faut en convenir, tu nous as donn\'e9 de la besogne.\~\'bb \par \par Le visage de l\rquote usurpateur exprima la satisfaction de l\rquote amour-propre. \par \par \'ab\~Oui, me dit-il d\rquote un air glorieux, je suis un grand guerrier. Conna\'eet-on chez vous, \'e0 Orenbourg, la bataille de Iouze\'efeff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs36 }{L\'e9g\'e8re escarmouche o\'f9 l\rquote avantage \'e9tait rest\'e9 \'e0 Pougatcheff}}}{\~? Quarante g\'e9n\'e9raux ont \'e9t\'e9 tu\'e9s, quatre arm\'e9es faites prisonni\'e8 res. Crois-tu que le roi de Prusse soit de ma force\~?\~\'bb \par \par La fanfaronnade du brigand me sembla passablement dr\'f4le. \par \par \'ab\~Qu\rquote en penses-tu toi-m\'eame\~? lui dis-je\~; pourrais-tu battre Fr\'e9d\'e9ric\~? \par \par \endash F\'e9dor F\'e9dorovitch}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs36 }{Nom donn\'e9 \'e0 Fr\'e9d\'e9 ric le Grand par les soldats russes.}}}{\~? et pourquoi pas\~? Je bats bien vos g\'e9n\'e9raux, et vos g\'e9n\'e9raux l\rquote ont battu. Jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent mes armes ont \'e9t\'e9 heureuses. Attends, attends, tu en verras bien d\rquote autres quand je marcherai sur Moscou. \par \par \endash Et tu comptes marcher sur Moscou\~?\~\'bb \par \par L\rquote usurpateur se mit \'e0 r\'e9fl\'e9chir\~; puis il dit \'e0 demi-voix\~: \'ab\~Dieu sait, \'85 ma rue est \'e9troite, \'85 j\rquote ai peu de volont\'e9, \'85 mes gar\'e7ons ne m\rquote ob\'e9issent pas, \'85 ce sont des pillards, \'85 il me faut dresser l\rquote oreille\'85 Au premier revers ils sauveront leurs cous avec ma t\'eate. \par \par \endash Eh bien, dis-je \'e0 Pougatcheff, ne vaudrait-il pas mieux les abandonner toi-m\'eame avant qu\rquote il ne soit trop tard, et avoir recours \'e0 la cl\'e9mence de l\rquote imp\'e9ratrice\~?\~\'bb \par \par Pougatcheff sourit am\'e8rement\~: \'ab\~Non, dit-il, le temps du repentir est pass\'e9\~; on ne me fera pas gr\'e2ce\~; je continuerai comme j\rquote ai commenc\'e9. Qui sait\~?\'85 Peut-\'eatre\~!\'85 Grichka Otr\'e9pieff a bien \'e9t\'e9 tsar \'e0 Moscou. \par \par \endash Mais sais-tu comment il a fini\~? On l\rquote a jet\'e9 par une fen\'eatre, on l\rquote a massacr\'e9, on l\rquote a br\'fbl\'e9, on a charg\'e9 un canon de sa cendre et on l\rquote a dispers\'e9e \'e0 tous les vents.\~\'bb \par \par Le Tatar se mit \'e0 fredonner une chanson plaintive\~; Sav\'e9liitch, tout endormi, vacillait de c\'f4t\'e9 et d\rquote autre. Notre }{\i kibitka}{ glissait rapidement sur le chemin d\rquote hiver\'85 Tout \'e0 coup j\rquote aper\'e7 us un petit village bien connu de mes yeux, avec une palissade et un clocher sur la rive escarp\'e9e du Ia\'efk. Un quart d\rquote heure apr\'e8s, nous entrions dans la forteresse de B\'e9logorsk. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016146}CHAPITRE XII\line }{\b0\i L\rquote ORPHELINE}{{\*\bkmkend _Toc98016146} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par La }{\i kibitka}{ s\rquote arr\'eata devant le perron de la maison du commandant. Les habitants avaient reconnu la clochette de Pougatcheff et \'e9taient accourus en foule. Chvabrine vint \'e0 la rencontre de l\rquote usurpateur\~; il \'e9tait v\'ea tu en Cosaque et avait laiss\'e9 cro\'eetre sa barbe. Le tra\'eetre aida Pougatcheff \'e0 sortir de voiture, en exprimant par des paroles obs\'e9quieuses son z\'e8le et sa joie. \'c0 ma vue il se troubla\~; mais se remettant bient\'f4t\~: \'ab\~ Tu es avec nous\~? dit-il\~; ce devrait \'eatre depuis longtemps\~\'bb. \par \par Je d\'e9tournai la t\'eate sans lui r\'e9pondre. \par \par Mon c\'9cur se serra quand nous entr\'e2mes dans la petite chambre que je connaissais si bien, o\'f9 se voyait encore, contre le mur, le dipl\'f4me du d\'e9funt commandant, comme une triste \'e9pitaphe. Pougatcheff s\rquote assit sur ce m\'eame sofa o\'f9 maintes fois Ivan Kouzmitch s\rquote \'e9tait assoupi au bruit des gronderies de sa femme. Chvabrine apporta lui-m\'eame de l\rquote eau-de-vie \'e0 son chef. Pougatcheff en but un verre, et lui dit en me d\'e9signant\~: \'ab\~Offres-en un autre \'e0 Sa Seigneurie\~\'bb. \par \par Chvabrine s\rquote approcha de moi avec son plateau\~; je me d\'e9tournai pour la seconde fois. Il me semblait hors de lui-m\'eame. Avec sa finesse ordinaire, il avait devin\'e9 sans doute que Pougatcheff n\rquote \'e9 tait pas content de lui. Il le regardait avec frayeur et moi avec m\'e9fiance. Pougatcheff lui fit quelques questions sur l\rquote \'e9tat de la forteresse, sur ce qu\rquote on disait des troupes de l\rquote imp\'e9ratrice et sur d\rquote autres sujets pareils. Puis, tout \'e0 coup, et d\rquote une mani\'e8re inattendue\~: \par \par \'ab\~Dis-moi, mon fr\'e8re, demanda-t-il, quelle est cette jeune fille que tu tiens sous ta garde\~? Montre-la-moi.\~\'bb \par \par Chvabrine devint p\'e2le comme la mort. \par \par \'ab\~Tsar, dit-il d\rquote une voix tremblante, tsar, \'85 elle n\rquote est pas sous ma garde, elle est au lit dans sa chambre. \par \par \endash M\'e8ne-moi chez elle\~\'bb, dit l\rquote usurpateur en se levant. \par \par Il \'e9tait impossible d\rquote h\'e9siter. Chvabrine conduisit Pougatcheff dans la chambre de Marie Ivanovna. Je les suivis. \par \par Chvabrine s\rquote arr\'eata dans l\rquote escalier\~: \'ab\~Tsar, dit-il, vous pouvez exiger de moi ce qu\rquote il vous plaira\~; mais ne permettez pas qu\rquote un \'e9tranger entre dans la chambre de ma femme. \par \par \endash Tu es mari\'e9\~! m\rquote \'e9criai-je, pr\'eat \'e0 le d\'e9chirer. \par \par \endash Silence\~! interrompit Pougatcheff, c\rquote est mon affaire. Et toi, continua-t-il en se tournant vers Chvabrine, ne fais pas l\rquote important. Qu\rquote elle soit ta femme ou non, j\rquote am\'e8 ne qui je veux chez elle. Votre Seigneurie, suis-moi.\~\'bb \par \par \'c0 la porte de la chambre Chvabrine s\rquote arr\'eata de nouveau et dit d\rquote une voix entrecoup\'e9e\~: \'ab\~Tsar, je vous pr\'e9viens qu\rquote elle a la fi\'e8vre, et depuis trois jours elle ne cesse de d\'e9lirer. \par \par \endash Ouvre\~!\~\'bb dit Pougatcheff. \par \par Chvabrine se mit \'e0 fouiller dans ses poches et finit par dire qu\rquote il avait oubli\'e9 la clef. Pougatcheff poussa la porte du pied\~; la serrure c\'e9da, la porte s\rquote ouvrit et nous entr\'e2mes. \par \par Je jetai un rapide coup d\rquote \'9cil dans la chambre et faillis m\rquote \'e9vanouir. Sur le plancher et dans un grossier v\'eatement de paysanne, Marie \'e9tait assise, p\'e2le, maigre, les cheveux \'e9pars. Devant elle se trouvait une cruche d \rquote eau recouverte d\rquote un morceau de pain. \'c0 ma vue elle fr\'e9mit et poussa un cri per\'e7ant. Je ne saurais dire ce que j\rquote \'e9prouvai. \par \par Pougatcheff regarda Chvabrine de travers, et lui dit avec un amer sourire\~: \'ab\~Ton h\'f4pital est en ordre\~!\~\'bb \par \par Puis, s\rquote approchant de Marie\~: \'ab\~Dis-moi, ma petite colombe, pourquoi ton mari te punit-il ainsi\~? \par \par \endash Mon mari\~! reprit-elle\~; il n\rquote est pas mon mari\~; jamais je ne serai sa femme. Je suis r\'e9solue \'e0 mourir plut\'f4t, et je mourrai si l\rquote on ne me d\'e9livre pas.\~\'bb \par \par Pougatcheff lan\'e7a un regard furieux sur Chvabrine\~: \'ab\~Tu as os\'e9 me tromper, s\rquote \'e9cria-t-il\~; sais-tu, coquin, ce que tu m\'e9rites\~?\~\'bb \par \par Chvabrine tomba \'e0 genoux. \par \par Alors le m\'e9pris \'e9touffa en moi tout sentiment de haine et de vengeance. Je regardai avec d\'e9go\'fbt un gentilhomme se tra\'eener aux pieds d\rquote un d\'e9serteur cosaque. Pougatcheff se laissa fl\'e9chir. \par \par \'ab\~Je te pardonne pour cette fois, dit-il \'e0 Chvabrine\~; mais sache bien qu\rquote \'e0 ta premi\'e8re faute je me rappellerai celle-l\'e0.\~\'bb \par \par Puis, s\rquote adressant \'e0 Marie, il lui dit avec douceur\~: \'ab\~Sors, jolie fille, je suis le tsar\~\'bb. \par \par Marie Ivanovna lui jeta un coup d\rquote \'9cil rapide, et devina que c\rquote \'e9tait l\rquote assassin de ses parents qu\rquote elle avait devant les yeux. Elle se cacha le visage des deux mains, et tomba sans connaissance. Je me pr\'e9cipitais p our la secourir, lorsque ma vieille connaissance Palachka entra fort hardiment dans la chambre et s\rquote empressa autour de sa ma\'eetresse. Pougatcheff sortit, et nous descend\'eemes tous trois dans la pi\'e8ce de r\'e9ception. \par \par \'ab\~Eh\~! Votre Seigneurie, me dit Pougatcheff en riant, nous avons d\'e9livr\'e9 la jolie fille\~; qu\rquote en dis-tu\~? ne faudrait-il pas envoyer chercher le pope, et lui faire marier sa ni\'e8ce. Si tu veux, je serai ton }{\i p\'e8re assis}{ , Chvabrine le gar\'e7on de noce, puis nous nous mettrons \'e0 boire, et nous fermerons les portes.\~\'bb \par \par Ce que je redoutais arriva. D\'e8s qu\rquote il entendit la proposition de Pougatcheff, Chvabrine perdit la t\'eate. \par \par \'ab\~Tsar, dit-il en fureur, je suis coupable, je vous ai menti\~; mais Grineff aussi vous trompe. Cette jeune fille n\rquote est pas la ni\'e8ce du pope\~: elle est la fille d\rquote Ivan Mironoff, qui a \'e9t\'e9 supplici\'e9 \'e0 la prise de cette forteresse.\~\'bb \par \par Pougatcheff darda sur moi ses yeux flamboyants. \par \par \'ab\~Qu\rquote est-ce que cela veut dire\~? s\rquote \'e9cria-t-il avec la surprise de l\rquote indignation. \par \par \endash Chvabrine t\rquote a dit vrai, r\'e9pondis-je avec fermet\'e9. \par \par \endash Tu ne m\rquote avais pas dit celai reprit Pougatcheff dont le visage s\rquote assombrit tout \'e0 coup. \par \par \endash Mais sois-en le juge, lui r\'e9pondis-je\~; pouvais-je d\'e9clarer devant tes gens qu\rquote elle \'e9tait la fille de Mironoff\~? Ils l\rquote eussent d\'e9chir\'e9e \'e0 belles dents\~; rien n\rquote aurait pu la sauver. \par \par \endash Tu as pourtant raison, dit Pougatcheff, mes ivrognes n\rquote auraient pas \'e9pargn\'e9 cette pauvre fille\~; ma comm\'e8re la femme du pope a bien fait de les tromper. \par \par \endash \'c9coute, continuai-je en voyant sa bonne disposition\~; je ne sais comment t\rquote appeler, et ne veux pas le savoir. Mais Dieu voit que je serais pr\'eat \'e0 te payer de ma vie ce que tu as fait pour moi. Seulement, ne me demande rien qui soit contraire \'e0 mon honneur et \'e0 ma conscience de chr\'e9tien. Tu es mon bienfaiteur\~; finis comme tu as commenc\'e9. Laisse-moi aller avec la pauvre orpheline l\'e0 o\'f9 Dieu nous am\'e8nera. Et nous, quoi qu\rquote il arrive, et o\'f9 que tu sois, nous prierons Dieu chaque jour pour qu\rquote il veille au salut de ton \'e2me\'85\~\'bb \par \par Je parus avoir touch\'e9 le c\'9cur farouche de Pougatcheff. \par \par \'ab\~Qu\rquote il soit fait comme tu le d\'e9sires, dit-il\~; il faut punir jusqu\rquote au bout, ou pardonner jusqu\rquote au bout\~; c\rquote est l\'e0 ma coutume. Prends ta fianc\'e9e, emm\'e8ne-la o\'f9 tu veux, et que Dieu vous donne bonheur et raison.\~\'bb \par \par Il se tourna vers Chvabrine, et lui commanda de m\rquote \'e9crire un sauf-conduit pour toutes les barri\'e8res et forteresses soumises \'e0 son pouvoir. Chvabrine se tenait immobile et comme p\'e9trifi\'e9. Pougatcheff alla faire l\rquote inspection de la forteresse\~; Chvabrine le suivit, et moi je restai, pr\'e9textant les pr\'e9paratifs de voyage. \par \par Je courus \'e0 la chambre de Marie\~; la porte \'e9tait ferm\'e9e. Je frappai\~: \par \par \'ab\~Qui est l\'e0\~?\~\'bb demanda Palachka. \par \par Je me nommai. La douce voix de Marie se fit entendre derri\'e8re la porte. \par \par \'ab\~Attendez, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, dit-elle, je change d\rquote habillement. Allez chez Akoulina Pamphilovna\~; je m\rquote y rends \'e0 l\rquote instant m\'eame.\~\'bb \par \par J\rquote ob\'e9is et gagnai la maison du p\'e8re Garasim. Le pope et sa femme accoururent \'e0 ma rencontre. Sav\'e9liitch les avait d\'e9j\'e0 pr\'e9venus de tout ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9. \par \par \'ab\~Bonjour, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, me dit la femme du pope. Voil\'e0 que Dieu a fait de telle sorte que nous nous revoyons encore. Comment allez-vous\~? Nous avons parl\'e9 de vous chaque jour. Et Marie Ivanovna, que n\rquote a-t-elle pas souffert sans vous, ma petite colombe\~! Mais dites-moi, mon p\'e8re, comment vous en \'eates-vous tir\'e9 avec Pougatcheff\~? Comment ne vous a-t-il pas tu\'e9\~? Eh bien\~! pour cela merci au sc\'e9l\'e9rat\~! \par \par \endash Finis, vieille, interrompit le p\'e8te Garasim\~! ne radote pas sur tout ce que tu sais\~; \'e0 trop parler, point de salut. Entrez, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, et soyez le bienvenu. Il y a longtemps que nous ne nous sommes vus.\~\'bb \par \par La femme du pope me fit honneur de tout ce qu\rquote elle avait sous la main, sans cesser un instant de parler. Elle me raconta comment Chvabrine les avait contraints \'e0 lui livrer Marie Ivanovna\~ ; comment la pauvre fille pleurait et ne voulait pas se s\'e9parer d\rquote eux\~; comment elle avait eu avec eux des relations continuelles par l\rquote entremise de Palachka, fille adroite et r\'e9solue, qui faisait, comme on dit, danser }{\i l\rquote ouriadnik}{ lui-m\'eame au son de son flageolet\~; comment elle avait conseill\'e9 \'e0 Marie Ivanovna de m\rquote \'e9crire une lettre, etc. De mon c\'f4t\'e9 , je lui racontai en peu de mots mon histoire. Le pope et sa femme firent des signes de croix quand ils entendirent que Pougatcheff savait qu\rquote ils l\rquote avaient tromp\'e9. \par \par \'ab\~Que la puissance de la croix soit avec nous\~! disait Akoulina Pamphilovna\~; que Dieu d\'e9tourne ce nuage\~! Bien, Alex\'e9i Ivanitch\~! bien, fin renard\~!\~\'bb \par \par En ce moment, la porte s\rquote ouvrit, et Marie Ivanovna parut, avec un sourire sur son p\'e2le visage. Elle avait quitt\'e9 son v\'eatement de paysanne, et venait habill\'e9e comme de coutume, avec simplicit\'e9 et biens\'e9ance. \par \par Je saisis sa main, et ne pus pendant longtemps prononcer une seule parole. Nous gardions tous deux le silence par pl\'e9nitude de c\'9cur. Nos h\'f4tes sentirent que nous avions autre chose \'e0 faire qu\rquote \'e0 causer avec eux\~; ils nous quitt\'e8 rent. Nous rest\'e2mes seuls. Marie me raconta tout ce qui lui \'e9tait arriv\'e9 depuis la prise de la forteresse, me d\'e9peignit toute l\rquote horreur de sa situation, tous les tourments que lui avait fait souffrir l\rquote inf\'e2 me Chvabrine. Nous rappel\'e2mes notre heureux pass\'e9, en versant tous deux des larmes. Enfin je ne pouvais lui communiquer mes projets. Il lui \'e9tait impossible de demeurer dans une forteresse soumise \'e0 Pougatcheff et command\'e9 e par Chvabrine. Je ne pouvais pas non plus penser \'e0 me r\'e9fugier avec elle dans Orenbourg, qui souffrait en ce moment toutes les calamit\'e9s d\rquote un si\'e8ge. Marie n\rquote avait plus un seul parent dans le monde, je lui proposai do nc de se rendre \'e0 la maison de campagne de mes parents. Elle fut toute surprise d\rquote une telle proposition. La mauvaise disposition qu\rquote avait montr\'e9e mon p\'e8re \'e0 son \'e9gard lui faisait peur. Je la tranquillisai. Je savais que mon p \'e8re tiendrait \'e0 devoir et \'e0 honneur de recevoir chez lui la fille d\rquote un v\'e9t\'e9ran mort pour sa patrie. \par \par \'ab\~Ch\'e8re Marie, lui dis-je enfin, je te regarde comme ma femme. Ces \'e9v\'e9nements \'e9tranges nous ont r\'e9unis irr\'e9vocablement. Rien au monde ne saurait plus nous s\'e9parer.\~\'bb \par \par Marie Ivanovna m\rquote \'e9coutait dans un silence digne, sans feinte timidit\'e9, sans minauderies d\'e9plac\'e9es. Elle sentait, aussi bien que moi, que sa destin\'e9e \'e9tait irr\'e9vocablement li\'e9e \'e0 la mienne\~; mais elle r\'e9p\'e9ta qu \rquote elle ne serait ma femme que de l\rquote aveu de mes parents. Je ne trouvai rien \'e0 r\'e9pliquer. Mon projet devint notre commune r\'e9solution. \par \par Une heure apr\'e8s, l\rquote }{\i ouriadnik}{ m\rquote apporta mon sauf-conduit avec le griffonnage qui servait de signature \'e0 Pougatcheff, et m\rquote annon\'e7a que le tsar m\rquote attendait chez lui. Je le trouvai pr\'eat \'e0 se met tre en route. Comment exprimer ce que je ressentais en pr\'e9sence de cet homme, terrible et cruel pour tous except\'e9 pour moi seul\~? Et pourquoi ne pas dire l\rquote enti\'e8re v\'e9rit\'e9\~? Je sentais en ce moment une forte sympathie m\rquote entra \'eener vers lui. Je d\'e9sirais vivement l\rquote arracher \'e0 la horde de bandits dont il \'e9tait le chef et sauver sa t\'eate avant qu\rquote il f\'fbt trop tard. La pr\'e9sence de Chvabrine et la foule qui s\rquote empressait autour de nous m \rquote emp\'each\'e8rent de lui exprimer tous les sentiments dont mon c\'9cur \'e9tait plein. \par \par Nous nous s\'e9par\'e2mes en amis. Pougatcheff aper\'e7ut dans la foule Akoulina Pamphilovna, et la mena\'e7a amicalement du doigt en clignant de l\rquote \'9cil d\rquote une mani\'e8re significative. Puis il s\rquote assit dans sa }{\i kibitka}{ , en donnant l\rquote ordre de retourner \'e0 Berd, et lorsque les chevaux prirent leur \'e9lan, il se pencha hors de la voiture et me cria\~: \'ab\~Adieu, Votre Seigneurie\~; peut-\'eatre que nous nous reverrons encore.\~\'bb \par \par En effet, nous nous sommes revus une autre fois\~; mais dans quelles circonstances\~! \par \par Pougatcheff partit. Je regardai longtemps la steppe sur laquelle glissait rapidement sa }{\i kibitka}{. La foule se dissipa, Chvabrine disparut. Je regagnai la maison du pope, o\'f9 tout se pr\'e9parait pour notre d\'e9part. Notre petit bagage avait \'e9t \'e9 mis dans le vieil \'e9quipage du commandant. En un instant les chevaux furent attel\'e9s. Marie alla dire un dernier adieu au tombeau de ses parents, enterr\'e9s derri\'e8re l\rquote \'e9glise. Je voulais l\rquote y conduire\~ ; mais elle me pria de la laisser aller seule, et revint bient\'f4t apr\'e8s en versant des larmes silencieuses. Le p\'e8re Garasim et sa femme sortirent sur le perron pour nous reconduire. Nous nous range\'e2mes \'e0 trois dans l\rquote int\'e9 rieur de la }{\i kibitka}{, Marie, Palachka et moi, et Sav\'e9liitch se jucha de nouveau sur le devant. \par \par \'ab\~Adieu, Marie Ivanovna, notre ch\'e8re colombe\~; adieu, Pi\'f4tr Andr\'e9itch, notre beau faucon, nous disait la bonne femme du pope\~; bon voyage, et que Dieu vous comble tous de bonheur\~!\~\'bb \par \par Nous part\'eemes. Derri\'e8re la fen\'eatre du commandant, j\rquote aper\'e7us Chvabrine qui se tenait debout, et dont la figure respirait une sombre haine. Je ne voulus pas triompher l\'e2chement d\rquote un ennemi humili\'e9, et d\'e9tournai les yeux. \par \par Enfin, nous franch\'eemes la barri\'e8re principale, et quitt\'e2mes pour toujours la forteresse de B\'e9logorsk. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016147}CHAPITRE XIII\line }{\b0\i L\rquote ARRESTATION}{{\*\bkmkend _Toc98016147} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par R\'e9uni d\rquote une fa\'e7on si merveilleuse \'e0 la jeune fille qui me causait le matin m\'eame tant d\rquote inqui\'e9tude douloureuse, je ne pouvais croire \'e0 mon bonheur, et je m\rquote imaginais que tout ce qui m\rquote \'e9tait arriv\'e9 n \rquote \'e9tait qu\rquote un songe. Marie regardait d\rquote un air pensif, tant\'f4t moi, tant\'f4t la route, et ne semblait pas, elle non plus, avoir repris tous ses sens. Nous gardions le silence\~; nos c\'9curs \'e9taient trop fatigu\'e9s d\rquote \'e9motions. Au bout de deux heures, nous \'e9tions d\'e9j\'e0 rendus dans la forteresse voisine, qui appartenait aussi \'e0 Pougatcheff. Nous y change\'e2mes de chevaux. \'c0 voir la c\'e9l\'e9rit\'e9 qu\rquote on mettait \'e0 nous servir et le z\'e8 le empress\'e9 du Cosaque barbu dont Pougatcheff avait fait le commandant, je m\rquote aper\'e7us que gr\'e2ce au babil du postillon qui nous avait amen\'e9s, on me prenait pour un favori du ma\'eetre. \par \par Quand nous nous rem\'eemes en route, il commen\'e7ait \'e0 faire sombre. Nous nous approch\'e2mes d\rquote une petite ville o\'f9, d\rquote apr\'e8s le commandant barbu, devait se trouver un fort d\'e9tachement qui \'e9tait en marche pour se r\'e9unir \'e0 l\rquote usurpateur. Les sentinelles nous arr\'eat\'e8rent, et au cri de\~: \'ab\~Qui vive\~?\~\'bb notre postillon r\'e9pondit \'e0 haute voix\~: \'ab\~Le comp\'e8re du tsar, qui voyage avec sa bourgeoise.\~\'bb \par \par Aussit\'f4t un d\'e9tachement de hussards russes nous entoura avec d\rquote affreux jurements. \par \par \'ab\~Sors, comp\'e8re du diable, me dit un mar\'e9chal des logis aux \'e9paisses moustaches. Nous allons te mener au bain, toi et ta bourgeoise.\~\'bb \par \par Je sortis de la }{\i kibitka}{ et demandai qu\rquote on me conduisit devant l\rquote autorit\'e9. En voyant un officier, les soldats cess\'e8rent leurs impr\'e9cations, et le mar\'e9chal des logis me conduisit chez le major. Sav\'e9 liitch me suivait en grommelant\~: \'ab\~En voil\'e0 un, de comp\'e8re du tsar\~! nous tombons du feu dans la flamme. \'d4 Seigneur Dieu, comment cela finira-t-il\~?\~\'bb \par \par La }{\i kibitka}{ venait au pas derri\'e8re nous. \par \par En cinq minutes, nous arriv\'e2mes \'e0 une maisonnette tr\'e8s \'e9clair\'e9e. Le mar\'e9chal des logis me laissa sous bonne garde, et entra pour annoncer sa capture. Il revint \'e0 l\rquote instant m\'eame et me d\'e9clara que Sa Haute Seigneurie}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Titre d\rquote un officier sup\'e9rieur.}}}{ n\rquote avait pas le temps de me recevoir, qu \rquote elle lui avait donn\'e9 l\rquote ordre de me conduire en prison et de lui amener ma bourgeoise. \par \par \'ab\~Qu\rquote est-ce que cela veut dire\~? m\rquote \'e9criai-je furieux\~; est-il devenu fou\~? \par \par \endash Je ne puis le savoir, Votre Seigneurie, r\'e9pondit le mar\'e9chal des logis\~; seulement Sa Haute Seigneurie a ordonn\'e9 de conduire Votre Seigneurie en prison, et d\rquote amener Sa Seigneurie \'e0 Sa Haute Seigneurie, Votre Seigneurie.\~\'bb \par \par Je m\rquote \'e9lan\'e7ai sur le perron\~! les sentinelles n\rquote eurent pas le temps de me retenir, et j\rquote entrai tout droit dans la chambre o\'f9 six officiers de hussards jouaient au pharaon. Le major tenait la banque. Quelle fut ma surprise, lorsqu\rquote apr\'e8s l\rquote avoir un moment d\'e9visag\'e9 je reconnus en lui cet Ivan Ivanovitch Zourine qui m\rquote avait si bien d\'e9valis\'e9 dans l\rquote h\'f4tellerie de Simbisrk\~! \par \par \'ab\~Est-ce possible\~! m\rquote \'e9criai-je\~; Ivan Ivanovitch, est-ce toi\~? \par \par \endash Ah bah\~! Pi\'f4tr Andr\'e9itch\~! Par quel hasard\~? D\rquote o\'f9 viens-tu\~? Bonjour, fr\'e8re\~; ne veux-tu pas ponter une carte\~? \par \par \endash Merci\~; fais-moi plut\'f4t donner un logement. \par \par \endash Quel logement te faut-il\~? Reste chez moi. \par \par \endash Je ne le puis, je ne suis pas seul. \par \par \endash Eh bien, am\'e8ne aussi ton camarade. \par \par \endash Je ne suis pas avec un camarade\~; je suis\'85 avec une dame. \par \par \endash Avec une dame\~! o\'f9 l\rquote as-tu p\'each\'e9e, fr\'e8re\~?\~\'bb \par \par Apr\'e8s avoir dit ces mots, Zourine siffla d\rquote un ton si railleur que tous les autres se mirent \'e0 rire, et je demeurai tout confus. \par \par \'ab\~Eh bien, continua Zourine, il n\rquote y a rien \'e0 faire\~; je te donnerai un logement. Mais c\rquote est dommage\~; nous aurions fait nos bamboches comme l\rquote autre fois. Hol\'e0\~! gar\'e7on, pourquoi n\rquote am\'e8ne-t-on pas la comm\'e8 re de Pougatcheff\~? Est-ce qu\rquote elle ferait l\rquote obstin\'e9e\~? Dis-lui qu\rquote elle n\rquote a rien \'e0 craindre, que le monsieur qui l\rquote appelle est tr\'e8s bon, qu\rquote il ne l\rquote offensera d\rquote aucune mani\'e8re, et en m \'eame temps pousse-la ferme par les \'e9paules. \par \par \endash Que fais-tu l\'e0\~? dis-je \'e0 Zourine\~; de quelle comm\'e8re de Pougatcheff parles-tu\~? c\rquote est la fille du d\'e9funt capitaine Mironoff. Je l\rquote ai d\'e9livr\'e9e de sa captivit\'e9 et je l\rquote emm\'e8ne maintenant \'e0 la maison de mon p\'e8re, o\'f9 je la laisserai. \par \par \endash Comment\~! c\rquote est donc toi qu\rquote on est venu m\rquote annoncer tout \'e0 l\rquote heure\~? Au nom du ciel, qu\rquote est-ce que cela veut dire\~? \par \par \endash Je te raconterai tout cela plus tard. Mais \'e0 pr\'e9sent, je t\rquote en supplie, rassure la pauvre fille, que les hussards ont horriblement effray\'e9e.\~\'bb \par \par Zourine fit \'e0 l\rquote instant toutes ses dispositions. Il sortit lui-m\'eame dans la rue pour s\rquote excuser aupr\'e8s de Marie du malentendu involontaire qu\rquote il avait commis, et donna l\rquote ordre au mar\'e9 chal des logis de la conduire au meilleur logement de la ville. Je restai \'e0 coucher chez lui. \par \par Nous soup\'e2mes ensemble, et d\'e8s que je me trouvai seul avec Zourine, je lui racontai toutes mes aventures. Il m\rquote \'e9couta avec une grande attention, et quand j\rquote eus fini, hochant de la t\'eate\~: \par \par \'ab\~Tout cela est bien, fr\'e8re, me dit-il\~; mais il y a une chose qui n\rquote est pas bien. Pourquoi diable veux-tu te marier\~? En honn\'eate officier, en bon camarade, je ne voudrais pas te tromper. Crois-moi, je t\rquote en conjure\~ : le mariage n\rquote est qu\rquote une folie. Est-ce bien \'e0 toi de t\rquote embarrasser d\rquote une femme et de bercer des marmots\~? Crache l\'e0-dessus. \'c9coute-moi, s\'e9pare-toi de la fille du capitaine. J\rquote ai nettoy\'e9 et rendu s\'fb re la route de Simbirsk\~; envoie-la demain \'e0 tes parents, et toi, reste dans mon d\'e9tachement. Tu n\rquote as que faire de retourner \'e0 Orenbourg. Si tu tombes derechef dans les mains des rebelles, il ne te sera pas facile de t\rquote en d\'e9p \'eatrer encore une fois. De cette fa\'e7on, ton amoureuse folie se gu\'e9rira d\rquote elle-m\'eame, et tout se passera pour le mieux.\~\'bb \par \par Quoique je ne fusse pas pleinement de son avis, cependant je sentais que le devoir et l\rquote honneur exigeaient ma pr\'e9sence dans l\rquote arm\'e9e de l\rquote imp\'e9ratrice\~; je me d\'e9cidai donc \'e0 suivre en cela le conseil de Zourine, c \rquote est-\'e0-dire \'e0 envoyer Marie chez mes parents, et \'e0 rester dans sa troupe. \par \par Sav\'e9liitch se pr\'e9senta pour me d\'e9shabiller. Je lui annon\'e7ai qu\rquote il e\'fbt \'e0 se tenir pr\'eat \'e0 partir le lendemain avec Marie Ivanovna. Il commen\'e7a par faire le r\'e9calcitrant. \par \par \'ab\~Que dis-tu l\'e0, seigneur\~? Comment veux-tu que je te laisse\~? qui te servira, et que diront tes parents\~?\~\'bb \par \par Connaissant l\rquote obstination de mon menin, je r\'e9solus de le fl\'e9chir par ma sinc\'e9rit\'e9 et mes caresses. \par \par \'ab\~Mon ami Arkhip Sav\'e9liitch, lui dis-je, ne me refuse pas, sois mon bienfaiteur. Ici je n\rquote ai nul besoin de domestique, et je ne serais pas tranquille si Marie Ivanovna se mettait en route sans toi. En la servant, tu me sers moi-m\'ea me, car je suis fermement d\'e9cid\'e9 \'e0 l\rquote \'e9pouser d\'e8s que les circonstances me le permettront.\~\'bb \par \par Sav\'e9liitch croisa les mains avec un air de surprise et de stup\'e9faction inexprimable. \par \par \'ab\~Se marier\~! r\'e9p\'e9tait-il, l\rquote enfant veut se marier\~! Mais que dira ton p\'e8re\~? et ta m\'e8re, que pensera-t-elle\~? \par \par \endash Ils consentiront sans nul doute, r\'e9pondis-je, d\'e8s qu\rquote ils conna\'eetront Marie Ivanovna. Je compte sur toi-m\'eame. Mon p\'e8re et ma m\'e8re ont en toi pleine confiance. Tu interc\'e9deras pour nous, n\rquote est-ce pas\~?\~\'bb \par \par Le vieillard fut touch\'e9. \par \par \'ab\~\'d4 mon p\'e8re Pi\'f4tr Andr\'e9itch, me r\'e9pondit-il, quoique tu veuilles te marier trop t\'f4t, Marie Ivanovna est une si bonne demoiselle, que ce serait p\'e9cher que de laisser passer une occasion pareille. Je ferai ce que tu d\'e9 sires. Je la reconduirai, cet ange de Dieu, et je dirai en toute soumission \'e0 tes parents qu\rquote une telle fianc\'e9e n\rquote a pas besoin de dot.\~\'bb \par \par Je remerciai Sav\'e9liitch, et allai partager la chambre de Zourine. Dans mon agitation, je me remis \'e0 babiller. D\rquote abord Zourine m\rquote \'e9couta volontiers\~; puis ses paroles devinrent plus rares et plus vagues, puis enfin il r\'e9pondit \'e0 l\rquote une de mes questions par un ronflement aigu, et j\rquote imitai son exemple. \par \par Le lendemain, quand je communiquai mes plans \'e0 Marie, elle en reconnut la justesse, et consentit \'e0 leur ex\'e9cution. Comme le d\'e9tachement de Zourine devait quitter la ville le m\'eame jour, et qu\rquote il n\rquote y avait plus d\rquote h\'e9 sitation possible, je me s\'e9parai de Marie apr\'e8s l\rquote avoir confi\'e9e \'e0 Sav\'e9liitch, et lui avoir donn\'e9 une lettre pour mes parents. Marie Ivanovna me dit adieu toute \'e9plor\'e9e\~; je ne pus rien lui r\'e9pondre, ne voulant pas m \rquote abandonner aux sentiments de mon \'e2me devant les gens qui m\rquote entouraient. Je revins chez Zourine, silencieux et pensif, il voulut m\rquote \'e9gayer, j\rquote esp\'e9rais me distraire\~; nous pass\'e2mes bruyamment la journ\'e9 e, et le lendemain nous nous m\'eemes en marche. \par \par C\rquote \'e9tait vers la fin du mois de f\'e9vrier. L\rquote hiver, qui avait rendu les man\'9cuvres difficiles, touchait \'e0 son terme, et nos g\'e9n\'e9raux s\rquote appr\'eataient \'e0 une campagne combin\'e9e. Pougatcheff avait rassembl\'e9 ses troupes et se trouvait encore sous Orenbourg. \'c0 l\rquote approche de nos forces, les villages r\'e9volt\'e9s rentraient dans le devoir. Bient\'f4t le prince Galitzine remporta, une victoire compl\'e8te sur Pougatcheff, qui s\rquote \'e9 tait aventur\'e9 pr\'e8s de la forteresse de Talitcheff\~: le vainqueur d\'e9bloqua Orenbourg, et il semblait avoir port\'e9 le coup de gr\'e2ce \'e0 la r\'e9bellion. Sur ces entrefaites, Zourine avait \'e9t\'e9 d\'e9tach\'e9 contre des Bachkirs r\'e9volt \'e9s, qui se dispers\'e8rent avant que nous eussions pu les apercevoir. Le printemps, qui fit d\'e9border les rivi\'e8res et coupa ainsi les routes, nous surprit dans un petit village tatar, o\'f9 nous nous consolions de notre inaction par l\rquote id \'e9e que cette petite guerre d\rquote escarmouches avec des brigands allait bient\'f4t se terminer. \par \par Mais Pougatcheff n\rquote avait pas \'e9t\'e9 pris\~: il reparut bient\'f4t dans les forges de la Sib\'e9rie}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid { \cs30\b\fs36\super \chftn }{ Nom g\'e9n\'e9ral des \'e9tablissements m\'e9tallurgiques de l\rquote Oural.}}}{. Il rassembla de nouvelles bandes et recommen\'e7a ses brigandages. Nous appr\'eemes bient\'f4t la destruction des forteresses de Sib\'e9 rie, puis la prise de Khasan, puis la marche audacieuse de l\rquote usurpateur sur Moscou. Zourine re\'e7ut l\rquote ordre de passer la Volga. \par \par Je ne m\rquote arr\'eaterai pas au r\'e9cit des \'e9v\'e9nements de la guerre. Seulement je dirai que les calamit\'e9s furent port\'e9es au comble. Les gentilshommes se cachaient dans les bois\~; l\rquote autorit\'e9 n\rquote avait plus de force nulle part\~; les chefs des d\'e9tachements isol\'e9s punissaient ou faisaient gr\'e2ce sans rendre compte de leur conduite. Tout ce vaste et beau pays \'e9tait mis \'e0 feu et \'e0 sang. Que Dieu ne nous fasse plus voir une r\'e9 volte aussi insens\'e9e et aussi impitoyable\~! \par \par Enfin Pougatcheff fut battu par Michelson et contraint \'e0 fuir de nouveau. Zourine re\'e7ut, bient\'f4t apr\'e8s, la nouvelle de la prise du bandit et l\rquote ordre de s\rquote arr\'eater. La guerre \'e9tait finie. Il m\rquote \'e9 tait donc enfin possible de retourner chez mes parents. L\rquote id\'e9e de les embrasser et de revoir Marie, dont je n\rquote avais aucune nouvelle, me remplissait de joie. Je sautais comme un enfant. Zourine riait et me disait en haussant les \'e9paules \~: \'ab\~Attends, attends que tu sois mari\'e9\~; tu verras que tout ira au diable\~\'bb. \par \par Et cependant, je dois en convenir, un sentiment \'e9trange empoisonnait ma joie. Le souvenir de cet homme couvert du sang de tant de victimes innocentes et l\rquote id\'e9e du supplice qui l\rquote attendait ne me laissaient pas de repos. \'ab\~I\'e9m\'e9 la}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs36 }{Diminutif de I\'e9m\'e9liane.}}}{, I\'e9m\'e9la, me disais-je avec d\'e9 pit, pourquoi ne t\rquote es-tu pas jet\'e9 sur les ba\'efonnettes ou offert aux coups de la mitraille\~? C\rquote est ce que tu avais de mieux \'e0 faire}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Apr\'e8s s\rquote \'eatre avanc\'e9 jusqu\rquote aux portes de Moscou, qu\rquote il aurait peut-\'eatre enlev\'e9 si son audace n\rquote e\'fb t faibli au dernier moment, Pougatcheff, battu, avait \'e9t\'e9 livr\'e9 par ses compagnons pour cent mille roubles. Enferm\'e9 dans une cage de fer et conduit \'e0 Moscou, il fut ex\'e9cut\'e9 en 1775.}}}{.\~\'bb \par \par Cependant Zourine me donna un cong\'e9. Quelques jours plus tard, j\rquote allais me trouver au milieu de ma famille, lorsqu\rquote un coup de tonnerre impr\'e9vu vint me frapper. \par \par Le jour de mon d\'e9part, au moment o\'f9 j\rquote allais me mettre en route, Zourine entra dans ma chambre, tenant un papier \'e0 la main et d\rquote un air souc{\*\bkmkstart soucieux164}{\*\bkmkend soucieux164}ieux. Je sentis une piq\'fbre au c\'9cur\~ ; j\rquote eus peur sans savoir de quoi. Le major fit sortir mon domestique et m\rquote annon\'e7a qu\rquote il avait \'e0 me parler. \par \par \'ab\~Qu\rquote y a-t-il\~? demandai-je avec inqui\'e9tude. \par \par \endash Un petit d\'e9sagr\'e9ment, r\'e9pondit-il en me tendant son papier. Lis ce que je viens de recevoir.\~\'bb \par \par C\rquote \'e9tait un ordre secret adress\'e9 \'e0 tous les chefs de d\'e9tachements d\rquote avoir \'e0 m\rquote arr\'eater partout o\'f9 je me trouverais, et de m\rquote envoyer sous bonne garde \'e0 Khasan devant la commission d\rquote enqu\'eate cr\'e9 \'e9e pour instruire contre Pougatcheff et ses complices. Le papier me tomba des mains. \par \par \'ab\~Allons, dit Zourine, mon devoir est d\rquote ex\'e9cuter l\rquote ordre. Probablement que le bruit de tes voyages faits dans l\rquote intimit\'e9 de Pougatcheff est parvenu jusqu\rquote \'e0 l\rquote autorit\'e9. J\rquote esp\'e8re bien que l \rquote affaire n\rquote aura pas de mauvaises suites, et que tu te justifieras devant la commission. Ne te laisse point abattre et pars \'e0 l\rquote instant.\~\'bb \par \par Ma conscience \'e9tait tranquille\~; mais l\rquote id\'e9e que notre r\'e9union \'e9tait recul\'e9e pour quelques mois encore me serrait le c\'9cur. Apr\'e8s avoir re\'e7u les adieux affectueux de Zourine, je montai dans ma }{\i t\'e9l\'e9ga}{ \cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{\fs30 Petit chariot d\rquote \'e9t\'e9.}}}{, deux hussards s\rquote assirent \'e0 mes c\'f4t\'e9 s, le sabre nu, et nous pr\'eemes la route de Khasan. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc98016148}CHAPITRE XIV\line }{\b0\i LE JUGEMENT}{{\*\bkmkend _Toc98016148} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par Je ne doutais pas que la cause de mon arrestation ne fut mon \'e9loignement sans permission d\rquote Orenbourg. Je pouvais donc ais\'e9ment me disculper, car, non seulement on ne nous avait pas d\'e9fendu de faire des sorties contre l\rquote ennemi, mais on nous y encourageait. Cependant mes relations amicales avec Pougatcheff semblaient \'eatre prouv\'e9es par une foule de t\'e9moins et devaient para\'eetre au moins suspectes. Pendant tout le trajet je pensais aux interrogatoires que j \rquote allais subir et arrangeais mentalement mes r\'e9ponses. Je me d\'e9cidai \'e0 d\'e9clarer devant les juges la v\'e9rit\'e9 toute pure et tout enti\'e8re, bien convaincu que c\rquote \'e9tait \'e0 la fois le moyen le plus simple et le plus s\'fb r de me justifier. \par \par J\rquote arrivai \'e0 Khasan, malheureuse ville que je trouvai d\'e9vast\'e9e et presque r\'e9duite en cendres. Le long des rues, \'e0 la place des maisons, se voyaient des amas de mati\'e8res calcin\'e9es et des murailles sans fen\'ea tres ni toitures. Voil\'e0 la trace que Pougatcheff y avait laiss\'e9e. On m\rquote amena \'e0 la forteresse, qui \'e9tait rest\'e9e, intacte, et les hussards mes gardiens me remirent entre les mains de l\rquote officier de garde. Celui-ci fit appeler un mar\'e9chal ferrant qui me mit les fers aux pieds en les rivant \'e0 froid. De l\'e0, on me conduisit dans le b\'e2timent de la prison, o\'f9 je restai seul dans un \'e9troit et sombre cachot qui n\rquote avait que les quatre murs et une petite lucarne garnie de barres de fer. \par \par Un pareil d\'e9but ne pr\'e9sageait rien de bon. Cependant je ne perdis ni mon courage ni l\rquote esp\'e9rance. J\rquote eus recours \'e0 la consolation de tous ceux qui souffrent, et, apr\'e8s avoir go\'fbt\'e9 pour la premi\'e8re fois la douceur d \rquote une pri\'e8re \'e9lanc\'e9e d\rquote un c\'9cur innocent et plein d\rquote angoisses, je m\rquote endormis paisiblement, sans penser \'e0 ce qui adviendrait de moi. \par \par Le lendemain, le ge\'f4lier vint m\rquote \'e9veiller en m\rquote annon\'e7ant que la commission me mandait devant elle. Deux soldats me conduisirent, \'e0 travers une cour, \'e0 la demeure du commandant, s\rquote arr\'eat\'e8rent dans l\rquote antichambre et me laiss\'e8rent gagner seul les appartements int\'e9rieurs. \par \par J\rquote entrai dans un salon assez vaste. Derri\'e8re la table, couverte de papiers, se tenaient deux personnages, un g\'e9n\'e9ral avanc\'e9 en \'e2ge, d\rquote un aspect froid et s\'e9v\'e8re, et un jeune officie r aux gardes, ayant au plus une trentaine d\rquote ann\'e9es, d\rquote un ext\'e9rieur agr\'e9able et d\'e9gag\'e9\~; pr\'e8s de la fen\'eatre, devant une autre table, \'e9tait assis un secr\'e9taire, la plume sur l\rquote oreille et courb\'e9 sur le papier, pr\'eat \'e0 inscrire mes d\'e9positions. \par \par L\rquote interrogatoire commen\'e7a. On me demanda mon nom et mon \'e9tat. Le g\'e9n\'e9ral s\rquote informa si je n\rquote \'e9tais pas le fils d\rquote Andr\'e9 P\'e9trovitch Grineff, et, sur ma r\'e9ponse affirmative, il s\rquote \'e9cria s\'e9v\'e8 rement\~: \'ab\~C\rquote est bien dommage qu\rquote un homme si honorable ait un fils tellement indigne de lui\~!\~\'bb \par \par Je r\'e9pondis avec calme que, quelles que fussent les inculpations qui pesaient sur moi, j\rquote esp\'e9rais les dissiper sans peine par un aveu sinc\'e8re de la v\'e9rit\'e9. Mon assurance lui d\'e9plut. \par \par \'ab\~Tu es un hardi comp\'e8re, me dit-il en fron\'e7ant le sourcil\~; mais nous en avons vu bien d\rquote autres.\~\'bb \par \par Alors le jeune officier me demanda par quel hasard et \'e0 quelle \'e9poque j\rquote \'e9tais entre au service de Pougatcheff, et \'e0 quelles sortes d\rquote affaires il m\rquote avait employ\'e9. \par \par Je r\'e9pondis avec, indignation qu\rquote \'e9tant officier et gentilhomme, je n\rquote avais pu me mettre au service de Pougatcheff, et qu\rquote il ne m\rquote avait charg\'e9 d\rquote aucune sorte d\rquote affaires. \par \par \'ab\~Comment donc s\rquote est-il fait, reprit mon juge, que l\rquote officier et le gentilhomme ait \'e9t\'e9 seul graci\'e9 par l\rquote usurpateur, pendant que tous ses camarades \'e9taient l\'e2chement assassin\'e9s\~? Comment, s\rquote est-il fait que le m\'eame officier et gentilhomme ait pu vivre en f\'eate et amicalement avec les rebelles, et recevoir du sc\'e9l\'e9rat en chef des cadeaux consistant en une pelisse, un cheval et un demi-rouble\~? D\rquote o\'f9 provient une si \'e9 trange intimit\'e9\~? et sur quoi peut-elle \'eatre fond\'e9e, si ce n\rquote est sur la trahison, ou tout au moins sur une l\'e2chet\'e9 criminelle et impardonnable\~?\~\'bb \par \par Les paroles de l\rquote officier aux gardes me bless\'e8rent profond\'e9ment, et je commen\'e7ai avec chaleur ma justification. Je racontai comment s\rquote \'e9tait faite ma connaissance avec Pougatcheff, dans la steppe, au milieu d\rquote un ouragan\~ ; comment il m\rquote avait reconnu et fait gr\'e2ce \'e0 la prise de la forteresse de B\'e9logorsk. Je convins qu\rquote en effet j\rquote avais accept\'e9 de l\rquote usurpateur un }{\i touloup}{ et un cheval\~; mais j\rquote avais d\'e9 fendu la forteresse de B\'e9logorsk contre le sc\'e9l\'e9rat jusqu\rquote \'e0 la derni\'e8re extr\'e9mit\'e9. Enfin, j\rquote invoquai le nom de mon g\'e9n\'e9ral, qui pouvait t\'e9moigner de mon z\'e8le pendant le si\'e8ge d\'e9sastreux d\rquote Orenbourg. \par \par Le s\'e9v\'e8re vieillard prit sur la table une lettre ouverte qu\rquote il se mit \'e0 lire \'e0 haute voix\~: \par \par \'ab\~En r\'e9ponse \'e0 la question de Votre Excellence, sur le compte de l\rquote enseigne Grineff, qui se serait m\'eal\'e9 aux troubles et serait entr\'e9 en relations avec le brigand, relations r\'e9prouv\'e9es par la loi du service et contraires \'e0 tous les devoirs du serment, j\rquote ai l\rquote honneur, de d\'e9clarer que ledit enseigne Grineff s\rquote est trouv\'e9 au service \'e0 Orenbourg, depuis le mois d\rquote octobre 1773 jusqu\rquote au 24 f\'e9vrier de la pr\'e9sente ann\'e9e, jour auquel il s\rquote absenta de la ville, et depuis lequel il ne s\rquote est plus repr\'e9sent\'e9. Cependant, on a ou\'ef dire aux d\'e9serteurs ennemis qu\rquote il s\rquote \'e9tait rendu au camp de Pougatcheff, et qu\rquote il l\rquote avait accompagn \'e9 \'e0 la forteresse de B\'e9logorsk, o\'f9 il avait \'e9t\'e9 pr\'e9c\'e9demment en garnison. D\rquote un autre cot\'e9, par rapport \'e0 sa conduite, je puis\'85\~\'bb \par \par Ici le g\'e9n\'e9ral interrompit sa lecture, et me dit avec duret\'e9\~: \par \par \'ab\~Eh bien, que diras-tu maintenant pour ta justification\~?\~\'bb \par \par J\rquote allais continuer comme j\rquote avais commenc\'e9 et r\'e9v\'e9ler ma liaison avec Marie aussi franchement que tout le reste. Mais je ressentis soudain un d\'e9go\'fbt invincible \'e0 faire une telle d\'e9claration. Il me vint \'e0 l\rquote esprit que, si je la nommais, la commission la ferait compara\'eetre\~; et l\rquote id\'e9e d\rquote exposer son nom \'e0 tous les propos scandaleux des sc\'e9l\'e9rats interrog\'e9s, et de la mettre elle-m\'eame en leur pr\'e9sence, cette horrible id\'e9 e me frappa tellement que je me troublai, balbutiai et finis par me taire. \par \par Mes juges, qui semblaient \'e9couter mes r\'e9ponses avec une certaine bienveillance, furent de nouveau pr\'e9venus contre moi par la vue de mon trouble. L\rquote officier aux gardes demanda que je fusse confront\'e9 avec le principal d\'e9 nonciateur. Le g\'e9n\'e9ral ordonna d\rquote appeler le }{\i coquin d\rquote hier}{. Je me tournai vivement vers la porte pour attendre l\rquote apparition de mon accusateur. Quelques moments apr\'e8s, on entendit r\'e9sonner des fers, et entra\'85 Chvabrine. Je fus frapp\'e9 du changement qui s\rquote \'e9tait op\'e9r\'e9 en lui. Il \'e9tait p\'e2le et maigre. Ses cheveux, nagu\'e8re noirs comme du jais, commen\'e7aient \'e0 grisonner. Sa longue barbe \'e9tait en d\'e9sordre. Il r\'e9p\'e9 ta toutes ses accusations d\rquote une voix faible, mais ferme. D\rquote apr\'e8s lui, j\rquote avais \'e9t\'e9 envoy\'e9 par Pougatcheff en espion \'e0 Orenbourg\~; je sortais tous les jours jusqu\rquote \'e0 la ligne des tirailleurs pour transmett re des nouvelle \'e9crites de tout ce qui se passait dans la ville\~; enfin j\rquote \'e9tais d\'e9cid\'e9ment pass\'e9 du c\'f4t\'e9 de l\rquote usurpateur, allant avec lui de forteresse en forteresse, et t\'e2chant, par tous les moyens, de nuire \'e0 mes complices de trahison, pour les supplanter dans leurs places, et mieux profiter des largesses du rebelle. Je l\rquote \'e9coutai jusqu\rquote au bout en silence, et me r\'e9jouis d\rquote une seule chose\~: il n\rquote avait pas prononc\'e9 le nom de Marie. Est-ce parce que son amour-propre souffrait \'e0 la pens\'e9e de celle qui l\rquote avait d\'e9daigneusement repouss\'e9, ou bien est-ce que dans son c\'9cur br\'fblait encore une \'e9tincelle du sentiment qui me faisait taire moi-m\'ea me\~? Quoi que ce f\'fbt, la commission n\rquote entendit pas prononcer le nom de la fille du commandant de B\'e9logorsk. J\rquote en fus encore mieux confirm\'e9 dans la r\'e9solution que j\rquote avais prise, et, quand les juges me demand\'e8 rent ce que j\rquote avais \'e0 r\'e9pondre aux inculpations de Chvabrine, je me bornai \'e0 dire que je m\rquote en tenais \'e0 ma d\'e9claration premi\'e8re, et que je n\rquote avais rien \'e0 ajouter \'e0 ma justification. Le g\'e9n\'e9 ral ordonna que nous fussions emmen\'e9s\~; nous sort\'eemes ensemble. Je regardai Chvabrine avec calme, et ne lui dis pas un mot. Il sourit d\rquote un sourire de haine satisfaite, releva ses fers, et doubla le pas pour me devancer. On me ramena dans la prison, et depuis lors je n\rquote eus plus \'e0 subir de nouvel interrogatoire. \par \par Je ne fus pas t\'e9moin de tout ce qui me reste \'e0 apprendre au lecteur\~; mais j\rquote en ai entendu si souvent le r\'e9cit, que les plus petites particularit\'e9s en sont rest\'e9es grav\'e9es dans ma m\'e9moire, et qu\rquote il me semble que j \rquote y ai moi-m\'eame assist\'e9. \par \par Marie fut re\'e7ue par mes parents avec la bienveillance cordiale qui distinguait les gens d\rquote autrefois. Dans cette occasion qui leur \'e9tait offerte de donner asile \'e0 une pauvre orpheline, ils voyaient une gr\'e2ce de Dieu. Bient\'f4t ils s \rquote attach\'e8rent sinc\'e8rement \'e0 elle, car on ne pouvait la conna\'eetre sans l\rquote aimer. Mon amour ne semblait plus une folie m\'eame \'e0 mon p\'e8re, et ma m\'e8re ne r\'eavait plus que l\rquote union de son P\'e9troucha \'e0 la fille du capitaine. \par \par La nouvelle de mon arrestation frappa d\rquote \'e9pouvante toute ma famille. Cependant, Marie avait racont\'e9 si na\'efvement \'e0 mes parents l\rquote origine de mon \'e9trange liaison avec Pougatcheff, que, non seulement ils ne s\rquote en \'e9 taient pas inqui\'e9t\'e9s, mais que cela les avait fait rire de bon c\'9cur. Mon p\'e8re ne voulait pas croire que je pusse \'eatre m\'eal\'e9 dans une r\'e9volte inf\'e2me dont l\rquote objet \'e9tait le renversement du tr\'f4ne et l\rquote extermination de la race des gentilshommes. Il fit subir \'e0 Sav\'e9liitch un s\'e9v\'e8re interrogatoire, dans lequel mon menin confessa que son ma\'eetre avait \'e9t\'e9 l\rquote h\'f4te de Pougatcheff, et que le sc\'e9l\'e9rat, certes, s\rquote \'e9 tait montr\'e9 g\'e9n\'e9reux \'e0 son \'e9gard. Mais en m\'eame temps il affirma, sous un serment solennel, que jamais il n\rquote avait entendu parler d\rquote aucune trahison. Les vieux parents se calm\'e8rent un peu et attendirent avec impatience de meilleures nouvelles. Mais pour Marie, elle \'e9tait tr\'e8s agit\'e9e, et ne se taisait que par modestie et par prudence. \par \par Plusieurs semaines se pass\'e8rent ainsi. Tout \'e0 coup mon p\'e8re re\'e7oit de P\'e9tersbourg une lettre de notre parent le prince B\'85 Apr\'e8s les premiers compliments d\rquote usage, il lui annon\'e7ait que les soup\'e7ons qui s\rquote \'e9taient \'e9lev\'e9s sur ma participation aux complots des rebelle ne s\rquote \'e9taient trouv\'e9s que trop fond\'e9s, ajoutant qu\rquote un supplice exemplaire aurait d\'fb m\rquote atteindre, mais que l\rquote imp\'e9ratrice, par consid\'e9 ration pour les loyaux services et les cheveux blancs de mon p\'e8re, avait daign\'e9 faire gr\'e2ce \'e0 un fils criminel\~; et qu\rquote en lui faisant remise d\rquote un supplice infamant, elle avait ordonn\'e9 qu\rquote il f\'fbt envoy\'e9 au fond de la Sib\'e9rie pour y subir un exil perp\'e9tuel. \par \par Ce coup impr\'e9vu faillit tuer mon p\'e8re. Il perdit sa fermet\'e9 habituelle, et sa douleur, muette d\rquote habitude, s\rquote exhala en plainte am\'e8res. \'ab\~Comment\~! ne cessait-il de r\'e9p\'e9ter tout hors de lui-m\'eame, comment\~ ! mon fils a particip\'e9 aux complots de Pougatcheff\~? Dieu juste\~! jusqu\rquote o\'f9 ai-je v\'e9cu\~? L\rquote imp\'e9ratrice lui fait gr\'e2ce de la vie\~; mais est-ce plus facile \'e0 supporter pour moi\~? Ce n\rquote est pas le supplice qui est horrible\~; mon a\'efeul a p\'e9ri sur l\rquote \'e9chafaud pour la d\'e9fense de ce qu\rquote il v\'e9n\'e9rait dans le sanctuaire de sa conscience}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Un a\'efeul de Pouschkine fut condamn\'e9 \'e0 mort par Pierre le Grand.}}}{, mon p\'e8re a \'e9t\'e9 frapp\'e9 avec les martyrs Volynski et Khouchlchoff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Chefs du parti russe contre Biron, sous l\rquote imp\'e9ratrice Anne ; ils furent tous deux supplici\'e9s avec barbarie.}}}{\~; mais qu\rquote un gentilhomme trahisse son serment, qu\rquote il s\rquote unisse \'e0 des bandits, \'e0 des sc\'e9l\'e9rats, \'e0 des esclaves r\'e9volt\'e9s, \'85 honte, honte \'e9ternelle \'e0 notre race\~!\~\'bb \par \par Effray\'e9e de son d\'e9sespoir, ma m\'e8re n\rquote osait pas pleurer en sa pr\'e9sence et s\rquote effor\'e7ait de lui rendre du courage en parlant des incertitudes et de l\rquote injustice de l\rquote opinion\~; mais mon p\'e8re \'e9tait inconsolable. \par \par Marie se d\'e9solait plus que personne. Bien persuad\'e9e que j\rquote aurais pu me justifier si je l\rquote avais voulu, elle se doutait du motif qui me faisait garder le silence, et se croyait la seule cause de mes infortunes. Elle cachait \'e0 tous les yeux ses souffrances, mais ne cessait de penser au moyen de me sauver. Un soir, assis sur son sofa, mon p\'e8re feuilletait le }{\i Calendrier de la cour\~;}{ mais ses id\'e9es \'e9taient bien loin de l\'e0 , et la lecture de ce livre ne produisait pas sur lui l\rquote impression ordinaire. Il sifflait une vieille marche. Ma m\'e8re tricotait en silence, et ses larmes tombaient de temps en temps sur son ouvrage. Marie, qui travaillait dans la m\'ea me chambre, d\'e9clara tout \'e0 coup \'e0 mes parents qu\rquote elle \'e9tait forc\'e9e de partir pour P\'e9tersbourg, et qu\rquote elle les priait de lui en fournir les moyens. Ma m\'e8re se montra tr\'e8s afflig\'e9e de cette r\'e9solution. \par \par \'ab\~Pourquoi, lui dit-elle, veux-tu aller \'e0 P\'e9tersbourg\~? Toi aussi, tu veux donc nous abandonner\~?\~\'bb \par \par Marie r\'e9pondit que son sort d\'e9pendait de ce voyage, et qu\rquote elle allait chercher aide et protection aupr\'e8s des gens en faveur, comme fille d\rquote un homme qui avait p\'e9ri victime de sa fid\'e9lit\'e9. \par \par Mon p\'e8re baissa la t\'eate. Chaque parole qui lui rappelait le crime suppos\'e9 de son fils lui semblait un reproche poignant. \par \par \'ab\~Pars, lui dit-il enfin avec un soupir\~; nous ne voulons pas mettre obstacle \'e0 ton bonheur. Que Dieu te donne pour mari un honn\'eate homme, et non pas un tra\'eetre tach\'e9 d\rquote infamie\~!\~\'bb \par \par Il se leva et quitta la chambre. \par \par Rest\'e9e seule avec ma m\'e8re, Marie lui confia une partie de ses projets\~: ma m\'e8re l\rquote embrassa avec des larmes, en priant Dieu de lui accorder une heureuse r\'e9ussite. Peu de jours apr\'e8s, Marie partit avec Palachka et le fid\'e8le Sav\'e9 liitch, qui, forc\'e9ment s\'e9par\'e9 de moi, se consolait en pensant qu\rquote il \'e9tait au service de ma fianc\'e9e. \par \par Marie arriva heureusement jusqu\rquote \'e0 Sofia, et, apprenant que la cour habitait en ce moment le palais d\rquote \'e9t\'e9 de Tsars-ko\'ef\'e9-S\'e9lo, elle r\'e9solut de s\rquote y arr\'ea ter. Dans la maison de poste on lui donna un petit cabinet derri\'e8re une cloison. La femme du ma\'eetre de poste vint aussit\'f4t babiller avec elle, lui annon\'e7a pompeusement qu\rquote elle \'e9tait la ni\'e8ce d\rquote un chauffeur de po\'ea les attach\'e9 \'e0 la cour, et l\rquote initia \'e0 tous les myst\'e8res du palais. Elle lui dit \'e0 quelle heure l\rquote imp\'e9ratrice se levait, prenait le caf\'e9, allait \'e0 la promenade\~; quels grands seigneurs se trouvaient alors aupr\'e8 s de sa personne\~; ce qu\rquote elle avait daign\'e9 dire la veille \'e0 table\~; qui elle recevait le soir\~; en un mot, l\rquote entretien d\rquote Anna Vlassievna}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Anne, fille de Blaise.}}}{ semblait une page arrach\'e9e aux m\'e9moires du temps, et serait tr\'e8s pr\'e9 cieuse de nos jours. Marie Ivanovna l\rquote \'e9coutait avec grande attention. Elles all\'e8rent ensemble au jardin imp\'e9rial, o\'f9 Anna Vlassievna raconta \'e0 Marie l\rquote histoire de chaque all\'e9e et de chaque petit pont. Toutes les doux regagn \'e8rent ensuite la maison, enchant\'e9es l\rquote une de l\rquote autre. \par \par Le lendemain, de tr\'e8s bonne heure, Marie s\rquote habilla et retourna dans le jardin imp\'e9rial. La matin\'e9e \'e9tait superbe. Le soleil dorait de ses rayons les cimes des tilleuls qu\rquote avait d\'e9j\'e0 jaunis la fra\'eeche haleine de l\rquote automne. Le large lac \'e9tincelait immobile. Les cygnes, qui venaient de s\rquote \'e9veiller, sortaient gravement des buissons du rivage. Marie Ivanovna se rendit au bord d\rquote une charmante prairie o\'f9 l\rquote on venait d\rquote \'e9 riger un monument en l\rquote honneur des r\'e9centes victoires du comte Roumiantzieff}{\cs30\b\fs36\super \chftn {\footnote \pard\plain \s31\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid {\cs30\b\fs36\super \chftn }{ Roumiantzeff, vainqueur des Turcs \'e0 Larga et \'e0 Kagoul en 1772.}}}{. Tout \'e0 coup un petit chien de race anglaise courut \'e0 sa rencontre en aboyant. Marie s\rquote arr\'eata effray\'e9e. En ce moment r\'e9sonna une agr\'e9able voix de femme. \par \par \'ab\~N\rquote ayez point peur, dit-elle\~; il ne vous mordra pas.\~\'bb \par \par Marie aper\'e7ut une dame assise sur un petit banc champ\'eatre vis-\'e0-vis du monument, et alla s\rquote asseoir elle-m\'eame \'e0 l\rquote autre bout du si\'e8ge. La dame l\rquote examinait avec attention, et, de son c\'f4t\'e9, apr\'e8s lui avoir jet \'e9 un regard \'e0 la d\'e9rob\'e9e, Marie put la voir \'e0 son aise. Elle \'e9tait en peignoir blanc du matin, en bonnet l\'e9ger et en petit mantelet. Cette dame paraissait avoir cinquante ans\~ ; sa figure, pleine et haute en couleur, exprimait le calme et une gravit\'e9 temp\'e9r\'e9e par le doux regard de ses jeux bleus et son charmant sourire. Elle rompit la premi\'e8re le silence\~: \par \par \'ab\~Vous n\rquote \'eates sans doute pas d\rquote ici\~? dit-elle. \par \par \endash Il est vrai, madame\~; je suis arriv\'e9e hier de la province. \par \par \endash Vous \'eates arriv\'e9e avec vos parents\~? \par \par \endash Non, madame, seule. \par \par \endash Seule\~! mais vous \'eates bien jeune pour voyager seule. \par \par \endash Je n\rquote ai ni p\'e8re ni m\'e8re. \par \par \endash Vous \'eates ici pour affaires\~? \par \par \endash Oui, madame\~; je suis venue pr\'e9senter une supplique \'e0 l\rquote imp\'e9ratrice. \par \par \endash Vous \'eates orpheline\~; probablement vous avez \'e0 vous plaindre d\rquote une injustice ou d\rquote une offense\~? \par \par \endash Non, madame\~; je suis venue demander gr\'e2ce et non justice. \par \par \endash Permettez-moi une question\~: qui \'eates-vous\~? \par \par \endash Je suis la fille du capitaine Mironoff. \par \par \endash Du capitaine Mironoff\~? de celui qui commandait une des forteresses de la province d\rquote Orenbourg\~? \par \par \endash Oui\~; madame.\~\'bb \par \par La dame parut \'e9mue. \par \par \'ab\~Pardonnez-moi, continua-t-elle d\rquote une voix encore plus douce, de me m\'ealer de vos affaires. Mais je vais \'e0 la cour\~; expliquez-moi l\rquote objet de votre demande\~; peut-\'eatre me sera-t-il possible de vous aider.\~\'bb \par \par Marie se leva et salua avec respect. Tout, dans la dame inconnue, l\rquote attirait involontairement et lui inspirait de la confiance. Marie prit dans sa poche un papier pli\'e9\~; elle le pr\'e9senta \'e0 sa protectrice inconnue qui le parcourut \'e0 voix basse. \par \par Elle commen\'e7a par lire d\rquote un air attentif et bienveillant\~; mais soudainement son visage changea, et Marie, qui suivait des yeux tous ses mouvements, fut effray\'e9e de l\rquote expression s\'e9v\'e8 re de ce visage si calme et si gracieux un instant auparavant. \par \par \'ab\~Vous priez pour Grineff, dit la dame d\rquote un ton glac\'e9. L\rquote imp\'e9ratrice ne peut lui accorder le pardon. Il a pass\'e9 \'e0 l\rquote usurpateur, non comme un ignorant cr\'e9dule, mais comme un vaurien d\'e9prav\'e9 et dangereux. \par \par \endash Ce n\rquote est pas vrai\~! s\rquote \'e9cria Marie. \par \par \endash Comment\~! ce n\rquote est pas vrai\~? r\'e9pliqua la dame qui rougit jusqu\rquote aux yeux. \par \par \endash Ce n\rquote est pas vrai, devant Dieu, ce n\rquote est pas vrai. Je sais tout, je vous conterai tout\~; c\rquote est pour moi seule qu\rquote il s\rquote est expos\'e9 \'e0 tous les malheurs qui l\rquote ont frapp\'e9. Et s\rquote il ne s\rquote est pas disculp\'e9 devant la justice, c\rquote est parce qu\rquote il n\rquote a pas voulu que je fusse m\'eal\'e9e \'e0 cette affaire.\~\'bb \par \par Et Marie raconta avec chaleur tout ce que le lecteur sait d\'e9j\'e0. \par \par La dame l\rquote \'e9coutait avec une attention profonde. \par \par \'ab\~O\'f9 vous \'eates-vous log\'e9e\~?\~\'bb demanda-t-elle quand la jeune fille eut termin\'e9 son r\'e9cit. \par \par Et en apprenant que c\rquote \'e9tait chez Anna Vlassievna, elle ajouta avec un sourire\~: \par \par \'ab\~Ah\~! je sais. Adieu\~; ne parlez \'e0 personne de notre rencontre. J\rquote esp\'e8re que vous n\rquote attendrez pas longtemps la r\'e9ponse \'e0 votre lettre.\~\'bb \par \par \'c0 ces mots elle se leva et s\rquote \'e9loigna par une all\'e9e couverte. Marie Ivanovna retourna chez elle\~remplie d\rquote une riante esp\'e9rance. \par \par Son h\'f4tesse la gronda de sa promenade matinale, nuisible, disait-elle, pendant l\rquote automne, \'e0 la sant\'e9 d\rquote une jeune fille. Elle apporta le }{\i samovar}{, et, devant, une tasse de th\'e9 , elle allait reprendre ses interminables propos sur la cour, lorsqu\rquote une voiture armori\'e9e s\rquote arr\'eata devant le perron. Un laquais \'e0 la livr\'e9e imp\'e9riale entra dans la chambre, annon\'e7ant que l\rquote imp\'e9 ratrice daignait mander en sa pr\'e9sence la fille du capitaine Mironoff. \par \par Anna Vlassievna fut toute boulevers\'e9e par cette nouvelle. \par \par \'ab\~Ah\~! Mon Dieu, s\rquote \'e9cria-t-elle, l\rquote imp\'e9ratrice vous demande \'e0 la cour. Comment donc a-t-elle su votre arriv\'e9e\~? et comment vous pr\'e9senterez-vous \'e0 l\rquote imp\'e9ratrice, ma petite m\'e8re\~? Je crois que vous ne savez m\'eame pas marcher \'e0 la mode de la cour. Je devrais vous conduire\~; ou ne faudrait-il pas envoyer chercher la fripi\'e8re, pour qu\rquote elle vous pr\'eat\'e2t sa robe jaune \'e0 falbalas\~?\~\'bb \par \par Mais le laquais d\'e9clara que l\rquote imp\'e9ratrice voulait que Marie Ivanovna vint seule et dans le costume o\'f9 on la trouverait. Il n\rquote y avait qu\rquote \'e0 ob\'e9ir, et Marie Ivanovna partit. \par \par Elle pressentait que notre destin\'e9e allait s\rquote accomplir\~; son c\'9cur battait avec violence. Au bout de quelques instants le carrosse s\rquote arr\'eata devant le palais, et Marie, apr\'e8s avoir travers\'e9 une longue suite d\rquote appartements vides et somptueux, fut enfin introduite dans le boudoir de l\rquote imp\'e9ratrice. Quelques seigneurs, qui entouraient leur souveraine, ouvrirent respectueusement passage \'e0 la jeune fille. L\rquote imp\'e9 ratrice, dans laquelle Marie reconnut la dame du jardin, lui dit gracieusement\~: \par \par \'ab\~Je suis enchant\'e9e de pouvoir exaucer votre pri\'e8re. J\rquote ai fait tout r\'e9gler, convaincue de l\rquote innocence de votre fianc\'e9. Voil\'e0 une lettre que vous remettrez \'e0 votre futur beau-p\'e8re.\~\'bb \par \par Marie, tout en larmes, tomba aux genoux de l\rquote imp\'e9ratrice, qui la releva et la baisa sur le front. \par \par \'ab\~Je sais, dit-elle, que vous n\rquote \'eates pas riche, mais j\rquote ai une dette \'e0 acquitter envers la fille du capitaine Mironoff. Soyez tranquille sur votre avenir.\~\'bb \par \par Apr\'e8s avoir combl\'e9 de caresses la pauvre orpheline, l\rquote imp\'e9ratrice la cong\'e9dia, et Marie repartit le m\'eame jour pour la campagne de mon p\'e8re, sans avoir eu seulement la curiosit\'e9 de jeter un regard sur P\'e9tersbourg. \par \par }\pard \qc\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright {\b * * * \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright { \par Ici se terminent les m\'e9moires de Pi\'f4tr Andr\'e9itch Grineff\~; mais on sait, par des traditions de famille, qu\rquote il fut d\'e9livr\'e9 de sa captivit\'e9 vers la fin de l\rquote ann\'e9e 1774, qu\rquote il assista au supplice de Pougatcheff, et que celui-ci, l\rquote ayant reconnu dans la foule, lui fit un dernier signe avec la t\'eate qui, un instant plus tard, fut montr\'e9e au peuple, inanim\'e9e et sanglante. Bient\'f4t apr\'e8s, Pi\'f4tr Andr\'e9 itch devint l\rquote \'e9poux de Marie Ivanovna. Leur descendance habite encore le gouvernement de Simbirsk. Dans la maison seigneuriale du village de\'85 on montre la lettre autographe de Catherine II, encadr\'e9e sous une glace. Elle est adress\'e9 e au p\'e8re de Pi\'f4tr Andr\'e9itch, et contient, avec la justification de son fils, des \'e9loges donn\'e9s \'e0 l\rquote intelligence et au bon c\'9cur de la fille du capitaine. \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\page }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 End of Project Gutenberg's La fille du cap}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 taine, by Alexandre Pouchkine \par \par *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FILLE DU CAPITAINE *** \par \par ***** This file should be named 13798-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 .}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 or 13798-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{ \f2\fs20\lang1033\cgrid0 .zip ***** \par This and all associated files of various fo}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 mats will be found in: \par https://book.klll.cc/1/3/7/9/13798/ \par \par Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com \par \par Updated editions will replace the previous one--the old editions \par will be renamed. \par \par Creating the works from public domain print editions means that no \par one owns a United States copyright in these works, so the Foundation \par (and you!) can copy and distribute it in the United States without \par permission and without paying copyright ro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 alties. Special rules, \par set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to \par copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to \par protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project \par Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you \par charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you \par do not charge anything for copies of this eBook, complying with the \par rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose \par such as creation of derivative works, r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ports, performances and \par research. They may be modified and printed and given away--you may do \par practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is \par subject to the trademark license, especially commercial \par redistribution. \par \par \par \par *** START: FULL LICENSE *** \par \par THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE \par PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK \par \par To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free \par distribution of electronic works, by using or distributing this work \par (or any other work associated in any way with the phrase "Project \par Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project \par Gutenberg-tm License (available with this file or online at \par https://gutenberg.org/license). \par \par \par Section 1. General Terms of Use and Redi}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tributing Project Gutenberg-tm \par electronic works \par \par 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm \par electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to \par and accept all the terms of this license and intellectual property \par (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all \par the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy \par all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. \par If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project \par Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the \par terms of this agreement, you may obtain a r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 fund from the person or \par entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. \par \par 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be \par used on or associated in any way with an electronic work by people who \par agree to be bound by the terms of this agre}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment. There are a few \par things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works \par even without complying with the full terms of this agreement. See \par paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project \par Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement \par and help preserve free future access to Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect Gutenberg-tm electronic \par works. See paragraph 1.E below. \par \par 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Found}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion" \par or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project \par Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the \par collection are in the public domain in the United States. If an \par individual work is in the public domain in the United States and you are \par located in the United States, we do not claim a right to prevent you from \par copying, distributing, performing, displaying or creating derivative \par works based on the work as long as all refe}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ences to Project Gutenberg \par are removed. Of course, we hope that you will support the Project \par Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by \par freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of \par this agreement for keeping the Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm name associated with \par the work. You can easily comply with the terms of this agreement by \par keeping this work in the same format with its attached full Project \par Gutenberg-tm License when you share it wit}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 h}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 out charge with others. \par \par 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern \par what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in \par a constant state of change. If you are ou}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 side the United States, check \par the laws of your country in addition to the terms of this agreement \par before downloading, copying, displaying, pe}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 forming, distributing or \par creating derivative works based on this work or any other Project \par Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning \par the copyright status of any work in any cou}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 try outside the United \par States. \par \par 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: \par \par 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate \par access to, the full Project Gutenberg-tm L}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cense must appear prominently \par whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the \par phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project \par Gutenberg" is associated) is accessed, di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 played, performed, viewed, \par copied or distributed: \par \par This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived \par from the public domain (does not contain a notice indicating that it is \par posted with permission of the copyright holder), the work can be copied \par and distributed to anyone in the United States without paying any fees \par or charges. If you are redistributing or providing access to a work \par with the phrase "Project Gutenberg" assoc}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ated with or appearing on the \par work, you must comply either with the r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 quirements of paragraphs 1.E.1 \par through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the \par Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or \par 1.E.9. \par \par 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted \par with the permission of the copyright holder, your use and distribution \par must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional \par terms imposed by the copyright holder. Add}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tional terms will be linked \par to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the \par permission of the copyright holder found at the beginning of this work. \par \par 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm \par License terms from this work, or any files containing a part of this \par work or any other work associated with Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect Gutenberg-tm. \par \par 1.E.5. Do not copy, display, perform, di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tribute or redistribute this \par electronic work, or any part of this ele}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tronic work, without \par prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with \par active links or immediate access to the full terms of the Project \par Gutenberg-tm License. \par \par 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, \par compressed, marked up, nonproprietary or pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 prietary form, including any \par word processing or hypertext form. However, if you provide access to or \par distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than \par "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version \par posted on the official Project Gutenberg-tm web site (book.klll.cc), \par you must, at no additional cost, fee or e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 x}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 pense to the user, provide a \par copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon \par request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other \par form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm \par License as specified in paragraph 1.E.1. \par \par 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, \par performing, copying or distributing any Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect Gutenberg-tm works \par unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. \par \par 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing \par access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided \par that \par \par - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from \par the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method \par you already use to calculate your appl}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cable taxes. The fee is \par owed to the owner of the Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm trademark, but he \par has agreed to donate royalties under this paragraph to the \par Project Gutenberg Literary Archive Fou}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 dation. Royalty payments \par must be paid within 60 days following each date on which you \par prepare (or are legally required to pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 pare) your periodic tax \par returns. Royalty payments should be clearly marked as such and \par sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the \par address specified in Section 4, "Info}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 mation about donations to \par the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." \par \par - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies \par you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he \par does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm \par License. You must require such a user to return or \par destroy all copies of the works po}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 sessed in a physical medium \par and discontinue all use of and all a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cess to other copies of \par Project Gutenberg-tm works. \par \par - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any \par money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the \par electronic work is discovered and r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ported to you within 90 days \par of receipt of the work. \par \par - You comply with all other terms of this agreement for free \par distribution of Project Gutenberg-tm works. \par \par 1.E.9. If you wish to charge a fee or di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tribute a Project Gutenberg-tm \par electronic work or group of works on diffe}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ent terms than are set \par forth in this agreement, you must obtain pe}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 mission in writing from \par both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael \par Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the \par Foundation as set forth in Section 3 below. \par \par 1.F. \par \par 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ployees expend considerable \par effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread \par public domain works in creating the Project Gutenberg-tm \par collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic \par works, and the medium on which they may be stored, may contain \par "Defects," such as, but not limited to, i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 complete, inaccurate or \par corrupt data, transcription errors, a cop}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 right or other intellectual \par property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a \par computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by \par your equipment. \par \par 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right \par of Replacement or Refund" described in par}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 graph 1.F.3, the Project \par Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project \par Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project \par Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all \par liability to you for damages, costs and e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 x}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 penses, including legal \par fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT \par LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE \par PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE \par TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE \par LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR \par INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH \par DAMAGE. \par \par 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a \par defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can \par receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a \par written explanation to the person you r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ceived the work from. If you \par received the work on a physical medium, you must return the medium with \par your written explanation. The person or e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tity that provided you with \par the defective work may elect to provide a r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 placement copy in lieu of a \par refund. If you received the work electron}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cally, the person or entity \par providing it to you may choose to give you a second opportunity to \par receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy \par is also defective, you may demand a refund in writing without further \par opportunities to fix the problem. \par \par 1.F.4. Except for the limited right of r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 placement or refund set forth \par in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER \par WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO \par WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. \par \par 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied \par warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. \par If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the \par law of the state applicable to this agre}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment, the agreement shall be \par interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by \par the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any \par provision of this agreement shall not void the remaining provisions. \par \par 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the \par trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone \par providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance \par with this agreement, and any volunteers ass}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ciated with the production, \par promotion and distribution of Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm electronic works, \par harmless from all liability, costs and e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 x}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 penses, including legal fees, \par that arise directly or indirectly from any of the following which you do \par or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm \par work, (b) alteration, modification, or add}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tions or deletions to any \par Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. \par \par \par Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm \par \par Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of \par electronic works in formats readable by the widest variety of computers \par including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists \par because of the efforts of hundreds of volu}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 teers and donations from \par people in all walks of life. \par \par Volunteers and financial support to provide volunteers with the \par assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's \par goals and ensuring that the Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm collection will \par remain freely available for generations to come. In 2001, the Project \par Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure \par and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. \par To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation \par and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 \par and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. \par \par \par Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive \par Foundation \par \par The Project Gutenberg Literary Archive Fou}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 dation is a non profit \par 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the \par state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal \par Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification \par number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at \par https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation are tax deduct}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ble to the full extent \par permitted by U.S. federal laws and your state's laws. \par \par The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. \par Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered \par throughout numerous locations. Its business office is located at \par 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email \par business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact \par information can be found at the Foundation's web site and official \par page at https://pglaf.org \par \par For additional contact information: \par Dr. Gregory B. Newby \par Chief Executive and Director \par gbnewby@pglaf.org \par \par \par Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation \par \par Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide \par spread public support and donations to carry out its mission of \par increasing the number of public domain and licensed works that can be \par freely distributed in machine readable form accessible by the widest \par array of equipment including outdated equi}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 p}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment. Many small donations \par ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt \par status with the IRS. \par \par The Foundation is committed to complying with the laws regulating \par charities and charitable donations in all 50 states of the United \par States. Compliance requirements are not un}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 form and it takes a \par considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up \par with these requirements. We do not solicit donations in locations \par where we have not received written confirm}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion of compliance. To \par SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any \par particular state visit https://pglaf.org \par \par While we cannot and do not solicit contrib}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tions from states where we \par have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition \par against accepting unsolicited donations from donors in such states who \par approach us with offers to donate. \par \par International donations are gratefully a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cepted, but we cannot make \par any statements concerning tax treatment of donations received from \par outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. \par \par Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation \par methods and addresses. Donations are a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cepted in a number of other \par ways including including checks, online pa}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ments and credit card \par donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate \par \par \par Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic \par works. \par \par Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm \par concept of a library of electronic works that could be freely shared \par with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project \par Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. \par \par \par Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed \par editions, all of which are confirmed as Pu}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 b}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 lic Domain in the U.S. \par unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily \par keep eBooks in compliance with any particular paper edition. \par \par \par Most people start at our Web site which has the main PG search facility: \par \par https://book.klll.cc \par \par This Web site includes information about Pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ject Gutenberg-tm, \par including how to make donations to the Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect Gutenberg Literary \par Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to \par subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\adjustright { \par }}