{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff40\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f3\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Symbol;}{\f5\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helvetica;} {\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f15\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;}{\f40\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia{\*\falt Times New Roman};} {\f413\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f414\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f416\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f417\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f418\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f419\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f420\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f422\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f423\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;} {\f424\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f425\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f426\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f428\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f429\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;} {\f430\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f503\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f504\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f506\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f507\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;} {\f508\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255; \red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s2\qc\sb240\sa480\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\f40\fs32\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\qj\sb120\sa120\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \b\i\f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\*\cs15 \additive \f40\ul\cf9 \sbasedon10 Hyperlink;}{\s16\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \cbpat9 \f15\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext16 Document Map;}{\s17\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 1;}{\s18\qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 header;}{\s19\qj\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar \tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext19 footer;}{\*\cs20 \additive \sbasedon10 page number;}{\s21\qj\li567\ri284\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs30\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 2;}{\s22\qj\fi567\li482\sb60\sa60\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs28\cf9\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 3;}{\s23\qj\fi567\li780\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 4;}{\s24\qj\fi567\li1040\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 5;}{\s25\qj\fi567\li1300\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 6;}{\s26\qj\fi567\li1560\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 7;}{\s27\qj\fi567\li1820\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 8;}{\s28\qj\fi567\li2080\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 9;}{\*\cs29 \additive \ul\cf12 \sbasedon10 FollowedHyperlink;}{ \s30\qc\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f1\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext30 Body Text 2;}{\s31\qj\fi27\li540\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f5\fs20\cf1\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext31 Body Text Indent 3;}} {\*\listtable{\list\listtemplateid1577870418{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0 \levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid814377995}{\list\listtemplateid782927432{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid862524293}{\list\listtemplateid1207218240{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid866721464}{\list\listtemplateid-1366508670{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1625647620}}{\*\listoverridetable{\listoverride\listid814377995\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid862524293\listoverridecount0\ls2}{\listoverride\listid866721464\listoverridecount0\ls3}{\listoverride\listid1625647620 \listoverridecount0\ls4}}{\info{\title VOYAGE DU PRINCE FAN-FEREDIN DANS LA ROMANCIE}{\author Guillaume-Hyacinthe Bougeant}{\doccomm Publication en 1735}{\operator Dachshund}{\creatim\yr2005\mo2\dy15\hr19\min34}{\revtim\yr2005\mo2\dy17\hr18\min16} {\version3}{\edmins2}{\nofpages107}{\nofwords30700}{\nofchars174990}{\*\company Ebooks libres et gratuits}{\nofcharsws214900}{\vern71}}\margl1417\margr1417\margt1417\margb1417 \deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz425\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\formshade\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0{\*\ftnsep \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\ftnsepc \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}{\*\aftnsep \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\aftnsepc \pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}\sectd \linex0\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s19\qc\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {- }{\field{\*\fldinst {\cs20 PAGE }}{\fldrslt {\cs20\lang1024 99}}}{\cs20 -} { \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 The Project Gutenberg EBook of Voyage du Prince Fan-Federin dans la \par romancie, by Guillaume Hyacinthe Bougeant \par \par This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par \par Title: Voyage du Prince Fan-Federin dans la romancie \par \par Author: Guillaume Hyacinthe Bougeant \par \par Release Date: }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 February 17}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 , 200}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 5}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 [EBook #13804] \par \par Language: French \par \par Character set encoding: ISO-8859-1 \par \par *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VOYAGE DU PRINCE FAN-FEDERIN *** \par \par \par \par \par Produced by Ebooks libres et gratuits; this text is also \par available at http://www.ebooksgratuits.com in Word format, \par }\pard \qc\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 Mobipocket Reader format, eReader format and Acrobat Reader format.}{\fs44 \par \page Guillaume-Hyacinthe Bougeant \par }{ \par \par \par }{\b\fs48 VOYAGE DU PRINCE FAN-FEREDIN DANS LA ROMANCIE \par }{ \par \par \par Publication en 1735 \par \par \par \par }\pard \qc\li2552\ri2552\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar\brdrt\brdrs\brdrw20\brsp20 \brdrb\brdrs\brdrw20\brsp20 \adjustright {Table des mati\'e8res \par }\pard \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par }\pard\plain \s17\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid {\field\fldedit{\*\fldinst { TOC \\o "1-3" \\n \\h \\z \\u }}{\fldrslt {\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\ l "_Toc89888599"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380035003900390000000000005374}}}{\fldrslt {\cs15\ul \'c9P\'ceTRE A Madame C B.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888600"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000300000000b00468066}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 1 Voyage merveilleux du Prince Fan-F\'e9r\'e9din dans la romancie. D\'e9part du Prince Fan-F\'e9r\'e9din pour la romancie.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888601"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000310000000000004000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 2 Entr\'e9e du Prince Fan-F\'e9r\'e9din dans la romancie. Description et histoire naturelle du pays.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888602"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000320000000000530012}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 3 Suite du chapitre pr\'e9c\'e9dent.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888603"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000330000000000468066}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 4 Des habitans de la romancie.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888604"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000340000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 5 Rencontre et r\'e9veil du Prince Zazaraph, grand paladin de la Dondindandie, avec le dictionnaire de la langue romancienne.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888605"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000350000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 6 De la haute et basse Romancie.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888606"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000360000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 7 De mille choses curieuses, et de la maladie des b\'e2illemens.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888607"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000370000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 8 Des bois d\rquote amour.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888608"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000380000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 9 Des voitures et des voyages.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888609"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003000390000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 10 Des trente-six formalit\'e9s pr\'e9liminaires qui doivent pr\'e9c\'e9der les propositions de mariage.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888610"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003100300000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 11 Des grandes \'e9preuves\~; et ressemblance singuliere qui fera soup\'e7onner aux lecteurs le d\'e9nou\'ebment de cette histoire.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888611"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003100310000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 12 Des ouvriers, m\'e9tiers et manufactures de la Romancie.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888612"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003100320000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 13 Arriv\'e9e d\rquote une grande flotte. Jugement des nouveaux d\'e9barqu\'e9s.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888613"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003100330000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CHAPITRE 14 Arriv\'e9e de la Princesse Anemone. Le Prince Fan-F\'e9r\'e9din devient amoureux de la Princesse Rosebelle.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc89888614"}{\cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f0063003800390038003800380036003100340000000000000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul CONCLUSION Catastrophe lamentable.}}}{\f0\fs24\cf0 \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid }}\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888599}\'c9P\'ceTRE}{\lang1033 \line }{A Madame C B.{\*\bkmkend _Toc89888599} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Non, madame, je ne connois point de m\'e9chancet\'e9 pareille \'e0 celle que vous m\rquote avez faite. Il faut que le public en soit juge\~ ; je ne puis souffrir les romans, vous le s\'e7avez. Je vois que vous les aimez, et je vous en fais la guerre. Vous me demandez pourquoi\~: je vous dis mes raisons\~; et comme si vous \'e9tiez dispos\'e9e \'e0 vous laisser persuader, finement vous m \rquote engagez \'e0 les mettre par \'e9crit. \par \par Mais quoi\~! Faire une dissertation raisonn\'e9e, une controverse de casuiste ou de philosophe p\'e9dant\~? Non, dis-je en homme d\rquote esprit\~; il faut donner \'e0 mes raisons un tour agr\'e9able, les envelopper sous quelque id\'e9 e riante, sous quelque fiction qui amuse\~; et pour cela j\rquote imagine le voyage merveilleux du Prince Fan-F\'e9r\'e9din. Le voil\'e0 fait\~: c\rquote est un roman\~; et c\rquote est moi qui l\rquote ai fait. O ciel\~! C\rquote est-\'e0 -dire, que vous avez trouv\'e9 le moyen de me faire faire un roman, \'e0 moi l\rquote ennemi d\'e9clar\'e9 des romans, et cela dans le tems que je vous reproche de les aimer. Avou\'ebz-le, madame\~: c\rquote est-l\'e0 ce qu\rquote on appelle une trahison, une noirceur. \par \par Mais je serai veng\'e9. Vous n\rquote aimez pas les lo\'fcanges\~; privilege bien singulier pour une femme. Vous abhorrez une ep\'eetre d\'e9dicatoire, vous me l\rquote avez dit. Eh bien, vous aurez l\rquote un et l\rquote autre. Car je le d\'e9clare ici \'e0 tout le public. C\rquote est \'e0 vous, et \'e0 vous toute seule, c\rquote est \'e0 Madame C B que je d\'e9die cet ouvrage\~; et comme jamais d\'e9dicace ne va sans \'e9loges, il ne tient qu\rquote \'e0 moi de vous en accabler\~; c\rquote est une belle occasion de satisfaire l\rquote envie que j\rquote en ai depuis long-tems. Non, je crois vous entendre me demander grace, et je n\rquote ai pas le courage de vous refuser. Pour rendre ma vengeance complette, il suffiroit de vous nommer\~ ; mais je m\rquote en garderai bien, parce que vous ne manqueriez pas de me rendre la pareille\~; et \'e0 dire le vrai, je ne vous hais pas assez pour acheter \'e0 mes propres d\'e9 pens le plaisir de me venger. Gardez-moi donc le secret, je vous prie, comme je vous le garderai\~; et je vous promets de plus que si ce petit ouvrage r\'e9pond \'e0 mes intentions, en vous inspirant vous et \'e0 ceux qui le liront un juste d\'e9go\'fb t de la lecture des romans, je vous pardonnerai de me l\rquote avoir fait \'e9crire. J\rquote ai l\rquote honneur d\rquote \'eatre, madame, votre tr\'e8s-humble et tr\'e8s-ob\'e9\'efssant serviteur. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888600}CHAPITRE 1\line Voyage merveilleux du Prince Fan-F\'e9r\'e9din dans la romancie. D\'e9part du Prince Fan-F\'e9r \'e9din pour la romancie.{\*\bkmkend _Toc89888600} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Je pourrois, suivant un usage assez re\'e7\'fb, commencer cette histoire par le d\'e9tail de ma naissance, et de tous les soins que la Reine Fan-F\'e9r\'e9 dine ma mere prit de mon \'e9ducation\~; c\rquote \'e9toit la plus sage et la plus vertueuse princesse du monde\~; et sans vanit\'e9, j\rquote ai quelquefois o\'fci dire, que par la sagesse de ses instructions elle avoit s\'e7\'fb me rendre en moins de rien un des princes les plus accomplis que l\rquote on e\'fbt encore v\'fbs. Je suis m\'eame persuad\'e9 que ce r\'e9cit, orn\'e9 de belles maximes sur l\rquote \'e9ducation des jeunes princes, figureroit assez bien dans cet ouvrage \~; mais comme mon dessein est moins de parler de moi-m\'eame, que de raconter les choses admirables que j\rquote ai vu\'ebs, j\rquote ai cr\'fb devoir omettre ce d\'e9tail, et toute autre circonstance inutile \'e0 mon sujet. \par \par La Reine Fan-F\'e9r\'e9dine aimoit assez peu les romans\~; mais ayant l\'fb par hasard dans je ne s\'e7ai quel ouvrage, compos\'e9 par un auteur d\rquote un caractere respectable, que rien n\rquote est plus propre que cette lecture pour former le c\'9c ur et l\rquote esprit des jeunes personnes, elle se cr\'fbt oblig\'e9e en conscience de me faire lire le plus que je pourrois de romans, pour m\rquote inspirer de bonne heure l\rquote amour de la vertu et de l\rquote honneur, l\rquote horreur du vice, la fuite des passions, et le go\'fbt du vrai, du grand, du solide, et de tout ce qu\rquote il y a de plus estimable. En effet, comme je suis n\'e9, dit-on, avec d\rquote assez heureuses dispositions, je ressentis bien-t\'f4t les fruits d \rquote une si lo\'fcable \'e9ducation. Agit\'e9 de mille mouvemens inconnus, le c\'9cur plein de beaux sentimens, et l\rquote esprit rempli de grandes id\'e9es, je commen\'e7ai \'e0 me d\'e9go\'fbter de tout ce qui m\rquote environnoit. Quelle diff\'e9 rence, disois-je, de ce que je vois et de tout ce que j\rquote entends, avec ce que je lis dans les romans\~! Je vois ici tout le monde s\rquote occuper d\rquote objets d\rquote int\'e9r\'eat, de fortune, d\rquote \'e9 tablissement, ou de plaisirs frivoles. Nulle avanture singuliere\~: nulle entreprise h\'e9ro\'efque. Un amant, si on l\rquote en croyoit, iroit d\rquote abord au d\'e9nou\'ebment, sans s\rquote embarrasser d\rquote aucun pr\'e9liminaire. Quel proc\'e9d \'e9\~! Pourquoi faut-il que je sois n\'e9 dans un climat o\'f9 les beaux sentimens sont si peu connus\~? Mais pourquoi, ajo\'fbtois-je, me condamner moi-m\'eame \'e0 passer tristement mes jours dans un pays o\'f9 l\rquote on ne s\'e7 ait point estimer les vertus h\'e9ro\'efques\~? J\rquote y regne, il est vrai, mais quelle satisfaction pour un grand c\'9cur de regner sur des sujets presque barbares\~? Abandonnons-les \'e0 leur grossieret\'e9, et allons chercher quelque glorieux \'e9 tablissement dans ce pays merveilleux des romans, o\'f9 le peuple m\'eame n\rquote est compos\'e9 que de h\'e9ros. \par \par Telles furent les pens\'e9es qui me vinrent \'e0 l\rquote esprit, et je ne tardai pas \'e0 les mettre en ex\'e9cution. Apr\'e8s m\rquote \'eatre muni secretement de tout ce que je cr\'fbs n\'e9 cessaire pour mon voyage, je partis pendant une belle nuit au clair de la lune, pour tenter, en parcourant le monde, la d\'e9couverte que je m\'e9ditois. Je traversai beaucoup de plaines, je passai beaucoup de montagnes\~ ; je rencontrai dans mon chemin des ch\'e2teaux et des villes sans nombre\~; mais ne trouvant par-tout que des pays semblables \'e0 ceux que je connoissois d\'e9ja, et des peuples qui n\rquote avoient rien de singulier, je commen\'e7ai enfin \'e0 m \rquote ennuyer de la longueur de mes recherches. J\rquote avois beau m\rquote informer et demander des nouvelles du pays des romans\~; les uns me r\'e9pondoient qu\rquote ils ne le connoissoient pas m\'eame de nom\~: les autres me disoient qu\rquote \'e0 la v\'e9rit\'e9 ils en avoient entendu parler, mais qu\rquote ils ignoroient dans quel lieu du monde il \'e9toit situ\'e9. La seule chose qui so\'fbtenoit mon courage dans la longueur et la difficult\'e9 de l\rquote entreprise, c\rquote est la r\'e9 flexion que je faisois, qu\rquote apr\'e8s tout il falloit bien que la romancie f\'fbt quelque part, et que ce ne pouvoit pas \'eatre une chimere. Car enfin, disois-je, si ce pays n\rquote existoit pas r\'e9 ellement, il faudroit donc traiter de visions ridicules et de fables pu\'e9riles tout ce qu\rquote on lit dans les romans. Quelle apparence\~! Eh\~! Que faudroit-il donc penser de tant de personnes si raisonnables d\rquote ailleurs qui ont tant de go\'fb t pour ces lectures, et de tant de gens d\rquote esprit qui employent leurs talens \'e0 composer de pareils ouvrages\~? Cependant malgr\'e9 ces r\'e9flexions, j\rquote avoue que je fus quelquefois sur le point de me repentir de mon entreprise, et qu \rquote il s\rquote en fall\'fbt peu que je ne prisse la r\'e9solution de retourner sur mes pas. Mais non, me dis-je, encore une fois \'e0 moi-m\'eame\~: apr\'e8s en avoir tant fait, il seroit honteux de reculer. Que s\'e7 ais-je si je ne touche pas au terme tant desir\'e9\~? J\rquote y touchois en effet sans le s\'e7avoir, et voici comment la chose arriva par un accident bizare, qui par-tout ailleurs m\rquote auroit co\'fbt\'e9 la vie. \par \par Apr\'e8s avoir mont\'e9 pendant plusieurs heures les grandes montagnes de la Troximanie, j\rquote arrivai enfin avec beaucoup de peine jusqu\rquote \'e0 leur cime, conduisant mon cheval par la bride. L\'e0, je sentis tout-\'e0 -coup que la terre me manquoit sous les pieds\~; en effet mon cheval roula d\rquote un c\'f4t\'e9 de la montagne, et je culbutai de l\rquote autre, sans s\'e7avoir ce que je devins depuis ce moment jusqu\rquote \'e0 celui o\'f9 je me trouvai au fond d \rquote un affreux pr\'e9cipice, environn\'e9 de toutes parts de rochers effroyables. Il est visible que quelque bon g\'e9nie me soutint dans ma ch\'fbte pour m\rquote emp\'eacher d\rquote y p\'e9rir\~; et je m\rquote en serois apper\'e7\'fb d\'e8 s-lors si j\rquote avois e\'fb toutes les connoissances que j\rquote ai acquises depuis. Mais la pens\'e9e ne m\rquote en vint point, et j\rquote attribuai \'e0 un heureux hasard ce qui \'e9toit l\rquote effet d\rquote une protection particuliere de quelque f\'e9e, de quelque g\'e9nie favorable, ou de quelqu\rquote une de ces petites divinit\'e9s qui voltigent dans le pays des romans en plus grand nombre que les papillons ne volent au printems dans nos campagnes. On n \rquote aura cependant pas de peine \'e0 comprendre que dans la situation o\'f9 je me trouvai, apr\'e8s avoir lev\'e9 les yeux au ciel pour contempler la hauteur \'e9norme d\rquote o\'f9 j\rquote \'e9tois tomb\'e9, et avoir envisag\'e9 toute l\rquote horreur des lieux qui m\rquote environnoient, je d\'fbs m\rquote abandonner aux plus tristes r\'e9flexions. \'ab\~pauvre Fan-F\'e9r\'e9din, que vas-tu devenir dans cette horrible solitude\'85 par o\'f9 sortiras-tu de ces antres profonds\'85 tu vas p\'e9 rir\'85\~\'bb O que je dis de choses touchantes, et que je me plaignis \'e9loquemment du destin, de la fortune, de mon \'e9toile, et de tout ce qui me vint \'e0 l\rquote esprit\~! Mais on va voir combien j\rquote avois tort de me plaindre\~ ; et par le droit que j\rquote ai acquis dans le pays des romans de faire des r\'e9flexions morales, je voudrois que les hommes apprissent une bonne fois par mon exemple, \'e0 respecter les d\'e9crets supr\'eames qui reglent leur sort, et \'e0 ne se jamais plaindre des \'e9v\'e9nemens qui leur semblent les plus contraires \'e0 leurs desirs. Cependant la nuit qui approchoit, redoubloit mon inqui\'e9tude, et je me h\'e2tai de profiter du peu de jour et de forces qui me restoient pour sortir, s \rquote il \'e9toit possible, de l\rquote ab\'eeme o\'f9 j\rquote \'e9tois. En vain aurois-je essay\'e9 de gagner les hauteurs\~: elles \'e9toient trop escarp\'e9es. Il ne me restoit qu\rquote \'e0 chercher dans les fonds une issu\'eb pour me conduire \'e0 quelque endroit habit\'e9, ou du moins habitable. Nul vestige de sentier ne s\rquote offrit \'e0 ma v\'fb\'eb. Sans doute j\rquote \'e9tois le premier homme qui f\'fbt descendu dans ce pr\'e9cipice. Je f\'fbs ainsi r\'e9duit \'e0 me faire une route \'e0 moi-m\'eame, et en effet je fis si bien, en grimpant et sautant de rocher en rocher, tant\'f4t m\rquote accrochant aux brossailles, tant\'f4t me laissant couler sur le dos ou sur le ventre, qu\rquote apr\'e8 s avoir fait quelque chemin de cette maniere, j\rquote arrivai \'e0 un endroit plus d\'e9couvert et plus spatieux. \par \par Le premier objet qui me frappa la v\'fb\'eb, f\'fbt une espece de cimetiere, un charnier, ou un tas d\rquote ossemens d\rquote une espece singuliere. C\rquote \'e9 toient des cornes de toutes les figures, de grands ongles crochus, des peaux seches de dragons ail\'e9s, et de longs becs d\rquote oiseaux de toute espece. Je me rappellai aussi-t\'f4t ce que j\rquote avois l\'fb dans les romans, des griffons, des centaures, des hippogriffes, des dragons volans, des harpies, des satyres, et d\rquote autres animaux semblables, et je commen\'e7ai \'e0 me flatter que je n\rquote \'e9tois pas loin du pays que je cherchois. Ce qui me confirma dans cette id\'e9e, c\rquote est qu\rquote un moment apr\'e8s je vis sortir de l\rquote ouverture d\rquote un antre un centaure, qui venant droit \'e0 l\rquote endroit que j\rquote observois, y jetta une grande carcasse d\rquote hippogriffe qu \rquote il avoit apport\'e9e sur son dos, apr\'e8s quoi il se retira, et s\rquote enfon\'e7a dans l\rquote antre d\rquote o\'f9 il \'e9toit sorti. Quoique je connusse parfaitement les centaures, par les lectures que j\rquote avois faites, et que d\rquote ailleurs je ne manque point de courage, j\rquote avoue que cette premiere v\'fb\'eb me causa quelque \'e9motion\~; je me cachai m\'eame derriere un rocher pour observer le centaure jusqu\rquote \'e0 ce qu\rquote il se f\'fbt retir\'e9\~ ; mais alors reprenant mes esprits, et m\rquote armant de r\'e9solution\~: qu\rquote ai-je \'e0 craindre, dis-je en moi-m\'eame, de ce centaure\~? J\rquote ai l\'fb dans tous les romans que les centaures sont les meilleures gens du monde. Loin d\rquote \'eatre ennemis des hommes, ils sont to\'fbjours dispos\'e9s \'e0 leur rendre service, et \'e0 leur apprendre mille secrets curieux, t\'e9moin le centaure Chiron. Peut-\'eatre celui-ci me portera-t-il au pays des romans\~; du moins il ne refusera p as de me tirer de ces horribles lieux. Je marchai aussi-t\'f4t vers l\rquote antre, et m\rquote arr\'eatant \'e0 l\rquote entr\'e9e, je l\rquote appellai \'e0 haute voix en ces termes\~: \'ab\~charitable centaure, si votre c\'9cur peut \'eatre touch\'e9 par la piti\'e9, soyez sensible au malheur d\rquote un prince qui implore votre g\'e9n\'e9rosit\'e9. C\rquote est le Prince Fan-F\'e9r\'e9din qui vous appelle\~\'bb. Mais j\rquote eus beau appeller et \'e9lever ma voix, personne ne parut. \par \par Plein d\rquote inqui\'e9tude et d\rquote une frayeur secrete, j\rquote entrai dans la caverne, et je vis que c\rquote \'e9toit un chemin so\'fbterrain qui s\rquote enfon\'e7oit beaucoup sous la montagne. Quel parti prendre\~? Je n\rquote en trouvai pas d \rquote autre que de suivre le centaure, jugeant qu\rquote il n\rquote \'e9toit pas possible que je ne le rencontrasse, ou que je ne me fisse bien-t\'f4t entendre \'e0 lui. Mais avouerai-je ici ma foiblesse, ou ne l\rquote avouerai-je pas\~ ? Faut-il parler ou me taire\~? Voil\'e0 une de ces situations difficiles, o\'f9 j\rquote ai souvent v\'fb dans les romans les h\'e9ros qui racontent leurs avantures, et dont on ne conno\'eet bien l\rquote embarras que lorsqu\rquote on l\rquote \'e9 prouve soi-m\'eame. Apr\'e8s tout, comme j\rquote ai remarqu\'e9 que tout bien consid\'e9r\'e9, ces messieurs prennent to\'fbjours le parti d\rquote avouer de bonne grace, j\rquote avoue donc aussi qu\rquote \'e0 peine j\rquote eus fait cent pas dans ce profond souterrain, en suivant to\'fbjours le rocher qui servoit de mur, que saisi d\rquote horreur de me voir dans un lieu si affreux sans s\'e7avoir par quelle issu\'eb j\rquote en pourrois sortir, je me laissai tomber de foiblesse, et presque sans connoissance. Il m\rquote en resta cependant assez pour me souvenir que dans une situation \'e0 peu pr\'e8s semblable, le c\'e9lebre Cleveland avoit eu l\rquote esprit de s\rquote endormir\~; et trouvant l\rquote exp\'e9dient assez bon, je ne balan\'e7ai pas \'e0 l\rquote imiter. Mais apr\'e8s un tel aveu, il est bien juste que je me d\'e9dommage par quelque trait qui fasse honneur \'e0 mon courage. Je me relevai donc bien-t\'f4 t apr\'e8s, et consid\'e9rant qu\rquote il falloit me r\'e9soudre \'e0 p\'e9rir dans ces profondes t\'e9nebres des entrailles de la terre, ou trouver le moyen d\rquote en sortir, je r\'e9solus de continuer ma route jusqu\rquote o\'f9 elle me pourroit conduire. Qu\rquote on se repr\'e9sente un homme marchant sans lumiere dans un boyau \'e9troit de la terre \'e0 deux lieu\'ebs peut-\'eatre de profondeur, oblig\'e9 souvent de ramper, de se replier, de se glisser comme un serpent dans des passages serr\'e9s, sans pouvoir avancer qu\rquote en t\'e2tant de la main, et qu\rquote en sondant du pied le terrain. \par \par Telle \'e9toit ma situation, et on aura sans doute de la peine \'e0 en imaginer une plus affreuse. Le souvenir de cette avanture me fait encore tant d\rquote horreur, que j\rquote en abr\'e9ge le r\'e9cit. Mais ce que je ne puis m\rquote emp\'ea cher de dire, c\rquote est que je n\rquote ai jamais mieux reconnu qu\rquote alors la v\'e9rit\'e9 de ce que j\rquote ai v\'fb dans tous les romans, qu\rquote on n\rquote est jamais plus pr\'e8s d\rquote obtenir le bien qu\rquote on d\'e9sire, qu\rquote au moment que l\rquote on en paro\'eet le plus \'e9loign\'e9\~: car voici ce qui m\rquote arriva. Apr\'e8s avoir march\'e9 long-tems de la fa\'e7on que je viens de raconter, je crus que je commen\'e7ois \'e0 appercevoir quelque foible lumiere. J\rquote eus peine d\rquote abord \'e0 me le persuader, et je l\rquote attribuai \'e0 un effet de mon imagination inqui\'e9te et troubl\'e9e. Cependant j\rquote apper\'e7us bien-t\'f4t que cette lumiere augmentoit sensiblement, et je n\rquote en p\'fb s plus douter, lorsque je vis que je commen\'e7ois \'e0 distinguer les objets. \'f4 quelle joye je ressentis dans ce moment\~! Tout mon corps en tressaillit, et je ne connois point de termes capables de l\rquote exprimer. Je ne comprends pas encore comm ent ce passage subit d\rquote une extr\'eame tristesse \'e0 un si grand exc\'e8s de joye, ne me causa pas une r\'e9volution dangereuse. Quoiqu\rquote il en soit, voyant que le jour augmentoit to\'fb jours, et jugeant que la sortie que je cherchois ne devoit pas \'eatre \'e9loign\'e9e, je doublai le pas, ou pl\'fbt\'f4t je courus avec empressement pour y arriver. Je la trouvai en effet, et je vis\'85 le dirai-je\~? O\'fci, je vis les choses les plus \'e9tonnantes, les plus admirables, les plus charmantes qu\rquote on puisse voir. Je vis en un mot le pays des romans. C\rquote est ce que je vais raconter dans le chapitre suivant. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888601}CHAPITRE 2\line Entr\'e9e du Prince Fan-F\'e9r\'e9 din dans la romancie. Description et histoire naturelle du pays.{\*\bkmkend _Toc89888601} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {La pl\'fbpart des voyageurs aiment \'e0 vanter la beaut\'e9 des pays qu\rquote ils ont parcourus, et comme la simple v\'e9rit\'e9 ne leur fourniroit pas assez de merveilleux, ils sont oblig\'e9s d\rquote avoir recours \'e0 la fiction. Pour moi loin de vouloir exagg\'e9rer, je voudrois aucontraire pouvoir dissimuler une partie des merveilles que j\rquote ai vu\'ebs, dans la crain te o\'f9 je suis qu\rquote on ne se d\'e9fie de la sinc\'e9rit\'e9 de ma relation. Mais faisant r\'e9flexion qu\rquote il n\rquote est pas permis de supprimer la v\'e9rit\'e9 pour \'e9viter le soup\'e7on de mensonge, je prends g\'e9n\'e9 reusement le parti qui convient \'e0 tout historien sincere, qui est de raconter les faits dans la plus exacte v\'e9rit\'e9, sans aucun int\'e9r\'eat de parti, sans exagg\'e9ration, et sans d\'e9guisement. Je pr\'e9vois que les esprits forts s\rquote obstineront dans leur incr\'e9dulit\'e9\~; mais leur incr\'e9dulit\'e9 m\'eame leur tiendra lieu de punition, tandis que les esprits raisonnables auront la satisfaction d\rquote apprendre mille choses curieuses qu\rquote ils ignoroient. Je reprends donc la suite de mon r\'e9cit. \par \par A peine fus-je arriv\'e9 \'e0 la sortie du chemin souterrain, que jettant les yeux sur la vaste campagne qui s\rquote offroit \'e0 mes regards, je fus frapp\'e9 d\rquote un \'e9tonnement que je ne puis mieux comparer qu\rquote \'e0 l\rquote admiration o \'f9 seroit un aveugle n\'e9 qui ouvriroit les yeux pour la premiere fois\~: cette comparaison est d\rquote autant plus juste, que tous les objets me parurent nouveaux, et tels que je n\rquote avois rien v\'fb de semblable. C\rquote \'e9toient \'e0 la v \'e9rit\'e9 des bois, des rivieres, des fontaines\~; je distinguois des prairies, des collines, des vergers\~; mais toutes ces choses sont si diff\'e9rentes de tout ce que dans ce pays-ci nous appellons du m\'eame nom, qu\rquote on peut dire avec v\'e9rit \'e9 que nous n\rquote en avons que le nom et l\rquote ombre. La premiere r\'e9flexion qui me vint \'e0 l\rquote esprit, fut de songer qu\rquote il y avoit sous la terre beaucoup de pays que nous ne connoissions pas, ce qui me parut une observation importante pour la g\'e9ographie et la physique\~; mais il est vrai qu\rquote entra\'een\'e9 par la curiosit\'e9 et l\rquote admiration des objets qui s\rquote offroient \'e0 mes yeux, je ne m\rquote arr\'eatai pas long tems \'e0 ces r\'e9flexions philosophiques. \par \par J\rquote entrai dans la campagne sans trop s\'e7avoir o\'f9 je tournerois mes pas, me sentant \'e9galement attir\'e9 de tous c\'f4t\'e9s par des beaut\'e9s nouvelles, et pouvant \'e0 peine me donner le loisir d\rquote en consid\'e9 rer aucune en particulier. Je me d\'e9terminai enfin \'e0 suivre une charmante riviere qui serpentoit dans la plaine. Cette riviere \'e9toit bord\'e9e d\rquote un gazon le plus beau, le plus riant, le plus tendre qu\rquote on puisse imaginer, et ce gazon \'e9toit embelli de mille fleurs de diff\'e9rente espece. Elle arrosoit une prairie d\rquote une beaut\'e9 admirable, dont l\rquote herbe et les fleurs parfumoient l\rquote air d\rquote une odeur exquise, et si en serpentant elle sembloit quelquefois retourner sur ses pas, c\rquote est sans doute parce qu\rquote elle avoit un regret sensible de quitter un si beau lieu. La prairie \'e9toit orn\'e9e dans toute son \'e9tendu\'eb de bosquets d \'e9licieux, plac\'e9s dans de justes distances pour plaire aux yeux, et comme si la nature aimoit aussi quelquefois \'e0 imiter l\rquote art, comme l\rquote art se pla\'eet to\'fbjours \'e0 imiter la nature, j\rquote apper\'e7 us dans quelques endroits des especes de desseins r\'e9guliers form\'e9s de gazon, de fleurs et d\rquote arbrisseaux qui faisoient des parterres charmans\~; mais la riviere elle-m\'eame sembloit \'e9puiser toute mon admiration. L\rquote eau en \'e9 toit plus claire et plus transparente que le crystal. Pour peu qu\rquote on voul\'fbt pr\'eater l\rquote oreille, on entendoit ses ondes g\'e9mir tendrement, et ses eaux murmurer doucement\~; et ce doux murmure se joignant au chant m\'e9 lodieux des cygnes, qui sont l\'e0 fort communs, faisoit une musique extr\'eamement touchante. Au lieu de sable on voyoit briller au fond de la riviere des nacres de perle, et mille pierres pr\'e9cieuses\~; et on distinguoit sans peine dans le sein de l \rquote onde un nombre infini de poissons dor\'e9s, argent\'e9s, azur\'e9s, pourpre, qui pour rendre le spectacle plus aimable, se plaisoient \'e0 faire ensemble mille agr\'e9ables jeux. C\rquote est pourtant dommage, dis-je tout bas, qu\rquote on ne puisse point passer d\rquote un bord \'e0 l\rquote autre pour jo\'fcir \'e9galement des deux c\'f4t\'e9s de la riviere. Le croira-t-on\~? Sans doute\~; car j\rquote ai bien d\rquote autres merveilles \'e0 raconter. \'e0 peine donc eus-je prononc\'e9 tout bas ces paroles, que j\rquote apper\'e7us \'e0 mes pieds un petit batteau fort propre. Je connoissois trop par mes lectures l\rquote usage de ces batteaux, pour h\'e9siter d\rquote y entrer. J\rquote y descendis en effet, et dans le moment je fus port\'e9 \'e0 l\rquote autre bord de la riviere. Que les incr\'e9dules osent apr\'e8s cela faire valoir de mauvaises subtilit\'e9s contre des faits si av\'e9r\'e9s. Voici dequoi achever de les confondre, c \rquote est que consid\'e9rant un certain endroit de la riviere, et trouvant qu\rquote il e\'fbt \'e9t\'e9 \'e0 propos d\rquote y faire un pont, je fus tout \'e9tonn\'e9 d\rquote en voir un tout fait dans le moment m\'eame\~; de sorte qu\rquote on n \rquote a jamais rien v\'fb de si commode. \par \par Cependant je continuai ma route, et je puis dire, sans exag\'e9ration, qu\rquote \'e0 chaque pas je rencontrai de nouveaux sujets d\rquote admiration. J\rquote apper\'e7us entr\rquote autres un endroit dans la prairie qui me parut un peu plus cultiv\'e9 . J\rquote eus la curiosit\'e9 d\rquote en approcher, et je trouvai une fontaine. L\rquote eau m\rquote en par\'fbt si pure et si belle, que ne doutant pas qu\rquote elle ne f\'fbt excellente, j\rquote en voulus go\'fbter\~ ; mais que ne sentis-je pas dans le moment au dedans de moi-m\'eame\~! Quelle ardeur, quels transports, quels mouvemens inconnus, quels feux\~! Ces feux avoient \'e0 la v\'e9rit\'e9 quelque chose de doux, et il me semble que j\rquote y trouvois du plaisir \~; mais ils \'e9toient en m\'eame-tems si vifs et si inquiets, que ne me poss\'e9dant plus moi-m\'eame, et tombant alternativement de la plus vive agitation dans une profonde r\'eaverie, je marchois au travers de la prairie sans s\'e7avoir pr\'e9cis\'e9 ment o\'f9 j\rquote allois. Je rencontrai ainsi une seconde fontaine, et je ne s\'e7ais quel mouvement me porta \'e0 boire aussi de son eau. Mais \'e0 peine en eus-je aval\'e9 quelques gouttes, que je me trouvai tout chang\'e9. Il me sembla que mon c\'9c ur \'e9toit envelopp\'e9 d\rquote une vapeur noire, et que mon esprit se couvroit d\rquote un nuage sombre. Je sentis des transports furieux, et des mouvemens confus de haine et d\rquote aversion pour tous les objets qui se pr\'e9 sentoient. Ce changement m\rquote ouvrit les yeux. Je me rappellai ce que j\rquote avois l\'fb des fontaines de l\rquote amour et de la haine, et je ne doutai plus que ce ne fussent celles dont je venois de boire. Alors me souvenant que j\rquote avois aussi l\'fb que le lac d\rquote indiff\'e9rence ne devoit pas \'eatre \'e9loign\'e9 des deux fontaines, je me h\'e2tai de le chercher, et l\rquote ayant rencontr\'e9 (car dans ce pays-l\'e0 on rencontre to\'fbjours tout ce qu\rquote on cherche) j \rquote en bus seulement quelques gouttes dans le creux de ma main, et dans l\rquote instant rendu \'e0 moi-m\'eame, je sentis un calme doux et tranquille succ\'e9der au trouble qui m\rquote avoit agit\'e9. \par \par Je ne dis rien des plantes singulieres que j\rquote observai. On s\'e7ait assez que le pays en est tout couvert. Ce n\rquote est que dans la romancie qu\rquote on trouve la fameuse herbe moly, et le c\'e9l\'e9bre lotos. Les plantes m\'ea mes que nous connoissons, et qui croissent aussi dans ce pays-l\'e0, y ont une vertu si admirable qu\rquote on ne peut pas dire que ce soient les m\'eames plantes\~; et je ne puis \'e0 cette occasion m\rquote emp\'eacher d\rquote admirer la simplicit\'e9 de l\rquote infortun\'e9 chevalier de la Manche, qui cr\'fbt pouvoir avec les herbes de son pays composer un baume semblable \'e0 celui de Fierabras. Car il est vrai que nous avons des plantes de m\'eame nom\~; mais il s\rquote en faut beaucoup qu \rquote elles ayent la m\'eame vertu\~; c\rquote est par cette raison que les philtres amoureux, les breuvages enchant\'e9s, les charmes, et tous les sorts que nos magiciens entreprennent de composer avec des herbes magiques ne r\'e9 ussissent point, parce que nous n\rquote avons que des plantes sans force et sans vertu\~; et je m\rquote imagine que c\rquote est encore ce qui fait que nous ne voyons plus de ces baguettes merveilleuses, de ces bagues surprenantes, de ces talismans, de ces poudres, et mille autres curiosit\'e9s pareilles, qui operent tant d\rquote effets prodigieux, parce que nous n\rquote avons pas dans ce pays-ci la v\'e9ritable matiere dont elles doivent \'eatre compos\'e9es. \par \par Mais ce que je ne dois pas oublier, c\rquote est la bont\'e9 admirable du climat. Je n\rquote avois jamais compris dans la lecture des romans comment les princes et les princesses, les h\'e9ros et leurs h\'e9ro\'efnes, leurs domestiques m\'ea mes et toute leur suite passoient toute leur vie, sans jamais parler de boire ni de manger. Car enfin, disois-je, on a beau \'eatre amoureux, passionn\'e9, avide de gloire, et h\'e9ros depuis les pieds jusqu\rquote \'e0 la t\'eate\~ : encore faut-il quelquefois subvenir \'e0 un besoin aussi pressant que celui de la faim. Mais il est vrai que j\rquote ai bien chang\'e9 d\rquote id\'e9e, depuis que j\rquote ai respir\'e9 l\rquote air de la romancie. C\rquote est premierement l\rquote air le plus pur, le plus serein, le plus sain et le plus invariable qu\rquote on puisse respirer. Aussi n\rquote a-t-on jamais o\'fci dire qu\rquote aucun h\'e9ros ait \'e9t\'e9 incommod\'e9 de la pluye, du vent, de la neige, ou qu\rquote il ait \'e9t\'e9 enrhum\'e9 du serein de la nuit, lorsqu\rquote au clair de la lune il se plaint de ses amoureux tourmens. Mais cet air a sur-tout une propri\'e9t\'e9 singuliere, c\rquote est de tenir lieu de nourriture \'e0 tous ceux qui le respirent, en sorte qu \rquote on peut dans ce pays-l\'e0 entreprendre le plus long voyage \'e0 travers les d\'e9serts les plus inhabit\'e9s, sans se mettre en peine de faire aucune provision pour soi ni pour ses chevaux m\'eames. \par \par Voici encore une chose qui me frappa extr\'eamement. Nos rochers dans tous ces pays-ci sont d\rquote une duret\'e9 et d\rquote une insensibilit\'e9 si grande, qu\rquote on leur diroit pendant une ann\'e9e e ntiere les choses du monde les plus touchantes, qu\rquote ils ne les \'e9couteroient seulement pas. Mais ils sont bien diff\'e9rens dans la romancie. J\rquote en rencontrai dans mon chemin un amas assez consid\'e9rable, et comme ma curiosit\'e9 me portoit \'e0 tout observer, je m\rquote en approchai pour les consid\'e9rer de plus pr\'e8s. Je voulus m\'eame en t\'e2ter quelques-uns de la main\~; mais quel fut mon \'e9tonnement de les trouver si tendres, qu\rquote ils c\'e9doient \'e0 l\rquote effort de ma main comme du gazon ou de la laine. J\rquote avoue que ce ph\'e9nomene me par\'fbt si \'e9trange, que j\rquote en jettai un cri d\rquote \'e9tonnement, et je ne l\rquote aurois jamais compris si on ne me l\rquote avoit expliqu\'e9 depuis. C \rquote est qu\rquote il \'e9toit venu la veille un amant des plus malheureux et des plus \'e9loquens du pays conter \'e0 ces rochers ses tourmens\~; et son r\'e9cit \'e9toit si touchant, ses accens douloureux si pitoyables, que les rochers n\rquote avoient p\'fb y r\'e9sister malgr\'e9 toute leur duret\'e9 naturelle. Les uns s\rquote \'e9toient fendus de haut en bas, les autres s\rquote \'e9toient laiss\'e9s fondre comme de la cire, et les plus durs s\rquote \'e9toient att endris et amollis au point que je viens de dire. Si les rochers de la romancie sont si sensibles, il est ais\'e9 de juger quelle doit \'eatre en ce pays-l\'e0 la complaisance des echos pour ceux qui ont \'e0 leur parler. Il n\rquote y a rien de si aimable ni de si docile. Ils r\'e9petent tout ce que l\rquote ont veut. Si vous chantez, ils chantent\~; si vous vous plaignez, ils se plaignent avec vous. Ils n\rquote attendent pas m\'eame pour r\'e9pondre que vous ayez achev\'e9 de parler, et pl\'fbt\'f4t que de laisser un pauvre amoureux parler seul, ils s\rquote entretiendront avec lui une journ\'e9e entiere. C\rquote est une des grandes ressources qu\rquote on ait dans ce pays-l\'e0, quand on n\rquote a personne \'e0 qui l \rquote on puisse confier ses peines secretes. Il n\rquote y a qu\rquote \'e0 aller trouver un echo, sur-tout si c\rquote est un echo femelle, et en voil\'e0 pour aussi long-tems qu\rquote on veut. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888602}CHAPITRE 3\line Suite du chapitre pr\'e9c\'e9dent.{\*\bkmkend _Toc89888602} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Les arbres de la romancie sont en g\'e9n\'e9ral \'e0 peu pr\'e8s faits comme les n\'f4tres\~; mais il y a pourtant sur cela des remarques importantes \'e0 faire. Car outre que leur fe\'fcillage est to\'fbjours d\rquote un beau verd, leur ombrage d\'e9licieux, leurs fruits beaucoup meilleurs que les n\'f4tres, c\rquote est dans la romancie seule qu\rquote on trouve de ces arbres si pr\'e9 cieux et si rares, dont les uns portent des rameaux d\rquote or, et les autres des pommes d\rquote or. Mais il est vrai que s\rquote il est rare de les rencontrer, il est encore plus difficile d\rquote en approcher et d\rquote en cueillir les fruits, parce qu\rquote ils sont tous gard\'e9s par des dragons ou des geants terribles, dont la v\'fbe seule porte la frayeur dans les ames les plus intr\'e9pides. En vain se flateroit-on de pouvoir tromper leur vigilance\~; ils ont to \'fbjours les yeux ouverts, et ne connoissent pas les douceurs du sommeil. D\rquote un autre c\'f4t\'e9 entreprendre de les forcer, c\rquote est s\rquote exposer \'e0 une mort certaine\~; de sorte qu\rquote il faut renoncer \'e0 l\rquote espoir de cueillir jamais des fruits si pr\'e9cieux, \'e0 moins qu\rquote on ne soit favoris\'e9 de quelque protection particuliere\~: alors il n\rquote y a rien de si ais\'e9. Une petite herbe qu\rquote on porte sur soi, un miroir qu\rquote on montre au dragon ou au geant, une baguette dont on les touche, un brevage qu\rquote on leur pr\'e9sente, le moindre petit charme les assoupit\~; apr\'e8s quoi il est facile de leur couper la t\'eate, et de se mettre ainsi en possession de tous les tr \'e9sors dont ils sont les gardiens. Je dois pourtant avertir que ce que j\rquote en dis ici n\rquote est que sur le rapport d\rquote autrui\~; car comme ces arbres sont fort rares, je n\rquote en ai point trouv\'e9 sur ma route, et je n\rquote ai eu d \rquote ailleurs aucun int\'e9r\'eat d\rquote en aller chercher. Mais une chose que j\rquote ai v\'fbe, et qu\rquote on doit regarder comme certaine, c\rquote est le go\'fbt que les arbres ont dans ce pays-l\'e0 pour la musique. Voici un fait qui m \rquote est arriv\'e9, et qui me causa dans le tems beaucoup de surprise. \par \par Un jour que je m\rquote \'e9tois abandonn\'e9 au sommeil dans un charmant bocage de jeunes maronniers, je fus fort \'e9tonn\'e9 \'e0 mon r\'e9veil de me trouver expos\'e9 aux ardeurs du soleil, et entierement \'e0 d\'e9couvert, sans que je p\'fb sse imaginer ce qu\rquote \'e9toient devenus les arbres qui m\rquote avoient pr\'eat\'e9 leur ombre il n\rquote y avoit qu\rquote un moment. Mais en regardant de tous cot\'e9s, je les apper\'e7us d\'e9 ja un peu loin qui marchoient comme en cadence vers une petite plaine, o\'f9 un excellent joueur de luth les attiroit \'e0 lui, par le son harmonieux de son instrument. Quelques rochers s\rquote \'e9toient mis de leur compagnie avec tout ce qu\rquote il y avoit de lions, de tigres et d\rquote ours dans ce canton. C\rquote est un des spectacles qui m\rquote ayent fait le plus de plaisir dans tout le cours de mon voyage. \par \par Pour ce qui est de ce que j\rquote avois entendu raconter \'e0 un historien c\'e9lebre, que les arbres avoient entr\rquote eux une langue fort intelligible pour s\rquote entretenir ensemble, lorsqu\rquote un vent doux et leger agitoit l\rquote extr\'e9mit \'e9 de leurs branches, j\rquote ai e\'fb beau m\rquote y rendre attentif dans les diverses for\'eats que j\rquote ai v\'fbes\~; il faut ou que cette observation m\rquote ait \'e9chapp\'e9, ou pl\'fbt\'f4t que le fait ne soit pas vrai, d\rquote autant plus que cet historien n\rquote est pas to\'fbjours exact dans ses r\'e9cits. Il n\rquote en est pas ainsi de ceux qui ont assur\'e9 que les arbres servoient de demeure \'e0 des divinit\'e9s champ\'eatres\~; car c\rquote est un fait av\'e9r\'e9 , dont j\rquote ai \'e9t\'e9 souvent t\'e9moin. Rien m\'eame n\rquote est plus commun sur le soir, lorsque la lune commence \'e0 \'e9clairer les ombres de la nuit, que de voir sur tout les ch\'eanes s\rquote entrouvrir, pour laisser sortir de leur sein les dryades qui y passent la journ\'e9e, et se rouvrir le matin \'e0 la pointe du jour, pour les recevoir apr\'e8s qu\rquote elles ont dans\'e9 dans les champs avec les nayades. Comme il est ais\'e9 de distinguer les arbres habit\'e9s de ceux qui ne le sont pas, ils sont extr\'eamement respect\'e9s, et nul mortel n\rquote a la hardiesse d\rquote y toucher. Si quelque t\'e9m\'e9raire osoit y porter la coign\'e9e, on en verroit aussi-t\'f4 t le sang couler en abondance\~; mais son impi\'e9t\'e9 seroit bien-t\'f4t punie. Les faunes ont aussi leurs arbres comme les dryades, et il y a des marques pour les distinguer. Mais cela ne laisse pas de donner quelquefois occasion \'e0 des jeux fort plaisants. Au retour du bal un jeune faune va s\rquote emparer de l\rquote arbre d\rquote une dryade. La dryade arrive et frape \'e0 son arbre pour le faire ouvrir. Qui va l\'e0\~? La place est prise. Il faut composer. La dryade s\rquote en d\'e9fend, s\rquote \'e9chappe, et court se saisir \'e0 son tour du logement d\rquote une autre dryade. Celle-ci survient et fait du bruit, pendant lequel le faune sortant doucement, vient par derriere pour la surprendre. Mais elle s\rquote en apper \'e7oit et s\rquote enfuit. Le faune court apr\'e8s\~; pendant qu\rquote il court, la premiere dryade regagne son arbre. Celle qui est poursuivie en gagne un autre si elle peut\~; mais enfin il y a to\'fbjours une derniere arriv\'e9 e qui paye pour les autres, et le jeu finit ainsi. C\rquote est \'e0 ce petit divertissement que nous sommes redevables du jeu qu\rquote on appelle aux quatre coins. Au reste, ce n\rquote est que pour quelques momens qu\rquote il peut \'eatre permis \'e0 ces divinit\'e9s de se d\'e9loger ainsi. Car elles sont toutes oblig\'e9es par les loix de leur condition naturelle, de vivre et de mourir avec leurs arbres, sans pouvoir s\rquote en s\'e9parer autrement que par la mort. Il ne faut pourtant pas croire qu \rquote elles meurent r\'e9ellement\~; leur mort ne consiste qu\rquote \'e0 passer sous quelque autre forme, lorsque l\rquote arbre p\'e9rit enfin de vieillesse, ou par quelque accident. On distingue ainsi les vieilles divinit\'e9 s des plus jeunes, et on reconno\'eet m\'eame \'e0 la disposition de l\rquote arbre celles de la divinit\'e9 qui l\rquote habite, c\rquote est-\'e0-dire, si elle est heureuse ou non. On me fit remarquer entr\rquote autres un tremble, qui \'e9toit habit \'e9 par un faune des plus sages et des plus vertueux de son esp\'e9ce. Il avoit m\'eame, disoit-on, des qualit\'e9s assez aimables\~; mais apr\'e8s avoir long-tems v\'eacu dans l\rquote indiff\'e9rence, il avoit e\'fb le malheur d\rquote aimer, et pendant plusieurs ann\'e9es il n\rquote avoit ressenti que les tourmens de l\rquote amour, sans en \'e9prouver jamais les plaisirs. Le chagrin et le d\'e9sespoir avoient enfin surmont\'e9 son courage et sa raison. Il languissoit sans esp\'e9 rance de vivre long-tems, ou pl\'fbt\'f4t si quelque chose pouvoit encore lui plaire, c\rquote \'e9toit l\rquote espoir de mourir bient\'f4t, et on s\rquote en appercevoit \'e0 la p\'e2leur de ses fe\'fcilles, \'e0 la s\'e9 cheresse de ses branches et de sa cime, qui commen\'e7oit d\'e9ja \'e0 se d\'e9po\'fciller de verdure. \par \par En continuant de marcher, je rencontrai quelques ruisseaux de lait et de miel. Ils sont assez communs dans ce pays-l\'e0\~; et comme j\rquote en avois souvent entendu parler, je n\rquote en fus pas beaucoup \'e9tonn\'e9\~; mais j\rquote ignorois quelle pouvoit \'eatre la source de ces ruisseaux charmans, et j\rquote eus le plaisir de la voir de mes yeux. C\rquote est que dans la romancie les vaches et les chevres sont si abondantes en lait, qu\rquote elles en rendent continuellement d \rquote elles-m\'eames, sans qu\rquote on se donne la peine de les traire\~; de sorte que d\'e8s qu\rquote il y en a seulement une douzaine ensemble, elles forment en moins de rien un ruisseau de lait assez consid\'e9rable. Les ruisseaux de miel sont form \'e9s \'e0-peu-pr\'e8s de la m\'eame maniere. Les abeilles s\rquote attachent \'e0 un arbre pour y faire leur miel, et elles en font une si prodigieuse quantit\'e9, que les goutes qui en tombent sans cesse, forment un ruisseau. Cela m e donna occasion de consid\'e9rer de plus pr\'e8s les troupeaux qui paissoient dans la prairie. Je puis ass\'fbrer qu\rquote ils en valoient bien la peine, et on le croira ais\'e9ment, puisque je vis en effet dans ce pays-l\'e0 tous les animaux qu\rquote on ne voit pas ici. Les troupeaux \'e9toient s\'e9par\'e9s selon leurs esp\'e9ces differentes en diff\'e9rens parcs. \par \par Je consid\'e9rai d\rquote abord un haras de chevaux, et j\rquote en remarquai de trois sortes. La premiere \'e9toit de chevaux assez semblables aux n\'f4tres, mais d\rquote une beaut\'e9 incomparable. Ils \'e9toient tou s si vifs et si ardens, que leur haleine paroissoit enflamm\'e9e, et ce qui m\rquote \'e9tonna le plus, c\rquote est qu\rquote ils sont d\rquote une agilit\'e9 si surprenante, qu\rquote ils courent sur un champ couvert d\rquote \'e9 pis, sans en rompre un seul. Aussi ne sont-ils pas engendr\'e9s selon les loix ordinaires de la nature. Ils n\rquote ont d\rquote autre pere que le z\'e9phyre, et pour en perp\'e9tuer la race, il ne faut qu\rquote exposer les cavalles lorsque ce vent souffle, et elles sont aussi-t\'f4t pleines. Il seroit sans doute bien \'e0 souhaiter que nous eussions dans ce pays-ci de pareils haras\~; mais on n\rquote en a encore jamais v\'fb que dans la Lybie. J\rquote y remarquai sur tout une jument d\rquote une beaut\'e9 admirable. On l\rquote appelloit la jument sonnante, parce qu\rquote il lui pendoit aux crins de la t\'eate et du col, une infinit\'e9 de petites sonnettes d\rquote or, qui au jugement des fins connoisseurs en harmonie, faisoient une fort belle musique. La seconde esp\'e9ce est des P\'e9gases, c\rquote est-\'e0-dire, de ces chevaux a\'eel\'e9s qui volent dans les airs aussi l\'e9gerement que nos hirondelles. On s\'e7 ait qu\rquote il n\rquote en a paru qu\rquote un seul dans notre hemisphere du tems de Bellerophon\~; mais ils sont fort communs dans la romancie. La troisi\'e9 me espece est de ces belles licornes blanches, qui portent une longue corne au milieu du front. Elles sont fort estim\'e9es dans le pays quoiqu\rquote elles n\rquote y soient pas rares. \par \par Pr\'e8s du parc aux chevaux j\rquote en vis un de griffons et d\rquote hippogriffes. Ces animaux sont terribles en apparence, et on ne peut consid\'e9rer sans quelque frayeur leurs griffes effroyables, leur bec crochu, leurs grandes a\'eeles, et leur queu \'eb de lion\~; mais ils sont en effet les plus dociles de tous les animaux, et fort ais\'e9s \'e0 apprivoiser. Quand on en a une fois apprivois\'e9 quelqu\rquote un, on en fait tout ce qu\rquote on veut. Ils sont d\rquote une commodit\'e9 admirable pour atteler aux voitures, et faire beaucoup de chemin en peu de tems. Pour ce qui est des centaures, on voulut autrefois les faire parquer aussi comme les chevaux et les griffons, parce qu\rquote ils tiennent en effet beaucoup du cheval\~ ; mais ils n\rquote y voulurent jamais consentir, pr\'e9tendant qu\rquote ils ne tenoient pas moins de l\rquote homme\~; et comme en effet il est assez difficile de d\'e9cider si ce sont des hommes ou des chevaux, l\rquote affaire est demeur\'e9e ind\'e9 cise\~; et cependant on leur a laiss\'e9 la libert\'e9 de courir la campagne selon leur fantaisie, et de vivre \'e0 leur maniere. Le parc des hircocerfs et des chimeres me parut un des plus curieux \'e0 voir, et m\rquote amusa fort long-tems. Tous ces monstres \'e9toient resserr\'e9s chacun dans une loge faite en forme de cage, qui laissoit voir toute leur taille et leur figure, ce qui faisoit une esp\'e9ce de m\'e9nagerie fort divertissante d\rquote une part, par l \rquote assortiment bizarre de divers animaux unis ensemble, et terrible de l\rquote autre par la figure monstrueuse et mena\'e7ante de ces b\'eates farouches. \par \par Aux deux c\'f4t\'e9s de cette m\'e9nagerie on avoit pratiqu\'e9 deux grands canaux, mais bien diff\'e9rens l\rquote un de l\rquote autre\~; car l\rquote un \'e9toit plein d\rquote un feu clair et vif, qu\rquote on avoit soin d\rquote entretenir continuellement, c\rquote \'e9toit pour loger et nourrir un troupeau de salamandres. L\rquote autre \'e9toit rempli d\rquote une belle eau claire et transparente. C\rquote \'e9toit la demeure de deux ou trois bandes de sirenes qu\rquote on y avoit log\'e9es comme dans une maison de force, pour les punir des d\'e9bauches effroyables, o\'f9 elles avoient engag\'e9 par les charmes de leur voix enchanteresse, quantit\'e9 de heros vertueux. Outre la retraite \'e0 laquelle elles \'e9 toient condamn\'e9es pour plusieurs ann\'e9es, elles avoient d\'e9fense de chanter, si ce n\rquote \'e9toit quelques morceaux de l\rquote op\'e9ra d\rquote H parce qu\rquote on jugeoit qu\rquote il n\rquote y avoit pas de danger d\rquote en \'ea tre attendri\~; mais elles en trouvoient le chant si sauvage, qu\rquote elles aimoient mieux se taire, de sorte qu\rquote elles \'e9 toient en effet muettes comme des poissons. Outre ces deux canaux, il y avoit encore un puits fort profond, qui servoit de demeure \'e0 des basilics. Mais je me gardai bien de me pr\'e9senter \'e0 l\rquote ouverture du puits, pour ne pas m\rquote exposer \'e0 \'eatre tu\'e9 par le regard meurtrier de ces monstres. \par \par Je passai de l\'e0 \'e0 un quartier o\'f9 j\rquote appercevois des moutons. Je n\rquote ai jamais rien v\'fb de si aimable. Mais j\rquote ai sur tout un plaisir singulier \'e0 me rappeller le charmant tableau qui s\rquote offrit \'e0 mes yeux. On s\'e7 ait comment sont faits parmi nous les bergers et les bergeres\~; rien de plus abject ni de plus d\'e9goutant\~; et n\rquote en ayant jamais v\'fb d\rquote autres, je m\rquote \'e9tois persuad\'e9 que tout ce que je lisois de ceux d\rquote autrefois, su r tout de ceux qui habitoient les bords du Lignon, n\rquote \'e9toit que jeu d\rquote esprit et pure fiction. C\rquote est moi qui me faisois illusion \'e0 moi-m\'eame. \par \par Non, rien n\rquote est si galant ni si aimable que les bergers de la romancie. Leur habillement est to\'fbjours extr\'eamement propre\~; simple, mais de bon gout\~: peu charg\'e9 de parures, mais \'e9l\'e9gant et bien assorti \'e0 la taille et \'e0 la figure. Toutes leurs houlettes sont orn\'e9es de rubans, dont la couleur n\rquote est jamais choisie au hazard\~; car elle doit marquer to\'fbjours les sentimens et les dispositions de leur c\'9cur\~; et je n\rquote en ai v\'fb aucune qui ne f\'fb t en m\'eame tems charg\'e9e de chiffres ing\'e9nieux et tout-\'e0-fait galants. Si les bergeres ignorent l\rquote usage du rouge, du blanc, des mouches et de tous les attraits emprunt\'e9s, c\rquote est que l\rquote \'e9clat et la vivacit\'e9 naturelle de leur teint surpasse tout ce que l\rquote art peut pr\'eater d\rquote agr\'e9mens. Toute la parure de leur t\'eate consiste en quelques fleurs nouvelles, qui m\'eal\'e9 es avec les boucles de leurs cheveux, font un effet plus charmant mille fois que ne feroient les perles et les diamans. Mais ce qui acheve de les rendre les plus aimables personnes du monde, ce sont ces graces touchantes et naturelles dont elles sont toutes pourv\'fbes. Qu\rquote elles soient vives ou d\rquote une humeur plus tranquille, qu\rquote elles chantent, qu\rquote elles dansent, qu\rquote elles sourient, qu\rquote elles soient tristes, qu\rquote elles dorment ou qu\rquote elles veillent, elles font tout cela avec tant de grace et de gentillesse, qu \rquote il n\rquote y a point de c\'9cur si insensible qui n\rquote en soit \'e9m\'fb. L\rquote aimable candeur et l\rquote innocente simplicit\'e9 sont des vertus qui ne les quittent jamais. Elles ignorent jusqu\rquote au nom de la dissimulation, de la perfidie, de l\rquote infid\'e9lit\'e9, et de ces artifices dangereux, que la jalousie ou la coquetterie mettent en usage. Le berger qui vit parmi elles est le plus heureux des hommes\~; s\rquote il aime, il est s\'fbr d \rquote \'eatre aim\'e9\~; sa tendresse est pay\'e9e de tendresse, et sa constance de fid\'e9lit\'e9. Le berger sans amour et qui ch\'e9rit son indiff\'e9rence, n\rquote a point \'e0 craindre d\rquote \'eatre s\'e9duit par les amorces trompeuses d\rquote une coquette perfide ou volage. amour et simplesse, c\rquote est leur devise, et l\rquote age d\rquote or recommence tous les jours pour eux. Ce qu\rquote il y a de plus admirable, c\rquote est qu\rquote avec cette innocente simplicit\'e9 qui fait leur caractere, et les bergers et les bergeres, semblables \'e0 ceux du Lignon, joignent tous les raffinemens les plus recherch\'e9s de l\rquote amour le plus d\'e9licat, et des c\'9curs les plus sensibles\~; mais il est ino\'fci qu\rquote ils en fassent jamais d\rquote usage qu\rquote au profit de l\rquote amour m\'eame. Assis \'e0 l\rquote ombre des verds boccages, ou sur les bords d\rquote un clair ruisseau, on les voit to\'fbjours agr\'e9ablement occup\'e9s \'e0 chanter leurs amours, et \'e0 faire retentir les \'e9chos des vallons du son de leurs chalumeaux, et de leurs pipeaux champ\'eatres. Les oiseaux ne manquent jamais d\rquote y m\'ealer leur tendre ramage, en m\'ea me tems que les ruisseaux y joignent leur doux murmure. Les troupeaux se ressentent de la f\'e9cilit\'e9 de leurs ma\'eetres, et l\rquote on voit to\'fb jours dans leurs prairies bondir les moutons et les agneaux, sans que les loups osent leur donner la moindre allarme. Au reste, ils ne songent jamais, ces heureux bergers, aux n\'9cuds de l\rquote hymen. Ils mettent toute leur satisfaction \'e0 recevoir quelques tendres marques d\rquote amiti\'e9 de leurs vertueuses et chastes bergeres, et jusques \'e0 la mort ils pr\'e9ferent constamment l\rquote esp\'e9rance de poss\'e9der aux fades douceurs de la possession m\'eame. J\rquote avou\'eb , que touch\'e9 d\rquote un spectacle si riant et si gracieux, je fus tent\'e9 de prendre sur le champ une pannetiere et une houlette, et de fixer toutes mes courses dans un si beau lieu, pour y couler le reste de mes jours dans la paix et l\rquote innocence, et go\'fbter \'e0 jamais les douceurs d\rquote un repos tranquille. Je ne suis pas m\'eame le premier \'e0 qui cette pens\'e9e soit venu\'eb \'e0 l\rquote esprit, \'e0 la simple lecture des biens parfaits que l\rquote innocente simplicit\'e9 fait trouver au bord des fontaines, dans les pr\'e9s, dans les bois et les for\'eats\~; mais faisant r\'e9flexion que je serois to\'fbjours le ma\'eetre de choisir quand je voudrois ce genre de vie, et que j\rquote avois encore un grand pays \'e0 parcourir, je continuai ma route. \par \par Je remarquai en chemin quelques taureaux sans cornes, parce qu\rquote on les leur avoit arrach\'e9es pour en faire des cornes d\rquote abondance. Je vis d\rquote autres taureaux qui avoient des cornes et des pieds d\rquote airain, des vaches d\rquote une beaut\'e9 admirable qui descendoient de la fameuse Io\~: plusieurs ch\'e9vres Amalth\'e9es, des cerberes ou grands chiens \'e0 trois t\'eates, des chats bott\'e9s, des singes verds\~; et sur-tout je vis d\rquote un peu loin dans un petit lac une hydre effroyable qui avoit sept t\'eates, dont chacune ouvroit une gueule terrible arm\'e9e de dents venimeuses et tranchantes. Comme je n\rquote avois ni la massu\'eb d\rquote Hercule, ni aucune \'e9p\'e9e enchant\'e9 e, je n\rquote eus garde de m\rquote en approcher. Je me h\'e2tai m\'eame de m\rquote en \'e9loigner, et cela me donna occasion de rencontrer enfin des habitans du pays. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888603}CHAPITRE 4\line Des habitans de la romancie.{\*\bkmkend _Toc89888603} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {J\rquote etois surpris de n\rquote avoir encore rencontr\'e9 que des b\'eates, except\'e9 les bergers dont je viens de parler. Je s\'e7avois bien en g\'e9n\'e9 ral que les romanciens sont grands voyageurs\~; mais je ne pouvois pourtant pas m\rquote imaginer que le pays f\'fbt absolument d\'e9sert. Enfin regardant au loin de tous c\'f4t\'e9s, j\rquote apper\'e7us un endroit qui me parut fort peupl\'e9. C\rquote \'e9toit en effet un lieu de promenade, o\'f9 un nombre consid\'e9rable d\rquote habitans des deux sexes, avoit co\'fbtume de se rendre pour prendre le frais. Je m\rquote y acheminai, et j\rquote eus le plaisir en chemin de v\'e9rifier par moi-m\'ea me ce que j\rquote avois to\'fbjours e\'fb quelque peine \'e0 croire, que les fleurs naissent sous les pas des belles. Car je remarquai sur la terre plusieurs traces de fleurs encore fra\'eeches, qui aboutissoient au lieu de la promenade, et qui n\rquote avoient s\'fbrement pas d\rquote autre origine. Le lieu m\'eame o\'f9 les belles se promenoient, en \'e9toit tout couvert\~; et dans la romancie on ne conno\'eet point d\rquote autre secret pour avoir en toute saison des jardins et des parterres des plus belles fleurs. Je trouvai tout le monde partag\'e9 en diverses compagnies de quatre, de trois ou de deux, tant hommes que femmes, et plusieurs qui se promenoient seuls un peu \'e0 l\rquote \'e9 cart. Comme je ne connoissois personne, je crus devoir faire comme ces derniers, afin d\rquote \'e9xaminer la contenance et les fa\'e7ons des romanciens avant que d\rquote en aborder quelqu\rquote un. \par \par La premiere observation que je fis, c\rquote est que je n\rquote appercevois ni enfans, ni vieillards. Il n\rquote y en a point en effet dans toute la romancie, et on en voit assez la raison. Toute la nation par cons\'e9quent est compos\'e9e d\rquote une jeunesse brillante, saine, vigoureuse, fra\'eeche, la plus belle du monde\~; et quand je dis la plus belle, cette proposition est si exactement vraye, qu\rquote on ne peut, sans une injustice criante, faire sur cela la moindre comparaison. Les fran \'e7ois, par exemple, passent pour une assez belle nation. Cependant si on l\rquote examine de pr\'e8s, on y trouvera beaucoup de gens malfaits. Rien n\rquote est m\'eame si commun que d\rquote y voir des personnes entierement contrefaites\~; on y voit d \rquote ailleurs des visages si peu agr\'e9ables, des yeux si petits, des nez si longs, des bouches si grandes, des mentons si plaisans. Or voil\'e0 ce qui ne se voit jamais dans la romancie. Il est pourtant vrai qu\rquote on y conserve de tout tem s une petite race extr\'eamement contrefaite d\rquote hommes et de femmes pour servir de contraste dans l\rquote occasion, suivant le besoin des ecrivains. Mais outre qu\rquote elle est en tr\'e8s-petit nombre, c\rquote est une race aussi \'e9trangere \'e0 la romancie, que les n\'e9gres le sont \'e0 l\rquote Europe\~; et \'e0 cela pr\'e8s il est ino\'fci d\rquote y rencontrer une personne qui n\rquote ait pas la taille parfaitement belle. Un n\'e9 s tant soit peu long, des yeux tant soit peu petits, y seroient regard\'e9s comme un monstre. Tous, tant hommes que femmes, et sur-tout celles-ci, ont tous les traits du visage extr\'eamement r\'e9guliers. C\rquote est-l\'e0 que la blancheur du front efface celle de l\rquote alb\'e2tre, que les arcs des sourcils disputent de perfection avec l\rquote iris, c\rquote est-l\'e0 que l\rquote \'e9bene et la neige, les lys et les roses, le corail et les perles, l\rquote or et l \rquote argent, tant\'f4t fondus ensemble, tant\'f4t s\'e9par\'e9ment, concourent \'e0 former les plus belles t\'eates et les plus beaux visages qu\rquote on puisse imaginer. Toutes les dames y ont sur-tout les yeux d\rquote une beaut\'e9 admirable. J \rquote en connois pourtant quelque part dans ce pays-ci d\rquote aussi beaux, mais ils sont rares\~; car ce sont des astres brillans, dont l\rquote \'e9clat \'e9blo\'fcit, des soleils d\rquote o\'f9 partent mille traits de flamme qui embrasent tous les c \'9curs. \'e0 leur aspect on voit fondre la froide indiff\'e9rence comme la glace expos\'e9e aux ardeurs du soleil. L\rquote amour y fait sa demeure pour lancer plus s\'fbrement ses traits. Aussi n\rquote y a-t-il aucun coup perdu\~: eh\~! Quel c\'9c ur pourroit y r\'e9sister\~? On ne peut pas s\rquote en d\'e9fendre\~: t\'f4t ou tard il faut se rendre, et c\'e9der de bonne grace \'e0 de si puissans vainqueurs. Mais ce qui acheve de faire des habitans de la romancie les plus belles personnes qu \rquote on puisse voir, c\rquote est qu\rquote avec tous ces traits de beaut\'e9 ils ont tous un air fin, une physionomie noble, quelque chose de majestueux et de gracieux tout ensemble, de fier et de doux, d\rquote ouvert et de r\'e9serv\'e9 , quelque chose de charmant, je ne s\'e7ais quoi d\rquote engageant, un tour de visage si attrayant, un certain agr\'e9ment dans les manieres, une certaine grace dans le discours, un sourire si doux, des charmes qu\rquote on ne s\'e7 auroit dire, mille choses qu\rquote on ne s\'e7auroit exprimer, en un mot mille je ne s\'e7ais quoi qui vous enchantent je ne s\'e7ais comment. Ce n\rquote est pourtant pas encore tout. Car comme si la nature se plaisoit \'e0 \'e9 puiser tous ses dons pour former les habitans de la romancie aux d\'e9pens de tout le reste du genre humain, on les voit joindre \'e0 tant d\rquote avantages naturels toutes les perfections de corps et d\rquote esprit qu\rquote on peut desirer. Ils dansent tous admirablement bien\~; ils chantent \'e0 ravir\~; ils jouent des instrumens dans la grande perfection\~; ils sont d\rquote une adresse infinie \'e0 tous les exercices du corps\~: s\rquote il y a une jo\'fb te, ils remportent to\'fbjours le prix, et s\rquote il y a un combat, ils en sortent to\'fbjours vainqueurs\~: que l\rquote on juge apr\'e8s cela s\rquote il n\rquote y a pas sans comparaison beaucoup plus d\rquote avantage de na\'ee tre citoyen romancien, que de na\'eetre aujourd\rquote hui prince ou duc, et autrefois citoyen romain. \par \par J\rquote avou\'eb que ce ne fut pas sans une extr\'eame confusion que je me vis d\rquote abord au milieu d\rquote un peuple si bien fait. Car quoique je ne sois pas difforme, je me rendois pourtant la justice de penser qu\rquote aupr\'e8 s de personnes si bien faites, je devois paro\'eetre un homme fort disgraci\'e9 de la nature. Cette pens\'e9e me frappa m\'eame tellement, que dans la crainte d\rquote \'eatre un objet de ris\'e9e, je me retirai dans un lieu \'e9cart\'e9 pour me d\'e9 rober aux yeux des passans. L\'e0, comme je d\'e9plorois le d\'e9sagr\'e9ment de ma situation, mes r\'e9flexions me porterent naturellement \'e0 tirer de ma poche un petit miroir pour m\rquote y regarder. Mais quel fut mon \'e9tonnement de me voir chang \'e9 au point que je ne me reconnoissois plus moi-m\'eame\~! Mes cheveux qui \'e9toient presque roux, \'e9toient du plus beau blond\~; mon front s\rquote \'e9toit agrandi, mes yeux devenus vifs et brillans, s\rquote \'e9toient avanc\'e9s \'e0 fleur de t \'eate, mon n\'e9s trop \'e9lev\'e9 s\rquote \'e9toit rabaiss\'e9 \'e0 une juste proportion\~; ma bouche trop grande s\rquote \'e9toit rappetiss\'e9e\~; mon menton trop plat, s\rquote \'e9toit arrondi, toute ma phisionomie \'e9 toit charmante. Je compris tout d\rquote un coup que c\rquote \'e9toit \'e0 l\rquote air du pays que j\rquote \'e9tois redevable d\rquote un si heureux changement\~; mais j\rquote eus la foiblesse\'85 l\rquote avouerai-je\~ ? Mes lecteurs me le pardonneront-ils\~? \'85 n\rquote importe\~; il faut l\rquote avouer\~: il sied mal \'e0 un ecrivain romancien de n\rquote \'eatre pas sincere, et j\rquote ai promis de l\rquote \'eatre. J\rquote avo\'fce donc que je fus transport\'e9 de joye de me voir si beau et si bien fait. Beaut\'e9, frivole avantage, m\'e9ritez-vous l\rquote estime des hommes\~? Non sans doute\~; mais alors ces r\'e9fl\'e9xions ne me vinrent point \'e0 l\rquote esprit. Je ne pouvois me lasser de me regarder et de m\rquote admirer moi-m\'eame\~; j\rquote \'e9tudiois dans mon miroir mille petites minauderies agr\'e9ables, je sautois d\rquote aise, et me flattant de faire incessamment quelque conqu\'ea te importante, je me hatai de joindre les compagnies d\rquote hommes et de femmes que j\rquote avois laiss\'e9es. Je me joignis successivement \'e0 plusieurs, avec toute la libert\'e9 que je s\'e7 avois que les loix du pays permettoient de prendre, et je restai assez long-tems dans ce lieu pour me mettre au fait de leurs m\'9curs, de leur esprit, de leurs manieres, et de tout leur caractere. Tout ce d\'e9tail est si curieux, que les lect eurs seront sans doute bien aises de l\rquote apprendre. \par \par On ne voit nulle part briller autant d\rquote esprit que dans les conversations romanciennes\~; mais c\rquote est moins l\rquote esprit qu\rquote on y admire que les sentimens, ou pl\'fbt\'f4t la fa\'e7on de les exprimer\~; car comme l\rquote amour es t le sujet de tous leurs entretiens, et qu\rquote ils aiment beaucoup \'e0 parler, ils trouvent pour exprimer une chose que nous dirions en quatre mots des tours si longs et si vari\'e9s, qu\rquote un jour entier ne leur suffisant jamais, ils sont to\'fb jours oblig\'e9s d\rquote en remettre une partie au lendemain. Ils ont sur-tout le talent de d\'e9couper et d\rquote anatomiser pour ainsi dire si bien toutes les pens\'e9es de l\rquote esprit, et tous les sentimens du c\'9cur qu\rquote on seroit tent\'e9 de les comparer \'e0 des dentelles, ou \'e0 un r\'e9seau d\rquote une finesse extr\'eame. Que les go\'fbts des hommes sont diff\'e9rens\~! Ce que par un effet de notre barbarie, nous traitons ici de verbiage et de galimatias, voil\'e0 ce qui brille et ce qu\rquote on estime le plus dans les conversations romanciennes, entr\rquote autres ces belles tirades de menu\'ebs r\'e9fl\'e9xions sur tout ce qui se passe au dedans d\rquote un c\'9cur amoureux, inquiet, incertain, soup\'e7 onneux, jaloux ou satisfait. Tout cela exprim\'e9 longuement avec le pour et le contre, le o\'fci et le non, le vuide et le plein, le clair et l\rquote obscur, fait un discours qui enchante. Ce sont mille petits riens, dont chacun ne dit que tr\'e8 s-peu de chose\~; mais tous ces petits riens, toutes ces petites choses mises bout \'e0 bout font un effet merveilleux. Il est vrai qu\rquote il faut s\'e7avoir la langue du pays, comme je dirai bien-t\'f4t, sans quoi il vous \'e9chappe beaucoup de beaut \'e9s et de traits d\rquote esprit\~; mais aussi quand on la possede une fois, on go\'fbte une satisfaction infinie\~; c\rquote est du moins mon avis, sauf au lecteur de penser autrement, s\rquote il le juge \'e0 propos\~; car il ne faut pas, dit-on, disputer des go\'fbts. \par \par Je passerai l\'e9gerement sur la nourriture des romanciens\~: elle est fort simple, comme j\rquote ai dit ailleurs\~; et en effet quand on aime, et encore plus quand on est aim\'e9, qu\rquote a-t-on besoin de boire et de manger\~? Je ne dirai rien no n plus de leur habillement. Il est pour l\rquote ordinaire assez n\'e9glig\'e9, par la raison que dans la romancie, l\rquote habillement recherch\'e9 n\rquote ajo\'fbte jamais rien aux charmes d\rquote une personne\~: ce sont to\'fb jours au contraire ses graces naturelles qui relevent son ajustement. Mais quelques princesses ont dans ce pays-l\'e0 un privilege assez singulier, c\rquote est de pouvoir s\rquote habiller en hommes, et de courir ainsi le monde pendant des ann\'e9 es entieres avec des cavaliers et des soldats, dans les cabarets et les lieux les plus dangereux, sans choquer la biens\'e9ance. Ces sortes de d\'e9guisemens \'e9toient m\'eame autrefois estim\'e9 s, et sur-tout, si la demoiselle sous un habit de cavalier venoit \'e0 rencontrer un amant sous un habit de demoiselle\~; cela faisoit un \'e9v\'e9nement si singulier, si nouveau et si ing\'e9nieusement imagin\'e9, qu\rquote on ne manquoit jamais d \rquote y applaudir\~; mais ce que les lecteurs seront sans doute bien aises de conno\'eetre, c\rquote est le caractere du peuple romancien. Il y a eu de la m\'e9chancet\'e9 \'e0 celui qui le premier a repr\'e9sent\'e9 le dieu d\rquote amour comme un enfant\~; car il semble qu\rquote il ait voulu insinuer par-l\'e0, que l\rquote amour n\rquote est que pu\'e9rilit\'e9, et que les amants ressemblent \'e0 des enfans. Mais \'e0 qui le persuadera-t-on, lorsqu\rquote il est si bien prouv\'e9 par le t\'e9moignage des plus graves auteurs, que de toutes les passions, l\rquote amour est la plus belle et la plus h\'e9ro\'efque, jusques-l\'e0 que depuis long-tems, tous les h\'e9ros du th\'e9\'e2tre, et m\'eame ceux de l\rquote opera, semblent ne conno\'eetre aucune autre passion que pour la forme\~; mais on en jugera encore mieux par le caractere des habitans de la romancie, qui sont les plus parfaits des amants. En voici les principaux traits que je vais rapporter, pour en \'e9baucher seulement le portrait. \par \par Ils ont le talent de s\rquote occuper fort s\'e9rieusement pendant tout un jour, et un mois entier s\rquote il le faut, de la plus petite bagatelle. Ils pleurent volontiers pour la moindre chose\~; un regard indiff\'e9rent, un mot \'e9 quivoque les fait fondre en larmes\~: c\rquote est qu\rquote ils sont en effet extr\'eamement d\'e9licats et sensibles. La pl\'fbpart sont en m\'eame-tems si inquiets, qu\rquote ils ne s\'e7avent pas eux-m\'eames ce qu\rquote ils desirent, ni ce qui leur manque. Ils voudroient et ils ne voudroient pas\~: on a beau leur ass\'fbrer vingt fois une chose\~; doivent-ils croire ce qu\rquote on leur dit, ou s\rquote en d\'e9fier\~? Doivent-ils s\rquote affliger ou se r\'e9jo\'fcir\~ ? Sont-ils satisfaits ou non\~? Voil\'e0 ce qu\rquote ils ne s\'e7avent jamais. Jaloux \'e0 l\rquote exc\'e8s, si quelqu\rquote un par hazard a dit un mot \'e0 leur princesse, ou si par malheur elle a jett\'e9 un regard sur quelqu\rquote un, toute leur tendresse se change en fureur. Adieu toutes les ass\'fbrances et tous les sermens pass\'e9s. Adieu les lettres, les billets, les bracelets, les portraits, tout est oubli\'e9 de part et d\rquote autre, d\'e9chir\'e9, mis en pieces\~ ; on ne veut plus se voir, on ne veut pas m\'eame en entendre parler\'85 \'e0 moins pourtant qu\rquote il ne s\rquote en pr\'e9sente quelque occasion\~; et par le plus grand bonheur du monde, il ne manque jamais de s\rquote en pr\'e9senter quelqu\rquote une. Comment faire alors\~? Il faut s\rquote \'e9claircir\~; et l\rquote \'e9claircissement fait, il faut bien se raccommoder\~: \'e0 tout raccommodement il y a to\'fbjours de petits frais\~; la princesse les prend sur son compte\~; et voil\'e0 la paix faite jusqu\rquote \'e0 nouvelle avanture. Mais ce qu\rquote il y a de plus dangereux en cette matiere, c\rquote est lorsque l\rquote un des deux s\rquote obstine malicieusement \'e0 cacher \'e0 l\rquote autre le sujet de son m\'e9 contentement secret, comme la trop cr\'e9dule et trop taciturne Fanny fit il y a quelque-tems, \'e0 son trop m\'e9lancolique et sombre amant\~; car cela donne to\'fbjours lieu aux plus tragiques avantures. Il est vrai que sans cela le triste h\'e9 ros auroit e\'fb de la peine \'e0 parvenir \'e0 son cinqui\'e9me volume\~; mais n\rquote est-ce pas aussi acheter trop cher l\rquote avantage de faire un volume de plus\~? Je pourrois ajo\'fb ter encore ici quelques autres traits du caractere des romanciens\~; qu\rquote ils sont naturellement r\'e9veurs et distraits\~; qu\rquote ils aiment beaucoup \'e0 jurer, et que les sermens ne leur co\'fbtent rien. Qu\rquote ils les oublient pourtant assez ais\'e9ment lorsqu\rquote ils ont obtenu ce qu\rquote ils d\'e9sirent, et d\rquote autres traits semblables\~; mais comme j\rquote ai beaucoup de plus belles choses \'e0 dire, je ne m\rquote \'e9ten drai pas davantage sur ce sujet\~: aussi bien faut-il que je raconte la merveilleuse rencontre que je fis dans la for\'eat des avantures. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888604}CHAPITRE 5\line Rencontre et r\'e9 veil du Prince Zazaraph, grand paladin de la Dondindandie, avec le dictionnaire de la langue romancienne.{\*\bkmkend _Toc89888604} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Quoiqu\rquote il ne f\'fbt pas difficile de reconno\'eetre \'e0 mes manieres et \'e0 mon langage que j\rquote \'e9 tois nouveau venu dans le pays, cependant tous ceux \'e0 qui je me joignis et avec qui je m\rquote entretins, trop occup\'e9s apparemment de leurs affaires particulieres, ne songerent presque point \'e0 me faire offre d\rquote aucun service, quoique d \rquote ailleurs ils me fissent beaucoup de politesse. Enfin un beau jeune homme que ma pr\'e9sence importunoit peut-\'eatre, m\rquote adressant la parole, me demanda si j\rquote avois pass\'e9 par la for\'ea t des avantures. Non, lui dis-je, car je ne la connois seulement pas. Eh bien, reprit-il, vous perdrez ici tout votre tems jusqu\rquote \'e0 ce que vous y ayez pass\'e9. Comme vous \'eates nouvellement arriv\'e9, il est juste de vous instruire. Cette for \'eat est appell\'e9e la for\'eat des avantures, parce qu\rquote on n\rquote y passe jamais sans en rencontrer quelqu\rquote une\~; et comme ce pays-ci est le pays des avantures, il faut que tous les nouveaux venus, d\'e8s qu\rquote ils arrivent, passent par la for\'eat, pour se faire ensuite naturaliser dans la romancie. Elle n\rquote est pas bien loin d\rquote ici, et en suivant ce petit sentier \'e0 main droite, vous la rencontrerez. \par \par Je remerciai le mieux qu\rquote il me fut possible celui qui me donnoit un avis si important, et m\rquote \'e9tant mis en chemin, j\rquote arrivai bien-t\'f4t \'e0 la for\'eat. J\rquote entendis en y entrant un fort grand bruit au-dessus de ma t\'ea te, et plus d\'e9sagr\'e9able encore que celui que fait une troupe de pies effar\'e9es, qui voltigent de la cime d\rquote un arbre \'e0 l\rquote autre pour se donner mutuellement l\rquote allarme. J\rquote apper\'e7us aussi-t\'f4t quelle \'e9toit l \rquote espece d\rquote oiseaux qui faisoit ce bruit\~: c\rquote \'e9toient des harpies. On s\'e7ait que si ces femmes oiseaux sont grandes causeuses, elles ne sont pas moins gloutonnes, jusques-l\'e0 qu\rquote elles se jettent avec fureur sur une table, et enlevent toutes les viandes dont elle est charg\'e9e. Quoique je ne portasse aucunes provisions, je me mis \'e0 tout \'e9v\'e9nement sur mes gardes l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main. Je s\'e7avois bien que c \rquote \'e9toit le moyen de les \'e9carter\~; mais je n\rquote en re\'e7us aucune insulte, et j\rquote en fus quitte pour essuier l\rquote infection \'e9pouvantable dont elles empestent l\rquote air tout autour d\rquote elles. Assez pr\'e8s del\'e0 je trouvai des perroquets sans nombre, et qui parloient toutes les langues avec une facilit\'e9 admirable, des oiseaux bleus, des merles blancs, des corbeaux couleur de feu, des phenix, et quantit\'e9 d\rquote autres oiseaux rares qu\rquote on ne voit jamais dans ce pays-ci\~; mais ce spectacle m\rquote arr\'eata peu, parce qu\rquote un objet impr\'e9v\'fb attira mes regards. \par \par J\rquote apper\'e7us un cavalier \'e9tendu sous un grand arbre et qui paroissoit dormir d\rquote un profond sommeil. Je m\rquote en approchai aussi-t\'f4t, et apr\'e8s avoir contempl\'e9 quelque tems les traits de son visage, qui avoient quelque chose de noble et d\rquote aimable, et sa taille qui \'e9toit fort belle, je d\'e9liberai si je ne le reveillerois point, pour lui demander les \'e9claircissemens dont j\rquote avois besoin\~ ; mais je jugeai qu\rquote il seroit plus honn\'eate d\rquote attendre son reveil. J\rquote attendis en effet assez long-tems\~; enfin suivant les mouvemens de mon impatience, je m\rquote en approchai, je lui pris la main, je l\rquote appellai, je le secouai m\'eame, mais ce fut inutilement. Je ne s\'e7avois que penser d\rquote un sommeil si extraordinaire, et m\rquote imaginant que l\rquote infortun\'e9 cavalier pouvoit \'eatre tomb\'e9 en l\'e9targie, je lui appliquai au n\'e9 s et aux tempes une eau divine que je portois sur moi\~; mais j\rquote eus le chagrin de voir \'e9cho\'fcer mon remede. Enfin je m\rquote avisai de songer que dans la romancie les plantes avoient des vertus \'e9tonnantes. J\rquote en c\'fc eillis sur le champ quelques-unes qui me parurent des plus singulieres, et pour en essayer l\rquote effet, j\rquote en frottai le visage du cavalier endormi\~: les premieres ne r\'e9ussirent pas\~; mais en ayant c\'fceilli d\rquote une autre espece, \'e0 peine la lui eus-je fait sentir, qu\rquote il se r\'e9veilla dans l\rquote instant avec un grand \'e9ternu\'ebment, qui fit retentir la for\'eat et mit en fuite tous les oiseaux du voisinage. \par \par G\'e9n\'e9reux Prince Fan-F\'e9r\'e9din, me dit-il, en m\rquote appellant par mon nom, ce qui m\rquote \'e9tonna beaucoup, que ne vous dois-je pas pour le service que vous venez de me rendre. Vous m\rquote avez r\'e9veill\'e9 , et dans trois jours je possederai l\rquote adorable an\'e9mone. Il faut, ajo\'fbta-t-il, que je vous raconte mon histoire, afin que vous connoissiez toute l\rquote obligation que je vous ai. \par \par Je m\rquote appelle le Prince Zazaraph. Il y a pr\'e8s de dix ans que par la mort de mon pere, dont j\rquote \'e9tois l\rquote unique h\'e9ritier, je devins grand paladin de la Dondindandie. J\rquote eus le bonheur de me faire aimer des dondindandinois mes sujets, que je gouvernois plut\'f4t en pere qu\rquote en souverain\~; car il est vrai que tous les jours de mon regne \'e9toient marqu\'e9s par quelque nouveau bienfait. Ils me presserent d\rquote \'e9pouser quelque princesse, pour fixer dans ma maison la succession de mes etats. J\rquote y consentis, mais je voulois une princesse parfaite, et je n\rquote en trouvai point, quoique d\rquote ailleurs les dondindandinoises passent pour \'eatre la pl \'fbpart tr\'e8s belles. L\rquote une avoit de beaux yeux, de beaux sourcils, le n\'e9s bien fait, le teint de lys et de roses, la bouche belle, le sourire charmant, mais on pouvoit croire absolument qu\rquote elle avoit le menton tant soit peu trop long. L\rquote autre avoit dans le port, dans la taille, dans les traits du visage, tout ce qu\rquote il y a de plus capable de charmer. Elle avoit m\'eame les mains belles, mais il me parut qu\rquote elle n\rquote avoit pas les doigts assez ronds. Enfin une autre sembloit r\'e9\'fcnir en sa personne avec tous les traits de la beaut\'e9, tout ce que les graces ont de plus touchant, et tout ce que l\rquote esprit a d\rquote agr\'e9mens. J\rquote en \'e9tois d\'e9 ja si \'e9pris, qu\rquote on ne douta pas qu\rquote elle ne d\'fbt bien-t\'f4t fixer mon choix\~: je le crus moi-m\'eame pendant quelque tems, et je me f\'e9licitois d\rquote avoir rencontr\'e9 une princesse si aimable et si parfaite\~; mais par le plus grand bonheur du monde, je remarquai un jour qu\rquote elle n\rquote avoit pas les oreilles assez petites. Il fallut m\rquote en d\'e9tacher, et d\'e9sesp\'e9rant de trouver ce que je cherchois, je consultai un sage fort renomm\'e9 pour les connoissances qu\rquote il avoit acquises par ses longues \'e9tudes. \par \par Non, me dit-il, n\rquote esp\'e9r\'e9s pas trouver dans tous vos etats, ni dans les royaumes voisins aucune beaut\'e9 parfaite. On n\rquote en voit de telles que dans la romancie, et si quelque chose peut dans ce pays-l\'e0 rendre un choix difficile, c \rquote est que toutes les princesses y sont si parfaitement belles, qu\rquote on ne s\'e7ait \'e0 laquelle donner la pr\'e9f\'e9rence. C\rquote est votre c\'9cur qui vous d\'e9terminera. Partez donc, et amenez nous au plut\'f4 t une princesse digne de vous et de votre couronne. Quant \'e0 la route qu\rquote il falloit tenir pour trouver la romancie, il m\rquote assura qu\rquote il n\rquote y en avoit point de fixe et de r\'e9gl\'e9e, qu\rquote il suffisoit de se mettre en chemin, et qu\rquote en continuant to\'fbjours \'e0 marcher, on y arrivoit enfin, les uns par mer, les autres par terre, quelques-uns m\'eame par la lune et les astres. \par \par J\rquote entrepris donc le voyage, et apr\'e8s avoir parcouru beaucoup de pays, je suis enfin heureusement arriv\'e9 depuis plusieurs ann\'e9es dans la romancie, sans que je puisse dire comment\~; et tout ce que j\rquote en ai p\'fb apprendre depuis que j \rquote habite le pays, c\rquote est qu\rquote on y entre, dit-on, par la porte d\rquote amour, et qu\rquote on en sort par celle de mariage. Mais ce qui mit le comble \'e0 mon bonheur, c\rquote est qu\rquote \'e0 peine arriv\'e9 , je rencontrai dans la Princesse An\'e9mone tout ce qu\rquote on peut imaginer de beaut\'e9, de charmes, d\rquote appas, d\rquote attraits, d\rquote agr\'e9mens, de perfections, et beaucoup au del\'e0. Apr\'e8s tous les pr\'e9 liminaires qui sont absolument n\'e9cessaires en ce pays-ci, j\rquote eus le bonheur de lui plaire et d\rquote en \'eatre aim\'e9. Il ne s\rquote agissoit plus que de nous unir par des n\'9cuds \'e9ternels\~; mais cette c\'e9r\'e9monie \'e9 xige ici des formalit\'e9s d\rquote une longueur infinie, et je n\rquote ai p\'fb obtenir dispense d\rquote aucune. Il seroit trop long de vous les raconter, et pour peu que vous s\'e9journiez dans le pays, vous les conno\'eetrez assez, parce qu\rquote elles se ressemblent toutes. Enfin je viens dessuyer la derniere \'e9preuve. Il \'e9toit \'e9crit dans la suite de mes avantures, qu\rquote un rival jaloux de mon bonheur trouveroit moyen par le secours d\rquote un enchanteur, de m\rquote endormir d \rquote un profond sommeil, et qu\rquote il en profiteroit pour enlever la belle Anemone\~: que je continuerois de dormir pendant un an, sans pouvoir \'eatre r\'e9veill\'e9 que par le Prince Fan-F\'e9r\'e9din, \'e0 qui il \'e9toit r\'e9serv\'e9 de me d \'e9senchanter\~: que trois jours apr\'e8s mon r\'e9veil la belle Anemone d\'e9livr\'e9e de son odieux ravisseur, qui devoit p\'e9rir, reparo\'eetroit \'e0 mes yeux plus belle et plus aimable que jamais, sans avoir rien perdu entre des mains si suspectes de tout ce qui peut me la rendre chere\~; que je ne laisserois pourtant pas d\rquote avoir quelques soup\'e7ons, que les soup\'e7ons seroient suivis d \rquote une bro\'fcillerie, la bro\'fcillerie d\rquote un \'e9claircissement, et l\rquote \'e9claircissement d\rquote un raccommodement, apr\'e8s lequel aucun obstacle ne s\rquote opposeroit plus \'e0 mon bonheur. Je suis donc s\'fb r de revoir dans trois jours ma belle princesse. Nous partirons aussi-t\'f4t pour la Dondindandie, et c\rquote est \'e0 vous prince que j\rquote ai de si grandes obligations. \par \par Je fus extr\'eamement satisfait du r\'e9cit du Prince Zazaraph, et d\rquote avoir trouv\'e9 quelqu\rquote un qui p\'fbt me donner les instructions dont j\rquote avois n\'e9cessairement besoin dans un pays inconnu. Apr\'e8s lui avoir t\'e9moign\'e9 combien j\rquote \'e9tois charm\'e9 d\rquote avoir eu occasion de lui rendre service, et lui avoir expliqu\'e9 comment le desir de voir de belles choses m\rquote avoit amen\'e9 dans la romancie, je lui laissai entrevoir l\rquote embarras o\'f9 j\rquote \'e9tois, de trouver quelqu\rquote un qui voul\'fbt bien prendre la peine de me servir de guide, et de m\rquote \'e9claircir sur ce que je pouvois ignorer dans un pays, dont je n\rquote avois nulle autre connoissance que celle que donnent les livres. Croyez-vous, me dit-il obligeamment, qu\rquote apr\'e8s le service que vous venez de me rendre, je puisse laisser prendre ce soin \'e0 tout autre qu\rquote \'e0 moi\~? Non, non, ajo\'fb ta-t-il en m\rquote embrassant avec un air de tendresse dont je fus touch\'e9, je ne vous quitte point. Aussi-bien n\rquote ai-je rien de mieux \'e0 faire pendant les trois jours qu\rquote il faut que j\rquote attende la belle Anemone, et trois jours vous suffiront pour conno\'eetre toute la romancie, sans vous donner m\'eame la peine de la parcourir toute entiere, parce qu\rquote on ne voit presque partout que la m\'eame chose. J\rquote acceptai sans h\'e9 siter des offres si obligeantes, et nous nous entret\'eenmes ainsi quelque tems dans la for\'eat. \par \par Pendant cet entretien il n\rquote eut pas de peine \'e0 s\rquote appercevoir que je ne s\'e7avois pas la langue du pays, et je lui avo\'fcai ing\'e9nument que dans les entretiens que je venois d\rquote avoir avec plusieurs romanciens, ils avoient dit beaucoup de choses que je n\rquote avois pas entendu\'ebs. Cela ne doit pas vous \'e9tonner, me dit-il, car quoique dans la romancie on parle toutes les langues, arabe, grec, indien, chino is, et toutes les langues modernes, il est pourtant vrai qu\rquote il y a une fa\'e7on particuliere de les parler, qu\rquote on n\rquote apprend qu\rquote ici\~: par exemple, comment nommeriez-vous une personne dont vous seriez amoureux et aim\'e9\~ ? Vous l\rquote appelleriez tout simplement votre ma\'eetresse. Eh bien, ajo\'fbta-t-il, on n\rquote entend pas ce mot-l\'e0 ici\~: il faut dire, l\rquote objet que j\rquote adore, la beaut\'e9 dont je porte les fers, la souveraine de mon ame, la dame de mes pens\'e9es, l\rquote unique but o\'f9 tendent mes desirs, la divinit\'e9 que je sers, la lumiere de ma vie\~; celle par qui je vis, et pour qui je respire. En voil\'e0, comme vous voyez, \'e0 choisir. Il est vrai, repris-je, mais comment ferai-je pour apprendre cette langue que je n\rquote ai jamais parl\'e9e\~? N\rquote en soyez point en peine, repliqua-t-il\~; c\rquote est une langue extr\'eamement born\'e9e, et avec le secours d \rquote un petit dictionnaire que j\rquote ai fait pour mon usage particulier, je veux en une heure de tems vous faire parler un romancien plus pur que Cyrus et Cleopatre. \par \par En effet apr\'e8s nous \'eatre assis au pied d\rquote un gros cedre odorif\'e9rant, le Prince Zazaraph me montra un petit livret proprement reli\'e9 et gros comme un almanach de poche, tout \'e9crit de sa main, et dans lequel il pr\'e9 tendoit avoir rassembl\'e9 toutes les phrases et tous les mots de la langue romancienne avec les r\'e9gles qu\rquote il faut observer pour la bien parler. Il me le fit parcourir avec attention, et en moins de rien je fus au fait de toute la langue. Je pourrois donner ici ce dictionnaire tout entier, mais j\rquote ai cru qu\rquote il suffiroit d\rquote en rapporter quelques r\'e9gles principales et les phrases les plus remarquables pour en donner seulement l\rquote id\'e9e\~: car aussi bien il seroit inutile d\rquote entreprendre de parler le romancien dans ce pays-ci. Il faut pour cela aller dans le pays m\'eame. Il y a sur-tout deux r\'e9gles essentielles. La premiere, de ne rien exprimer simplement, mais to\'fbjours avec exag\'e9ration, figure, m\'e9taphore ou all \'e9gorie. Suivant cette r\'e9gle, il faut bien se garder de dire j\rquote aime. Cela ne signifie rien\~; il faut dire, je br\'fble d\rquote amour, un feu secret me d\'e9vore, je languis nuit et jour, une douce langueur me consume, et beaucoup d\rquote autres expressions semblables. Une personne est belle, c\rquote est-\'e0-dire, qu\rquote elle efface tout ce que la nature a fait de plus beau, que c\rquote est le chef-d\rquote \'9cuvre des dieux, qu\rquote il n\rquote est pas possible de la voir sans l \rquote aimer, c\rquote est la d\'e9esse de la beaut\'e9, la mere des graces\~: elle charme tous les yeux\~; elle encha\'eene tous les c\'9curs, on la prend pour Venus m\'eame, et l\rquote amour s\rquote y m\'e9prend. La seconde r\'e9gle consiste \'e0 ne jamais dire un mot sans une ou plusieurs \'e9pith\'e9tes. Il seroit par exemple ridicule de dire l\rquote amour, l\rquote indiff\'e9rence, des regrets, il faut dire\~: l\rquote amour tendre et passionn\'e9, la froide et tranquille indiff\'e9 rence, les regrets mortels et cuisans, les so\'fbpirs ardens, la douleur amere et profonde, la beaut\'e9 ravissante, la douce esp\'e9rance, le fier d\'e9dain, les m\'e9pris outrageans\~; et plus il y a de ces \'e9pith\'e9 tes dans une phrase, plus elle est belle et vraiment romancienne. \par \par Pour ce qui est des mots qui composent la langue, ils sont en tr\'e8s-petit nombre, et c\rquote est ce qui facilite l\rquote intelligence du romancien. Les voici presque tous. l\rquote amour, et la haine, transports, desirs et soupirs, allarmes, espoir et plaisirs\~; fiert\'e9, beaut\'e9, cruaut\'e9, ingratitude, perfidie, jalousie, je meurs, je languis, bonheur, jo\'fcissance, d\'e9sespoir, le c\'9cur et les sentimens\~ ; les charmes, les attraits et les appas, enchantement et ravissement, douleurs et regrets, la vie et la mort, felicit\'e9, disgrace, destin, fortune, barbarie\~; les soins, la tendresse, les larmes, les v\'9cux, les sermens, le gazon et la verdure, la nuit et le jour, les ruisseaux et les prairies, image, r\'eaverie et songes\~; voil\'e0 \'e0 peu pr\'e8s tous les mots de la langue romancienne\~; il n\rquote y a plus qu\rquote \'e0 y ajo\'fbter, comme j\rquote ai dit, diverses \'e9pith\'e9tes, comme, doux, tendre, charmant, admirable, d\'e9licieux, horrible, furieux, effroyable, mortel, sensible, douloureux, profond, vif, ardent, sincere, perfide, heureux, tranquille\~ ; et sur-tout ces expressions qui sont les plus commodes de toutes, que je ne puis exprimer, qu\rquote on ne s\'e7auroit imaginer, qu\rquote il est difficile de se repr\'e9senter, qui surpasse toute expression, au-dessus de tout ce qu\rquote on peut dire, au de-l\'e0 de tout ce qu\rquote on peut penser\~; avec ce petit recueil, on aura de quoi composer un livre in-folio en langue romancienne. Il y a pourtant une observation \'e0 faire, c\rquote est qu\rquote il faut t\'e2cher de n\rquote allier aux mots que des \'e9pith\'e9tes convenables\~; car si quelqu\rquote un par exemple, s\rquote avisoit de dire une chere et d\'e9licieuse tristesse, cela feroit une expression ridicule et mal assortie. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888605}CHAPITRE 6\line De la haute et basse Romancie.{\*\bkmkend _Toc89888605} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Les diverses r\'e9flexions que nous f\'eemes sur la langue romancienne, donnerent occasion au Prince Zazaraph de m\rquote apprendre un point de g\'e9 ographie que j\rquote ignorois\~; c\rquote est qu\rquote il y avoit une haute et basse Romancie. \par \par Nous sommes ici, me dit-il, dans la haute Romancie, et elle est ais\'e9e \'e0 distinguer de la basse par toutes les merveilles dont elle est remplie, et que vous avez d\'fb remarquer en venant ici\~; au lieu que la basse Romancie est assez semblable \'e0 tous les pays du monde. Car par exemple dans la basse Romancie une prairie est une prairie, et un ruisseau n\rquote est qu\rquote un ruisseau\~: mais dans la haute Romancie une prairie est essentiellement \'e9maill\'e9e de fleurs, ou du moins couverte d \rquote un beau gazon, et un ruisseau ne manque jamais de rouler des eaux d\rquote argent ou de crystal sur de petits cailloux pour leur faire faire un doux murmure qui endorme les amans, ou qui r\'e9veille les oiseaux. Mais, ajo\'fb ta-t-il, vous serez peut-\'eatre bien aise d\rquote apprendre l\rquote origine de cette distinction. Il est vrai, lui dis-je, car tout ce que je vois et ce que j\rquote entends, ne fait qu\rquote exciter de plus en plus ma curiosit\'e9. Je le con\'e7 ois ais\'e9ment, reprit-il, et je crains m\'eame que vous ne me fassiez secretement un crime de vous arr\'eater si long-tems dans cette for\'eat o\'f9 vous ne voyez rien de nouveau, au lieu de vous mener \'e0 quelque habitation. Levons-nous donc, et nous continuerons en marchant notre conversation. \par \par Autrefois, continua-t-il, la Romancie \'e9toit un pays fort born\'e9. Aussi n\rquote y recevoit-on que peu d\rquote habitans, encore \'e9toient-ils tous choisis entre les princes et les h\'e9ros les plus c\'e9l\'e9 bres. On se souvient du nom et des avantures de ces premiers habitans de la Romancie, entr\rquote autres d\rquote Artus et des chevaliers de la table ronde, Palmerin d\rquote Olive, et Palmerin d\rquote Angleterre, Primalem de Grece, Percefor\'ea t, Amadis, Roland, Merlusine, et plusieurs autres dont je ne me rappelle pas les noms. Rien n\rquote est si brillant que leur histoire. On les voyoit se signaler par mille exploits ino\'fcis p\'eale m\'eale avec les g\'e9nies, les f\'e9 es, les enchanteurs, les g\'e9ans, les endryagues, les monstres, to\'fbjours combattans, jamais vaincus. Aussi le ciel et la terre s\rquote int\'e9ressant \'e0 leurs succ\'e8 s, leur prodiguoient continuellement les plus grands miracles. Ce qui faisoit de la Romancie le plus beau pays du monde. Mais un si grand \'e9clat ne manqua pas d\rquote attirer beaucoup d\rquote \'e9trangers dans le pays, entr\rquote autres Pharamond, Cl \'e9opatre, Cassandre, Cyrus, Polexandre, grands personnages \'e0 la v\'e9rit\'e9, mais qui n\rquote \'e9tant pas pour ainsi dire n\'e9s h\'e9ros comme les premiers, et ne l\rquote \'e9tant que par imitation, demeurerent beaucoup au-dessous de leurs mod \'e9les. Cependant comme ils avoient une valeur et une vertu vraiment extraordinaire, on leur donna place dans la haute Romancie. Mais les choses d\'e9g\'e9n\'e9rerent bien autrement dans la suite\~; car on re\'e7\'fbt dans la Romancie jusqu\rquote aux plus vils sujets, des avanturiers, des valets, des gueux de profession, des femmes de mauvaise vie. Ce n\rquote est pas que plusieurs z\'e9lateurs romanciens n\rquote ayent fait leurs efforts pour r\'e9tablir toute l a gloire et le sublime merveilleux des tems pass\'e9s\~; de-l\'e0 sont venus les h\'e9ros et les princes des f\'e9es, ceux des mille et une nuit, des contes chinois, et beaucoup d\rquote autres semblables\~ ; mais on voit dans leur histoire les merveilles m\'eal\'e9es avec tant de choses pu\'e9riles, communes et vulgaires, qu\rquote on ne s\'e7ait dans quelle classe il faut les ranger. Enfin pour \'e9 viter la confusion, on a pris le parti de diviser la Romancie en haute et basse. La premiere est demeur\'e9e aux princes et aux h\'e9ros c\'e9l\'e9bres\~: la seconde a \'e9t\'e9 abandonn\'e9e \'e0 tous les sujets du second ordre, voyageurs, avanturiers, hommes et femmes de m\'e9diocre vertu. Il faut m\'eame l\rquote avo\'fcer \'e0 la honte du genre humain. La haute Romancie est depuis long-tems presque d\'e9serte, comme vous avez p\'fb vous en appercevoir dans ce que vous en avez v\'fb, au lieu que la basse Romancie se peuple tous les jours de plus en plus. Aussi les f\'e9es et les g\'e9nies se voyant abandonn\'e9s, et presque sans pratique, ont pris la pl\'fbpart le parti de s\rquote en aller, les uns dans les espaces imaginaires, les autres dans le pays des songes. C\rquote est ce qui fait que vous ne voyez plus la Romancie orn\'e9e comme elle \'e9toit autrefois d\rquote une infinit\'e9 de ch\'e2teaux de crystal, de tours d\rquote argent, de forteresses d\rquote airain, ni de palais enchant\'e9s. \par \par Que je suis f\'e2ch\'e9, lui dis-je en l\rquote interrompant, de ne pouvoir pas \'eatre t\'e9moin d\rquote un si beau spectacle\~! Il me seroit fort ais\'e9, reprit-il, de vous faire voir deux ch\'e2teaux de cette esp\'e9ce assez pr\'e8s d\rquote ici, si nous \'e9tions vous et moi assez las de notre libert\'e9, pour consentir \'e0 la perdre. \'e0 une lieu\'eb d\rquote ici sur la main droite, il y en a un qui est habit\'e9 par la f\'e9 e Camalouca. Rien de si brillant ni de si magnifique que les appartemens, les galeries, les salles qui composent ce palais\~; mais rien de si dangereux que d\rquote en approcher. \'e0 trois cens pas tout \'e0 l\rquote entour, la f\'e9e a form\'e9 une esp \'e9ce de tourbillon invisible, qui entra\'eene en tournoyant tous ceux qui ont le malheur ou la fatale curiosit\'e9 d\rquote y entrer. Emport\'e9s ainsi jusqu\rquote \'e0 la cour du ch\'e2teau, ils sont \'e0 l\rquote instant engouffr\'e9s da ns de grands vases de crystal pleins d\rquote eau, et au moment qu\rquote ils y entrent, la f\'e9e leur souffle sur le dos une grosse bulle d\rquote air qui s\rquote y attache, et qui par sa l\'e9g\'e9ret\'e9 les tient suspendus dans l\rquote eau, o\'f9 ils ne font que tourner, monter et descendre sans cesse. On les voit au travers du crystal, et cet assemblage de diverses figures fait un assortiment bizarre, dont la m\'e9chante f\'e9e se divertit\~: car on y voit p\'eale m\'ea le des dames et des seigneurs, des pontifes et des pr\'eatresses, des animaux de toute esp\'e9ce, des monstres grotesques, et mille figures diff\'e9rentes, qui se bro\'fcillent et se m\'ealent continuellement. C\rquote est sur ce modele qu\rquote on fait en Europe de ces longues phioles pleines d\rquote eau, que l\rquote on remplit de petits marmouzets d\rquote \'e9mail. L\rquote autre palais qui est \'e0 main gauche, est la demeure de la f\'e9e Curiaca, c\rquote est bien le plus dangereux caractere qu\rquote il y ait dans toute la Romancie. Comme elle a beaucoup d\rquote agr\'e9mens, rien ne lui est si ais\'e9 que de captiver les c\'9curs de tous ceux qui la voyent, et elle s\rquote en fait un plai sir malin. Elle les mene ensuite promener dans ses jardins, sur le bord d\rquote une fontaine ou d\rquote un canal, et l\'e0 lorsqu\rquote ils s\rquote y attendent le moins, elle les m\'e9tamorphose en oiseaux, qu\rquote elle contraint par un effet de son pouvoir magique, \'e0 tenir continuellement leur long bec dans l\rquote eau, les laissant des ann\'e9es enti\'e9res dans cette ridicule attitude. C\rquote est l\'e0 tout le fruit qu\rquote on retire des soins qu\rquote on lui a rendus\~; et c\rquote est aussi ce qui a fond\'e9 le proverbe de tenir quelqu\rquote un le bec dans l\rquote eau. Mes lecteurs sont des personnes de trop bon go\'fbt pour ne pas sentir que ces r\'e9cits sont extr\'eamement agr\'e9 ables, et il est par cons\'e9quent inutile de les avertir qu\rquote ils me firent beaucoup de plaisir\~; je souhaite qu\rquote ils en trouvent autant dans la lecture du chapitre suivant. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888606}CHAPITRE 7\line De mille choses curieuses, et de la maladie des b\'e2illemens.{\*\bkmkend _Toc89888606} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Nous v\'eemes venir \'e0 nous par la route que nous tenions, un cavalier mont\'e9 sur une espece de Griffon noir, l\rquote air triste, r\'eaveur et distrait\~ ; mais d\'e8s qu\rquote il nous e\'fbt apper\'e7us, il d\'e9tourna sa monture, et prenant un chemin de traverse, il se d\'e9roba bien-t\'f4t \'e0 nos yeux. \par \par Quel est, dis-je au Prince Zazaraph, cette figure de misantrope\~? Je n\rquote en connoissois pas de cette espece dans la Romancie. Il s\rquote y en trouve pourtant plusieurs, me r\'e9pondit-il, t\'e9 moin le pauvre Cardenio, qui se faisoit tant craindre des bergers dans les montagnes de Sierra Morena. Celui-ci se nomme Sonotraspio. Que je le plains\~! Pr\'e9venu contre les dangers d\rquote une passion amoureuse, il vivoit en philosophe indiff\'e9 rent, riant m\'eame de la foiblesse des amans. Mais l\rquote amour lui gardoit un trait que sa philosophie ne put parer. Il aima enfin, et il aima Tigrine, dont le c\'9cur \'e9toit engag\'e9 \'e0 un autre, et qui lui fit bien-t\'f4t comprendre qu\rquote il n\rquote avoit rien \'e0 esp\'e9rer. Il le comprit en effet si bien, que pour \'e9touffer dans sa naissance un malheureux amour, il voulut prendre le seul parti qui lui restoit, qui \'e9toit de s\rquote \'e9loigner de l\rquote objet qui l\rquote avoit captiv\'e9. Mais non, lui dit Tigrine, vos soins me font plaisir, vos services me sont utiles, si vous m\rquote aimez j\rquote \'e9xige que vous ne me fuyez pas. \'e0 un ordre si absolu elle ajo\'fbta quelques faveurs l\'e9 geres, qui acheverent de faire perdre \'e0 l\rquote amant infortun\'e9 tout espoir de libert\'e9. Il ne lui \'e9toit pas possible de voir Tigrine sans l\rquote aimer\~: il ne lui \'e9toit pas permis de l\rquote \'e9viter\~: il n\rquote en avoit pourtant rien \'e0 esp\'e9rer\~; quelle situation\~! Il s\rquote y r\'e9solut pourtant avec un courage qui marquoit autant la fermet\'e9 de son ame, que l\rquote exc\'e8s de sa passion. Il se flatta d\rquote arracher du moins quelquefois \'e0 la cruelle de ces l\'e9geres faveurs, qu\rquote elle lui avoit d\'e9ja accord\'e9es. Il y r\'e9ussit en effet, au-del\'e0 m\'eame de ses esp\'e9rances, et bornant-l\'e0 tous ses d\'e9sirs et tout son bonheur, il tra\'eenoit sa cha\'ee ne avec quelque sorte de satisfaction\~; mais ce bonheur apparent et si leger dura peu. Tandis que Sonotraspio to\'fbjours modeste et respectueux, s\rquote efforce de se persuader qu\rquote il est encore trop heureux, un injuste caprice persuade \'e0 Tigrine qu\rquote elle en fait trop. C\rquote en est fait, lui dit-elle, n\rquote esp\'e9rez plus rien de moi, votre passion m\rquote importune, vos soins me sont devenus indiff\'e9rens. Fuyez-moi, j\rquote y consens, et m\'ea me je vous le conseille. Dieux\~! Quel f\'fbt l\rquote \'e9tonnement de Sonotraspio\~! Un coup subit de tonnerre cause moins de consternation \'e0 des femmes timides, qu\rquote un orage impr\'e9v\'fb surprend dans une vaste campagne. Il douta quelque-tems \~: il cr\'fbt avoir mal entendu\~; mais son doute ne fut pas long. Tigrine s\rquote expliqua, et le fit avec toute la duret\'e9 imaginable. Alors p\'e9n\'e9tr\'e9 de douleur, et le d\'e9sespoir peint dans ses ye ux, vous me permettez donc de vous fuir, lui dit-il\~; il en est bien tems cruelle, apr\'e8s que\'85 ses sanglots ne lui permirent pas d\rquote achever, et Tigrine m\'eame s\rquote \'e9loigna pour ne pas l\rquote entendre. Ni les larmes, ni les prieres les plus tendres ne p\'fbrent la fl\'e9chir, ni lui persuader m\'eame d\rquote accorder \'e0 un malheureux, du moins pour une derniere fois, quelque marque de bont\'e9. Elle n\rquote en parut au contraire que plus fiere et plus d\'e9daigneuse. Enfin l\rquote infortun\'e9 Sonotraspio outr\'e9 de d\'e9pit et de douleur, s\rquote est abandonn\'e9 \'e0 tout ce que le d\'e9sespoir peut inspirer \'e0 un amant injustement maltrait\'e9 . En vain il s\rquote efforce de se rappeller les sages le\'e7ons de la philosophie. Occup\'e9 continuellement de son malheur, on le voit pour se distraire, chercher tant\'f4t la solitude, tant\'f4t la dissipation, en courant comme un insens\'e9 toute la Romancie. Il d\'e9teste le jour o\'f9 il vit Tigrine pour la premiere fois\~; il s\rquote efforce de l\rquote oublier\~; il voudroit la ha\'efr\~; mais rien ne lui r\'e9ussit\~: la blessure est trop profonde, et il y a lieu de craindre qu \rquote il n\rquote en gu\'e9risse jamais. En v\'e9rit\'e9, dis-je alors au Prince Zazaraph, le pauvre Sonotraspio me fait piti\'e9, je voudrois que Tigrine ou ne lui e\'fbt jamais rien accord\'e9, ou ne lui e\'fbt pas refus\'e9 pour une derniere fois, quelques faveurs l\'e9geres\~; mais, ajo\'fbtai-je, il ne faudroit pas beaucoup d\rquote exemples semblables pour d\'e9cr\'e9diter la Romancie. Vous avez bien raison, me dit-il, car on seroit tent\'e9 de regarder tous ses habitans comme des fous\~; mais c\rquote est un effet de l\rquote injustice et de l\rquote ignorance des hommes\~; car il est vrai qu\rquote \'e0 ne consulter que la raison et les maximes de la sagesse, il faut taxer de folie et d \rquote \'e9garement pitoyable, toute la suite des beaux sentimens et des proc\'e9d\'e9s r\'e9ciproques de deux amans\~; mais si d\rquote une part on s\rquote en rapporte \'e0 nos annalistes, dont l\rquote autorit\'e9 est d\rquote un poids d\rquote autant plus grand, qu\rquote il y en a plusieurs qui ont un caractere respectable\~; et si de l\rquote autre on en juge par la fa\'e7on toute sublime dont ils s\'e7avent embellir les passions, qui par elles-m\'eames paroissent les moins sens\'e9es, on aur a des h\'e9ros de la Romancie une id\'e9e beaucoup plus avantageuse. \par \par Ici j\rquote interrompis le grand paladin. Que vois-je, lui dis-je\~! Apr\'e8s le tragique, n\rquote est-ce pas du comique qui se pr\'e9sente ici \'e0 nous\~? Qu\rquote est-ce, je vous prie, que ces bandes de hannetons, de s auterelles, ou de grosses fourmis que je vois traverser la for\'eat, comme une petite arm\'e9e qui d\'e9file\~? Quelle espece d\rquote insectes est-ce l\'e0\~? \par \par Insectes, r\'e9pondit le Prince Zazaraph en riant. De grace traitez plus honn\'eatement une espece qui n\rquote est rien moins qu\rquote une espece humaine. N\rquote avez-vous jamais o\'fci parler des liliputiens\~? Les voil\'e0 . Ces pauvres petits avortons de la nature humaine s\rquote \'e9toient \'e9tablis dans la Romancie, et sembloient d\rquote abord y faire fortune\~; mais il faut sans doute que l\rquote air du pays leur soit contraire\~: ils n\rquote ont jamais p\'fb s \rquote y multiplier, et d\'e9sesper\'e9s de voir leur race s\rquote \'e9teindre, ils ont enfin pris le parti d\rquote aller s\rquote \'e9tablir ailleurs. Prenons garde en passant, ajo\'fbta-t-il, d\rquote en \'e9craser quelques-uns sous nos pieds\~ ; car c\rquote est-l\'e0 tout le danger que l\rquote on court \'e0 les rencontrer. Mais il n\rquote en est pas de m\'eame des brobdingnagiens. Ces g\'e9ants monstrueux par un contraste bizarre s\rquote \'e9tablirent dans la Romancie en m\'ea me-tems que les liliputiens\~; et comme eux ils ont \'e9t\'e9 oblig\'e9s de chercher une autre demeure, le pays entier ne pouvant suffire \'e0 leur subsistance\~; mais malheur \'e0 tout ce qui s\rquote est trouv\'e9 sur leur passage. On ne s\'e7 auroit exprimer le ravage que ces colosses effroyables ont fait dans toute leur route, \'e9crasant les ch\'e2teaux sous leurs pieds, comme nous \'e9crasons une motte de terre, et brisant tous les arbres des for\'eats, comme des elephans briseroient des \'e9pics de froment en traversant les campagnes. On ne s\'e7ait pas trop quel motif avoit engag\'e9 les uns et les autres \'e0 s\rquote \'e9tablir dans la Romancie\~; n\rquote ayant d\rquote autre m\'e9 rite pour se distinguer, sinon, les uns une petitesse qui faisoit rire, et les autres une grandeur gigantesque qui faisoit horreur. Aussi les voit-on partir sans qu\rquote on s\rquote empresse de les retenir, et tout ce que l\rquote on en dit, c\rquote est que ce n\rquote \'e9toit pas la peine de faire un si grand voyage, pour apprendre ce qu\rquote on s\'e7avoit d\'e9ja\~; qu\rquote il n\rquote y a point dans le monde de grandeur absolu\'eb, et que la taille grande ou petite est une chose indiff\'e9 rente \'e0 la nature humaine. \par \par A propos de cela, dis-je au Prince Zazaraph, n\rquote ai-je pas o\'fci dire que les b\'eates parlent dans ce pays-ci\~? \par \par Rien n\rquote est plus vrai, me dit-il, et c\rquote \'e9toit m\'eame autrefois une chose assez commune du tems d\rquote Esope, de Phedre, et d\rquote un fran\'e7ois appell\'e9 La Fontaine, qui avoient le secret de les fair e parler, aussi-bien et quelquefois mieux que les hommes m\'eames. Mais il semble que d\'e9go\'fbt\'e9es de cet usage, elles ayent pour ainsi dire perdu la parole, sur-tout depuis qu\rquote un autre fran\'e7ois nomm\'e9 L M s\rquote est avis\'e9 de leur faire parler un langage peu naturel et forc\'e9, qu\rquote on a quelquefois de la peine \'e0 entendre. Il ne laisse pourtant pas de se trouver encore parmi elles quelques babillardes qui parlent autant et plus qu\rquote on ne voudroit\~ ; et tout r\'e9cemment, une taupe vient de se rendre ridicule par son babil extravagant, quoique quelques-uns ayent pr\'e9tendu qu\rquote elle n\rquote a fait qu\rquote en copier une autre. \par \par Tandis que le Prince Zazaraphe m\rquote entretenoit ainsi, il me prit une envie de bailler si prodigieuse, qu\rquote il me fallut malgr\'e9 mes efforts, c\'e9der au mouvement naturel. Ah ah\~! Dit-il en riant, vous voil\'e0 d\'e9 ja pris de la maladie du pays, c\rquote est de bonne heure\~; mais de grace ne vous contraignez point, car personne ici ne vous en s\'e7aura mauvais gr\'e9. C\rquote est dans la Romancie un mal in\'e9vitable pour peu qu\rquote on y fasse de s\'e9jour, \'e0 peu pr\'e8s comme le mal de mer pour ceux qui font un premier voyage sur cet \'e9l\'e9ment. Comme le Prince Zazaraph achevoit de parler, il se mit lui-m\'eame \'e0 bailler si d\'e9m\'e9sur\'e9ment, que je ne p\'fbs m\rquote emp\'eacher d\rquote en rire \'e0 mon tour. Je vois bien, lui dis-je, que cette maladie est en effet assez commune dans la Romancie. Mais je ne comprens pas comment on peut y \'eatre sujet dans un pays si rempli de merveilles\~; c\rquote est aussi, me r\'e9 pondit-il, ce qui embarasse les physiciens dans l\rquote explication de ce ph\'e9nomene, d\rquote autant plus qu\rquote on a observ\'e9 que dans les endroits o\'f9 il y a le plus de merveilles, entass\'e9 es les unes sur les autres, par exemple dans la province peruvienne, c\rquote est-l\'e0 pr\'e9cis\'e9ment que l\rquote on b\'e2ille le plus. Les m\'e9decins de leur c\'f4t\'e9 n\rquote ont encore p\'fb trouver d\rquote autre remede \'e0 ce mal, que de changer d\rquote air. Il faut pourtant que je vous fasse voir auparavant un de nos bois d\rquote amour\~: car c\rquote est \'e0 peu pr\'e8s ce qui vous reste \'e0 voir de particulier dans le canton o\'f9 nous sommes. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888607}CHAPITRE 8\line Des bois d\rquote amour.{\*\bkmkend _Toc89888607} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Comme nous \'e9tions donc d\'e9ja hors de la for\'eat, nous tourn\'e2mes nos pas vers un bois charmant qui \'e9toit dans la plaine. C\rquote \'e9 toit un de ces bois d\rquote amour dont le prince venoit de parler, et on en trouve dans tous les quartiers de la Romancie beaucoup de semblables qu\rquote on a plant\'e9s pour la commodit\'e9 des amans, comme on voit dans une terre bien entretenu\'eb des remises de distance en distance pour servir d\rquote asile et de retraite au gibier. Ces bois sont presque tous plant\'e9s de lauriers odorif\'e9rans, de myrthes, d\rquote orangers, d e grenadiers et de jeunes palmiers, qui entrelassent amoureusement leurs branches pour former d\rquote agr\'e9ables berceaux. Ils sont admirablement bien perc\'e9s de diverses all\'e9es, qui forment des \'e9toiles, des pates d\rquote oye, des labyrinthes, et dans les massifs on a m\'e9nag\'e9 divers compartimens, dont le terrain est couvert d\rquote un beau gazon sem\'e9 de violettes et d\rquote autres fleurs champ\'eatres\~: les palissades sont de rosiers, de jasmin, de chevrefe\'fc ille, ou d\rquote autres arbrisseaux fleuris, et chacun a son jet d\rquote eau, sa fontaine, ou sa petite cascade. Il ne faut pas demander si dans ces bosquets d\'e9licieux les tendres z\'e9phirs rafra\'ee chissent les amans par la douce haleine de leurs soupirs\~; ni si les oiseaux font retentir le bocage des doux sons d\rquote un amoureux ramage\~; tout vit, tout respire, tout est anim\'e9, tout aime dans ces bois d\rquote amour\~ ; et comment pourroit-on s\rquote en d\'e9fendre, lorsqu\rquote on y voit les amours perch\'e9s sur les arbres comme des perroquets, s\rquote occuper sans cesse \'e0 lancer mille traits enflamm\'e9s qui embrasent l\rquote air m\'eame. O que le s conversations y sont tendres, vives et passionn\'e9es, qu\rquote on y pousse de soupirs, qu\rquote on y forme de desirs\~! Qu\rquote on y go\'fbte de plaisirs\~! Ne croyez pourtant pas, me dit le Prince Zazaraph, qu\rquote il soit indiff\'e9 rent de se promener dans les divers quartiers du bois. Chaque bosquet a sa destination particuliere\~; ensorte qu\rquote on distingue le bosquet des amans heureux, et celui des m\'e9contens\~; le bosquet des soup\'e7ons jaloux, celui des bro\'fc illeries, celui des raccommodemens, et plusieurs autres semblables. Il y a quelque tems que des habitans peu instruits des loix et des anciens usages, voulurent \'e9tablir aussi dans les bois d\rquote amour des bosquets de jo\'fcissance\~; mais on s \rquote opposa avec z\'e9le \'e0 une innovation si dangereuse, et il fut prouv\'e9 par le t\'e9moignage des annales romanciennes, qu\rquote il n\rquote y avoit rien de si contraire aux int\'e9r\'eats de la Romancie, par la raison que la jo\'fcissance \'e9 teint le desir et la passion qui sont ici les nerfs du bon gouvernement. Mais que font l\'e0 bas, lui dis-je, ces personnes que je vois les unes debout, les autres assis sous ce grand orme\~? Ce sont, me r\'e9 pondit-il, des gens qui attendent leur compagnie pour entrer dans le bois. Cet orme a \'e9t\'e9 plant\'e9 tout expr\'e8s pour \'eatre le lieu du rendez-vous. Les premiers venus y attendent les autres\~; et comme il y e n a tel quelquefois qui attend en vain, c\rquote est ce qui a fond\'e9 le proverbe, attendez-moi sous l\rquote orme. Au reste, ajo\'fbta-t-il, nous pouvons, si nous voulons, nous approcher des bosquets, voir tout ce qui s\rquote y passe, et entendre tout ce qui s\rquote y dit\~: comment, repris-je, on fait ici les choses si peu secretement\~? Sans doute, repliqua-t-il\~; eh\~! Comment les auteurs qui composent les annales romanciennes pourroient-ils autrement s\'e7avoir si en d \'e9tail tous les entretiens les plus particuliers de deux amans jusqu\rquote \'e0 la derniere syllabe\~? Vous avez raison, lui dis-je, et vous m\rquote expliquez-l\'e0 une chose que je n\rquote avois jamais comprise. Mais avec tout cela je ne comprends pas encore comment des ecrivains, par exemple, celui de Cyrus ou de Cl\'e9opatre, peuvent \'e9crire de si longues suites de discours sans en perdre un seul mot. C\rquote est, me r\'e9 pondit le Prince Zazaraph, que vous ne s\'e7avez pas comment cela se fait. \par \par Mais, continua-t-il, entrons dans ce bosquet, qui est celui des d\'e9clarations\~; vous pourrez par celui-l\'e0 seul juger des autres, et vous allez comprendre ce mystere. Voyez-vous, continua-t-il, ces quatre grands tableaux d\rquote \'e9 criture qui sont attach\'e9es \'e0 l\rquote entr\'e9e du bosquet\~? Ce sont quatre mod\'e9les diff\'e9rens de d\'e9claration d\rquote amour, contenant les demandes et les r\'e9ponses et s\rquote il n\rquote y en a que quatre, c\rquote est qu\rquote on n \rquote a pas encore p\'fb en inventer un cinqui\'e9me\~; car pour le dire en passant, nos annalistes \'e9crivent ordinairement assez bien\~; mais ils ont rarement de cette imagination qu\rquote on appelle invention, et qui fait trouver quelque chose qu \rquote un autre n\rquote a pas dite avant eux. C\rquote est ce qui fait qu\rquote ils ne font que se copier tous les uns les autres. Or pour revenir \'e0 nos tableaux, tous les amans qui entrent dans ce bosquet pour se d\'e9 clarer leur amour, ne manquent pas de prendre l\rquote un de ces quatre mod\'e9les, qu\rquote ils r\'e9citent tout de suite. L\rquote annaliste n\rquote a ainsi qu\rquote \'e0 observer lequel des quatre mod\'e9les on employe, et il s\'e7ait tout d\rquote un coup toute la suite de la conversation. Il en est de m\'eame de tous les autres bosquets jusqu\rquote \'e0 celui des soupirs, dont le nombre est r\'e9gl\'e9, afin que l\rquote annaliste n\rquote aille pas faire une b\'e9vu\'eb ridicule contre la v\'e9 rit\'e9 de l\rquote histoire, en faisant soupirer quatre fois une princesse qui n\rquote en aura soupir\'e9 que trois. Si cela est, repris-je, il est inutile d\rquote \'e9couter ce que disent tous les couples d\rquote amans que je vois r\'e9 pandus dans ce bois. Vous dites vrai, me r\'e9pondit-il\~; car si vous vous donnez seulement la peine de lire les tableaux qui sont suspendus en tr\'e8s-petit nombre \'e0 l\rquote entr\'e9e de chaque bosquet, vous s\'e7aurez tout ce qui y a jamais \'e9t \'e9 dit, et tout ce qui s\rquote y dira d\rquote ici \'e0 mille ans\~; et il faut avo\'fcer que si cela ne fait pas l\rquote \'e9loge de l\rquote esprit des annalistes romanciens, c\rquote est du moins pour eux et pour nous quelque chose de tr\'e8 s-commode\~: car on a par ce moyen toute l\rquote histoire de la Romancie en un tr\'e8s-petit abr\'e9g\'e9. \par \par Malgr\'e9 cela il me prit envie d\rquote \'e9co\'fbter un moment ce qui se disoit dans les bosquets voisins, et j\rquote y entrai avec le prince Zazaraph. Mais je remarquai en effet que tout ce qui s\rquote y disoit, n\rquote \'e9toit que des r\'e9p\'e9 titions de ce que j\rquote avois d\'e9ja l\'fb dans tous les romans\~; et les baillemens me reprirent avec tant de force, que je crus que je ne finirois jamais. Le Prince Zazaraph eut peur que je n\rquote en fusse \'e0 la fin incommod\'e9, et pour pr\'e9 venir le danger, il me proposa de changer d\rquote air. Aussi bien, ajo\'fbta-t-il, n\rquote avez-vous plus rien \'e0 voir ici de particulier, et tout ce que vous ignorez encore touchant la Romancie se trouvant par tout ailleurs dans tous les autres quartiers comme dans celui-ci, vous vous y instruirez \'e9galement de tout ce qui peut m\'e9riter votre curiosit\'e9 , sauf \'e0 moi \'e0 vous faire remarquer les diff\'e9rences, quand elles en vaudront la peine. J\rquote acceptai sur le champ la proposition, et pour faire notre voyage, nous mont\'e2mes tous deux chacun sur une grande sauterelle sell\'e9e et brid\'e9 e. Ces montures, plus douces, mais moins v\'eetes que les hipogriffes, ne font gu\'e9res que quatre ou cinq lieu\'ebs par saut, de sorte qu\rquote elles ne font faire que deux ou trois cens lieu\'ebs par jour\~; mais c\rquote est assez lorsqu\rquote on n \rquote est pas press\'e9. Il faut \'e0 cette occasion que je raconte comment on voyage dans la Romancie. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888608}CHAPITRE 9\line Des voitures et des voyages.{\*\bkmkend _Toc89888608} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Il y a un pays dans le monde qu\rquote on dit \'eatre de tous les pays le plus commode pour voyager, parce qu\rquote on y trouve partout de grands chemins fray \'e9s et de bonnes auberges\~; mais il paro\'eet bien que ceux qui le croyent ainsi, n\rquote ont jamais voyag\'e9 dans la Romancie. \par \par Je ne parle pourtant pas de la commodit\'e9 admirable des anciennes voitures, lorsqu\rquote un batteau enchant\'e9 venoit vous prendre au bord de la mer, orn\'e9 de fl\'e2mes rouges, et d\rquote un pavillon couleur de feu, pour vous faire faire en moins de deux heures plus de la moiti\'e9 du tour du monde\~; ou lorsqu\rquote on n\rquote avoit qu\rquote \'e0 monter sur la croupe d\rquote un Centaure, ou sur le dos d\rquote un Griffon qui vous transportoit en un instant au-del\'e0 de la mer Caspienne, dans les grottes du mont Caucase, pour d\'e9livrer une princesse que le g\'e9ant Coxigrus avoit enlev\'e9e, et vouloit forcer \'e0 souffrir ses horribles caresses. Comme les h\'e9ros d \rquote aujourd\rquote hui ne sont pas tout-\'e0-fait de la m\'eame trempe que ceux d\rquote autrefois, il a fallu changer l\rquote ancienne m\'e9thode, et ne les faire plus voyager que terre \'e0 terre, ou dans un bon vaisseau\~ ; encore les vaisseaux ne connoissent-ils plus l\rquote ocean. N\'e9anmoins on n\rquote a pas laiss\'e9 de conserver de l\rquote ancienne m\'e9thode de voyager, tous les avantages et tous les agr\'e9mens qu\rquote il a \'e9t\'e9 possible. Il faut seulement avant que de se mettre en campagne, se faire donner des lettres romanciennes en bonne forme. \par \par Par exemple\~; deux hommes partent de Peking pour aller \'e0 Ispahan, ou de Paris pour aller \'e0 Madrid\~; l\rquote un en partant a pris de bonnes lettres romanciennes\~; l\rquote autre malheureusement n\rquote a pris que des lettres de change. Qu \rquote arrive-t-il\~? Celui-ci fera tout simplement son voyage, et feroit peut-\'eatre tout le tour du monde, sans qu\rquote il lui arriv\'e2t la moindre avanture. Il lui faudra manger to\'fbjours \'e0 l\rquote auberge \'e0 ses d\'e9 pens, encore trop heureux quelquefois d\rquote en trouver. Il sera mo\'fcill\'e9, fatigu\'e9, embourb\'e9, malade, pr\'eat \'e0 mourir sans secours\~: il ne trouvera que des compagnies de gens ridicules, ou ennuyeux\~ ; pas une belle ne deviendra amoureuse de lui, pas la moindre rencontre singuliere qu\rquote il puisse raconter \'e0 son retour. En un mot il reviendra tel qu\rquote il \'e9toit parti. Au lieu qu\rquote un prince fils du calife Scha-Schi ld-Ro-Cam-Full, un chevalier de rose blanche, ou un marquis de roche noire, une fois muni de bonnes lettres romanciennes, rencontre \'e0 chaque pas les choses du monde les plus singulieres. Partout o\'f9 il loge il fait tourner la t\'eate \'e0 toutes les dames et princesses du canton\~; c\rquote est un vrai tison d\rquote amour, qui va causant partout un embrasement g\'e9n\'e9ral. De pluye et de mauvais tems, il n\rquote en est jamais question. Sa chaise rompt pourtant quelquefois, et quelquefois il s\rquote \'e9gare dans un bois \'e9loign\'e9 du grand chemin\~; mais le guide qui l\rquote \'e9gare s\'e7ait bien ce qu\rquote il fait\~; c\rquote est to\'fbjours le plus \'e0 propos du monde pour d\'e9livrer \'e0 son choix, soit un cavalier attaqu\'e9 par des assassins, soit une jeune personne qui se trouve dans une chasse, pr\'eate \'e0 \'eatre d\'e9chir\'e9e par un vilain sanglier. Il est aussi-t\'f4t conduit au ch\'e2 teau qui n\rquote est pas loin, et de tout cela que d\rquote avantures nouvelles\~! Au reste quoiqu\rquote il ait soin de cacher son v\'e9ritable nom, en sorte que des gens mal-avis\'e9s pourroient le prendre pour un avanturier\~; par la vertu de ses lettres romanciennes il est partout accueilli, caress\'e9, choy\'e9 comme une divinit\'e9. Les princes m\'eames le veulent voir. Il ne leur a pas dit quatre mots qu\rquote il entre dans leur intime confidence, et il ne se passe plus rien d\rquote important o\'f9 il n\rquote ait part. En un mot je trouve cette fa\'e7on de voyager si agr\'e9able et si s\'fbre, que je ne comprends pas comment on peut se r\'e9soudre \'e0 sortir de chez soi, n\rquote e\'fbt-on que cinq ou six lieu\'ebs \'e0 faire, sans se munir de lettres romanciennes. \par \par On peut m\'eame prendre encore une autre pr\'e9caution tr\'e8s-avantageuse, qui est d\rquote emporter avec soi sur la foi des voyageurs, une bonne liste des princes et des seigneurs chez qui on pourra loger \'e0 leur exemple, dans les divers pays qu \rquote on voudra parcourir. Car il y a dans la Romancie plusieurs de ces listes imprim\'e9es pour la commodit\'e9 des voyageurs\~; et j\rquote en donnerai volontiers ici un \'e9chantillon d\rquote apr\'e8s un c\'e9l\'e9 bre voyageur. Le voici. Si, par exemple, vous allez en Espagne, vous serez infailliblement bien re\'e7\'fb. \'e0 Madrid chez le Comte De Ribaguora. C\rquote est un grand d\rquote Espagne, \'e2g\'e9 de quarante-cinq ans, qui a de fort belles manieres, et qui re\'e7oit bonne compagnie chez lui. Il aime beaucoup les chevaux, les chiens, et les fran\'e7ois. Ou chez le Duc De Los Grabos. Il a \'e9t\'e9 ci-devant gouverneur du P\'e9rou, o\'f9 il a amass \'e9 des biens immenses dont il aime \'e0 se faire honneur. Il a cela de commode, que d\'e8s qu\rquote il voit un etranger de bonne mine qui s\rquote appelle le Chevalier De Roquefort, ou le Comte De Belle-For\'eat, il se prend tellement d\rquote amiti \'e9 pour lui, qu\rquote il ne peut plus s\rquote en passer. \'e0 Tolede, chez le Marquis De Tordesillas. La marquise est extr\'eamement aimable, et ses deux filles sont les deux plus belles personnes d\rquote Espagne. Elles sont l\rquote objet des tendres v\'9cux de tout ce qu\rquote il y a de plus brillant dans la noblesse espagnole\~; mais un jeune etranger inconnu qui s\'e7ait se pr\'e9senter \'e0 elles de bonne grace, ne manque point de captiver le c\'9cur de l\rquote une des deux, sur tout de Dogna Diana, qui est la plus aimable. Cependant comme il faudra que l\rquote intrigue finisse, parce que le jeune voyageur aura affaire ailleurs, Dogna Diana mourra de la peste, ou de quelque autre fa\'e7on plus honn\'ea te si on peut l\rquote imaginer.\'e0 Sarragosse, chez D Felix Cartijo. C\rquote est un gentilhomme \'e0 qui il est arriv\'e9 beaucoup d\rquote avantures, qu\rquote il racontera tout de suite pour servir d\rquote \'e9pisode \'e0 l\rquote histoire du voyage \~; et comme il ne manque jamais d\rquote arriver encore chez lui d\rquote autres personnes qui racontent aussi les leurs, cela fournit insensiblement la matiere d\rquote un volume de juste grosseur. Ce petit \'e9chantillon suffit pour donner quelque id \'e9e des listes dont je viens de parler, et il seroit inutile de l\rquote \'e9tendre d\rquote avantage. Mais une chose dont il faut avertir les voyageurs, et en g\'e9n\'e9ral tous les h\'e9ros romanciens, c\rquote est qu\rquote ils doivent avoir une m \'e9moire heureuse, pour se souvenir fid\'e9lement de tous ceux avec qui ils ont e\'fb d\'e8s le commencement quelque liaison particuliere, ou qui leur ont commenc\'e9 le r\'e9cit de leurs avantures sans pouvoir l\rquote achever. Car ce seroit une chose extr\'eamement ind\'e9cente d\rquote oublier ces gens-l\'e0, et de n\rquote en plus faire mention. Un voyageur auroit beau dire qu\rquote il les a laiss\'e9s \'e0 la Chine, ou dans le fond de la Tartarie, il faut ou qu \rquote il aille les retrouver, ou qu\rquote ils viennent le chercher, f\'fbt-ce des extr\'eamit\'e9s du Japon. En un mot il faudroit les faire tomber des nu\'ebs plut\'f4t que d\rquote y manquer. Les turcs en particulier sont fort religieux sur cet article, et j\rquote en connois un qui pour rejoindre son homme, fit tout expr\'e8s le voyage d\rquote Amasie en Hollande. J\rquote ai aussi \'e9t\'e9 moi-m\'eame si scrupuleux sur cela, qu \rquote ayant perdu, comme on a v\'fb, mon cheval la veille de mon entr\'e9e dans la Romancie, je n\rquote ai pas manqu\'e9 de le retrouver \'e0 la sortie du pays, comme on verra dans la suite. Il y a pourtant un moyen de se d\'e9 barasser de bonne heure de ces importuns qui interviennent dans une histoire, et dont on ne s\'e7ait plus que faire\~; c\rquote est de les tuer tout aussit\'f4t, ou de les faire mourir de maladie. Mais \'e0 dire le vrai, l\rquote exp\'e9 dient est odieux, et on a s\'e7\'fb mauvais gr\'e9 \'e0 un des derniers voyageurs, d\rquote avoir fait inhumainement mourir tant de monde. \par \par Mais \'e0 propos de m\'e9moire, je m\rquote apper\'e7ois que je parle tout seul, et j\rquote oublie que j\rquote ai un compagnon qui auroit d\'fb partager avec moi le r\'e9cit que je viens de faire. J\rquote en demande pardon \'e0 mes lecteurs, et je vais r\'e9parer ma faute dans le chapitre suivant. Il est pourtant bon d\rquote avertir que nous autres ecrivains romanciens, ne connoissons aucune de ces belles r\'e9gles que Lucien et tant d\rquote autres ont donn\'e9es pour \'e9 crire l\rquote histoire, par la raison que nous avons un privilege particulier pour \'e9crire tout ce qui nous vient \'e0 l\rquote esprit, sans nous mettre en peine de ce qu\rquote on appelle ordre, plan, m\'e9thode, pr\'e9 cision, vrai-semblance, ni de ce qui doit suivre ou de ce qui doit pr\'e9c\'e9der\~; d\rquote autant plus que nous avons to\'fbjours \'e0 notre disposition la date des faits pour l\rquote avancer, ou la reculer comme il nous pla\'eet. C\rquote est ce qui me fait admirer la pr\'e9caution qu\rquote a prise un de nos modernes annalistes, de mettre \'e0 la t\'eate de son histoire une pr\'e9face raisonn\'e9e, pour justifier fort s\'e9rieusement les faits qu\rquote il y rapporte, comme si on ne s\'e7 avoit pas qu\rquote en qualit\'e9 d\rquote annaliste romancien il a droit de dire les choses les moins vrai-semblables, sans qu\rquote on ait celui de s\rquote en formaliser. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888609}CHAPITRE 10\line Des trente-six formalit\'e9s pr\'e9liminaires qui doivent pr\'e9c\'e9der les propositions de mariage.{\*\bkmkend _Toc89888609} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Tandis que le grand paladin de la Dondindandie et moi nous voyagions par les airs, bien mont\'e9s sur nos grandes sauterelles, il me demanda si mon dessein n \rquote \'e9toit pas de choisir quelque belle princesse de la Romancie pour en faire mon \'e9pouse. Sans doute, lui dis-je, et \'e7a \'e9t\'e9 en partie le motif qui m\rquote a fait entreprendre ce voyage. Je m\rquote en suis dout\'e9, me r\'e9 pondit-il, d\rquote autant plus qu\rquote il vous sera difficile de voir toutes les beaut\'e9s dont ce pays-ci est peupl\'e9, sans que votre c\'9cur se d\'e9clare pour quelqu\rquote une. Mais disposez-vous \'e0 la patience, et ne perdez point de tems. Car la traitte est longue depuis le jour qu\rquote on commence \'e0 aimer, jusqu\rquote \'e0 celui o\'f9 l\rquote on s\rquote \'e9pouse. Il est vrai, lui dis-je, que ces longueurs m\rquote ont quelquefois impatient\'e9 dans les avantures de Th\'e9agene, de Cyrus, de Cl\'e9opatre, et de plusieurs autres. Mais ne puis-je pas abr\'e9ger les formalit\'e9s\'85 eh si, me r\'e9pondit-il, vous si\'e9roit-il de ne faire qu\rquote un petit chapitre des mille et une nuit, ou des contes chinois. Non, prince, ajo\'fbta-t-il, les gens de notre condition sur tout doivent faire les choses dans les grandes r\'e9gles, et passer par tous les degr\'e9 s de la milice amoureuse. Il est pourtant permis quelquefois de leur en abr\'e9ger le tems. \par \par Mais puisque nous sommes sur ce chapitre, il est \'e0 propos de vous mettre d\rquote avance au fait des loix principales qu\rquote il faut observer en cette matiere. C\rquote est ce qu\rquote on appelle les formalit\'e9s pr\'e9 liminaires. Il y en a qui en comptent jusqu\rquote \'e0 trente-six et plus, mais je vais vous les expliquer sans m\rquote arr\'eater \'e0 les compter. Vous comprenez bien, continua-t-il, qu\rquote il faut commencer par devenir amoureux. Or cela est fort plaisant\~; car on l\rquote est quelquefois une ann\'e9e entiere sans le s\'e7avoir, et il y en a tel qui ne s\rquote en doute seulement pas. S\rquote il a arr\'eat\'e9 ses r egards sur une personne, c\rquote est sans dessein\~: s\rquote il l\rquote a trouv\'e9e extr\'eamement aimable, ses sentimens se sont born\'e9s \'e0 l\rquote estime et \'e0 l\rquote admiration\~; tout au plus il croit n\rquote avoir pour elle que de l \rquote amiti\'e9. Il est vrai qu\rquote il desire de la voir souvent, qu\rquote il a des attentions particulieres pour elle, qu\rquote il n\rquote est pas f\'e2ch\'e9 d\rquote appercevoir qu\rquote elle en a aussi pour lui\~; mais \'e0 son avis tout cela ne signifie rien, ce n\rquote est qu\rquote un commerce de politesse, une liaison, une inclination ordinaire o\'f9 l\rquote amour n\rquote entre pour rien\~; mais, dit-il enfin, que m\rquote est-il donc arriv\'e9 depuis quelque-tems\~ ? Je m\rquote apper\'e7ois que je ne dors que d\rquote un sommeil inquiet, il me semble que je deviens distrait et m\'e9lancolique. Je perds mon enjou\'ebment ordinaire. Ce qui me plaisoit commence \'e0 m\rquote ennuyer\~: ce que j\rquote aimois le plus, me paro\'eet insipide. Vous \'eates peut-\'eatre malade, lui dit quelqu\rquote un qui ne conno\'eet pas les usages du pays romancien\~; non, r\'e9pond-il, c\rquote est toute autre chose. Il a bien raison\~; car ce sont l\'e0 pr\'e9cis\'e9 ment les premieres formalit\'e9s de l\rquote amoureuse poursuite. Il en est d\rquote abord tout \'e9tonn\'e9\~; moi amoureux, dit-il, moi qui n\rquote ai jamais rien aim\'e9\~! Moi qui ai brav\'e9 tous les traits de l\rquote amour\~! Moi qui jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent ai v\'fb impun\'e9ment toutes les belles\~! Mais il a beau vouloir se le cacher \'e0 lui-m\'eame. Ses so\'fbpirs le trahissent\~; l\rquote inqui\'e9tude, la crainte, l\rquote esp\'e9rance, les transports se mettent de la partie. Il faut l \rquote avo\'fcer de bonne grace, et il l\rquote avou\'eb enfin. Il me semble pourtant, dis-je alors au Prince Zazaraph, que j\rquote ai v\'fb beaucoup de h\'e9ros ne pas attendre si long-tems \'e0 conno\'eetre leur \'e9tat, et \'e0 la premiere v\'fb\'eb d\rquote une princesse devenir tout \'e0 coup \'e9perd\'fbment amoureux. Cela est vrai, reprit-il, et c\rquote est m\'eame la maniere la plus romancienne\~; mais apr\'e8s tout ils n\rquote y gagnent rien\~; car il faut to\'fbjours, \'e0 moins qu\rquote ils n\rquote en obtiennent une dispense particuliere, qu\rquote ils attendent tout au moins un an, avant que de pouvoir faire conno\'eetre le feu s\'e9cret dont ils sont consum\'e9s. \par \par Au reste, ajo\'fbta-t-il, il ne faut pas oublier une autre formalit\'e9 essentielle\~: c\rquote est qu\rquote il faut que la beaut\'e9 qui a triomph\'e9 de l\rquote indiff\'e9rence du h\'e9ros, ait un nom distingu\'e9. Car si malheureusement elle s \rquote appelloit Beatrix, Lizette ou Colombine, ce seroit pour d\'e9figurer tout un roman\~; au lieu que quand elle s\rquote appelle Rosalinde, Julie, Hyacinthe, Florimonde, ces beaux noms to\'fbjours accompagn\'e9s d\rquote \'e9 pithetes convenables, font un effet merveilleux. Encore une formalit\'e9 qui embellit infiniment l\rquote histoire\~; c\rquote est lorsque le h\'e9ros amoureux, loin de pouvoir se flatter de poss\'e9der jamais l\rquote objet qu\rquote il adore, ne peut seulement pas, v\'fb la disproportion de sa condition, oser faire sa d\'e9claration aux beaux yeux qui ont encha\'een\'e9 sa libert\'e9. Car il est vrai qu\rquote il est en effet d\rquote une tr\'e8s-haute naissance, et le l\'e9gitime h \'e9ritier d\rquote un grand royaume, comme il sera v\'e9rifi\'e9 en tems et lieu\~: il est certain d\rquote ailleurs que la princesse l\rquote adore dans le fond du c\'9cur, et qu\rquote elle maudit s\'e9cretement le rang \'e9minent qui lui \'f4te l \rquote esp\'e9rance d\rquote \'eatre jamais l\rquote \'e9pouse d\rquote un cavalier si parfait\~; mais d\rquote une part le cavalier ignore sa naissance, et la princesse qui l\rquote ignore aussi ne peut l\rquote \'e9couter avec biens\'e9ance, quand m \'eame il auroit l\rquote audace de s\rquote expliquer. Or cela fait une situation admirable, qui fournit la matiere des plus beaux sentimens\~: aussi nos annalistes l\rquote ont-ils tourn\'e9e et retourn\'e9e en cent fa\'e7ons diff\'e9rentes. \par \par Vous voyez donc, ajo\'fbta le grand paladin, que les formalit\'e9s sont plus longues que vous ne pensez\~; mais ce n\rquote est pourtant encore l\'e0 que le commencement\~; la grande difficult\'e9 consiste \'e0 d\'e9clarer sa pass ion. Car comment ferez-vous\~? Irez-vous dire grossierement \'e0 une belle personne que vous la trouvez charmante, adorable\~: que vous l\rquote aimez de l\rquote amour le plus tendre et le plus respectueux, et que vous vous croyriez le plus heureux des hommes de pouvoir la poss\'e9 der le reste de vos jours. Gardez-vous en bien, ce seroit pour la faire mourir de chagrin, et elle ne vous le pardonneroit jamais de sa vie. Il faut pourtant bien le lui faire entendre\~; mais il faut s\rquote y prendre avec tant de pr\'e9 caution et si doucement, qu\rquote elle ne s\rquote en apper\'e7oive presque pas. Il faut qu\rquote elle le devine, ou tout au plus qu\rquote elle s\rquote en doute un peu. Le langage des yeux est admirable pour cela, lorsqu\rquote on en s\'e7 ait faire usage et prendre son tems\~: par exemple, la belle est \'e0 sa fen\'eatre ou sur un balcon, o\'f9 elle prend le frais\~: rodez \'e0 l\rquote entour sans faire semblant de rien, et quand vous \'eates \'e0 port\'e9e, tirez-lui une r\'e9v\'e9 rence respectueuse, accompagn\'e9e d\rquote un regard moiti\'e9 vif, et moiti\'e9 mourant. Vous verrez que vous n\rquote aurez pas fait cela dix ou douze fois, qu\rquote elle se doutera de quelque chose\~ : car il ne faut pas croire que les belles soient si peu intelligentes. La pl\'fbpart comprennent fort bien ce qu\rquote on leur dit, souvent m\'eame ce qu\rquote on ne leur dit pas, et il y en a qui de cent \'9cillades qu\rquote on leur ad resse, ne perdent pas une seule syllabe. \par \par Mais, repris-je \'e0 mon tour, \'e0 ce premier moyen ne pourroit-on pas en ajo\'fbter un second, qui est celui des s\'e9r\'e9nades pendant la nuit sous les fen\'eatres du but de ses desirs\~? Comment, dites-vous, me r\'e9pondit le princ e en souriant, du but de ses desirs\~! Fort bien, vous commencez \'e0 vous former au beau stile. Continuez de grace. Je lui dis donc que je croyois qu\rquote un concert de voix et d\rquote instrumens sous les fen\'eatres de la beaut\'e9 dont on porte la cha\'eene, me paroissoit un assez bon exp\'e9dient pour lui insinuer m\'e9lodieusement les tendres sentimens qu\rquote on a pour elle. Il est vrai, repartit-il\~; mais l\rquote exp\'e9dient n\rquote est gu\'e9res de mon go\'fbt, parce qu \rquote il est sujet \'e0 trop d\rquote inconv\'e9niens. Car premierement, il fait conno\'eetre \'e0 tout le quartier qu\rquote il y a de l\rquote amour en campagne, ce qui redouble la vigilance des peres et des meres, des duegnes et des espions. Secondement, il ne faut pour troubler toute la f\'eate, qu\rquote un jaloux brutal qui vient au milieu de la musique vous allonger des estocades terribles sans que souvent vous s\'e7achiez seulement de quelle part elles vous sont adress\'e9es. Je s\'e7ais bien que vous tuerez votre homme\~; car c\rquote est la regle. Mais cela m\'eame cause un grand embarras. L\rquote affaire \'e9 clate. Le mort appartient to\'fbjours \'e0 des gens puissans et accr\'e9dit\'e9s. C\rquote est pour l\rquote ordinaire un fils unique. Il faut se cacher et prendre la fuite. Pendant une longue absence il peut arriver bien des malheurs. En un mot je tremble toutes les fois que je vois un amant donner la nuit des s\'e9r\'e9nades \'e0 sa b elle. Car le moindre malheur qu\rquote il ait \'e0 craindre, c\rquote est de n\rquote en sortir qu\rquote avec une blessure dangereuse. Avo\'fcez aussi, repris-je, que quand on a un grand coup d\rquote \'e9p\'e9e au travers du corps, et qu\rquote on se voit en danger de mourir, c\rquote est une grande douceur lorsqu\rquote on peut parvenir \'e0 s\'e7avoir que la belle pour qui on s\rquote est expos\'e9 au danger paro\'eet touch\'e9e d\rquote un si grand malheur. \par \par Vous avez raison, repliqua le Prince Zazaraph\~: il n\rquote y a pas de baume au monde qui ait une vertu si prompte\~; et si le cas arrive, je r\'e9ponds que le bless\'e9 sera bient\'f4t sur pied. Mais encore une fois ce moyen me paro\'ee t trop hasardeux, et il y en a de plus simples. Une lettre, par exemple, quatre lignes bien tourn\'e9es sont d\rquote un secours merveilleux. On glisse adroitement le billet dans la poche de la belle Julie, ou on le laisse tomber \'e0 ses pieds, comme par m\'e9garde, pour exciter sa curiosit\'e9\~; ou si on ne peut pas autrement, on le lui fait donner par une personne affid\'e9e. Ce pas une fois fait, il faut compter que l\rquote affaire est en bon train. L\rquote aman t ne laisse pas de s\rquote inqui\'e9ter et de se tourmenter sur le succ\'e8s de son billet. L\rquote a-t-elle l\'fb, l\rquote a-t-elle rejett\'e9\~? Quel sentiment a-t-elle fait paro\'eetre en le lisant\~? C\rquote est qu\rquote il n\rquote a pas encore d\rquote exp\'e9rience\~: car il est vrai en g\'e9n\'e9ral qu\rquote il y a des belles trop r\'e9serv\'e9es, qui font quelque difficult\'e9 de recevoir et de lire un billet\~; mais la r\'e9serve en cette occasion seroit tout-\'e0-fait d\'e9 plac\'e9e\~; et il seroit m\'eame ridicule de ne pas faire au billet une r\'e9ponse favorable, qui donne de grandes esp\'e9rances \'e0 l\rquote amant\~; car c\rquote est-l\'e0 une des formalit\'e9s les plus indispensables dans les pr\'e9 liminaires dont nous parlons, et je n\rquote y ai jamais v\'fb manquer. \par \par C\rquote est alors enfin, continua le prince, que l\rquote on commence \'e0 respirer. C\rquote est alors que l\rquote amour commence \'e0 paro\'eetre le dieu le plus aimable et le plus charmant de l\rquote Olympe. Qu\rquote on lui fait alors des remerc \'eemens, de v\'9cux et d\rquote offrandes\~! Mais il faut qu\rquote il continu\'eb son ouvrage. Ce n\rquote est pas assez que la charmante Clorine, ou l\rquote adorable Florise ait laiss\'e9 entendre qu\rquote elle n\rquote est pas insensible\~ ; il faut que le comte ou le marquis amoureux en ait l\rquote assurance de sa propre bouche. Mais pourra-t-il bien soutenir un tel exc\'e8s de joye\~? Non, il se p\'e2mera. Que dis-je\~? Il en mourroit, s\rquote il lui \'e9toit permis de mourir si-t\'f4t \~; mais comme la chose seroit contre les bonnes r\'e9gles, il faut qu\rquote il se contente de tomber aux pieds de sa toute-belle sans voix et si transport\'e9, quetout ce qu\rquote il peut faire, c\rquote est de coller ses l\'e9 vres sur la belle main de la lumiere de sa vie. \par \par Ah\~! Prince Fan-F\'e9r\'e9din, ajo\'fbta le grand paladin, quel dommage qu\rquote un moment si doux ne soit qu\rquote un moment\~! Mais on a eu beau faire jusqu\rquote \'e0 pr\'e9 sent pour trouver le moyen de le prolonger. Tous les astrologues du monde y ont renonc\'e9, et ce qu\rquote il y a de plus triste, c\rquote est que ce moment est unique, et qu\rquote on n\rquote en peut pas trouver un second qui lui ressemble parfaitement. Aussi en v\'e9rit\'e9 un amant raisonnable devroit s\rquote en tenir-l\'e0\~; et cela seroit bien honn\'eate \'e0 lui\~; mais y en a-t-il des amans raisonnables\~? Il leur manque to\'fb jours quelque chose. Apr\'e8s un premier entretien, on en veut avoir un second\~; apr\'e8s le second on en veut un troisi\'e9me, et en l\rquote attendant, les heures paroissent des ann\'e9es. Heureux qui peut obtenir un portrait. Mais au d\'e9 faut du portrait on obtient du moins tout ce qu\rquote on peut, et ne fut-ce qu\rquote un ruban, ou un chiffon, on est le plus heureux homme du monde\~; on n\rquote avoit encore jusqu\rquote alors ressenti que tourmens, langueurs, martyre, craintes, d\'e9 fiances, allarmes, larmes et d\'e9sespoirs\~; et voil\'e0 qu\rquote on voit enfin arriver la bande joyeuse des transports, des douceurs, un calme, une satisfaction, des fleuves de joye o\'f9 l\rquote on n\'e2ge comme en pleine eau, des d\'e9 lices inexprimables. Qu\rquote on ne s\rquote avise point alors d\rquote aller offrir \'e0 un amant le thr\'f4ne de Perse, ou l\rquote empire de Tr\'e9bizonde, \'e0 condition d\rquote abandonner la souveraine de son ame, ce seroit tems perdu. Il ne changeroit pas son sort pour la plus brillante fortune. Il pr\'e9f\'e9re un si doux esclavage \'e0 la plus belle couronne de l\rquote univers. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888610}CHAPITRE 11\line Des grandes \'e9preuves\~; et ressemblance singuliere qui fera soup\'e7onner aux lecteurs le d \'e9nou\'ebment de cette histoire.{\*\bkmkend _Toc89888610} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Je ne puis assez admirer, dis-je au Prince Zazaraph, le talent que vous avez de rapprocher les choses, et de les abr\'e9ger. Car ce que vous venez d e me dire en si peu de paroles, non-seulement je l\rquote ai v\'fb dans plus de vingt romans diff\'e9rens, mais il y occupe des volumes entiers. Ce n\rquote est pas que j\rquote aye le talent d\rquote abr\'e9ger, me r\'e9pondit-il, mais c\rquote est que d \rquote une part la pl\'fbpart des romans sont tous faits sur le m\'eame mod\'e9le, et que de l\rquote autre leurs auteurs ont le talent d\rquote allonger tellement les \'e9v\'e9nemens et les r\'e9cits, qu\rquote ils font un volume de ce qui ne fourniroit que quatre pages \'e0 un ecrivain qui n\rquote entend pas comme eux l\rquote art de la diffuse prolixit\'e9. \par \par Remarquez pourtant, ajo\'fbta-t-il, que je ne vous ai encore parl\'e9 que des formalit\'e9s pr\'e9liminaires, et qu\rquote avant que d\rquote arriver \'e0 la conclusion du mariage, il reste bien du chemin \'e0 faire. Car comme dans un labyrinthe on s\'e7 ait fort bien par o\'f9 l\rquote on entre, et que l\rquote on ignore par o\'f9 l\rquote on en sortira\~: ainsi ceux qui s\rquote embarquent sur la mer orageuse de l\rquote amour, s\'e7avent bien d\rquote o\'f9 ils sont partis, mais ils ne s\'e7 avent point par o\'f9, comment, ni quand ils arriveront au port. Deux jeunes personnes s\rquote aiment comme deux tourterelles. Elles semblent faites l\rquote une pour l\rquote autre. Elles mourront si on les s\'e9pare\~: destin barbare\~! Faut-il\'85 mais non, ce n\rquote est point au destin qu\rquote il faut s\rquote en prendre, c\rquote est aux loix \'e9tablies de tout tems dans la Romancie par les premiers fondateurs de la nation\~: loix s\'e9veres, qui d\'e9fendent sous peine de bannissement perp \'e9tuel de proc\'e9der \'e0 l\rquote union conjugale de deux personnes qui s\rquote adorent, avant que d\rquote avoir pass\'e9 par les grandes \'e9preuves prescrites dans l\rquote ordonnance. \par \par Sans doute, dis-je alors au prince dondindandinois, j\rquote aurai v\'fb dans les romans ce que vous appellez les grandes \'e9preuves\~; mais je serai bien aise de les conno\'eetre plus distinctement, et d\rquote apprendre de vous surquoi est fond\'e9 e cette loy\~; et si elle est indispensable. \par \par Si vous avez l\'fb, me dit-il, les avantures du pieux En\'e9e, vous avez d\'fb remarquer que sans la haine que Junon lui portoit, toute son histoire finissoit au premier livre\~; car il arrivoit heureusement en Italie, il \'e9 pousoit la princesse latine, et voil\'e0 l\rquote ene\'efde finie. Mais son historien ayant habilement imagin\'e9 de lui donner Junon pour ennemie, cette d\'e9esse implacable lui suscite dans son voyage mille traverses, qui font une longue suite d\rquote \'e9v\'e9nemens extraordinaires, et qui donnent matiere \'e0 une grande histoire. Or voil\'e0 sur quel mod\'e9le nos annalistes ont \'e9tabli la loy des grandes \'e9preuves. Au d\'e9faut du Neptune, d\rquote Ulysse et de la Junon d\rquote En\'e9 e, ils ont trouv\'e9 des f\'e9es et des enchanteurs ennemis, dont la haine puissante et les pers\'e9cutions continuelles donnent lieu aux h\'e9ros de signaler leur courage par mille exploits ino\'fcis\~; et comme il n\rquote y a ni valeur, ni forces humaines qui puissent r\'e9sister \'e0 de si terribles \'e9preuves, ils ont soin de leur donner en m\'eame-tems la protection de quelque bonne f\'e9e, ou de quelque g\'e9nie puissant, comme Ulysse et En\'e9e avoient l\rquote un la protection de Minerve, l\rquote autre celle du destin. De-l\'e0 il est ais\'e9 de juger que cette loy dans la Romancie doit \'eatre indispensable, et elle l\rquote est en effet si bien, que les fils de rois, et les plus grands princes sont ceux qu \rquote elle \'e9pargne le moins. \par \par Que faut-il donc penser, repartis-je, de la pl\'fbpart des h\'e9ros modernes pour qui on ne voit plus agir ni les divinit\'e9s ni les g\'e9nies, soit amis, soit ennemis\~? \par \par Ce sont, me dit-il, des h\'e9ros bourgeois, qui n\rquote ont ni la noblesse ni l\rquote \'e9l\'e9vation qui est ins\'e9parable de l\rquote id\'e9e d\rquote un h\'e9ros romancien. Mais ils ne laissent pas d\rquote \'eatre sujets comme les autres, \'e0 la loy des \'e9preuves. Un amant, par exemple, croit toucher au moment qui doit le rendre heureux. Les parens de part et d\rquote autre consentent au mariage\~; point du tout. Il survient un pr\'e9tendant plus riche et plus puissant, qui met de son c\'f4 t\'e9 une partie des parens\~; quel parti prendre\~? Il faut ou se battre ou enlever la belle. S\rquote il se bat, il tu\'ebra s\'fbrement son homme. Mais que deviendra-t-il\~? Voil\'e0 matiere d\rquote avantures pour plusieurs ann\'e9es. S\rquote il enleve sa princesse\~; il faut qu\rquote il la consigne chez quelque parente qui ve\'fcille bien la cacher, et qu\rquote il ait bien soin de se cacher lui-m\'eame pour se d\'e9rober aux recherches. Tout cela est bien long\~; m ais voici le tragique. Un soir que la belle enlev\'e9e prend le frais sur le bord de la mer avec sa parente, il vient une tartane d\rquote Alger qu\rquote elle prend pour un b\'e2timent du pays, et qui faisant brusquement descente \'e0 terre, enleve les deux belles chr\'e9tiennes pour les mener vendre \'e0 leur dey. Quelle \'e9preuve pour un amant\~! Il ne s\'e7ait en quel pays du monde on a transport\'e9 le cher objet de ses pens\'e9es, ni quel traitement on lui fait. Quelle situation \~! Ce sera bien pis, si tandis que le corsaire fait voile en Afrique, il est attaqu\'e9, et pris par un vaisseau chr\'e9tien, dont le commandant est pr\'e9cis\'e9ment le rival de l\rquote amant infortun\'e9. Voil\'e0 de quoi mourir mille fois de rage et de douleur, sans qu\rquote heureusement tous les romanciens ont la vie extr\'eamement dure. Mais supposons que la charmante Isabelle arrive \'e0 Alger\~; elle est pr\'e9sent\'e9e au dey qui en devient amoureux, jusqu \rquote \'e0 oublier toutes les autres beaut\'e9s de son s\'e9rail. Elle aura beau rebuter sa passion, et faire la plus belle d\'e9fense du monde\~: le dey ennuy\'e9 de ses larmes, et las de sa r\'e9 sistance, veut enfin user de tout son pouvoir. Le jour en est marqu\'e9, et il le fera tout comme il le dit. \par \par Ah\~! Prince, m\rquote \'e9criai-je alors, que cette \'e9preuve est terrible\~! J\rquote en fremis. \par \par Non, non, repliqua-t-il, rass\'fbrez-vous\~: dans la Romancie on trouve remede \'e0 tout. L\rquote amant a si bien fait par ses recherches, qu\rquote il a d\'e9couvert le lieu o\'f9 sa chere ame est captive, et il ne manque jamais d\rquote y arriver \'e0 point nomm\'e9 la veille du jour fatal. D\'e9guis\'e9 en gar\'e7on jardinier, il entre dans le jardin du s\'e9rail\~; il trouve moyen de faire un signal\~; il glisse un billet\~; Isabelle transport\'e9e de joye, se pr\'e9pare \'e0 profiter de la nuit pour s\rquote \'e9vader avec lui. Une \'e9chelle de soye, des draps attach\'e9s \'e0 la fen\'eatre, une corde avec un panier, que s\'e7ais-je\~? On trouve dans ces occasions mille exp\'e9diens, qui ne manquent jamais de r\'e9ussir. O \~! Que le dey fera le lendemain un beau bruit dans son s\'e9rail\~! Que de t\'eates d\rquote eunuques tomberont sous le cimeterre du furieux Achmet\~! Mais les deux amans le laissant exhaler toute sa fureur \'e0 loisir, auront trouv\'e9 au port un petit b\'e2timent qui les attendoit, et ils sont d\'e9ja bien loin. Au reste, ne croyez pas que ces avantures soient bien singulieres\~; car pour peu que vous ayez l\'fb les annales romanciennes, vous devez avoir v\'fb qu\rquote il n\rquote y a rien de si commun. En voulez-vous d\rquote une autre esp\'e9ce, ajo\'fbta-t-il\~? L\rquote amoureux cavalier a la nuit dans le jardin de sa belle un rendez-vous secret\~; mais en tout honneur, dans un bosquet sombre, o\'f9 de la lumiere seroit dangereuse. La petite porte du jardin est demeur\'e9e entr\rquote ouverte. Or le frere ou le pere de la princesse voulant par hazard entrer par la petite porte, et la trouvant ouverte, se doute de quelque chose. On devine ais\'e9 ment tout le reste\~: grand bruit\~; on attaque, on se d\'e9fend, on apporte des flambeaux, le cavalier ne se bat qu\rquote en retraite\~; mais il a beau faire, il faut de n\'e9cessit\'e9, et c\rquote est encore l\'e0 une r\'e9 gle capitale, que le frere ou le pere de celle qu\rquote il adore, s\rquote enferre lui-m\'eame dans l\rquote \'e9p\'e9e de l\rquote infortun\'e9 cavalier. Or jugez combien il faut d\rquote ann\'e9 es pour raccommoder une pareille avanture. Il faut en attendant aller servir en Flandre ou en Hongrie. Autre inconvenient\~; car en Flandre il est cr\'fb mort dans une bataille, et la d\'e9sol\'e9e Leonore apr\'e8s s\rquote \'eatre arrach\'e9 tous les cheveux de la t\'eate pendant six mois, prend enfin quelque parti funeste \'e0 son amant. En Hongrie on est fait prisonnier et envoy\'e9 esclave en Turquie pour y travailler au jardin, ou \'e0 entretenir la propret\'e9 des appartemens. \par \par Je vous avou\'eb prince, dis-je, au grand paladin, que de toutes les \'e9preuves, cette derniere est celle que j\rquote aimerois le mieux\~: car j\rquote ai remarqu\'e9 que de tous ceux qui partent de la Romancie pour aller \'eatre esclaves en Turquie, \'e0 Tripoli ou \'e0 Alger, il n\rquote y en a aucun qui ne fasse fortune. \par \par Cela est vrai, repliqua-t-il\~; mais remarquez aussi qu\rquote avant que de partir, il n\rquote y en a pas un qui ne prenne la pr\'e9caution de s\'e7avoir bien danser, d\rquote avoir une belle voix, de jo\'fcer des instrumens dans la perfection, et d \rquote \'eatre aimable et bien-fait. C\rquote est par-l\'e0 que tout leur r\'e9ussit. On fait voir l\rquote esclave \'e9tranger \'e0 la sultane favorite pour la r\'e9jo\'fcir. Or l\rquote esclave est un homme si admirable, et toutes ces sultanes ont le c \'9cur si tendre, qu\rquote en moins de rien voil\'e0 une intrigue toute faite, et un pauvre sultan fort peu respect\'e9. La condition leur plairoit assez, si elle pouvoit durer\~; mais il n\rquote y a pas moyen\~: les loix de la Romancie sont extr\'ea mement s\'e9veres sur ce chapitre\~; il faut que le sultan, averti ou non, entre dans le s\'e9rail et menace de tout tuer. Quel tintamare\~! Ce ne sera pourtant que du bruit. On l\rquote a entendu venir\~ : la sultane craignant pour sa vie, trouve le moyen de s\rquote enfuir avec son charmant Bezibezu (c\rquote est le nom de l\rquote esclave), et ils sont d\'e9ja bien loin. En quatre jours la belle maroquine arrive \'e0 Marseille ou \'e0 Barcelone\~ ; et le lendemain elle est pr\'e9sent\'e9e au bapt\'eame. La seule chose qui me d\'e9pla\'eet dans cette avanture, c\rquote est que les loix veulent encore que le coffre de pierreries que la belle maure a emport\'e9 avec elle soit jett\'e9 \'e0 la mer, ce qui la r\'e9duit \'e0 l\rquote aum\'f4ne. \par \par Ces \'e9preuves, repris-je \'e0 mon tour, me paroissent tr\'e8s-peu agr\'e9ables\~; mais j\rquote en ai v\'fb d\rquote autres qui ne le sont gu\'e9res davantage. Que dites-vous, par exemple, ajo\'fbtai-je, d\rquote un pauvre amant, qui lorsqu\rquote il est \'e0 la veille d\rquote \'e9pouser tout ce qu\rquote il aime, voit sa princesse enlev\'e9e par des inconnus, et transport\'e9e dans un lieu inconnu, sans qu\rquote apr\'e8s mille recherches il puisse en apprendre la moindre nouvelle\~? Vous m \rquote avo\'fcerez que voil\'e0 une des situations les plus favorables pour les sentimens tragiques et les beaux d\'e9sespoirs. \par \par Ah\~! Cher prince, s\rquote \'e9cria le Prince Zazaraph, quel souvenir me rappellez-vous\~? Je l\rquote ai essuy\'e9e cette cruelle \'e9preuve, et vous pouvez demander \'e0 tous les echos de nos for\'eats tout ce qu\rquote elle m\rquote a co\'fbt\'e9 de regrets douloureux, de sanglots path\'e9tiques, et d\rquote h\'e9las touchants. O\'fci, je me serois donn\'e9 mille fois la mort, si on n\rquote avoit eu la pr\'e9caution, comme c\rquote est l\rquote ordinaire en ces occasions, de m\rquote \'f4ter \'e9p\'e9e, poignard, pistolets, et tout instrument qui tu\'eb. C\rquote est pour \'e9viter les funestes effets d\rquote un pareil d\'e9sespoir, qu\rquote au dernier enl\'e9vement de ma princesse j\rquote ai \'e9t\'e9 condamn\'e9 \'e0 dormir d\rquote un si long sommeil, parce qu\rquote on n\rquote a pas cr\'fb que je p\'fbsse so\'fbtenir sans mourir une seconde \'e9preuve de cette nature. Vous auriez du moins p\'fb, lui dis-je, dans un si triste accident vous munir d\rquote un portrait de votre princesse, ou du moins de quelques petits meubles qui auroient \'e9t\'e9 \'e0 son usage. Cela est d\rquote une ressource infinie\~; car j\rquote ai connu un cavalier appell\'e9 le Marquis De Rosemont, qui ayant ainsi trouv\'e9 le moyen d\rquote avoir jusqu\rquote aux chemises, aux bas et aux cotillons de sa d\'e9funte Donna Diana, passoit une bonne partie du tems \'e0 se les mettre sur le corps, \'e0 les contempler et \'e0 les baiser l\rquote un apr\'e8s l\rquote autre avec une douceur inexprimable. Il est vrai, me r\'e9pondit le prince, aussi ne trouvai-je alors de consolation qu\rquote \'e0 contempler et \'e0 baiser mille fois par jour le portrait de l\rquote adorable Anemone. Le prince tira en m\'ea me tems le portrait, et me le montra. \par \par Dieux\~! Quel f\'fbt mon \'e9tonnement\~? Ami lecteur, je ne vous ai pas trop pr\'e9par\'e9 \'e0 cet incident\~; mais il est vrai qu\rquote alors je ne m\rquote y attendois pas non plus moi-m\'eame\~ ; ainsi votre surprise ne sera pas plus grande que la mienne. Je cr\'fbs reconno\'eetre dans le portrait ma s\'9cur, l\rquote infante Fan-F\'e9r\'e9dine. Il est vrai qu\rquote elle me paroissoit extraordinairement embellie\~; mais enfin c\rquote \'e9 toient ses traits et toute sa physionomie\~: de sorte que je n\rquote aurois pas balanc\'e9 un moment \'e0 croire que c\rquote \'e9toit elle-m\'eame, si je n\rquote en avois v\'fb clairement l\rquote impossibilit\'e9. Car j\rquote \'e9tois bien s\'fbr qu \rquote en partant pour la Romancie, j\rquote avois laiss\'e9 ma s\'9cur l\rquote infante \'e0 la cour de Fan-F\'e9r\'e9dia, aupr\'e8s de la Reine Fan-F\'e9r\'e9dine ma mere. Ma s\'9cur ne s\rquote \'e9toit jamais d\rquote ailleurs appell\'e9 e la Princesse Anemone\~; ainsi je cr\'fbs devoir regarder cette ressemblance comme un effet tout simple du hazard. Je ne pus cependant m\rquote emp\'eacher de dire au grand paladin la pens\'e9e qui m\rquote \'e9toit venu\'eb \'e0 l\rquote esprit \'e0 la v\'fb\'eb du portrait. \par \par Cela est admirable, me r\'e9pondit-il\~; car dans ce m\'eame moment vous observant aussi moi-m\'eame de plus pr\'e8s, j\rquote ai cr\'fb appercevoir en vous des traits de ressemblance tr\'e8s-frappants avec le frere de ma princesse\~ : de sorte que si elle ressemble \'e0 votre s\'9cur, je puis vous ass\'fbrer que vous ressemblez aussi beaucoup \'e0 son frere, \'e0 cela pr\'e8s, que vous \'eates beaucoup mieux fait, et que vous avez l\rquote air plus noble et plus aimable. \par \par Oh\~! Pour le coup, lui dis-je, je suis donc tent\'e9 de croire qu\rquote il y a ici de l\rquote enchantement, ou quelque mystere cach\'e9\~; car je trouve aussi qu\rquote en vous regardant de certain c\'f4t\'e9, vous ressemblez si bien \'e0 un jeune homme de ma connoissance, qui est amoureux de ma s\'9cur, que je vous prendrois volontiers pour lui, si vous n\rquote \'e9tiez incomparablement plus beau, mieux fait de votre personne, et outre cela grand paladin, au lieu qu\rquote il n\rquote e st qu\rquote un simple cavalier. Mais, lui ajo\'fbtai-je en interrompant cet entretien, il me semble que j\rquote apper\'e7ois une espece de ville ou de grande habitation, \'e0 deux ou trois lieu\'ebs d\rquote ici. O\'fci, me dit-il, et c\rquote est o\'f9 nous allons descendre\~: vous y verrez des choses assez curieuses. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888611}CHAPITRE 12\line Des ouvriers, m\'e9tiers et manufactures de la Romancie.{\*\bkmkend _Toc89888611} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Nous arriv\'e2mes donc \'e0 l\rquote entr\'e9e d\rquote une grande et magnifique avenu\'eb qui \'e9toit plant\'e9e d\rquote orangers, de grenadiers et de myrthes, entrem\'eal\'e9s de buissons charmans d\rquote arbrisseaux fleuris. L\'e0 nous descend\'eemes de nos sauterelles que nous cong\'e9di\'e2mes, et nous avan\'e7\'e2mes en suivant l\rquote avenu\'eb jusqu\rquote \'e0 l \rquote habitation. Le lieu o\'f9 nous allons entrer, me dit le Prince Zazaraph, n\rquote est pas proprement une ville, puisqu\rquote il n\rquote y a que des ouvriers et des boutiques\~; mais vous aurez sans doute de la satisfaction \'e0 en parcourir les divers quartiers, et c\rquote est un objet digne de la curiosit\'e9 des nouveaux venus. Eh\~! De quelle espece sont-ils, lui dis-je, ces ouvriers\~? Vous l\rquote allez voir par vous-m\'eame, me r\'e9pondit-il\~ ; mais je veux cependant bien vous en donner auparavant une id\'e9e g\'e9n\'e9rale. \par \par Comme tous ceux qui habitent la Romancie se trouvent to\'fbjours pourv\'fbs de tout ce qui est n\'e9cessaire pour leur subsistance, sans qu\rquote ils se donnent seulement la peine d\rquote y penser, vous devez juger que les ouvriers de ce pays-ci ne s \rquote amusent pas \'e0 faire des \'e9toffes, de la toile, des meubles, du pain, ou de la farine. Leur occupation est beaucoup plus douce\~; et il y en a diff\'e9rentes especes, les enfileu rs, les souffleurs, les brodeurs, les ravaudeurs, les enlumineurs, les faiseurs de lanternes magiques, les montreurs de curiosit\'e9, et quelques autres encore. \par \par Vous me dites l\'e0, lui dis-je, des noms de m\'e9tiers dont je ne con\'e7ois pas bien l\rquote usage en ce pays-ci. Je vais vous l\rquote expliquer, me r\'e9partit-il. \par \par Nous appellons ici enfileurs des ouvriers qui y sont assez communs depuis un tems. Ces gens-l\'e0 assemblent de divers endroits une vingtaine ou une trentaine de petits riens, qu\rquote ils ont l\rquote adresse d\rquote enfiler et de coudre ensemble, et voil\'e0 leur ouvrage fait. Les souffleurs au contraire ne prennent qu\rquote un de ces petits riens\~; mais ils ont l\rquote art de l\rquote enfler, et de l\rquote \'e9tendre en le soufflant, \'e0 peu pr\'e8 s comme les enfans font des bouteilles de savon, en sorte que d\rquote une matiere qui d\rquote elle-m\'eame n\rquote est presque rien, ils en font un gros ouvrage. Ces ouvrages comme on voit ne peuvent pas \'eatre fort solides\~ ; mais ils ne laissent pas d\rquote amuser des esprits oisifs. Les femmes sur tout et les enfans aiment \'e0 voir voltiger en l\rquote air ces petites bouteilles enfl\'e9es. Mais il est vrai que ce n\rquote est qu\rquote un \'e9clat d\rquote un moment, et qu\rquote on ne s\rquote en ressouvient pas le lendemain. \par \par L\rquote ouvrage des brodeurs est d\rquote une autre espece. Ils font venir de quelque pays etranger quelques morceaux rares et curieux, dont ils ornent le fond d\rquote une broderie de dessein courant, qui ne laisse presque plus distinguer le fond de la broderie m\'eame. Les ravaudeurs sont moins ing\'e9nieux. Tout leur art consiste \'e0 donner quelque air de nouveaut\'e9 \'e0 des choses d\'e9ja vieilles et us\'e9es\~; c \rquote est pourtant aujourd\rquote hui l\rquote espece d\rquote ouvriers qui est en plus grand nombre. \par \par Les vrais peintres sont ici fort rares\~; mais en r\'e9compense nous avons des enlumineurs admirables, qui sont employ\'e9s \'e0 enluminer des couleurs les plus brillantes, soit les portraits, soit les figures, ou les tableaux d\rquote imagination. Il ne faut pas demander \'e0 ces gens-l\'e0 des portraits ressemblans, ni des tableaux dans le vrai\~; ce n\rquote est pas leur m\'e9tier. Mais personne n\rquote entend comme eux, l\rquote art de charger un tableau de rouge et de blanc, \'e0 peu pr\'e8s comme les poup\'e9es d\rquote Allemagne\~; et la seule chose qu\rquote on puisse leur reprocher, c\rquote est que tous leurs portraits se ressemblent. \par \par Les lanterniers ou faiseurs de lanternes magiques, sont encore des ouvriers fort estim\'e9s. On les a ainsi nomm\'e9s, parce que les ouvrages qu\rquote ils font ressemblent \'e0 des especes de lanternes magiques, o\'f9 l\rquote on voit les choses du monde les plus incroyables, des tours d\rquote airain, des colonnes de diamant, des rivieres de feu, des chariots attel\'e9s d\rquote oiseaux ou de poissons, des g\'e9ants monstrueux. \par \par Les montreurs de curiosit\'e9 font une espece d\rquote ouvrage assez amusant. C\rquote est un amas de diverses choses curieuses qu\rquote ils font venir de loin. C\rquote est pour cela qu\rquote on leur a donn\'e9 ce nom. Quand la matiere sur laquelle ils travaillent est trop ingrate par elle-m\'eame, ils trouvent l\rquote art d\rquote augmenter et d\rquote orner leur tableau de divers objets plus int\'e9ressans qu\rquote ils pr\'e9sentent l\rquote un apr\'e8s l \rquote autre, comme le plan de Londres, la cour de Portugal, le gouvernement de Venise, les temples de Rome, \'e0 peu pr\'e8s comme un montreur de curiosit\'e9 vous fait voir dans sa bo\'ebte la ville de Constantinople, l\rquote imp\'e9 ratrice de Russie, la cour de Peking, le port d\rquote Amsterdam. Voil\'e0, me dit le Prince Zazaraph, \'e0 peu pr\'e8s les diff\'e9rentes especes d\rquote ouvriers qui travaillent en ce pays-ci\~ ; mais entrons dans leur habitation pour les voir de plus pr\'e8s, car je suis s\'fbr que cette vu\'eb vous amusera. \par \par Effectivement je fus charm\'e9 de la propret\'e9 et de l\rquote ordre admirable que je vis dans la distribution des boutiques. Les diff\'e9rentes especes d\rquote ouvriers sont partag\'e9es en diff\'e9rentes ru\'ebs, et chaque ru\'eb est form\'e9 e par de petites boutiques rang\'e9es des deux c\'f4t\'e9s, les unes aupr\'e8s des autres, \'e0 peu pr\'e8s comme on le pratique dans les foires c\'e9l\'e9bres de l\rquote Europe\~: cela fait un spectacle fort agr\'e9able, et si l\rquote on veut, un lieu de promenade fort amusant. J\rquote admirai sur tout la vari\'e9t\'e9 et la singularit\'e9 des enseignes\~; j\rquote en ai m\'eame retenu quelques-unes, comme \'e0 la barbe bleu\'eb, au chat amoureux, aux bottes de sept lieu\'eb s, au portrait qui parle, \'e0 la bonne petite souris, au serpentin vert, \'e0 l\rquote infortun\'e9 napolitain, et quelques autres dans le m\'eame go\'fbt. Tous les ouvriers sont d\rquote ailleurs extr\'eamement polis et pr\'e9 venans, pour attirer chez eux les curieux et les marchands\~; et il n\rquote y a rien qu\rquote ils ne mettent en usage pour faire valoir leur marchandise. \'e0 les en croire, leur ouvrage est to\'fbjours admirable, singulier, curieux. C\rquote est, dit l \rquote un, le fruit d\rquote un long et p\'e9nible travail. C\rquote est, dit l\rquote autre, un reste pr\'e9cieux d\rquote un tel ouvrier qui a laiss\'e9 en mourant une si grande r\'e9putation. C\rquote est, dit un autre, une imitation d\rquote un ouvrage chinois ou indien, ouvrage extr\'eamement recherch\'e9. Pour moi, dit un marchand plus d\'e9sint\'e9ress\'e9 en apparence, je n\rquote avois nulle envie de communiquer mon ouvrage\~; mais mes amis et des personnes de bon go\'fbt l\rquote ayant v\'fb, m\rquote ont tellement press\'e9 d\rquote en faire part au public, que je n\rquote ai p\'fb r\'e9sister \'e0 leurs sollicitations. Ils accompagnent en m\'eame tems ces discours de manieres si honn\'eates et si polies, qu\rquote on ne peut gu \'e9res se d\'e9fendre de leur acheter quelque chose, au hazard de payer cher de mauvaise marchandise, comme il arrive le plus souvent. \par \par Le hazard nous ayant d\rquote abord adress\'e9s au quartier des enfileurs, j\rquote eus la curiosit\'e9 de parcourir avec le Prince Zazaraph quelques-unes des boutiques\~; car il faudroit une ann\'e9e entiere pour les parcourir toutes. J\rquote admirai v \'e9ritablement l\rquote adresse avec laquelle je vis ces ouvriers enfiler ensemble mille petites babioles. Un petit fil tr\'e8s-mince leur suffit pour cela, et l\rquote habilet\'e9 consiste \'e0 faire durer ce fil jusqu\rquote \'e0 la fin sans le rompre \~: car s\rquote il faut le reno\'fcer, ou en ajo\'fbter un autre, l\rquote ouvrage n\rquote a plus le m\'eame prix\~; la boutique qui me parut la plus achaland\'e9e, avoit pour enseigne, aux mille et une nuits. L\rquote ouvrier, dit-on, est un des plus c \'e9l\'e9bres du quartier. Comme son enseigne a eu succ\'e8s, quelques-autres ouvriers n\rquote ont pas manqu\'e9 de l\rquote imiter, dans l\rquote esp\'e9rance de r\'e9\'fcssir \'e9galement. L\rquote un a pris les mille et un jours\~; l\rquote autre a pris les mille et une heures\~: un autre, les mille et un quarts d\rquote heure. Leur fil en effet est \'e0 peu pr\'e8s le m\'eame. Mais il faut qu\rquote ils n\rquote ayent pas \'e9t\'e9 aussi heureux que le premier dans le choix des babioles. \par \par J\rquote y remarquai encore quelques enseignes des plus distingu\'e9es, comme aux soir\'e9es bretonnes, aux veill\'e9es de Thessalie, aux contes chinois, etc.. Mais ces ouvriers, dit-on, ont plus de f\'e9condit\'e9 que de force d\rquote imagination. Trop foibles pour entreprendre un ouvrage d\rquote un seul sujet, ils n\rquote ont de ressource que dans la multitude, \'e0 peu pr\'e8s comme un homme qui n\rquote ayant point assez d\rquote \'e9toff e pour faire un habit, le compose de diverses pi\'e9ces rapport\'e9es\~; bigarrure qui ne peut jamais faire \'e0 l\rquote ouvrier qu\rquote un honneur m\'e9diocre. Le quartier des souffleurs est presque d\'e9sert depuis long-tems, parce qu\rquote il se trouve peu d\rquote ouvriers qui ayent l\rquote haleine assez forte pour fournir \'e0 ce travail. Il semble que Cyrus soit leur enseigne favorite, du moins plusieurs se la sont appropri\'e9e, et chacun l\rquote a retourn\'e9e \'e0 sa fa\'e7 on. Quelques-uns m\'eame de ces messieurs trouvant que ce prince \'e9toit un sujet propre \'e0 achalander leur boutique, l\rquote ont oblig\'e9, sans trop consulter son inclination, \'e0 courir le monde comme un avanturier, pour leur apporter de tous les pays \'e9trangers des mat\'e9riaux curieux, propres \'e0 \'eatre mis en \'9cuvre. Il n\rquote est pas bien d\'e9cid\'e9 s\rquote il en est revenu plus homme de bien\~ ; mais on ne peut pas douter qu\rquote apr\'e8s de si longues courses il n\rquote eut besoin de se mettre quelque tems en retraite\~; et il a heureusement trouv\'e9 un nouveau ma\'eetre, homme d\rquote esprit et charitable, qui a retir\'e9 le pauvre prince chez lui, uniquement pour lui faire prendre du repos. \par \par Il y a quelque tems, me dit le prince Zazaraph, qu\rquote il parut dans ces quartiers-ci un de ces g\'e9nies rares et sublimes, tels que la nature en produit \'e0 peine un dans chaque si\'e9cle. Il con\'e7ut que le travail que vous voyez faire \'e0 ces ouvriers pourroit \'eatre de quelque secours pour former le c\'9cur et l\rquote esprit des jeunes princes, s\rquote il \'e9toit bien fait et mani\'e9 avec art et avec sagesse. Il entreprit d\rquote en donner un mod\'e9le. Son enseigne \'e9 toit au Prince D\rquote Ithaque, et ce lieu que vous voyez qu\rquote il semble que l\rquote on ait voulu consacrer par respect pour sa m\'e9moire, \'e9toit le lieu o\'f9 il travailloit. Il est vrai qu\rquote il fit un chef-d\rquote \'9cuvre qu\rquote on ne pouvoit se lasser de voir, et o\'f9 il trouva l\rquote art de m\'ealer ensemble tout ce qu\rquote il y a de plus riant et de plus gracieux, avec tout ce que la sagesse et la religion ont de plus parfait et de plus sublime. C\rquote est cet ouvrage qui devroit aujourd\rquote hui servir de mod\'e9le \'e0 tous les ouvriers, et quelques-uns en effet se sont efforc\'e9s de l\rquote imiter\~; mais on est r\'e9duit \'e0 lo\'fcer leurs efforts, et to\'fbjours forc\'e9 de plaindre leur foiblesse. \par \par Le prince me fit pourtant remarquer dans le m\'eame quartier quelques boutiques qui \'e9toient assez accr\'e9dit\'e9es. Je me souviens sur-tout de deux. La premiere avoit pour enseigne le Prince Sethos\~; et \'e0 juger de ce prince par son portrait, c \rquote \'e9toit un homme d\rquote esprit, \'e0 qui on ne pouvoit reprocher qu\rquote une trop forte application \'e0 l\rquote \'e9tude de l\rquote antiquit\'e9. La seconde \'e9toit occup\'e9e par une ouvriere d\rquote un esprit fin et solide qui s \rquote \'e9toit fait depuis peu de tems beaucoup de r\'e9putation. Elle avoit pour enseigne la cour de Philippe Auguste, et l\rquote empressement du public \'e0 acheter ses ouvrages, ayant d\'e9ja \'e9puis\'e9 sa boutique, elle en travailloit de nouveaux qu\rquote on attendoit avec impatience. Je ne trouvai rien dans la ru\'eb des brodeurs qui me frapp\'e2t beaucoup. Ces ouvriers, me dit le Prince Zazaraph, n\rquote ayant point assez de talent pour cr\'e9er eux-m\'ea mes quelque chose de neuf, gagnent leur vie \'e0 enjoliver des choses d\'e9ja connu\'ebs, et qui paroissent trop simples par elles-m\'eames. Ainsi ils travaillent sur un fond \'e9tranger, et ils ont l\rquote art de le charger tellement de leur broderie, qu\rquote on ne distingue plus le fond de ce qui n\rquote en est que l\rquote ornement\~; mais il est assez rare que leur ouvrage fasse fortune. Voil\'e0 une boutique qui a pour enseigne Dom Carlos, et dont l \rquote ouvrier est estim\'e9\~; mais en voil\'e0 un autre, qui n\rquote a pas \'e0 beaucoup pr\'e8s si bien r\'e9\'fcssi dans le dessein d\rquote amuser, quoique son enseigne promette des amusemens h. Mais quoi\~! Dis-je au prince, ne vois-je pas-l\'e0 cet ouvrier des pays \'e9trangers, qu\rquote on nomme le p. L. Eh\~! Que fait-il ici\~? Ce qu\rquote il y fait, me r\'e9pondit-il\~; il y figure tr\'e8s-bien parmi nos brodeurs, et c\rquote est aujourd\rquote hui un des plus accr\'e9dit\'e9 s. Il est vrai qu\rquote il sembloit d\rquote abord vouloir s\rquote \'e9tablir dans le pays d\rquote Historie\~; et en effet il y a lev\'e9 boutique\~; mais il a mieux trouv\'e9 son compte \'e0 faire de fr\'e9quentes excursions dans la Romancie\~ ; il y est effectivement si souvent, qu\rquote on ne s\'e7ait jamais de quel pays sont ses ouvrages, et je crois qu\rquote on en peut dire, avec v\'e9rit\'e9, que c\rquote est marchandise m\'eal\'e9e. Mais j\rquote oubliois, ajo\'fb ta-t-il, de vous faire remarquer une de nos plus belles boutiques. La voici, continua-t-il, en me la montrant\~; elle a, comme vous voyez, pour enseigne la Princesse De Cleves\~; et l\rquote ouvrier jo\'fcit \'e0 juste titre d\rquote une grande r\'e9 putation pour n\rquote avoir jamais perdu de v\'fb\'eb dans un travail extr\'eamement d\'e9licat les r\'e9gles du devoir et de la plus austere biens\'e9ance. \par \par De-l\'e0 nous pass\'e2mes au quartier des ravaudeurs. Ce sont, comme j\rquote ai d\'e9ja dit, les ouvriers les moins estim\'e9s de la Romancie. Quel m\'e9rite y a-t-il en effet, \'e0 r\rquote habiller par exemple \'e0 la fran\'e7 oise un ouvrage fait par un anglois ou un espagnol\~; ou \'e0 r\'e9duire \'e0 un pr\'e9tendu go\'fbt moderne des ouvrages faits dans le go\'fbt antique\~? Aussi est-il assez rare que de tels ouvrages fassent quelque r\'e9putation \'e0 leurs auteurs. Mais ce n\rquote est pourtant pas pour cette raison que leur quartier est presque d\'e9sert\~; c\rquote est que faute de police dans la Romancie pour fixer chacun dans les bornes de son m\'eatier, tous les ouvriers se m\'ealent d\rquote \'eatre ravaudeurs, ensorte qu\rquote il n\rquote y en a presque pas un seul qui dans la marchandise qu\rquote il vous donne pour toute neuve, n\rquote y m\'eale quelques vieux morceaux qu\rquote il a r\rquote habill\'e9s et retourn\'e9s \'e0 sa fa\'e7on \~; c\rquote est ce qui fait que les ravaudeurs en titre n\rquote ont presque point de pratique, et c\rquote est pr\'e9cis\'e9ment le cas o\'f9 se trouvent aussi les enlumineurs. Trop de monde se m\'eale de leur m\'eatier, jusqu\rquote aux ouvriers m\'ea me du pays d\rquote Historie. \par \par Les lanterniers, ou faiseurs de lanternes magiques, nous amuserent quelque temps. Ces ouvriers ont l\rquote imagination extr\'eamement f\'e9conde\~: il ne leur manque que de l\rquote avoir r\'e9gl\'e9e par le bon sens et la vrai-semblance\~; car il n \rquote y a point d\rquote invention si bizarre, dont ils ne s\rquote avisent et qu\rquote ils n\rquote ex\'e9cutent, ou ne paroissent ex\'e9cuter avec une facilit\'e9 surprenante. Demandez-leur des chariots volans, des palais d\rquote argent, des armes qui rendent invuln\'e9rable, des secrets pour s\'e7avoir tout ce qui se fait, et tout ce qui se dit \'e0 mille lieu\'ebs \'e0 la ronde, des charmes pour se faire aimer, des statu\'ebs qui s\rquote animent, des ponts, des vaisseaux, des jardins impromptus, des g\'e9ans, des b\'eates qui parlent, des montagnes d\rquote or, d\rquote argent et de pierreries\~; rien ne leur co\'fbte\~; de sorte qu\rquote en un clin d\rquote \'9c il leur boutique est pleine de merveilles. Il est vrai que lorsqu\rquote on considere leurs ouvrages de plus pr\'e8s, il est ais\'e9 de s\rquote appercevoir que ce ne sont que des colifichets qui n\rquote ont rien de solide ni d\rquote estimable\~ ; et je ne p\'fbs m\rquote emp\'eacher de t\'e9moigner au Prince Zazaraph que je ne comprenois pas comment ces ouvriers pouvoient trouver le d\'e9bit de pareilles marchandises. Mais il me d\'e9trompa. Si les marchands d\rquote Europe, me dit-il, qui \'e9 talent des boutiques de poup\'e9es, de sifflets, de petits moulinets, de petites sonnettes, de marmousets, et de mille autres especes de semblables colifichets que l\rquote on achete pour les enfans, gagnent leur vie \'e0 ce n\'e9 goce, pourquoi ne voulez-vous pas que ceux-ci fassent aussi quelque fortune\~? Car vous voyez que leurs boutiques et leurs marchandises se ressemblent parfaitement. Il faut m\'eame observer que la pl\'fbpart des personnes qui s\rquote occupent d\rquote ouvrages de Romancie, sont des esprits oisifs et paresseux, qui veulent \'eatre amus\'e9s comme des enfans, parce qu\rquote ils n\rquote ont pas la force de s\rquote occuper eux-m\'eames de leurs propres pens\'e9es, ni m\'ea me de donner une application suffisante aux pens\'e9es d\rquote autrui. Proposez-leur quelque chose \'e0 m\'e9diter, un raisonnement \'e0 approfondir, seulement une r\'e9flexion \'e0 faire, vous les accablez, vous les ennuyez, comme des enfans \'e0 qui on propose une le\'e7on \'e0 \'e9tudier\~; au lieu qu\rquote une suite de jolis colifichets qu\rquote on leur fait passer successivement sous les yeux, les divertit et les amuse sans les fatiguer. Voil\'e0 ce qui fait le grand d\'e9bit de cett e marchandise\~; \'e0 peine les ouvriers peuvent-ils en fournir assez\~; et d\'e8s qu\rquote il paro\'eet quelque nouvelle lanterne magique, ou colifichet nouveau, on se l\rquote arrache des mains. Il faut pourtant avo\'fcer une chose\~; c\rquote est que du moment que la premiere curiosit\'e9 est satisfaite, il arrive de ces ouvrages comme des colifichets d\rquote enfans qui sont d\'e9faits, ou d\'e9mont\'e9s\~; on les laisse tra\'eener dans un appartement, sans que personne songe \'e0 les conserver, et leur sort ordinaire est d\rquote \'eatre enfin jett\'e9s dehors p\'eale m\'eale avec les ordures. \par \par Nous voici, ajo\'fbta le Prince Zazaraph, arriv\'e9s au quartier des montreurs de curiosit\'e9. Leurs boutiques sont assez belles, comme vous voyez, et m\'eame fort riches. Il est vrai aussi qu\rquote ils ne manquent pas de pratique, mais avec tout cela, ils sont peu consid\'e9r\'e9s, parce qu\rquote ils ne travaillent qu\rquote en subalternes selon que d\rquote autres ouvriers leur commandent, tant\'f4t un plan de ville, tant\'f4 t un portrait, une description, une bataille, un tournois, ou quelque \'e9v\'e9nement singulier pour remplir les vuides de leurs ouvrages ou pour les grossir. \par \par Mais tandis que nous considerions les diverses curiosit\'e9s dont les boutiques de ce quartier sont garnies, nous f\'fbmes d\'e9tourn\'e9s par une troupe comique de bouffons et de baladins de toute espece, qui vinrent dans la grande place jo\'fcer une esp \'e9ce de com\'e9die. Ce spectacle me divertit, et je trouvai de l\rquote esprit dans l\rquote invention, dans la conduite et l\rquote ex\'e9cution de la piece. Un certain ragotin y faisoit un des principaux r\'f4les avec un nomm\'e9 la rancune, et il ne parut jamais sur le th\'e9\'e2tre sans faire beaucoup rire les spectateurs, autant par son air ridicule et comique, que par les traits de plaisanterie qui lui \'e9chappoient. Toute la piece en g\'e9n\'e9ral me par\'fbt l\rquote ouvrage d\rquote un homme d\rquote esprit, et on me dit que c\rquote \'e9toit aussi ce que cet auteur avoit fait de meilleur. Ce spectacle f\'fbt suivi d\rquote une petite piece intitul\'e9e le diable boiteux, qui e\'fbt aussi beaucoup d\rquote applaudissement. Elle \'e9toit en un acte, apparemment qu\rquote elle n\rquote en demandoit pas davantage\~; car j\rquote ai o\'fci dire que l\rquote auteur ne l\rquote avoit pas embellie en voulant l\rquote allonger. On promit pour le lendemain une autre piece du m\'eame auteur, qui a pour titre, Gilblas De Santillane, mais j\rquote entendis dire \'e0 ceux qui \'e9toient aupr\'e8s de moi, que quoiqu\rquote il y eut de l\rquote esprit et d\rquote assez bonnes choses dans cette piece, elle ne valoit pas la premiere. Enfin je vis paro\'eetre ensuite une mascarade maussade, compos\'e9e de gens d\'e9guis\'e9s en gueux et en avanturiers que j\rquote entendis nommer, Lazarille De Tormes, Dom Guzman D \rquote Alfarache, l\rquote avanturier Buscon, et d\rquote autres noms semblables\~; mais le Prince Zazaraph m\rquote avertit qu\rquote il ne restoit ordinairement \'e0 ce dernier spectacle que de la populace et des gens de mauvais go\'fb t. Je remarquai en effet, que tous les honn\'eates gens se retiroient, et j\rquote en fis autant avec mon fid\'e9le interpr\'e9te. Ce ne f\'fbt cependant pas sans difficult\'e9\~; car pendant que nous nous retirions, il survint une si grande multitude d \rquote autres masques, qu\rquote on nomme la bande bleu\'eb, et qui ont \'e0 leur t\'eate un Gargantua, un Robert Le Diable, Pierre De Provence, Richard Sans Peur, et d\rquote autres h\'e9ros de m\'eame \'e9toffe, que nous eumes de la peine \'e0 percer la foule pour nous sauver d\rquote une si mauvaise compagnie. \par \par Allons-nous-en au port, me dit le prince, nous y verrons s\'fbrement arriver quelques vaisseaux, et ce spectacle est to\'fbjours assez curieux\~: j\rquote ai aussi-bien un grand inter\'eat de ne m\rquote en pas \'e9loigner, puisque j\rquote attends, comme vous s\'e7avez, la Princesse Anemone qui doit arriver incessamment. \par \par Je veux vous y accompagner, r\'e9pondis-je au prince, et je sens qu\rquote il n\rquote est plus en mon pouvoir de me s\'e9parer de vous\~; mais de grace expliquez-moi auparavant ce que c\rquote est que ce b\'e2timent singulier que j\rquote apper\'e7 ois dans cette place publique. C\rquote est, me r\'e9pondit-il, un b\'e2timent o\'f9 l\rquote on garde les archives de la Romancie\~; assez mauvais ouvrage, comme vous voyez. Le portail qui est aussi grand que le corps m\'eame du b\'e2timent, n\rquote est qu\rquote un assemblage bizarre o\'f9 l\rquote on ne voit ni m\'e9thode, ni principes, et qui choque le bon sens\~: aussi a-t-il r\'e9volt\'e9 tous les esprits sensez. Le corps du b\'e2timent ne vaut gu\'e9res mieux\~; c\rquote est un amas de pierres entass\'e9es les unes sur les autres sans go\'fbt, sans ordre ni liaison\~; mais on ne devoit apr\'e8s tout rien attendre de mieux de la part de l\rquote entrepreneur. C\rquote est un homme qui se donnoit auparavant dans le pays d \rquote Historie pour un grand ouvrier, jusques-l\'e0 qu\rquote il faisoit la le\'e7on \'e0 tous les autres, et qu\rquote il s\rquote \'e9toit \'e9rig\'e9 en censeur g\'e9n\'e9ral\~; mais la forfanterie lui ayant mal r\'e9ussi, il s\rquote est jett\'e9 de d\'e9sespoir dans la Romancie, o\'f9 il n\rquote a p\'fb trouver d\rquote autre moyen de subsister, que de s\rquote y donner pour architecte. C\rquote est sur ce pied-l\'e0 qu\rquote il a \'e9t\'e9 employ\'e9 \'e0 construire le b\'e2 timent dont nous parlons\~; mais vous voyez par l\rquote ex\'e9cution, que le pr\'e9tendu architecte n\rquote est qu\rquote un m\'e9diocre ma\'e7on. \par \par O dieux\~! M\rquote \'e9criai-je dans ce moment\~; quelle affreuse vapeur\~! Grand paladin, quelle peste est-ceci\~? Ah\~! Dit-il, fuyons au plus v\'eete, et sauvons-nous de l\rquote infection. Nous courumes en effet, et quand nous nous f\'fbmes assez \'e9loign\'e9s\~: j\rquote avois oubli\'e9, me dit le prince, qu\rquote il faut \'e9viter le chemin par o\'f9 nous venons de passer, \'e0 moins qu\rquote on ne ve\'fcille s\rquote exposer \'e0 \'eatre empest\'e9\~: c\rquote est, ajo\'fb ta-t-il, un jeune lanternier magique qui nous cause cette infection. On le nomme Tancrebsa\'ef. Fils d\rquote un pere c\'e9l\'e9bre par de beaux ouvrages, il n\rquote a pas rougi d\rquote embrasser le m\'e9tier de lanternier\~ ; et comme il est jeune et sans exp\'e9rience, en voulant faire une nouvelle composition pour peindre sa lanterne magique, il a fait une drogue si puante, qu\rquote on a \'e9t\'e9 oblig\'e9 de fermer son laboratoire\~; et apr\'e8s lui avoir fait faire l a quarantaine, on lui a d\'e9fendu de travailler dans ce genre. Mais, dit-il ensuite, nous voici tout pr\'e8s du port, et je crois voir d\'e9ja quelques vaisseaux qui arrivent\~; approchons-nous pour les consid\'e9rer de plus pr\'e8s, et \'eatre t\'e9 moins du d\'e9barquement. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888612}CHAPITRE 13\line Arriv\'e9e d\rquote une grande flotte. Jugement des nouveaux d\'e9barqu\'e9s. {\*\bkmkend _Toc89888612} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {A peine f\'fbmes-nous arriv\'e9s, que nous v\'eemes le port se remplir d\rquote un grand nombre de vaisseaux qui s\rquote empressoient d\rquote y entrer. Les uns \'e9toient munis de passeports, les autres n\rquote en avoient pas, parce que sans doute ils \'e9toient de contrebande\~; mais on n\rquote y regardoit pas de fort pr\'e8s, et je les vis entrer p\'eale m\'eale sans qu\rquote on fit presque d\rquote attention \'e0 cette diff\'e9rence, pourv\'fb que d\rquote ailleurs ils ne portassent rien de pernicieux. Il y en avoit de petits, de grands et de toutes les tailles. Ils \'e9toient tous distingu\'e9s par leurs pavillons comme les vaisseaux d\rquote Europe, et sur-tout par leurs devises et leurs noms diff\'e9rens. J\rquote aurois de la peine \'e0 me les rappeller tous\~: c\rquote \'e9toient les quatre facardins, fleur d\rquote epine, les contes mogols, les contes tartares, Madame Barnevelt, la constance des promptes amours, Aurore et Ph\'e9bus, et plusieurs autres, ce qui faisoit un spectacle fort vari\'e9. \par \par H\'e9las, me dit le Prince Zazaraph, je n\rquote apper\'e7ois pas encore l\'e0 ma chere Anemone\~; mais un doux pressentiment me fait to\'fbjours esp\'e9rer qu\rquote elle arrivera incessamment\~ ; et ce retardement me laisse du moins le loisir de vous donner des \'e9claircissemens sur tout ce que vous voyez. \par \par Cette belle flotte, lui dis-je, me ravit d\rquote admiration\~; et je doute que celle des grecs qui venoient arracher H\'e9lene d\rquote entre les bras de l\rquote amoureux Paris, f\'fbt plus belle. Mais je ne s\'e7ais que penser d\rquote un autre spectacle que je vois qui se pr\'e9pare \'e0 l\rquote entr\'e9e du port. Que pr\'e9tend faire cette grave matrone que je vois affecter un air de magistrat et s\rquote ass\'e9oir dans une espece de tribunal, accompagn\'e9e d\rquote hommes et de femmes qui semblent lui tenir lieu d\rquote assesseurs ou de conseillers\~? \par \par C\rquote est en effet, me r\'e9pondit-il, un vrai tribunal, et peut-\'eatre le plus \'e9clair\'e9 et le plus \'e9 quitable de tous les tribunaux. Voici quelle est sa fonction. Nous avons ici des armateurs qui entreprennent des voyages de long cours pour faire courir le monde \'e0 nos h\'e9ros et \'e0 nos h\'e9ro\'efnes. Ils choisissent ceux qu i leur conviennent, et on les laisse diriger leur course comme il leur pla\'eet. Les uns la font longue, les autres la font plus courte\~: l\rquote un va \'e0 l\rquote orient et l\rquote autre \'e0 l\rquote occident. Mais il faut revenir enfin, et rendre compte du voyage\~: or ce compte est to\'fbjours tr\'e8s-rigoureux. Le juge que vous voyez est incorruptible, et son conseil compos\'e9 d\rquote hommes et de femmes est tr\'e8s-\'e9clair\'e9. Il n\rquote est cependant pas impossible de lui en imposer pour un tems, mais il revient bien-t\'f4t de son erreur, et il r\'e9forme lui-m\'eame son jugement. Je suis charm\'e9 , repris-je, que du moins dans la Romancie on rende justice aux femmes en les admettant au conseil public\~; car c\rquote est une honte qu\rquote elles en soient exclu\'ebs dans tous les autres pays du monde. Mais expliquez-moi de grace en quoi c onsistent les jugemens de ce tribunal. Ils consistent, me r\'e9pondit-il, en ce que tous les armateurs sont oblig\'e9s \'e0 leur retour de se pr\'e9senter \'e0 la pr\'e9sidente du conseil pour lui rendre compte de tout ce qui leur est arriv\'e9. Elle les \'e9coute, et apr\'e8s leur rapport, elle les punit ou les r\'e9compense selon la bonne ou la mauvaise conduite qu\rquote ils ont tenu\'eb dans le cours du voyage. S\rquote ils ont conduit et gouvern\'e9 leur monde avec art et avec sagesse, on leur donne dans la Romancie un des premiers rangs\~; si au contraire ils ont fait faire \'e0 leurs passagers un voyage d\'e9sagr\'e9able, ennuyeux, trop dangereux\~; s\rquote ils les ont fait \'e9cho\'fcer, s \rquote ils les ont trait\'e9s avec trop de rigueur, en un mot s\rquote ils leur ont donn\'e9 de justes sujets de plainte, le juge les punit en les condamnant les uns \'e0 la prison, les autres au bannissement, ou \'e0 quelque peine plus rigoureuse. \par \par Cette proc\'e9dure me parut assez curieuse pour m\'e9riter que je la visse par moi-m\'eame, et je priai le Prince Zazaraph de s\rquote approcher avec moi du tribunal, pour \'eatre t\'e9moin de tout ce qui se passeroit au d\'e9 barquement des nouveaux venus. On aura peut-\'eatre de la peine \'e0 le croire\~; mais il est vrai que dans le grand nombre de vaisseaux qui arriverent au port, \'e0 peine se trouva-t-il un armateur qui m\'e9rit\'e2t quelque r\'e9compense. Les uns n \rquote avoient fait que suivre la route d\'e9ja trac\'e9e par ceux qui les avoient pr\'e9c\'e9d\'e9s, sans oser en tenter une nouvelle. Les autres avoient caus\'e9 une confusion effroyable dans leur \'e9quipage, par la trop grande quantit\'e9 de monde qu \rquote ils avoient prise sur leur vaisseau. D\rquote autres n\rquote avoient men\'e9 leurs passagers que dans des pays incultes et arides, o\'f9 ils avoient beaucoup souffert de la disette et de l\rquote ennuy. Quelques-uns avoient mis \'e0 bout la patience et le courage de leurs gens, par une trop longue suite de f\'e2cheuses avantures\~; quelques autres ne les avoient occup\'e9s que de choses pueriles et extravagantes, de sorte qu\rquote apr\'e8 s avoir entendu leur relation, le conseil loin de leur donner aucune r\'e9compense, d\'e9lib\'e9ra s\rquote ils ne m\'e9ritoient pas pl\'fbt\'f4t d\rquote \'eatre punis, po ur avoir inutilement tant perdu de tems, et en avoir tant fait perdre aux autres. Mais il fut conclu \'e0 la pluralit\'e9 des voix, que le peu de consid\'e9ration et l\rquote oubli dans lequel ils seroient condamn\'e9s \'e0 vivre le reste de leurs jours, leur tiendroit lieu de punition. \par \par Un armateur nomm\'e9 L D F essuya dans cette occasion un assez grand proc\'e8s. Son h\'e9ro\'efne dont le nom m\rquote est \'e9chapp\'e9, se plaignit am\'e9rement au conseil, que sans aucun \'e9gard aux biens\'e9ances de son sexe, il l\rquote avoit fait courir pendant un tems infini to\'fbjours habill\'e9e en homme, sans lui avoir voulu permettre de prendre des habits de femme, qu\rquote au moment qu\rquote elle arrivoit au port\~; ajo\'fbtant que son armateur sans n\'e9cessit\'e9 et par pure m\'e9chancet\'e9, avoit abus\'e9 de ce d\'e9guisement ridicule, tant\'f4t pour l\rquote obliger \'e0 se battre contre des cavaliers, tant\'f4t pour la mettre dans des situations tout-\'e0-fait ind\'e9 centes, et pour la conduire dans les lieux les plus suspects, o\'f9 elle avoit v\'fb mille fois son honneur en p\'e9ril. La plainte de l\rquote h\'e9ro\'efne parut d\rquote abord si juste et si bien fond\'e9e, qu\rquote elle r\'e9 volta tous les esprits contre l\rquote armateur\~; et il alloit \'eatre condamn\'e9 tout d\rquote une voix, lorsqu\rquote un des plus anciens conseillers prit sa d\'e9fense. Il repr\'e9senta au conseil qu\rquote \'e0 consid\'e9rer les choses en elles-m \'eames, il \'e9toit vrai que L D F m\'e9ritoit punition, pour avoir fait faire \'e0 une honn\'eate h\'e9ro\'efne un voyage si dangereux et si peu d\'e9cent\~; mais que ces d\'e9guisemens, tout dangereux et tout ind\'e9cens qu\rquote ils \'e9 toient, ayant to\'fbjours \'e9t\'e9 tol\'e9r\'e9s dans la Romancie, comme il \'e9toit ais\'e9 de le prouver par les plus anciennes annales, on devoit moins s\rquote en prendre \'e0 l\rquote armateur, qu\rquote \'e0 ceux qui lui avoient donn\'e9 de si mauvais exemples\~; qu\rquote ainsi son avis \'e9toit qu\rquote on se content\'e2t pour cette fois d\rquote admonester s\'e9rieusement l\rquote armateur de ne plus suivre une pratique si peu conforme aux loix de la biens\'e9 ance, et que cependant pour mettre en s\'fbret\'e9 l\rquote honneur des princesses romanciennes, il falloit faire un nouveau r\'e9glement, qui abroge\'e2t l\rquote ancienne tol\'e9rance, et d\'e9fendre \'e0 tous les armateurs de donner dans la suite \'e0 leurs h\'e9ro\'efnes d\rquote autres habits que ceux de leur sexe, \'e0 moins qu\rquote ils ne s\rquote y trouvassent forc\'e9s par quelque n\'e9cessit\'e9 indispensable. Cet avis parut si raisonnable que tout le monde s\rquote y rendit, de sorte que l \rquote armateur en fut quitte pour la peur. Un de ses confreres ne f\'fbt pas si heureux. \'e0 peine arriv\'e9 de son premier voyage, il en avoit entrepris tout de suite un second, et puis un troisi\'e9me, de sorte qu\rquote il avoit jusques-l\'e0 \'e9 chapp\'e9 aux poursuites de ses accusateurs et \'e0 la sentence du conseil. Mais on le tenoit enfin alors \'e0 la fin de son troisi\'e9me voyage, et il fut oblig\'e9 de comparo\'eetre. On voulut d\rquote abord incidenter sur ce qu\rquote il s\rquote \'e9 toit ing\'e9r\'e9 dans l\rquote employ d\rquote armateur, qui convenoit mal \'e0 sa profession\~; mais il se justifia du mieux qu\rquote il put, en all\'e9guant l\rquote exemple de quelques armateurs c\'e9l\'e9bres, qui avoient auparavant exerc\'e9 \'e0 peu pr\'e8s la m\'eame profession que lui. Il n\rquote en f\'fbt pas de m\'eame des autres chefs d\rquote accusation. un homme de qualit\'e9 appell\'e9 le Marquis De parla le premier, et entre autres griefs il accusa l\rquote armateur. 1 de l\rquote avoir tromp\'e9 en ce qu\rquote il l\rquote avoit oblig\'e9 de s\rquote embarquer pour courir les risques d\rquote une seconde navigation, apr\'e8s lui avoir promis de le laisser vivre en paix dans la solitude d\'e8s la fin de son premier voyage. 2 de l \rquote avoir honteusement d\'e9grad\'e9, en ne lui donnant dans le second voyage qu\rquote un employ de p\'e9dagogue ennuyeux, apr\'e8s lui avoir fait jo\'fcer dans le premier le r\'f4le d\rquote un homme de qualit\'e9. 3 de l\rquote avoir accabl\'e9 dans l\rquote un et dans l\rquote autre voyage des malheurs les plus funestes, et dont le d\'e9tail faisoit fr\'e9mir. \'e0 ces trois chefs d\rquote accusation l\rquote homme de qualit\'e9, en ajo\'fbta quelques autres moins consid\'e9 rables, ausquels on fit peu d\rquote attention. Mais l\rquote armateur n\rquote ayant p\'fb r\'e9pondre aux premiers, il f\'fbt jug\'e9 atteint et convaincu de malversation\~; et on remit \'e0 prononcer sa sentence apr\'e8s qu\rquote on auroit entendu ses autres accusateurs. \par \par Ce fut une femme qui se pr\'e9senta ensuite. On la nommoit Manon Lescot. Quelle femme\~! Je n\rquote ai jamais rien v\'fb de si \'e9veill\'e9\~; et je n\rquote aurois pas cr\'fb qu\rquote un homme du caractere de p\'fbt se charger de la conduite d\rquote une telle princesse. Je ne me souviens pas bien du d\'e9tail de ses plaintes\~; mais elles se r\'e9duisoient en g\'e9n\'e9ral \'e0 accuser son armateur de l\rquote avoir tir\'e9e de l\rquote obscurit\'e9 o\'f9 elle vivoit, et \'e0 laquelle elle s\rquote \'e9toit justement condamn\'e9e elle-m\'eame, afin de cacher le d\'e9rangement de sa conduite, pour la produire sur la sc\'eane au grand jour, et lui faire courir le monde comme une effront\'e9e qui brave toutes les loix de la pudeur et de la biens\'e9 ance. \par \par Cette seconde plainte fut suivie d\rquote une troisi\'e9me pour le moins aussi vive, mais beaucoup plus int\'e9ressante par la scene touchante dont elle fut l\rquote occasion. Les deux complaignans \'e9 toient le fameux Cleveland et la triste Fanny. Tous deux faisoient le couple le plus m\'e9lancolique qu\rquote on ait peut-\'eatre jamais v\'fb. La tristesse \'e9toit peinte sur leur visage\~: \'e0 peine pouvoient-ils lever les yeux. De profonds soupirs pr\'e9c\'e9doient, accompagnoient et suivoient toutes leurs paroles\~; et \'e0 dire le vrai, il \'e9toit difficile d\rquote entendre le r\'e9 cit de toutes les infortunes que leur armateur leur avoit fait essuyer dans le cours de leur voyage, sans prendre part au juste ressentiment qu\rquote ils faisoient \'e9clater contre lui. Barbare, s\rquote \'e9crioit Cleveland, que t\rquote ai-je fait pour m\rquote accabler ainsi des plus cruels malheurs, sans m\rquote avoir donn\'e9 dans tout le cours de ma vie presqu\rquote un seul moment de relache\~? N\rquote \'e9toit-ce pas assez de la triste situation o\'f9 me r\'e9 duisoit une naissance malheureuse\~? Etois-tu peu satisfait de m\rquote avoir donn\'e9 une \'e9ducation si sauvage dans une affreuse caverne\~? Devois-tu m\rquote en tirer pour me rendre le jouet de la fortune, et rassembler sur ma t\'ea te tous les malheurs, toutes les contradictions, toutes les traverses de la vie humaine. O\'fci, mesdames et messieurs, ajo\'fbtoit-il, en s\rquote adressant aux juges, que l\rquote on compte tous les meurtres, toutes les morts funestes, les noirceurs, les trahisons, les dangers effroyables, et tous les \'e9v\'e9nemens tragiques dont il a noirci le cours de mes avantures, et vous aurez de la peine \'e0 comprendre comment je p uis survivre \'e0 tant d\rquote infortunes, et comment on en peut soutenir m\'eame le r\'e9cit. Encore si dans les malheurs o\'f9 il m\rquote a plong\'e9 il avoit du moins suivi les r\'e9gles ordinaires. Mais o\'f9 a-t\rquote on jamais entendu parler d \rquote une temp\'eate pareille \'e0 celle qu\rquote il nous fit essuyer en passant d\rquote Angleterre en France\~? Qui a jamais v\'fb une amante comme Madame Lalain, joindre ensemble tant de qualit\'e9s contraires, la malice avec la bont\'e9 du c\'9c ur, l\rquote extravagance avec la raison, la passion la plus violente avec la mod\'e9ration de la simple amiti\'e9\~? Que veut dire cette passion ridicule, qu\rquote il me fait concevoir dans un \'e2ge d\'e9ja m\'fbr, et dans le tems que j\rquote ai le c \'9cur d\'e9vor\'e9 de mille chagrins\~? De quel droit me fait-il parler comme un homme qui n\rquote a que des principes vagues de religion, sans aucun culte d\'e9termin\'e9\~? Ah\~! Combien d\rquote autres sujets de plainte ne pourrois-je pas ajo\'fb ter ici\~? Mais, non, je veux bien les lui pardonner, je consens \'e0 oublier m\'eame la cruelle \'e9preuve o\'f9 il a mis ma constance, en faisant br\'fbler \'e0 mes yeux, et d\'e9vorer par des barbares ma chere fille et l\rquote infortun\'e9 e Madame Riding. Je ne m\rquote attache qu\rquote \'e0 un dernier outrage qui met le comble \'e0 tous ses mauvais traitemens. Il a rendu ma femme, ma chere Fanny\'85 dieux\~! Peut-on le croire\~: puis-je le dire\~? O\'fci, il a rendu ma femme infidele. En achevant ces mots, le malheureux Clevelant outr\'e9 de douleur et ne pouvant plus se soutenir, fut oblig\'e9 de s\rquote asseoir. Toute l\rquote assembl\'e9 e attendrie de ses justes plaintes, le regardoit avec compassion, lorsque Fanny se levant avec vivacit\'e9, attira sur elle l\rquote attention des juges et des spectateurs. Le crime d\rquote infid\'e9lit\'e9 que son \'e9 poux venoit de lui reprocher la piquoit jusqu\rquote au vif. Ingrat, lui dit-elle avec un air de colere et de fiert\'e9, soutenu de cette assurance modeste que l\rquote innocence inspire, fais \'e9 clater tes plaintes contre notre armateur, je partagerai avec toi l\rquote accusation, puisque j\rquote ai partag\'e9 tes malheurs. Mais ne sois pas assez os\'e9 pour l\rquote accuser aux d\'e9pens de ma vertu. Il a p\'fb rendre Fanny malheureuse, mais il ne l\rquote a jamais rendu\'eb infid\'e9le. C\rquote est toi, ingrat, qui n\rquote a pas rougi de me pr\'e9f\'e9rer une odieuse rivale, et le ciel sans doute l\rquote a permis pour me punir de t\rquote avoir trop aim\'e9 . Eh\~! Quoi, madame, s\rquote \'e9cria Cleveland, avec beaucoup d\rquote \'e9motion, osez-vous nier que vous m\rquote ayez abandonn\'e9 pour suivre le perfide G\'e9lin\~? Il est vrai, repliqua-t-elle, j\rquote ai voulu te laisser renouveller en libert \'e9 tes anciennes amours avec Madame Lallain\~; mais s\'e7achez que si G\'e9lin m\rquote a aid\'e9e dans ma fuite\~; sa passion pour moi n\rquote a jamais eu lieu de s\rquote applaudir du service qu\rquote il m\rquote a rendu. Moi, Madame Lallain\~! S \rquote \'e9cria Cl\'e9veland avec \'e9tonnement\~: moi, G\'e9lin\~! Repartit Fanny avec indignation. Quelle fable\~! Dit l\rquote un\~; quelle imagination\~! Dit l\rquote autre. On vous a tromp\'e9, madame\~: vous \'eates dans l\rquote erreur, monsieur\~ : le ciel m\rquote en est t\'e9moin\~: je jure par les dieux\~: ah\~! Je ne vous aimois que trop\~: h\'e9las\~! Je sens bien moi que je vous aime encore\~: quoi, seroit-il possible\~? Rien n\rquote est plus vrai\~: vous m\rquote avez donc to\'fbjours aim \'e9\~? Vous m\rquote avez donc to\'fbjours \'e9t\'e9 fid\'e9le\~? Faisons la paix\~: embrassons-nous. }{\lang1031 Ah\~! Ma chere Fanny\~: ah\~! }{Cher Cl\'e9veland\'85 ils s\rquote embrasserent en effet avec mille transports de tendresse. Les petits enfans se mirent de la partie, ce qui fit un spectacle pour le moins aussi touchant que la sc\'eane d\rquote In\'e9s De Castro. Et voil\'e0 comme apr\'e8s une explication d\rquote un moment finit la longue bro\'fcillerie de ces deux tendres \'e9poux. Mais l\rquote armateur n\rquote en parut pas moins coupable. On ne comprenoit pas comment il avoit eu la duret\'e9 de les livrer au d\'e9sespoir pendant des ann\'e9es entie res, par la cruelle persuasion o\'f9 il les avoit mis l\rquote un et l\rquote autre, qu\rquote ils se trahissoient mutuellement, sans vouloir leur accorder un \'e9claircissement d\rquote un moment. Il eut beau all\'e9guer pour sa d\'e9fense qu\rquote il avoit eu besoin de cet exp\'e9dient pour prolonger son voyage, auquel des v\'fb\'ebs de profit l\rquote engageoient \'e0 donner plus d\rquote \'e9tendu\'eb. Il ne, fut point \'e9cout\'e9, et le conseil, o\'fci le rapport, et toutes les d\'e9 fenses de part et d\rquote autre, condamna ledit D P \'e0 un bannissement perp\'e9tuel de toutes les terres de la Romancie, avec d\'e9fense d\rquote y rentrer jamais. L\rquote arr\'eat fut ex\'e9cut\'e9 sur le champ\~; et on dit que le pauvre exil\'e9 veut se r\'e9fugier dans le pays d\rquote Historie, o\'f9 il a quelques connoissances, et o\'f9 il espere faire plus de fortune. \'e0 peine cette affaire \'e9toit finie, qu\rquote on annon\'e7a dans l\rquote assembl\'e9e l\rquote arriv\'e9 e des princesses malabares. \par \par Ce nom excita la curiosit\'e9. On s\rquote empressa de leur faire place\~; mais d\'e8s qu\rquote elles eurent commenc\'e9 \'e0 vouloir s\rquote expliquer, tout le monde se regarda avec \'e9tonnement pour demander ce qu\rquote elles vouloient dire. C \rquote \'e9toit un langage all\'e9gorique, m\'e9taphorique, \'e9nigmatique o\'f9 personne ne comprenoit rien. Elles d\'e9guisoient jusqu\rquote \'e0 leur nom sous de pu\'e9riles anagrammes. Elles parloient l\rquote une apr\'e8s l\rquote autre sans ordre et sans m\'e9thode, affectant un ton de philosophe, et une emphase d\rquote enthousiaste pour d\'e9biter des extravagances. On ne laissa pas d\rquote appercevoir au travers de ces obscurit\'e9s insens\'e9es plusieurs impi\'e9t\'e9 s scandaleuses, et des maximes d\rquote irreligion, qui r\'e9volterent toute l\rquote assembl\'e9e contre ces princesses ridicules. Il s\rquote \'e9leva un cri g\'e9n\'e9ral pour les faire chasser. Elles furent bannies \'e0 perp\'e9tuit\'e9 , et le vaisseau qui les avoit conduites, fut br\'fbl\'e9 publiquement. Heureusement pour l\rquote armateur il s\rquote \'e9toit tenu cach\'e9 depuis son arriv\'e9e\~; car on l\rquote e\'fbt sans doute condamn\'e9 \'e0 un ch\'e2timent exemplaire\~ ; mais il trouva moyen de se d\'e9rober aux recherches, et d\rquote \'e9viter ainsi la punition qu\rquote il m\'e9ritoit. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888613}CHAPITRE 14\line Arriv\'e9e de la Princesse Anemone. Le Prince Fan-F\'e9r\'e9 din devient amoureux de la Princesse Rosebelle.{\*\bkmkend _Toc89888613} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Pendant que tout le monde \'e9toit occup\'e9 du spectacle de ces sc\'eanes diff\'e9 rentes, le grand paladin Zazaraph distrait par son amour et son impatience, jettoit continuellement les yeux vers l\rquote entr\'e9e du port. Il \'e9toit bien s\'fbr que la Princesse Anemone ne pouvoit pas manquer d\rquote arriver incessamment\~ ; et en effet il d\'e9couvrit enfin le vaisseau qui l\rquote amenoit. La voil\'e0, s\rquote \'e9cria-t-il, transport\'e9 de joye\~: c\rquote est la Princesse Anemone elle-m\'eame. Je reconnois le vaisseau qui la porte, et les doux mouvemens que je sens dans mon ame ne m\rquote en laissent pas douter. Le Prince Zazaraph courut aussi-t\'f4t pour recevoir la princesse \'e0 la descente du vaisseau, et je l\rquote accompagnai. \par \par Mais comment raconter tout ce qui se passa dans cette entrev\'fb\'eb\~? Ce seroit le sujet d\rquote un volume entier, et pour qu\rquote on ait l\'fb de romans, on le comprendra mieux que je ne pourrois le repr\'e9senter\~ : transports, vives impatiences, regards tendres, joye inexprimable, satisfaction inconcevable, t\'e9moignages d\rquote affection r\'e9ciproque, les larmes m\'eames, tout cela fut mis en \'9cuvre et plac\'e9 \'e0 propos. Il fallut ensuite raconter tout ce qui s\rquote \'e9toit pass\'e9 durant une si longue absence. Le grand paladin ne fut pas long dans son r\'e9cit, n\rquote ayant autre chose \'e0 dire, sinon qu\rquote il avoit dormi pendant toute l\rquote ann \'e9e par la vertu d\rquote un enchantement. \par \par Mais l\rquote histoire de la Princesse Anemone fut beaucoup plus longue. Le Prince Gulifax \'e9toit entr\'e9 chez elle un soir \'e0 main arm\'e9e, et l\rquote avoit enlev\'e9e lorsqu\rquote elle commen\'e7oit \'e0 se deshabiller pour se mettre au lit, sans lui donner seulement le loisir de prendre ses cornettes de nuit. Elle eut beau pleurer, crier et charger d\rquote injures le ravisseur. Il fallut partir et s\rquote embarquer. Que ne fit-elle pas dans le vaisseau, lorsqu\rquote elle se vit \'e9loign\'e9e de son cher prince dondindandinois, et sous la puissance du perfide Gulifax qui avoit l\rquote insolence de lui parler d\rquote amour\~? Elle s\rquote \'e9vano\'fc it plus de vingt fois\~: vingt fois elle se seroit pr\'e9cipit\'e9e dans la mer, si on ne l\rquote en avoit emp\'each\'e9e. Mais il ne lui resta enfin d\rquote autre ressource que ses larmes et ses sanglots, foible d\'e9fense contre un corsaire brutal\~ ; aussi la Princesse Anemone passa-t-elle l\'e9gerement sur ce chapitre pour continuer la suite de son histoire, et elle fit bien\~; car je remarquai qu\rquote \'e0 certains endroits de son r\'e9cit le Prince Zazaraph t\'e9moignoit quelqu\rquote inqui\'e9 tude. Elle raconta donc ensuite que les dieux, protecteurs de l\rquote innocence opprim\'e9e, l\rquote avoient d\'e9livr\'e9e miraculeusement de la tyrannie de son cruel ravisseur. Un prince plein de valeur et de g\'e9n\'e9rosit\'e9, avoit attaqu\'e9 et pris le vaisseau de Gulifax qui avoit p\'e9ri dans le combat\~; mais comme son lib\'e9rateur la ramenoit, une temp\'eate effroyable avoit englouti le vaisseau dans les ondes. Elle s\rquote \'e9toit sauv\'e9e sur une planche, et elle avoit \'e9t\'e9 jett\'e9e \'e0 terre plus qu\rquote \'e0 demi morte. Des p\'eacheurs apr\'e8s lui avoir fait reprendre ses esprits, l\rquote avoient pr\'e9sent\'e9e \'e0 leur prince, qui en \'e9toit devenu amoureux\~; mais to\'fb jours intraitable sur ce chapitre, quoique le prince f\'fbt beau et bien fait, elle n\rquote avoit seulement pas voulu l\rquote \'e9couter. Ici pourtant je remarquai que le Prince Zazaraph fit encore une grimace\~; et ce fut bien pis, lorsqu\rquote elle ajo\'fbta qu\rquote elle avoit ensuite pass\'e9 successivement sous la puissance de trois ou quatre autres princes. Le paladin Zazaraph ne put plus y tenir. \par \par Il \'e9toit \'e9crit dans l\rquote ordre de ses avantures, qu\rquote il devoit au retour de la belle Anemone se bro\'fciller avec elle, et la chose ne manqua pas d\rquote arriver. Son inqui\'e9tude sur les p\'e9rilleuses \'e9preuves o\'f9 la vertu de la princesse avoit \'e9t\'e9 mise, lui fit faire \'e9tourdiment quelques questions imprudentes\~; la princesse rougit, p\'e2lit, versa des larmes, et parut offens\'e9e \'e0 un point, qu\rquote on crut qu\rquote elle ne lui pardonneroit jamais \~; mais comme il \'e9toit aussi \'e9crit que le raccommodement suivroit de pr\'e8s, quelques sermens \'e9quivoques d\rquote une part, et de l\rquote autre mille pardons demand\'e9s avec larmes, accommoderent l\rquote affaire\~ ; et la vertu de la princesse fut reconnu\'eb pour \'eatre \'e0 l\rquote \'e9preuve de toutes les avantures et hors de tout soup\'e7on. Il ne resta plus qu\rquote \'e0 achever le roman par un mariage solemnel\~; mais il falloit pour cela sortir de la Romancie, o\'f9 il n\rquote est pas permis de se marier, et le prince Zazaraph s\rquote y disposa. \par \par Au reste j\rquote avou\'eb que je fis peu d\rquote attention au d\'e9tail des avantures de la Princesse Anemone. J\rquote eus, pendant qu\rquote elle racontoit son histoire, l\rquote esprit et le c\'9cur occup\'e9s d\rquote un objet plus int\'e9 ressant. Au bruit de son arriv\'e9e la Princesse Rosebelle, s\'9cur du grand paladin, et qui \'e9toit li\'e9e d\rquote une \'e9troite amiti\'e9 avec Anemone, accourut pour la voir et l\rquote embrasser. C\rquote \'e9toit-l\'e0 le moment fatal que l \rquote amour avoit destin\'e9 pour me ranger sous ses loix. Voir la Princesse Rosebelle, l\rquote admirer, l\rquote aimer, l\rquote adorer, ce fut pour moi une m\'eame chose, et tout cela fut fait en un moment. Aussi me persuadai-je qu\rquote il n \rquote avoit jamais rien paru de si aimable sur la terre. C\rquote \'e9toit un petit compos\'e9 de perfections le plus complet qu\rquote on puisse imaginer, et o\'f9 l\rquote on voyoit la jeunesse, la beaut\'e9, les graces, l\rquote esprit, l\rquote enjo \'fcement, la vivacit\'e9 se disputer l\rquote avantage. \par \par Pendant tout le r\'e9cit de la Princesse Anemone, je ne pus faire autre chose que de faire parler mes yeux, et ils furent entendus. Je crus m\'eame appercevoir aussi dans ceux de Rosebelle quelque disposition favorable\~; mais d\'e8 s que la belle Anemone et le Prince Zazaraph eurent achev\'e9 leur \'e9claircissement, et que j\rquote eus la libert\'e9 de parler, je ne fus plus ma\'eetre de mes transports\~; et oubliant toutes les loix de la Romancie, dont le prince m\rquote avoit entretenu, je me jettai tout \'e9perdu aux pieds de la charmante Rosebelle, pour lui d\'e9clarer la passion dont je br\'fblois pour elle. J\rquote ai s\'e7\'fb depuis que Rosebelle ne fut pas f\'e2ch\'e9e dans le fond de l\rquote ame d\rquote une si brusque d\'e9claration\~; mais elle ne laissa pas de faire toutes les petites c\'e9r\'e9monies acco\'fbtum\'e9es. Pour ce qui est des spectateurs, apr\'e8s un moment de surprise que mon action leur causa, ils se mirent tous \'e0 so\'fb rire en se regardant les uns les autres, et comme la Princesse Rosebelle ne me r\'e9pondoit rien, son frere prit la parole. \par \par Ah\~! Prince, me dit-il, en m\rquote obligeant \'e0 me relever, que vous \'eates vif\~! Eh\~! Que deviendra la Romancie, si l\rquote on y souffre de pareilles vivacit\'e9s\~? \par \par Eh\~! Que deviendrai-je moi-m\'eame, repartis-je avec transport, si l\rquote adorable Rosebelle n\rquote est pas favorable \'e0 mes v\'9cux\~; et si vous, prince, qui pouvez disposer d\rquote elle, vous refusez de me rendre heureux\~! Je s\'e7ai s tous les \'e9gards que m\'e9ritent les loix de la Romancie et ces formalit\'e9s pr\'e9liminaires dont vous m\rquote avez instruit\~; mais enfin, ne puis-je pas en obtenir la dispense, ou du moins les abreger\~ ? Car je sens bien que la violence de mon amour ne me permettra pas d\rquote en so\'fbtenir la longueur sans mourir. \par \par Je vous ai d\'e9ja dit, prince, me r\'e9pondit le grand paladin, que c\rquote est une chose ino\'fcie que depuis la fondation de la nation romancienne aucun h\'e9ros ait \'e9t\'e9 dispens\'e9 des formalit\'e9s, et des \'e9preuves ordonn\'e9es par les loix \~; mais il est vrai qu\rquote il n\rquote est pas impossible d\rquote obtenir du conseil public que le tems en soit abreg\'e9. Je me flatte m\'eame d\rquote obtenir cette grace pour vous, en consid\'e9 ration des grands exemples de constance que la Princesse Anemone et moi venons de donner \'e0 la Romancie dans les rudes et longues \'e9preuves que nous avons essuy\'e9es. C\rquote est d\rquote ailleurs une occasion si favorable de m\rquote acquitter envers vous du service que vous m\rquote avez rendu, et de nous unir \'e9troitement ensemble, que je n\rquote attends que le consentement de la princesse ma s\'9cur pour y travailler efficacement. \par \par A ces mots, une aimable rougeur qui couvrit le visage de la princesse, la fit paro\'eetre encore plus belle \'e0 mes yeux. Je tremblois en attendant sa r\'e9ponse. Mon frere, dit-elle, c\rquote est \'e0 vous \'e0 disposer de moi, et puisqu\rquote il faut l\rquote avo\'fcer, je ne serai pas f\'e2ch\'e9e que ce soit en faveur du Prince Fan-F\'e9r\'e9din. Dieux\~! Quels furent mes transports\~! Je ne me possedai plus. Je ne s\'e7ais ce que je devins, je pleurai de joye, je mo\'fc illai de mes larmes la belle main de Rosebelle\~; je voulois parler, et je ne faisois que b\'e9gayer\~; mon amour m\rquote \'e9touffoit, et je crois que je fis en un quart-d\rquote heure la valeur de plus de quinze des formalit\'e9s pr\'e9 liminaires dont j\rquote ai parl\'e9. \par \par Aussi cela fut-il compt\'e9 pour quelque chose, lorsque le grand paladin demanda que le tems des formalit\'e9s et des \'e9preuves f\'fbt abreg\'e9 pour moi. Il eut pourtant quelque peine \'e0 l\rquote obtenir\~ ; mais il avoit acquis dans la Romancie un si grand cr\'e9dit et une r\'e9putation si \'e9clatante, qu\rquote on ne put pas le refuser. On lui accorda m\'eame la grace toute entiere, en n\rquote exigeant de moi que trois jours pour accomplir toutes les formalit\'e9s et toutes les \'e9preuves\~; apr\'e8s quoi on devoit me permettre de partir avec le grand paladin et nos princesses, pour aller dans la Dondindandie achever notre union. Ici on s \rquote imaginera peut-\'eatre que trois jours ne purent pas me suffire pour faire des choses qui fournissent souvent la matiere de plusieurs volumes\~; mais je puis ass\'fbrer que j\rquote eus encore du tems de reste, tant il est vrai que nos aut eurs romanciens, ont un talent admirable pour enfler et allonger leurs ouvrages. \par \par Comme j\rquote \'e9tois d\'e9ja fort avanc\'e9 pour les formalit\'e9s, j\rquote achevai toutes les autres d\'e8s le premier jour, et les deux jours suivans je fis toutes mes \'e9preuves. \par \par Je commen\'e7ai par me battre contre un rival, et je le tuai. Cela fut fait en une heure\~; il est vrai que je re\'e7\'fbs une grande blessure, mais avec un peu de baume de Romancie, je me retrouvai sur pied au bout d\rquote une demie heure, et en \'e9 tat de me signaler le m\'eame jour dans un grand combat naval qui se donna pr\'e8s du port, je ne me souviens pas trop pourquoi. J\rquote y fis des prodiges de valeur. Je sautai dans un vaisseau ennemi avec une intr\'e9pidit\'e9 digne d\rquote un meilleur sort\~; mais n\rquote ayant point \'e9t\'e9 suivi, je fus pris, et d\'e9ja l\rquote on me menoit en captivit\'e9, tandis que les ennemis faisoient leur descente \'e0 terre, lorsque dans mon d\'e9sespoir je m\rquote avisai de mettre le feu au vaisseau. Il fut consum\'e9 en un moment, et m\rquote \'e9tant jett\'e9 \'e0 la mer, je fus assez heureux pour gagner la terre, et m\rquote y d\'e9fendre contre ceux des ennemis que j\rquote y trouvai. J\rquote en fis un horrible carnage, apr\'e8s quoi je retournai pour me rendre aupr\'e8s de ma chere Rosebelle. H\'e9las\~! Je ne la trouvai plus\~: les ennemis en se retirant l\rquote avoient enlev\'e9e avec beaucoup d\rquote autres captifs. \par \par Quel d\'e9sespoir\~! Il \'e9toit d\'e9ja presque nuit, je m\rquote embarquai aussi-t\'f4t dans une simple chaloupe de p\'eacheurs avec un petit nombre de gens d\'e9termin\'e9s, et \'e0 la faveur des t\'e9n\'e9bres, j\rquote arrivai sans \'ea tre reconnu jusqu\rquote \'e0 la flotte ennemie. Je ne doutai point que ma princesse ne d\'fbt \'eatre dans le vaisseau amiral, et ce vaisseau se faisoit remarquer entre les autres par ses fanaux\~: je m\rquote en approchai doucement. Aussi-t\'f4 t prenant un habit de matelot ennemi, j\rquote y montai sans obstacle, et me donnant pour un homme de l\rquote \'e9quipage, je m\rquote informai adroitement ce qu\rquote \'e9toit devenu\'eb la Princesse Rosebelle. Je s\'e7us qu\rquote elle \'e9 toit dans une chambre o\'f9 le capitaine venoit de la laisser en proye \'e0 ses mortelles douleurs. J\rquote y entrai, et je me fis reconno\'eetre \'e0 elle en lui faisant signe en m\'eame tems de me suivre sur le pont, sous pr\'e9texte de prendre l \rquote air un moment. Elle me suivit, et \'e0 peine y fut-elle, que la prenant entre mes bras, je me pr\'e9cipitai avec elle dans la mer. \par \par Ici on va croire que nous devions p\'e9rir l\rquote un et l\rquote autre\~; point du tout\~: je profitai d\rquote un stratag\'eame admirable que j\rquote avois appris dans Cleveland. J\rquote avois ordonn\'e9 \'e0 mes gens de tenir dans la mer le long du vaisseau un grand filet bien tendu, et de le tirer \'e0 eux d\'e8s qu\rquote ils m\rquote entendroient tomber. Je fus ob\'e9\'ef \'e0 point nomm\'e9\~: \'e0 peine f\'fbmes-nous deux minutes dans l\rquote eau. Mes gens nous retirerent Rosebelle et moi, et nous en f\'fbmes quittes pour rendre un peu d\rquote eau sall\'e9e que nous avions b\'fb\'eb. Cependant notre chute avoit \'e9t\'e9 entendu\'eb dans le vaisseau\~; mais on ne put pas s\rquote ima giner ce que c\rquote \'e9toit, ou du moins on ne le s\'e7ut que lorsque nous \'e9tions d\'e9ja bien \'e9loign\'e9s. \par \par Nous n\rquote arriv\'e2mes au port qu\rquote \'e0 la pointe du jour, et je me flattois d\rquote y \'eatre re\'e7\'fb avec des acclamations publiques\~; mais quel fut mon \'e9tonnement, lorsque je me vis charg\'e9 de cha\'eenes et conduit en prison. J \rquote \'e9tois accus\'e9 d\rquote intelligence avec les ennemis, et le fondement de cette accusation \'e9toit la hardiesse avec laquelle j\rquote avois saut\'e9 dans un de leurs vaisseaux, et je m\rquote \'e9tois m\'eal\'e9 parmi eux sans recevoir aucune blessure\~; et c\rquote est, ajo\'fbtoit-on, pour prix de sa trahison qu\rquote on lui a rendu la Princesse Rosebelle. Si j\rquote avois eu le tems de m\rquote abandonner aux regrets et aux douleurs, il s\rquote en pr\'e9 sentoit l\'e0 une belle occasion\~; mais je n\rquote avois pas de momens \'e0 perdre\~; je me d\'e9p\'eachai d\rquote accomplir en abreg\'e9 tout le c\'e9r\'e9moniel douloureux qui convient en ces occasions, et \'e0 peine arriv\'e9 \'e0 la prison, les juges mieux inform\'e9s me rendirent la libert\'e9 en me comblant m\'eame d\rquote \'e9loges et de remercimens. Il me restoit encore pr\'e8s d\rquote un jour entier, et par cons\'e9quent la moiti\'e9 de l\rquote ouvrage \'e0 faire. Je n \rquote en eus que trop. \par \par Il se fit un magnifique tournois auquel je fus invit\'e9. J\rquote \'e9tois bien s\'fbr d\rquote y remporter le prix, conform\'e9ment aux loix de la Romancie, et je n\rquote y manquai pas. C\rquote \'e9toit un bracelet fort riche que le vainqueur devoit donner suivant la r\'e9gle \'e0 la dame de ses pens\'e9es. Or comme les princesses avoient jug\'e9 \'e0 propos ce jour-l\'e0 d\rquote assister en masque au tournois, je fis la plus lourde b\'e9v\'fb\'eb qu\rquote on puisse imaginer. J\rquote allai pr\'e9senter mon bracelet \'e0 la Princesse Rigriche, que je pris pour l\rquote objet adorable de mes v\'9cux. Il ne faut pas demander si la Princesse Rigriche fut satisfaite de mon pr\'e9 sent. Elle en devint toute fiere, elle se redressa, se rengorgea, et fit toutes les petites fa\'e7ons les plus agr\'e9ables qu\rquote elle put inventer sur le champ. Apr\'e8s quoi se d\'e9masquant suivant l\rquote usage, elle me fit voir un visage si laid, que croyant bonnement qu\rquote elle avoit deux masques, j\rquote attendois qu\rquote elle \'f4t\'e2t le second, et j\rquote allois m\'eame l\rquote en prier, lorsque je reconnus ma m\'e9 prise par un bruit qui se fit assez pr\'e8s de moi. La Princesse Rosebelle \'e9toit tomb\'e9e \'e9vano\'fcie, et on la remportoit chez elle sans connoissance et sans sentiment. \par \par Cruelle situation\~! Je pr\'e9vis toutes les suites de cette funeste avanture. Que va penser, disois-je, ma chere Rosebelle\~! H\'e9las\~! Je ne vois que trop ce qu\rquote elle a d\'e9ja pens\'e9. Que dira son frere\~? Que vais-je devenir\~? Toutes ces r \'e9fl\'e9xions que je fis dans un moment me saisirent si vivement, que je tombai \'e0 mon tour sans connoissance, accabl\'e9 de ma douleur. On s\rquote empressa de me secourir, et comme le tems \'e9toit pr\'e9cieux, je repris bient\'f4t mes sens\~: j \rquote ouvris les yeux, et que vis-je\~? La Princesse Rigriche qui me tenoit entre ses bras, m\rquote appellant, mon cher prince, avec l\rquote action d\rquote une personne qui s\rquote int\'e9ressoit vivement \'e0 ma conservation, et qui me regardoit sans doute comme son amant. J\rquote avo\'fc\'eb que j\rquote en fr\'e9mis\~; et dans toutes mes \'e9preuves, je crois que c\rquote est le moment o\'f9 j\rquote ai le plus souffert. Je la quittai brusquement pour courir chez la Princesse Rosebelle. Nouvelle avanture. Le grand paladin Zazaraph vient au-devant de moi, et pr\'e9tend que je dois lui faire raison du m\'e9pris que j\rquote ai marqu\'e9 pour sa s\'9c ur. Moi du m\'e9pris pour la Princesse Rosebelle\~! Lui dis-je, tout transport\'e9. Ah\~! Je l\rquote adore. Les dieux sont t\'e9moins\'85 mais j\rquote eus beau dire\~; l\rquote affaire, disoit-il, avoit \'e9clat\'e9, l\rquote affront \'e9 toit trop sensible. En un mot, il avoit d\'e9ja tir\'e9 l\rquote \'e9p\'e9e, et il mena\'e7oit de me deshonorer si je ne me mettois en d\'e9fense. Que faire\~? \par \par Une de ces ressources singulieres qui ne se trouvent que dans la Romancie, me tira d\rquote embarras. Il \'e9toit d\'e9 fendu par les loix aux princes de vuider leurs querelles un jour solemnel de tournois. Les magistrats nous envoyerent ordonner, sous peine de d\'e9gradation, de remettre notre combat \'e0 un autre jour. C\rquote \'e9toit tout ce que je souhaitois, dans l \rquote esp\'e9rance que j\rquote avois de d\'e9sabuser Rosebelle, et d\rquote en obtenir le pardon de ma m\'e9prise. En effet, l\rquote \'e9tant all\'e9 trouver, je me justifiai si-bien, et je le fis avec toutes les marques d\rquote une passion si ten dre et si v\'e9ritable, que je m\rquote apper\'e7us qu\rquote elle \'e9toit bien aise de me trouver innocent. La r\'e9conciliation fut bien-t\'f4t faite. Le grand paladin y entra pour sa part, et je croyois toutes mes \'e9preuves achev\'e9 es, lorsque la Princesse Rigriche vint y ajo\'fbter une sc\'eane fort embarrassante. \par \par C\rquote \'e9toit une grosse petite personne aussi vive qu\rquote on en ait jamais v\'fb. J\rquote \'e9tois sans doute le premier amant qui e\'fbt rendu hommage \'e0 ses attraits, et peut-\'eatre n\rquote esp\'e9 roit-elle pas en trouver un second. Elle saisissoit, comme on dit, l\rquote occasion aux cheveux. Quoiqu\rquote il en soit, la colere et la jalousie peintes dans les yeux, et outr\'e9e de la fa\'e7on dont je l\rquote avois quitt\'e9 e pour courir chez la Princesse Rosebelle, elle vint elle-m\'eame m\rquote y chercher, comme une conqu\'eate qui lui appartenoit, ou comme un esclave \'e9chapp\'e9 de sa cha\'eene. Elle d\'e9buta par des reproches fort vifs, auxquels je ne s\'e7us que r \'e9pondre. Ses reproches s\rquote attendrirent insensiblement, jusqu\rquote \'e0 m\rquote appeller petit volage, et \'e0 me faire esp\'e9rer un pardon facile\~; augmentation d\rquote embarra s de ma part, et tout ce que je pus faire, fut de marmoter entre mes dents un mauvais compliment qu\rquote elle n\rquote entendit pas. Cependant Rosebelle so\'fbrioit d\rquote un air malin, et le Prince Zazaraph gardoit moins de mesures. Rigriche s \rquote en apper\'e7ut, et voyant que je ne marquois de mon c\'f4t\'e9 aucune disposition \'e0 r\'e9parer ma faute, elle fit bien-t\'f4t succeder aux douceurs des injures si atroces, que je n\rquote eus d\rquote autre parti \'e0 prendre que de lui c\'e9 der la place. Elle se retira \'e0 son tour, le c\'9cur gonfl\'e9 de d\'e9pit\~; et comme je n\rquote y s\'e7avois point de remede, nous oubli\'e2mes sans peine cette scene comique, pour nous disposer \'e0 partir tous ensemble le lendemain. Je t\'e9 moignai sur cela quelque inqui\'e9tude, parce que je n\rquote avois point d\rquote \'e9quippage\~; mais le prince m\rquote assura que je ne devois pas m\rquote en mettre en peine, parce que c\rquote \'e9toit l\rquote usage de la Romancie, de fournir gratuitement aux princes qui y avoient habit\'e9, tout ce qui leur \'e9toit n\'e9cessaire en ces occasions, et que j\rquote aurois lieu d\rquote \'eatre satisfait. En effet, nous \'e9tant lev\'e9s le lendemain avec l \rquote aurore, nous trouv\'e2mes des \'e9quipages tout pr\'eats, et tels que la Romancie seule en peut fournir. \par }\pard\plain \s1\qc\sa360\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc89888614}CONCLUSION\line Catastrophe lamentable.{\*\bkmkend _Toc89888614} \par }\pard\plain \qj\fi567\sb40\sa40\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {O que les choses humaines sont sujetes \'e0 d\rquote \'e9tranges vicissitudes\~! Nous \'e9tions le grand paladin et moi deux grands princes, fameux h\'e9ros, mont \'e9s sur deux superbes palefrois. Des brides d\rquote or, des selles et des housses orn\'e9es de perles et de diamans relevoient la magnificence de notre train. Les harnois de notre \'e9quipage n\rquote \'e9toient gu\'e9res moins riches. L\rquote or, l \rquote argent et les pierreries y brilloient de toutes parts, et r\'e9pondoient \'e0 la richesse de nos livr\'e9es. Tous nos officiers se faisoient sur tout remarquer par leur bonne mine, et se seroient m\'eame fait admirer, si l\rquote avantage que nous donnoit notre air noble et gracieux n\rquote avoit attir\'e9 sur nous tous les regards. Nous marchions ensemble aux deux c\'f4t\'e9s d\rquote une magnifique cal\'eache, dont la richesse effa\'e7oit tout ce qu\rquote on peut imaginer de plus beau. Quatre colonnes d\rquote or autour desquelles on voyoit ramper une vigne d\rquote \'e9meraude, dont les grappes \'e9toient de rubis et de saphirs, soutenoient l\rquote imp\'e9riale, et l\rquote imp\'e9riale elle-m\'eame \'e9 toit si belle, qu\rquote elle faisoit honte au firmament. Dans le fond d\rquote un si beau char brilloient nos deux princesses pour le moins autant que deux des plus beaux astres du ciel\~; l\rquote \'e9clat de leur beaut\'e9 relev\'e9 par un air de satisfaction qui animoit leurs beaux yeux, \'e9blo\'fcissoit tout le monde. On n\rquote avoit jamais v\'fb en hommes et en femmes un assemblage si complet de perfections, grandes et petites. Le s acclamations des peuples nous acompagnoient par tout. Nous trouvions tous les chemins sem\'e9s de fleurs, l\rquote air parfum\'e9 d\rquote odeurs exquises, et de distance en distance des ch\'9curs de musique qui chantoient nos exploits et la beaut\'e9 de nos princesses. Enfin apr\'e8s avoir d\'e9ja fait un chemin assez consid\'e9rable, je me croyois sur le point d\rquote arriver au terme, lorsqu\rquote un instant fatal me ravit un si parfait bonheur\~; mais pour bien entendre ce cruel \'e9v\'e9 nement, il faut reprendre la chose de plus haut, et pr\'e9venir les lecteurs que je vais changer de ton. \par \par Il y a dans le fond du Languedoc un gentilhomme nomm\'e9 M De La Brosse, qui retir\'e9 dans sa terre, joint aux amusemens de la campagne celui de la lecture qu\rquote il aime passionn\'e9ment. Quoiqu\rquote il s\'e7ache pr\'e9f\'e9rer les bons livres a ux mauvais, il ne laisse pas de lire quelquefois des romans, moins par l\rquote estime qu\rquote il en fait, que parce qu\rquote il aime \'e0 lire tous les livres. Ce gentilhomme a une s\'9cur qui vient d\rquote \'e9 pouser un autre gentilhomme du voisinage appell\'e9 M Des Mottes\~; et pour faire une double alliance, M De La Brosse a \'e9pous\'e9 en m\'eame tems la s\'9cur de M Des Mottes. Tandis que ce double mariage se n\'e9gocioit, et lorsqu\rquote il \'e9toit d \'e9ja \'e0 la veille de le conclure, M De La Brosse ayant la t\'eate remplie d\rquote une longue suite de romans qu\rquote il avoit l\'fbs r\'e9cemment, r\'eava dans un long et profond sommeil toute l\rquote histoire qu\rquote on vient de lire. Apr\'e8 s s\rquote \'eatre m\'e9tamorphos\'e9 en Prince Fan-F\'e9r\'e9din, il fit de M Des Mottes un grand paladin Zazaraph. Il changea sa s\'9cur en Princesse Anemone, sa ma\'eetresse en Princesse Rosebelle, et composa tout le beau tissu d\rquote avantures qu \rquote il vient de raconter. Or ce gentilhomme, ci-devant Prince Fan-F\'e9r\'e9din\~; c\rquote est moi-m\'eame ne vous en d\'e9plaise, et jugez par cons\'e9quent quel fut mon \'e9tonnement \'e0 mon r\'e9veil de me retrouver M De La Brosse . Je demeurai si frapp\'e9 de la perte que j\rquote avois faite, que pendant toute la journ\'e9e je ne pus parler d\rquote autre chose\~; et M Des Mottes m\rquote \'e9tant venu voir le matin\~ : ah Prince Zazaraph, lui dis-je, que nous avons perdu tous deux\~! Comment se porte la Princesse Rosebelle\~? Avez vous v\'fb la Princesse Anemone\~? Que dites vous de la folie de Rigriche\~? \'f4 les beaux diamans\~! Que j\rquote ai de regret \'e0 ce bracelet\~! Arriverons nous bien-t\'f4t dans la Dondindandie\~? \par \par Il est ais\'e9 de penser que de tels propos \'e9tonnerent \'e9trangement M Des Mottes, et je vis le moment qu\rquote il alloit croire que la t\'eate m\rquote avoit tourn\'e9, lorsqu\rquote un grand \'e9clat de rire que je fis le rassura. Il se mit \'e0 rire lui-m\'eame en me demandant l\rquote explication de ce que je venois de lui dire. Non, lui r\'e9pondis-je, c\rquote est une longue histoire que je ne veux raconter que devant un auditoire complet. Nous devons d\'eener aujourd\rquote hui tous ensemble\~; apr\'e8s le d\'eener je vous r\'e9galerai du r\'e9cit de mes avantures, et m\'eame des v\'f4tres que vous ignorez. Je tins parole, et mon histoire ou mon songe leur fit \'e0 tous un si grand plaisir, que depuis ce tems-l\'e0 , pour conserver du moins quelques d\'e9bris de notre ancienne fortune, nous nous appellons encore souvent en plaisantant les Princes Fan-F\'e9r\'e9din et Zazaraph, et les Princesses Anemone et Rosebelle. On a de plus exig\'e9 de moi que je m\'ee sse mon histoire par \'e9crit. Ami lecteur vous venez de la lire. Je souhaite qu\rquote elle vous ait fait plaisir. \par \page }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 End of the Project Gutenberg EBook of Voyage du Prince Fan-Federin dans la \par romancie, by Guillaume Hyacinthe Bougeant \par \par *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VOYAGE DU PRINCE FAN-FEDERIN *** \par \par ***** This file should be named 13804-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 .}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 or 13804-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{ \f2\fs20\lang1033\cgrid0 .zip ***** \par This and all associated files of various formats will be found in: \par https://book.klll.cc/1/3/8/0/13804/ \par \par Produced by Ebooks libres et gratuits; this text is also \par available at http://www.ebooksgratuits.com in Word format, \par Mobipocket Reader format, eReader format and Acrobat Reader format. \par \par \par Updated editions will replace the previous one--the old editions \par will be renamed. \par \par Creating the works from public domain print editions means that no \par one owns a United States copyright in these works, so the Foundation \par (and you!) can copy and distribute it in the United States without \par permission and without paying copyright royalties. Special rules, \par set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to \par copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to \par protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project \par Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you \par charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you \par do not charge anything for copies of this eBook, complying with the \par rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose \par such as creation of derivative works, reports, performances and \par research. They may be modified and printed and given away--you may do \par practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is \par subject to the trademark license, especially commercial \par redistribution. \par \par \par \par *** START: FULL LICENSE *** \par \par THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE \par PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK \par \par To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free \par distribution of electronic works, by using or distributing this work \par (or any other work associated in any way with the phrase "Project \par Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project \par Gutenberg-tm License (available with this file or online at \par https://gutenberg.org/license). \par \par \par Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm \par electronic works \par \par 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm \par electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to \par and accept all the terms of this license and intellectual property \par (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all \par the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy \par all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. \par If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project \par Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the \par terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or \par entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. \par \par 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be \par used on or associated in any way with an electronic work by people who \par agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few \par things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works \par even without complying with the full terms of this agreement. See \par paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project \par Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement \par and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic \par works. See paragraph 1.E below. \par \par 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" \par or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project \par Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the \par collection are in the public domain in the United States. If an \par individual work is in the public domain in the United States and you are \par located in the United States, we do not claim a right to prevent you from \par copying, distributing, performing, displaying or creating derivative \par works based on the work as long as all references to Project Gutenberg \par are removed. Of course, we hope that you will support the Project \par Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by \par freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of \par this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with \par the work. You can easily comply with the terms of this agreement by \par keeping this work in the same format with its attached full Project \par Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. \par \par 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern \par what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in \par a constant state of change. If you are outside the United States, check \par the laws of your country in addition to the terms of this agreement \par before downloading, copying, displaying, performing, distributing or \par creating derivative works based on this work or any other Project \par Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning \par the copyright status of any work in any country outside the United \par States. \par \par 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: \par \par 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate \par access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently \par whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the \par phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project \par Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, \par copied or distributed: \par \par This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived \par from the public domain (does not contain a notice indicating that it is \par posted with permission of the copyright holder), the work can be copied \par and distributed to anyone in the United States without paying any fees \par or charges. If you are redistributing or providing access to a work \par with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the \par work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 \par through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the \par Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or \par 1.E.9. \par \par 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted \par with the permission of the copyright holder, your use and distribution \par must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional \par terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked \par to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the \par permission of the copyright holder found at the beginning of this work. \par \par 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm \par License terms from this work, or any files containing a part of this \par work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. \par \par 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this \par electronic work, or any part of this electronic work, without \par prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with \par active links or immediate access to the full terms of the Project \par Gutenberg-tm License. \par \par 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, \par compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any \par word processing or hypertext form. However, if you provide access to or \par distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than \par "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version \par posted on the official Project Gutenberg-tm web site (book.klll.cc), \par you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a \par copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon \par request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other \par form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm \par License as specified in paragraph 1.E.1. \par \par 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, \par performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works \par unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. \par \par 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing \par access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided \par that \par \par - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from \par the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method \par you already use to calculate your applicable taxes. The fee is \par owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he \par has agreed to donate royalties under this paragraph to the \par Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments \par must be paid within 60 days following each date on which you \par prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax \par returns. Royalty payments should be clearly marked as such and \par sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the \par address specified in Section 4, "Information about donations to \par the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." \par \par - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies \par you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he \par does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm \par License. You must require such a user to return or \par destroy all copies of the works possessed in a physical medium \par and discontinue all use of and all access to other copies of \par Project Gutenberg-tm works. \par \par - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any \par money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the \par electronic work is discovered and reported to you within 90 days \par of receipt of the work. \par \par - You comply with all other terms of this agreement for free \par distribution of Project Gutenberg-tm works. \par \par 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm \par electronic work or group of works on different terms than are set \par forth in this agreement, you must obtain permission in writing from \par both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael \par Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the \par Foundation as set forth in Section 3 below. \par \par 1.F. \par \par 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable \par effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread \par public domain works in creating the Project Gutenberg-tm \par collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic \par works, and the medium on which they may be stored, may contain \par "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or \par corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual \par property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a \par computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by \par your equipment. \par \par 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right \par of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project \par Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project \par Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project \par Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all \par liability to you for damages, costs and expenses, including legal \par fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT \par LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE \par PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE \par TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE \par LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR \par INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH \par DAMAGE. \par \par 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a \par defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can \par receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a \par written explanation to the person you received the work from. If you \par received the work on a physical medium, you must return the medium with \par your written explanation. The person or entity that provided you with \par the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a \par refund. If you received the work electronically, the person or entity \par providing it to you may choose to give you a second opportunity to \par receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy \par is also defective, you may demand a refund in writing without further \par opportunities to fix the problem. \par \par 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth \par in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER \par WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO \par WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. \par \par 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied \par warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. \par If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the \par law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be \par interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by \par the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any \par provision of this agreement shall not void the remaining provisions. \par \par 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the \par trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone \par providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance \par with this agreement, and any volunteers associated with the production, \par promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, \par harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, \par that arise directly or indirectly from any of the following which you do \par or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm \par work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any \par Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. \par \par \par Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm \par \par Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of \par electronic works in formats readable by the widest variety of computers \par including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists \par because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from \par people in all walks of life. \par \par Volunteers and financial support to provide volunteers with the \par assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's \par goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will \par remain freely available for generations to come. In 2001, the Project \par Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure \par and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. \par To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation \par and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 \par and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. \par \par \par Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive \par Foundation \par \par The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit \par 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the \par state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal \par Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification \par number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at \par https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent \par permitted by U.S. federal laws and your state's laws. \par \par The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. \par Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered \par throughout numerous locations. Its business office is located at \par 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email \par business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact \par information can be found at the Foundation's web site and official \par page at https://pglaf.org \par \par For additional contact information: \par Dr. Gregory B. Newby \par Chief Executive and Director \par gbnewby@pglaf.org \par \par \par Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation \par \par Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide \par spread public support and donations to carry out its mission of \par increasing the number of public domain and licensed works that can be \par freely distributed in machine readable form accessible by the widest \par array of equipment including outdated equipment. Many small donations \par ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt \par status with the IRS. \par \par The Foundation is committed to complying with the laws regulating \par charities and charitable donations in all 50 states of the United \par States. Compliance requirements are not uniform and it takes a \par considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up \par with these requirements. We do not solicit donations in locations \par where we have not received written confirmation of compliance. To \par SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any \par particular state visit https://pglaf.org \par \par While we cannot and do not solicit contributions from states where we \par have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition \par against accepting unsolicited donations from donors in such states who \par approach us with offers to donate. \par \par International donations are gratefully accepted, but we cannot make \par any statements concerning tax treatment of donations received from \par outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. \par \par Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation \par methods and addresses. Donations are accepted in a number of other \par ways including including checks, online payments and credit card \par donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate \par \par \par Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic \par works. \par \par Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm \par concept of a library of electronic works that could be freely shared \par with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project \par Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. \par \par \par Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed \par editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. \par unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily \par keep eBooks in compliance with any particular paper edition. \par \par \par Most people start at our Web site which has the main PG search facility: \par \par https://book.klll.cc \par \par This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, \par including how to make donations to the Project Gutenberg Literary \par Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to \par subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. \par }{ \par }}