{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff40\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f3\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Symbol;}{\f4\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times;} {\f5\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helvetica;}{\f6\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier;}{\f7\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Geneva;} {\f8\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tms Rmn;}{\f9\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helv;}{\f10\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Serif;} {\f11\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Sans Serif;}{\f12\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}New York;}{\f13\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}System;} {\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f15\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;}{\f16\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MS Mincho{\*\falt \'82l\'82r \'96\'be\'92\'a9};} {\f17\fnil\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Batang{\*\falt \'b9\'d9\'c5\'c1};}{\f18\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}SimSun{\*\falt \'cb\'ce\'cc\'e5};} {\f19\fnil\fcharset136\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}PMingLiU{\*\falt \'b7s\'b2\'d3\'a9\'fa\'c5\'e9};}{\f20\fmodern\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MS Gothic{\*\falt \'82l\'82r \'83S\'83V\'83b\'83N};} {\f21\fmodern\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Dotum{\*\falt \'b5\'b8\'bf\'f2};}{\f22\fmodern\fcharset134\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}SimHei{\*\falt \'ba\'da\'cc\'e5};} {\f23\fmodern\fcharset136\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}MingLiU{\*\falt \'b2\'d3\'a9\'fa\'c5\'e9};}{\f24\froman\fcharset128\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Mincho{\*\falt \'96\'be\'92\'a9};} {\f25\froman\fcharset129\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Gulim{\*\falt \'b1\'bc\'b8\'b2};}{\f26\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century{\*\falt Lucida Bright};} {\f27\froman\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Angsana New;}{\f28\froman\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Cordia New;}{\f29\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mangal;} {\f30\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Latha;}{\f31\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen;}{\f32\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vrinda;} {\f33\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Raavi;}{\f34\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Shruti;}{\f35\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sendnya;} {\f36\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Gautami;}{\f37\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tunga;}{\f38\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Estrangelo Edessa;} {\f39\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial Unicode MS;}{\f40\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia;}{\f41\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Marlett;} {\f42\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0609040504020204}Lucida Console;}{\f43\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode;}{\f44\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Verdana;} {\f45\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0a04020102020204}Arial Black;}{\f46\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 030f0702030302020204}Comic Sans MS;}{\f47\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0806030902050204}Impact;} {\f48\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium;}{\f49\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype;}{\f50\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0603020202020204}Trebuchet MS;} {\f51\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05030102010509060703}Webdings;}{\f52\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MV Boli;}{\f53\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif;} {\f54\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Algerian;}{\f55\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Baskerville Old Face;}{\f56\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bauhaus 93;} {\f57\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bell MT;}{\f58\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Berlin Sans FB;}{\f59\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bernard MT Condensed;} {\f60\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bodoni MT Poster Compressed;}{\f61\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040602050305030304}Book Antiqua;}{\f62\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Britannic Bold;} {\f63\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Broadway;}{\f64\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Brush Script MT;}{\f65\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Californian FB;} {\f66\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Centaur;}{\f67\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0502020202020204}Century Gothic;}{\f68\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Chiller;} {\f69\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Colonna MT;}{\f70\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Cooper Black;}{\f71\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Footlight MT Light;} {\f72\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Freestyle Script;}{\f73\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Harlow Solid Italic;}{\f74\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Harrington;} {\f75\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}High Tower Text;}{\f76\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Jokerman;}{\f77\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Juice ITC;} {\f78\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Kristen ITC;}{\f79\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Kunstler Script;}{\f80\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Bright;} {\f81\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Calligraphy;}{\f82\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Fax;}{\f83\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Handwriting;} {\f84\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Outlook;}{\f85\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Magneto;}{\f86\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Matura MT Script Capitals;} {\f87\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral;}{\f88\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Modern No. 20;}{\f89\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva;} {\f90\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Niagara Engraved;}{\f91\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Niagara Solid;}{\f92\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Old English Text MT;} {\f93\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Onyx;}{\f94\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Parchment;}{\f95\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Playbill;} {\f96\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Poor Richard;}{\f97\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Ravie;}{\f98\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Informal Roman;} {\f99\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Showcard Gothic;}{\f100\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Snap ITC;}{\f101\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Stencil;} {\f102\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tempus Sans ITC;}{\f103\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Viner Hand ITC;}{\f104\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vivaldi;} {\f105\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Vladimir Script;}{\f106\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wide Latin;}{\f107\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wingdings 2;} {\f108\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Wingdings 3;}{\f109\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Berlin Sans FB Demi;}{\f110\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 7;} {\f111\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif;}{\f112\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Specialty;}{\f113\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote;} {\f114\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard;}{\f115\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard Accents;}{\f116\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Maynard Symbols;} {\f117\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ZapfDingbats BT;}{\f118\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 5;}{\f119\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 4;} {\f120\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT;}{\f121\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 1;}{\f122\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 6;} {\f123\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 3;}{\f124\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}News Gothic MT Alt 2;}{\f125\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ScriptKleio;} {\f126\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 1;}{\f127\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 3;}{\f128\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 4;} {\f129\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bookshelf Symbol 5;}{\f130\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Larousse1;}{\f131\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Larousse2;} {\f132\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Sans Mono;}{\f133\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Sans;}{\f134\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bitstream Vera Serif;} {\f135\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}OpenSymbol;}{\f136\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleText;}{\f137\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextDH;} {\f138\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextLineDraw;}{\f139\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}TeleTextLineDrawDH;}{\f140\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Acute;} {\f141\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Arrow;}{\f142\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Caron;}{\f143\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Dodot;} {\f144\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Domacr;}{\f145\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Index;}{\f146\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Normal;} {\f147\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Updot;}{\f148\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}EU Upmacr;}{\f149\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid;} {\f150\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Extra;}{\f151\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Fraktur;}{\f152\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Math One;} {\f153\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Math Two;}{\f154\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Euclid Symbol;}{\f155\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F0021;} {\f156\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F3210;}{\f157\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F3211;}{\f158\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}F0019;} {\f159\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}ZWAdobeF;}{\f160\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT{\*\falt Lucida Console};} {\f161\froman\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Hebrew);}{\f162\froman\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Arabic);} {\f163\froman\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times New Roman (Vietnamese);}{\f164\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Hebrew);}{\f165\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Arabic);} {\f166\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Arial (Vietnamese);}{\f167\fmodern\fcharset177\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Hebrew);}{\f168\fmodern\fcharset178\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Arabic);} {\f169\fmodern\fcharset163\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier New (Vietnamese);}{\f170\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen CE;}{\f171\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Cyr;} {\f172\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Greek;}{\f173\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Tur;}{\f174\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Sylfaen Baltic;} {\f175\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia CE;}{\f176\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Cyr;}{\f177\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Greek;} {\f178\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Tur;}{\f179\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Georgia Baltic;}{\f180\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Hebrew);} {\f181\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Arabic);}{\f182\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Vietnamese);}{\f183\fswiss\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tahoma (Thai);} {\f184\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode CE;}{\f185\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Cyr;} {\f186\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Greek;}{\f187\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode Tur;} {\f188\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lucida Sans Unicode (Hebrew);}{\f189\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Verdana (Vietnamese);} {\f190\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium CE;}{\f191\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Cyr;} {\f192\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Greek;}{\f193\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Tur;} {\f194\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Franklin Gothic Medium Baltic;}{\f195\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype CE;} {\f196\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Cyr;}{\f197\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Greek;} {\f198\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Tur;}{\f199\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype Baltic;} {\f200\froman\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Palatino Linotype (Vietnamese);}{\f201\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Cyr;} {\f202\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Greek;}{\f203\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Trebuchet MS Baltic;}{\f204\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif CE;} {\f205\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Cyr;}{\f206\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Greek;} {\f207\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Tur;}{\f208\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Hebrew);} {\f209\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Arabic);}{\f210\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif Baltic;} {\f211\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Vietnames;}{\f212\fswiss\fcharset222\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Microsoft Sans Serif (Thai);} {\f213\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Bodoni MT Poster Compressed Tur;}{\f214\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua CE;} {\f215\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Cyr;}{\f216\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Greek;}{\f217\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Tur;} {\f218\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Book Antiqua Baltic;}{\f219\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic CE;}{\f220\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Cyr;} {\f221\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Greek;}{\f222\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Tur;}{\f223\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Century Gothic Baltic;} {\f224\fscript\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral CE;}{\f225\fscript\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Cyr;}{\f226\fscript\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Greek;} {\f227\fscript\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Tur;}{\f228\fscript\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Mistral Baltic;}{\f229\fscript\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva CE;} {\f230\fscript\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Cyr;}{\f231\fscript\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Greek;} {\f232\fscript\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Tur;}{\f233\fscript\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Monotype Corsiva Baltic;} {\f234\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif CE;}{\f235\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Cyr;} {\f236\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Greek;}{\f237\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Tur;} {\f238\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif Baltic;}{\f239\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Reference Sans Serif (Vietna;} {\f240\fswiss\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote CE;}{\f241\fswiss\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Cyr;}{\f242\fswiss\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Greek;} {\f243\fswiss\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Tur;}{\f244\fswiss\fcharset177\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Hebrew);}{\f245\fswiss\fcharset178\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Arabic);} {\f246\fswiss\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote Baltic;}{\f247\fswiss\fcharset163\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Antidote (Vietnamese);} {\f248\fmodern\fcharset238\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT CE{\*\falt Lucida Console};}{\f249\fmodern\fcharset161\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT Greek{\*\falt Lucida Console};} {\f250\fmodern\fcharset162\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}LettrGoth12 BT Tur{\*\falt Lucida Console};}{\f251\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0506020202030204}Arial Narrow;} {\f252\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02050604050505020204}Bookman Old Style;}{\f253\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 01010601010101010101}Monotype Sorts;}{\f254\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020404030301010803}Garamond;} {\f255\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 02000500000000000000}Tera Special;}{\f256\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0706040902060204}Haettenschweiler;}{\f257\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 02000503000000000000}Dingbats;} {\f258\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000409000000000000}sshlinedraw;}{\f259\fdecor\fcharset0\fprq2{\*\panose 04020505051007020d02}Blackadder ITC;}{\f260\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020a06060301020303}Times New Roman MT Extra Bold;} {\f261\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040604050505020304}Century Schoolbook;}{\f262\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0509020102020204}Letter Gothic MT;}{\f263\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;} {\f264\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f266\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f267\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f268\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;} {\f269\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f270\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f272\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f273\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f274\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;} {\f275\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f276\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f278\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f279\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f280\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;} {\f353\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f354\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f356\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f357\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;}{\f358\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;} {\f515\fmodern\fcharset238\fprq1 Lucida Console CE;}{\f516\fmodern\fcharset204\fprq1 Lucida Console Cyr;}{\f518\fmodern\fcharset161\fprq1 Lucida Console Greek;}{\f519\fmodern\fcharset162\fprq1 Lucida Console Tur;} {\f527\fswiss\fcharset238\fprq2 Verdana CE;}{\f528\fswiss\fcharset204\fprq2 Verdana Cyr;}{\f530\fswiss\fcharset161\fprq2 Verdana Greek;}{\f531\fswiss\fcharset162\fprq2 Verdana Tur;}{\f532\fswiss\fcharset186\fprq2 Verdana Baltic;} {\f533\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Black CE;}{\f534\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Black Cyr;}{\f536\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Black Greek;}{\f537\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Black Tur;}{\f538\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Black Baltic;} {\f539\fscript\fcharset238\fprq2 Comic Sans MS CE;}{\f540\fscript\fcharset204\fprq2 Comic Sans MS Cyr;}{\f542\fscript\fcharset161\fprq2 Comic Sans MS Greek;}{\f543\fscript\fcharset162\fprq2 Comic Sans MS Tur;} {\f544\fscript\fcharset186\fprq2 Comic Sans MS Baltic;}{\f545\fswiss\fcharset238\fprq2 Impact CE;}{\f546\fswiss\fcharset204\fprq2 Impact Cyr;}{\f548\fswiss\fcharset161\fprq2 Impact Greek;}{\f549\fswiss\fcharset162\fprq2 Impact Tur;} {\f550\fswiss\fcharset186\fprq2 Impact Baltic;}{\f563\fswiss\fcharset238\fprq2 Trebuchet MS CE;}{\f567\fswiss\fcharset162\fprq2 Trebuchet MS Tur;}{\f1769\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Narrow CE;}{\f1770\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Narrow Cyr;} {\f1772\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Narrow Greek;}{\f1773\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Narrow Tur;}{\f1774\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Narrow Baltic;}{\f1775\froman\fcharset238\fprq2 Bookman Old Style CE;} {\f1776\froman\fcharset204\fprq2 Bookman Old Style Cyr;}{\f1778\froman\fcharset161\fprq2 Bookman Old Style Greek;}{\f1779\froman\fcharset162\fprq2 Bookman Old Style Tur;}{\f1780\froman\fcharset186\fprq2 Bookman Old Style Baltic;} {\f1787\froman\fcharset238\fprq2 Garamond CE;}{\f1788\froman\fcharset204\fprq2 Garamond Cyr;}{\f1790\froman\fcharset161\fprq2 Garamond Greek;}{\f1791\froman\fcharset162\fprq2 Garamond Tur;}{\f1792\froman\fcharset186\fprq2 Garamond Baltic;} {\f1799\fswiss\fcharset238\fprq2 Haettenschweiler CE;}{\f1800\fswiss\fcharset204\fprq2 Haettenschweiler Cyr;}{\f1802\fswiss\fcharset161\fprq2 Haettenschweiler Greek;}{\f1803\fswiss\fcharset162\fprq2 Haettenschweiler Tur;} {\f1804\fswiss\fcharset186\fprq2 Haettenschweiler Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255; \red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s2\qc\sb240\sa240\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\f40\fs34\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\qj\sb120\sa120\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \b\i\f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{ \s4\qc\fi680\sb100\sa100\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel3\adjustright \b\f40\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext4 heading 4;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\*\cs15 \additive \f40\ul\cf9 \sbasedon10 Hyperlink;}{\*\cs16 \additive \ulnone\cf1\animtext0 \sbasedon10 FollowedHyperlink;}{\s17\qj\fi680\sb100\sa100\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext17 Normal (Web);}{\s18\qj\fi680\sb100\sa100\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 chapter;}{\s19\qj\fi680\sb100\sa100\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext19 fl;}{\s20\qj\fi2448\sb100\sa100\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext20 retrait;}{\*\cs21 \additive \i \sbasedon10 Emphasis;}{\s22\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \cbpat9 \f15\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext22 Document Map;}{\s23\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar \tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 1;}{\s24\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext24 header;}{\s25\qj\nowidctlpar\widctlpar \tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext25 footer;}{\*\cs26 \additive \sbasedon10 page number;}{\s27\qj\li567\ri284\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs30\cf9\lang1024\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 2;}{\s28\qj\fi680\li482\sb60\sa60\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs28\cf9\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 3;}{\s29\qc\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f1\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext29 Body Text 2;}{\s30\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f1\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext30 Body Text Indent 2;}{\s31\qj\fi27\li540\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f5\fs20\cf1\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext31 Body Text Indent 3;}{\s32\qj\fi680\li780\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 4;}{\s33\qj\fi680\li1040\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 5;}{ \s34\qj\fi680\li1300\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 6;}{\s35\qj\fi680\li1560\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 7;}{ \s36\qj\fi680\li1820\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 8;}{\s37\qj\fi680\li2080\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext0 \sautoupd toc 9;}{\*\cs38 \additive \b\fs36\super \sbasedon10 footnote reference;}{\s39\qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext39 footnote text;}{\s40\qr\ri851\sa1200\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs44\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext40 Auteur;}{\s41\qr\li2268\ri851\sa1200\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \b\f40\fs60\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext41 Titre_livre;}{\s42\qr\li2268\ri851\sa1200\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs36\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext42 Sous_titre_livre;}{\s43\qj\li567\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs30\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext43 A_propos_dispositions;}}{\*\listtable{\list\listtemplateid-846690100\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1492\jclisttab\tx1492 }{\listname ;}\listid-132}{\list\listtemplateid1708152268\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1209\jclisttab\tx1209 }{\listname ;}\listid-131}{\list\listtemplateid-746564926\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li926\jclisttab\tx926 }{\listname ;}\listid-130}{\list\listtemplateid364178348\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;} \fi-360\li643\jclisttab\tx643 }{\listname ;}\listid-129}{\list\listtemplateid421452170\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li1492 \jclisttab\tx1492 }{\listname ;}\listid-128}{\list\listtemplateid-1690517892\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li1209\jclisttab\tx1209 }{\listname ;}\listid-127}{\list\listtemplateid883315476\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li926\jclisttab\tx926 }{\listname ;}\listid-126}{\list\listtemplateid-2059135682\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li643\jclisttab\tx643 }{\listname ;}\listid-125} {\list\listtemplateid-36120362\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-120}{\list\listtemplateid-1001642388 \listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fbias0 \fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-119}{\list\listtemplateid0{\listlevel\levelnfc0\leveljc0 \levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li720 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'01.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1440 } {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'02.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li2160 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'02\'03.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li2880 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'04.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li3600 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'05.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li4320 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'06.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li5040 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0 \levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'07.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li5760 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'00;}{\levelnumbers;}}{\listname \'8b\'070;}\listid2}{\list\listtemplateid0{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li720 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'02\'01.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1440 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'02.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li2160 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'03.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li2880 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'04.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li3600 }{\listlevel \levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'05.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li4320 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'06.;}{\levelnumbers\'01;} \fi-360\li5040 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'02\'07.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li5760 }{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'00;}{\levelnumbers;}}{\listname ;}\listid3}{\list\listtemplateid1577870418{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0 {\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880 \jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;} \f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid814377995}{\list\listtemplateid782927432{\listlevel\levelnfc23\leveljc0 \levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid862524293}{\list\listtemplateid1207218240{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1 \levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;} \f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23 \leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid866721464}{\list\listtemplateid-1366508670{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\fs20\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext \'01o;}{\levelnumbers;}\f2\fs20\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2160\jclisttab\tx2160 } {\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0 \levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0 \levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers ;}\f14\fs20\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1625647620}}{\*\listoverridetable{\listoverride\listid814377995\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid862524293\listoverridecount0\ls2}{\listoverride\listid866721464 \listoverridecount0\ls3}{\listoverride\listid1625647620\listoverridecount0\ls4}{\listoverride\listid2\listoverridecount8{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1} {\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}\ls5}{\listoverride\listid2 \listoverridecount8{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat10}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel \listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}\ls6}{\listoverride\listid3\listoverridecount8{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat34}{\lfolevel\listoverridestartat \levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel \listoverridestartat\levelstartat1}\ls7}{\listoverride\listid3\listoverridecount8{\lfolevel\levelstartat0}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat39}{\lfolevel\levelstartat0}{\lfolevel\levelstartat0}{\lfolevel\levelstartat0}{\lfolevel\levelstartat0} {\lfolevel\levelstartat0}{\lfolevel\levelstartat0}\ls8}{\listoverride\listid3\listoverridecount8{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat48}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel \listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}\ls9}{\listoverride\listid3 \listoverridecount8{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat59}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel \listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}{\lfolevel\listoverridestartat\levelstartat1}\ls10}{\listoverride\listid-129\listoverridecount0\ls11}{\listoverride\listid-125\listoverridecount0\ls12} {\listoverride\listid-120\listoverridecount0\ls13}{\listoverride\listid-130\listoverridecount0\ls14}{\listoverride\listid-131\listoverridecount0\ls15}{\listoverride\listid-132\listoverridecount0\ls16}{\listoverride\listid-119\listoverridecount0\ls17} {\listoverride\listid-126\listoverridecount0\ls18}{\listoverride\listid-127\listoverridecount0\ls19}{\listoverride\listid-128\listoverridecount0\ls20}}{\*\revtbl {Unknown;}}{\info{\title VINGT ANS APR\'c8S}{\author Alexandre Dumas}{\doccomm (1845)}{\operator Dachshund} {\creatim\yr2005\mo2\dy26\hr13\min28}{\revtim\yr2005\mo2\dy27\hr14\min49}{\version3}{\edmins3}{\nofpages1207}{\nofwords243721}{\nofchars1389215}{\*\company Ebooks libres et gratuits}{\nofcharsws1706053}{\vern71}} \paperw11906\paperh16838\margl1417\margr1417\margt1417\margb1417 \deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz567\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\linkstyles\hyphcaps0\hyphauto1\formshade\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0{\*\ftnsep \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\ftnsepc \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}{\*\aftnsep \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsep \par }}{\*\aftnsepc \pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\chftnsepc \par }}\sectd \linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\pgbrdropt32\sectlinegrid360\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s25\qc\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash }{\field{\*\fldinst {\cs26 PAGE } }{\fldrslt {\cs26\lang1024 1200}}}{\cs26 \endash }{ \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 {\*\bkmkstart intro}The Project Gutenberg EBook of Vingt ans apr\'e8s, by Alexandre Dumas \par \par This eBook is for the use of anyone an}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 where at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par \par Title: Vingt ans apr\'e8s \par \par Author: Alexandre Dumas \par \par Release Date: }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 February 27}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 , 200}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 5}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 [EBook #13952] \par \par Language: French \par \par Character set encoding: ISO-8859-1 \par \par *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VINGT ANS APR\'c8S *** \par \par \par \par \par This Etext was prepared by Ebooks libres et gratuits and \par is available at http://www.ebooksgratuits.com in Word format, \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\f2\fs20\lang1033\cgrid0 Mobipocket Reader format, eReader format and Acrobat Reader format.}{ \par \page \par \par }{\fs44 Alexandre Dumas \par }{ \par \par \par }{\b\fs60 VINGT ANS APR\'c8S \par }{ \par \par \par }{\fs34 (1845) \par }{ \par \par \par }\pard \qc\li2552\ri2552\sb120\sa120\nowidctlpar\widctlpar\brdrt\brdrs\brdrw20\brsp20 \brdrb\brdrs\brdrw20\brsp20 \adjustright {Table des mati\'e8res \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par }\pard\plain \s23\li284\ri284\sb240\sa240\nowidctlpar\widctlpar\tqr\tldot\tx9062\adjustright \f40\fs32\cf9\lang1024\cgrid {\field\fldedit{\*\fldinst { TOC \\o "1-3" \\h \\z }}{\fldrslt {\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187795"}{ \cs15\ul }{\fs20\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700370039003500000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul I. Le fant\'f4me de Richelieu}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187795 \\h }{ \fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700370039003500000000}}}{\fldrslt {7}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187796"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003700390036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul II. Une ronde de nuit }{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187796 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700370039003600000000}}}{\fldrslt {20}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187797"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003700390037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul III. Deux anciens ennemis}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187797 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700370039003700000000}}}{\fldrslt {33}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187798"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003700390038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul IV. Anne d\rquote Autriche \'e0 quarante-six ans}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187798 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700370039003800000000}}}{\fldrslt {55}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187799"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003700390039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul V. Gascon et Italien} {\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187799 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700370039003900000000}}}{\fldrslt {70}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187800"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul VI. D\rquote Artagnan \'e0 quarante ans}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187800 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003000000000}}}{\fldrslt {79}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187801"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul VII. D\rquote Artagnan est embarrass\'e9, mais une de nos anciennes connaissances lui vient en aide}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187801 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003100000000}}}{\fldrslt {88}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187802"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul VIII. Des influences diff\'e9rentes que peut avoir une demi-pistole sur un bedeau et sur un enfant de ch\'9cur}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187802 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003200000000}}}{\fldrslt {101}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187803"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul IX. Comment d\rquote Artagnan, en cherchant bien loin Aramis, s\rquote aper\'e7ut qu\rquote il \'e9tait en croupe derri\'e8re Planchet}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187803 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003300000000}}}{\fldrslt {113}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187804"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul X. L\rquote abb\'e9 d \rquote Herblay}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187804 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003400000000}}}{\fldrslt {125}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187805"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XI. Les deux Gaspards }{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187805 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003500000000}}}{\fldrslt {137}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187806"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XII. M.\~ Porthos du Vallon de Bracieux de Pierrefonds}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187806 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003600000000}}}{\fldrslt {153}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187807"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XIII. Comment d \rquote Artagnan s\rquote aper\'e7ut, en retrouvant Porthos, que la fortune ne fait pas le bonheur}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187807 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003700000000}}}{\fldrslt {161}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187808"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XIV. O\'f9 il est d \'e9montr\'e9 que, si Porthos \'e9tait m\'e9content de son \'e9tat, Mousqueton \'e9tait fort satisfait du sien}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187808 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003800000000}}}{\fldrslt {175}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187809"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800300039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XV. Deux t\'eates d \rquote ange}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187809 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380030003900000000}}}{\fldrslt {185}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187810"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XVI. Le ch\'e2 teau de Bragelonne}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187810 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003000000000}}}{\fldrslt {197}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187811"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XVII. La diplomatie d \rquote Athos}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187811 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003100000000}}}{\fldrslt {209}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187812"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XVIII. M.\~de\~ Beaufort}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187812 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003200000000}}}{\fldrslt {224}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187813"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XIX. Ce \'e0 quoi se r\'e9cr\'e9ait M.\~le duc de Beaufort au donjon de Vincennes}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187813 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003300000000}}}{\fldrslt {233}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187814"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XX. Grimaud entre en fonctions}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187814 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003400000000}}}{\fldrslt {247}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187815"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXI. C e que contenaient les p\'e2t\'e9s du successeur du p\'e8re Marteau}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187815 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003500000000} }}{\fldrslt {266}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187816"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXII. Une aventure de Marie Michon}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187816 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003600000000}}}{\fldrslt {282}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187817"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXIII. L\rquote abb \'e9 Scarron}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187817 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003700000000}}}{\fldrslt {302}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187818"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXIV. Saint-Denis}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187818 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003800000000}}}{\fldrslt {325}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187819"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800310039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXV. Un des quarante moyens d\rquote \'e9vasion de Monsieur de Beaufort}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187819 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380031003900000000}}}{\fldrslt {337}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187820"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXVI. D\rquote Artagnan arrive \'e0 propos}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187820 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003000000000}}}{\fldrslt {353}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187821"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXVII. La grande route}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187821 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003100000000}}}{\fldrslt {368}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187822"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXVIII. Rencontre}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187822 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003200000000}}}{\fldrslt {380}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187823"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXIX. Le bonhomme Broussel}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187823 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003300000000}}}{\fldrslt {395}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187824"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXX. Quatre anciens amis s\rquote appr\'eatent \'e0 se revoir}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187824 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003400000000}} }{\fldrslt {404}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187825"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXI. La place Royale }{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187825 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003500000000}}}{\fldrslt {418}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187826"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXII. Le bac de l \rquote Oise}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187826 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003600000000}}}{\fldrslt {426}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187827"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXIII. Escarmouche}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187827 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003700000000}}}{\fldrslt {438}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187828"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXIV. Le moine}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187828 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003800000000}}}{\fldrslt {447}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187829"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800320039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXV. L\rquote absolution}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187829 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380032003900000000}}}{\fldrslt {464}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187830"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXVI. Grimaud parle} {\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187830 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003000000000}}}{\fldrslt {473}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187831"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXVII. La veille de la bataille}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187831 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003100000000}}}{\fldrslt {483}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187832"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXVIII. Un d\'ee ner d\rquote autrefois}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187832 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003200000000}}}{\fldrslt {499}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187833"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XXXIX. La lettre de Charles Ier}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187833 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003300000000}}}{\fldrslt {513}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187834"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul X L. La lettre de Cromwell}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187834 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003400000000}}}{\fldrslt {521}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187835"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLI. Mazarin et Madame Henriette}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187835 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003500000000}}}{\fldrslt {532}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187836"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLII. Comment les malheureux prennent parfois le hasard pour la providence}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187836 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003600000000}}}{\fldrslt {540}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187837"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLIII. L\rquote oncle et le neveu}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187837 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003700000000}}}{\fldrslt {551}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187838"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLIV. Paternit\'e9}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187838 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003800000000}}}{\fldrslt {557}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187839"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800330039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLV. Encore une reine qui demande secours}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187839 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380033003900000000}}}{\fldrslt {571}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187840"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLVI. O\'f9 il est prouv\'e9 que le premier mouvement est toujours le bon}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187840 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003000000000}} }{\fldrslt {588}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187841"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLVII. Le Te Deum de la victoire de Lens}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187841 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003100000000}}}{\fldrslt {600}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187842"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLVIII. Le mendiant de Saint-Eustache}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187842 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003200000000}}}{\fldrslt {626}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187843"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XLIX. La tour de Saint-Jacques-la-Boucherie}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187843 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003300000000}}}{\fldrslt {642}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187844"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul L. L\rquote \'e9meute }{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187844 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003400000000}}}{\fldrslt {654}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187845"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LI. L\rquote \'e9 meute se fait r\'e9volte}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187845 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003500000000}}}{\fldrslt {664}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187846"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LII. Le malheur donne de la m\'e9moire}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187846 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003600000000}}}{\fldrslt {683}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187847"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LIII. L\rquote entrevue}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187847 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003700000000}}}{\fldrslt {693}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187848"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LIV. La fuite}{\tab } {\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187848 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003800000000}}}{\fldrslt {703}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187849"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800340039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LV. Le carrosse de M. \~le coadjuteur}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187849 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380034003900000000}}}{\fldrslt {723}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187850"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LVI. Comment d \rquote Artagnan et Porthos gagn\'e8rent, l\rquote un deux cent dix-neuf, et l\rquote autre deux cent quinze louis, \'e0 vendre de la paille}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187850 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003000000000}}}{\fldrslt {744}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187851"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LVII. On a des nouve lles d\rquote Aramis}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187851 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003100000000}}}{\fldrslt {758}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187852"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LVIII. L\rquote \'c9 cossais, parjure \'e0 sa foi, pour un denier vendit son roi}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187852 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003200000000}} }{\fldrslt {775}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187853"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LIX. Le vengeur}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187853 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003300000000}}}{\fldrslt {788}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187854"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LX. Olivier Cromwell} {\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187854 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003400000000}}}{\fldrslt {802}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187855"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXI. Les gentilshommes}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187855 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003500000000}}}{\fldrslt {811}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187856"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXII. J\'e9 sus Seigneur}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187856 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003600000000}}}{\fldrslt {820}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187857"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXIII. O\'f9 il est prouv\'e9 que dans les positions les plus difficiles les grands c\'9curs ne perdent jamais le courage, ni les bons estomacs l\rquote app\'e9tit}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187857 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003700000000}}}{\fldrslt {831}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187858"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXIV. Salut \'e0 la Majest\'e9 tomb\'e9e}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187858 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003800000000}}}{\fldrslt {843}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187859"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800350039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXV. D\rquote Artagnan trouve un projet}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187859 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380035003900000000}}}{\fldrslt {856}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187860"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXVI. La partie de lansquenet}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187860 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003000000000}}}{\fldrslt {874}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187861"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXVII. Londres}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187861 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003100000000}}}{\fldrslt {884}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187862"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXVIII. Le proc\'e8s} {\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187862 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003200000000}}}{\fldrslt {893}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187863"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXIX. White-Hall}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187863 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003300000000}}}{\fldrslt {907}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187864"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXX. Les ouvriers}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187864 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003400000000}}}{\fldrslt {920}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187865"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXI. }{\cs15\i\ul Remember}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187865 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003500000000}}}{\fldrslt {931}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187866"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXII. L\rquote homme masqu\'e9}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187866 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003600000000}}}{\fldrslt {941}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187867"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXII I. La maison de Cromwell}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187867 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003700000000}}}{\fldrslt {956}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187868"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXIV. Conversation}{ \tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187868 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003800000000}}}{\fldrslt {968}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187869"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800360039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXV. La felouque \'ab\~L\rquote \'c9clair\~\'bb}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187869 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380036003900000000}}}{\fldrslt {983}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187870"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXVI. Le vin de Porto}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187870 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003000000000}}}{\fldrslt {1001}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187871"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXVII. Le vin de Porto (Suite)}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187871 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003100000000}}}{\fldrslt {1016}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187872"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXVIII. }{ \cs15\i\ul Fatality}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187872 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003200000000}}}{\fldrslt {1024}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187873"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXIX. O\'f9, apr\'e8 s avoir manqu\'e9 d\rquote \'eatre r\'f4ti, Mousqueton manqua d\rquote \'eatre mang\'e9}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187873 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003300000000}}}{\fldrslt {1035}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187874"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXX. Retour}{\tab } {\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187874 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003400000000}}}{\fldrslt {1048}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187875"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXI. Les ambassadeurs}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187875 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003500000000}}}{\fldrslt {1060}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187876"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXII. Les trois lieutenants du g\'e9n\'e9ralissime}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187876 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003600000000}}}{\fldrslt { 1072}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187877"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXIII. Le combat de Charenton}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187877 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003700000000}}}{\fldrslt {1093}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187878"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXIV. La route de Picardie}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187878 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003800000000}}}{\fldrslt {1108}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187879"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800370039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXV. La reconnaissance d\rquote Anne d\rquote Autriche}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187879 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380037003900000000}} }{\fldrslt {1119}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187880"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXVI. La royaut\'e9 de M.\~de\~Mazarin}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187880 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003000000000}}}{\fldrslt {1127}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187881"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXVII. Pr\'e9 cautions}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187881 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003100000000}}}{\fldrslt {1133}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187882"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXVIII. L\rquote esprit et le bras}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187882 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003200000000}}}{\fldrslt {1142}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187883"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul LXXXIX. L\rquote esprit et le bras (Suite)}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187883 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003300000000}}}{\fldrslt {1148}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187884"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380034000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XC. Le bras et l \rquote esprit}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187884 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003400000000}}}{\fldrslt {1157}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187885"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380035000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCI. Le bras et l \rquote esprit (Suite)}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187885 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003500000000}}}{\fldrslt {1160}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187886"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380036000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCII. Les oubliettes de M.\~de\~Mazarin}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187886 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003600000000}}}{\fldrslt {1172}}}}}{ \f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187887"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380037000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCIII. Conf\'e9rences }{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187887 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003700000000}}}{\fldrslt {1179}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187888"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380038000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCIV. O\'f9 l\rquote on commence \'e0 croire que Porthos sera enfin baron et d\rquote Artagnan capitaine}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187888 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003800000000}}}{\fldrslt {1189}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187889"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800380039000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCV. Comme quoi avec une plume et une menace on fait plus vite et mieux qu\rquote avec l\rquote \'e9p\'e9e et du d\'e9vouement}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187889 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380038003900000000}}}{\fldrslt {1202}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187890"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800390030000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCVI. Comme quoi avec une plume et une menace on fait plus vite et mieux qu\rquote avec l\rquote \'e9p\'e9e et du d\'e9vouement (Suite)}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187890 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380039003000000000}}}{\fldrslt {1213}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187891"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800390031000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCVII. O\'f9 il est prouv\'e9 qu\rquote il est quelquefois plus difficile aux rois de rentrer dans la capitale de leur royaume que d\rquote en sortir}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187891 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380039003100000000}}}{\fldrslt {1223}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187892"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800390032000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul XCVIII. O\'f9 il est prouv\'e9 qu\rquote il est quelquefois plus difficile aux rois de rentrer dans la capitale de leur royaume que d\rquote en sortir (Suite)}{\tab }{\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187892 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380039003200000000}}}{\fldrslt {1233}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs15\ul }{HYPERLINK \\l "_Toc97187893"}{\cs15\ul }{\ul {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f006300390037003100380037003800390033000000}}}{\fldrslt {\cs15\ul Conclusion}{\tab } {\field{\*\fldinst { PAGEREF _Toc97187893 \\h }{\fs20 {\*\datafield 08d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000080000000d0000005f0054006f00630039003700310038003700380039003300000000}}}{\fldrslt {1240}}}}}{\f0\fs24\cf0 \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid }}\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid { \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187795}{\*\bkmkend intro}I. Le fant\'f4me de Richelieu{\*\bkmkend _Toc97187795} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Dans une chambre du palais Cardinal que nous connaissons d\'e9j\'e0, pr\'e8s d\rquote une table \'e0 coins de vermeil, charg\'e9e de papiers et de livres, un homme \'e9 tait assis la t\'eate appuy\'e9e dans ses deux mains. \par \par Derri\'e8re lui \'e9tait une vaste chemin\'e9e, rouge de feu, et dont les tisons enflamm\'e9s s\rquote \'e9croulaient sur de larges chenets dor\'e9s. La lueur de ce foyer \'e9clairait par-derri\'e8re le v\'eatement magnifique de ce r\'eaveur, que la lumi \'e8re d\rquote un cand\'e9labre charg\'e9 de bougies \'e9clairait par-devant. \par \par \'c0 voir cette simarre rouge et ces riches dentelles, \'e0 voir ce front p\'e2le et courb\'e9 sous la m\'e9ditation, \'e0 voir la solitude de ce cabinet, le silence des antichambres, le pas mesur\'e9 des gardes sur le palier, on e\'fbt pu croire que l \rquote ombre du cardinal de Richelieu \'e9tait encore dans sa chambre. \par \par H\'e9las\~! c\rquote \'e9tait bien en effet seulement l\rquote ombre du grand homme. La France affaiblie, l\rquote autorit\'e9 du roi m\'e9connue, les grands redevenus forts et turbulents, l\rquote ennemi rentr\'e9 en de\'e7\'e0 des fronti\'e8res, tout t \'e9moignait que Richelieu n\rquote \'e9tait plus l\'e0. \par \par Mais ce qui montrait encore mieux que tout cela que la simarre rouge n\rquote \'e9tait point celle du vieux cardinal, c\rquote \'e9tait cet isolement qui semblait, comme nous l\rquote avons dit, plut\'f4t celui d\rquote un fant\'f4me que celui d\rquote un vivant\~; c\rquote \'e9taient ces corridors vides de courtisans, ces cours pleines de gardes\~; c\rquote \'e9tait le sentiment railleur qui montait de la rue et qui p\'e9n\'e9trait \'e0 travers les vitres de cette chambre \'e9branl\'e9 e par le souffle de toute une ville ligu\'e9e contre le ministre\~; c\rquote \'e9taient enfin des bruits lointains et sans cesse renouvel\'e9s de coups de feu, tir\'e9s heureusement sans but et sans r\'e9 sultat, mais seulement pour faire voir aux gardes, aux Suisses, aux mousquetaires et aux soldats qui environnaient le Palais-Royal, car le palais Cardinal lui-m\'eame avait chang\'e9 de nom, que le peuple aussi avait des armes. \par \par Ce fant\'f4me de Richelieu, c\rquote \'e9tait Mazarin. \par \par Or, Mazarin \'e9tait seul et se sentait faible. \par \par \endash \'c9tranger\~! murmurait-il\~; Italien\~! voil\'e0 leur grand mot l\'e2ch\'e9\~! avec ce mot, ils ont assassin\'e9, pendu et d\'e9vor\'e9 Concini, et, si je les laissais faire, ils m\rquote assassineraient, me pendraient et me d\'e9 voreraient comme lui, bien que je ne leur aie jamais fait d\rquote autre mal que de les pressurer un peu. Les niais\~! ils ne sentent donc pas que leur ennemi, ce n\rquote est point cet Italien qui parle mal le fran\'e7ais, mais bien plut\'f4t ceux-l\'e0 qui ont le talent de leur dire des belles paroles avec un si pur et si bon accent parisien. \par \par \'ab\~Oui, oui, continuait le ministre avec son sourire fin, qui cette fois semblait \'e9trange sur ses l\'e8vres p\'e2les, oui, vos rumeurs me le disent, le sort des favoris est pr\'e9caire\~ ; mais, si vous savez cela, vous devez savoir aussi que je ne suis point un favori ordinaire, moi\~! Le comte d\rquote Essex avait une bague splendide et enrichie de diamants que lui avait donn\'e9e sa royale ma\'eetresse\~; moi, je n\rquote ai qu\rquote un simple anneau avec un chiffre et une date, mais cet anneau a \'e9t\'e9 b\'e9ni dans la chapelle du Palais-Royal\~; aussi, moi, ne me briseront-ils pas selon leurs v\'9cux. Ils ne s\rquote aper\'e7oivent pas qu\rquote avec leur \'e9ternel cri\~: \'ab\~ \'c0 bas le Mazarin\~!\~\'bb je leur fais crier tant\'f4t vive M.\~de\~Beaufort, tant\'f4t vive M.\~le Prince, tant\'f4t vive le parlement\~! Eh bien\~! M.\~de\~Beaufort est \'e0 Vincennes, M.\~le Prince ira le rejoindre un jour ou l\rquote autre, et le parlement\'85 \par \par Ici le sourire du cardinal prit une expression de haine dont sa figure douce paraissait incapable. \par \par \endash Eh bien\~! le parlement\'85 nous verrons ce que nous en ferons du parlement\~; nous avons Orl\'e9ans et Montargis. Oh\~! j\rquote y mettrai le temps\~; mais ceux qui ont commenc\'e9 \'e0 crier \'e0 bas le Mazarin finiront par crier \'e0 bas tous ces gens-l\'e0, chacun \'e0 son tour. Richelieu, qu\rquote ils ha\'efssaient quand il \'e9tait vivant, et dont ils parlent toujours depuis qu\rquote il est mort, a \'e9t\'e9 plus bas que moi\~; car il a \'e9t\'e9 chass\'e9 plusieurs fois, et plus souvent encore il a craint de l\rquote \'eatre. La reine ne me chassera jamais, moi, et si je suis contraint de c\'e9der au peuple, elle c\'e9dera avec moi\~ ; si je fuis, elle fuira, et nous verrons alors ce que feront les rebelles sans leur reine et sans leur roi. Oh\~! si seulement je n\rquote \'e9tais pas \'e9tranger, si seulement j\rquote \'e9tais Fran\'e7ais, si seulement j\rquote \'e9tais gentilhomme\~! \par \par Et il retomba dans sa r\'eaverie. \par \par En effet, la position \'e9tait difficile, et la journ\'e9e qui venait de s\rquote \'e9couler l\rquote avait compliqu\'e9e encore. Mazarin, toujours \'e9peronn\'e9 par sa sordide avarice, \'e9crasait le peuple d\rquote imp\'f4ts, et ce peuple, \'e0 qui il ne restait que l\rquote \'e2me, comme le disait l\rquote avocat g\'e9n\'e9ral Talon, et encore parce qu\rquote on ne pouvait vendre son \'e2me \'e0 l\rquote encan, le peuple, \'e0 qui on essayait de faire prendre patience avec le bruit des victoires qu\rquote on remportait, et qui trouvait que les lauriers n\rquote \'e9taient pas viande dont il p\'fbt se nourrir, le peuple depuis longtemps avait commenc\'e9 \'e0 murmurer. \par \par Mais ce n\rquote \'e9tait pas tout\~; car lorsqu\rquote il n\rquote y a que le peuple qui murmure, s\'e9par\'e9e qu\rquote elle en est par la bourgeoisie et les gentilshommes, la cour ne l\rquote entend pas\~; mais Mazarin avait eu l\rquote imprudence de s\rquote attaquer aux magistrats\~! il avait vendu douze brevets de ma\'eetre des requ\'eates, et, comme les officiers payaient leurs charges fort cher, et que l\rquote adjonction de ces douze nouveaux confr\'e8 res devait en faire baisser le prix, les anciens s\rquote \'e9taient r\'e9unis, avaient jur\'e9 sur les \'c9vangiles de ne point souffrir cette augmentation et de r\'e9sister \'e0 toutes les pers\'e9cutions de la cour, se promettant les uns aux autres qu \rquote au cas o\'f9 l\rquote un d\rquote eux, par cette r\'e9bellion, perdrait sa charge, ils se cotiseraient pour lui en rembourser le prix. \par \par Or, voici ce qui \'e9tait arriv\'e9 de ces deux c\'f4t\'e9s\~: \par \par Le 7 de janvier, sept \'e0 huit cents marchands de Paris s\rquote \'e9taient assembl\'e9s et mutin\'e9s \'e0 propos d\rquote une nouvelle taxe qu\rquote on voulait imposer aux propri\'e9taires de maisons, et ils avaient d\'e9put\'e9 dix d\rquote entre eux pour parler au duc d\rquote Orl\'e9ans, qui, selon sa vieille habitude, faisait de la popularit\'e9. Le duc d\rquote Orl\'e9ans les avait re\'e7us, et ils lui avaient d\'e9clar\'e9 qu\rquote ils \'e9taient d\'e9cid\'e9s \'e0 ne point payer cette nouvelle taxe, dussent-ils se d\'e9fendre \'e0 main arm\'e9e contre les gens du roi qui viendraient pour la percevoir. Le duc d\rquote Orl\'e9ans les avait \'e9cout\'e9s avec une grande complaisance, leur avait fait esp\'e9 rer quelque mod\'e9ration, leur avait promis d\rquote en parler \'e0 la reine et les avait cong\'e9di\'e9s avec le mot ordinaire des princes\~: \'ab\~On verra.\~\'bb \par \par De leur c\'f4t\'e9, le 9, les ma\'eetres des requ\'eates \'e9taient venus trouver le cardinal, et l\rquote un d\rquote eux, qui portait la parole pour tous les autres, lui avait parl\'e9 avec tant de fermet\'e9 et de hardiesse, que le cardinal en avait \'e9t\'e9 tout \'e9tonn\'e9\~; aussi les avait-il renvoy\'e9s en disant comme le duc d\rquote Orl\'e9ans, que l\rquote on verrait. \par \par Alors, pour }{\i voir}{, on avait assembl\'e9 le conseil et l\rquote on avait envoy\'e9 chercher le surintendant des finances d\rquote Emery. \par \par Ce d\rquote Emery \'e9tait fort d\'e9test\'e9 du peuple, d\rquote abord parce qu\rquote il \'e9tait surintendant des finances, et que tout surintendant des finances doit \'eatre d\'e9test\'e9\~; ensuite, il faut le dire, parce qu\rquote il m\'e9 ritait quelque peu de l\rquote \'eatre. \par \par C\rquote \'e9tait le fils d\rquote un banquier de Lyon qui s\rquote appelait Particelli, et qui, ayant chang\'e9 de nom \'e0 la suite de sa banqueroute, se faisait appeler d\rquote Emery. Le cardinal de Richelieu, qui avait reconnu en lui un grand m\'e9 rite financier, l\rquote avait pr\'e9sent\'e9 au roi Louis XIII sous le nom de M.\~d\rquote Emery, et voulant le faire nommer intendant des finances, il lui en disait grand bien. \par \par \endash \'c0 merveille\~! avait r\'e9pondu le roi, et je suis aise que vous me parliez de M.\~d\rquote Emery pour cette place qui veut un honn\'eate homme. On m\rquote avait dit que vous poussiez ce coquin de Particelli, et j\rquote avais peur que vous ne me for\'e7assiez \'e0 le prendre. \par \par \endash Sire\~! r\'e9pondit le cardinal, que Votre Majest\'e9 se rassure, le Particelli dont elle parle a \'e9t\'e9 pendu. \par \par \endash Ah\~! tant mieux\~! s\rquote \'e9cria le roi, ce n\rquote est donc pas pour rien que l\rquote on m\rquote a appel\'e9 Louis Le Juste. \par \par Et il signa la nomination de M.\~d\rquote Emery. \par \par C\rquote \'e9tait ce m\'eame d\rquote Emery qui \'e9tait devenu surintendant des finances. \par \par On l\rquote avait envoy\'e9 chercher de la part du ministre, et il \'e9tait accouru tout p\'e2le et tout effar\'e9, disant que son fils avait manqu\'e9 d\rquote \'eatre assassin\'e9 le jour m\'eame sur la place du Palais\~: la foule l\rquote avait rencontr\'e9 et lui avait reproch\'e9 le luxe de sa femme, qui avait un appartement tendu de velours rouge avec des cr\'e9pines d\rquote or. C\rquote \'e9tait la fille de Nicolas Le Camus, secr\'e9taire en 1617, lequel \'e9tait venu \'e0 Paris avec vingt livres et qui, tout en se r\'e9servant quarante mille livres de rente, venait de partager neuf millions entre ses enfants. \par \par Le fils d\rquote Emery avait manqu\'e9 d\rquote \'eatre \'e9touff\'e9, un des \'e9meutiers ayant propos\'e9 de le presser jusqu\rquote \'e0 ce qu\rquote il e\'fbt rendu l\rquote or qu\rquote il d\'e9vorait. Le conseil n\rquote avait rien d\'e9cid\'e9 ce jour-l\'e0, le surintendant \'e9tant trop occup\'e9 de cet \'e9v\'e9nement pour avoir la t\'eate bien libre. \par \par Le lendemain, le premier pr\'e9sident Mathieu Mol\'e9, dont le courage dans toutes ces affaires, dit le cardinal de Retz, \'e9gala celui de M.\~le duc de Beaufort et celui de M.\~le prince de Cond\'e9, c\rquote est-\'e0 -dire des deux hommes qui passaient pour les plus braves de France\~; le lendemain, le premier pr\'e9sident, disons-nous, avait \'e9t\'e9 attaqu\'e9 \'e0 son tour\~; le peuple le mena\'e7ait de se prendre \'e0 lui des maux qu\rquote on lui voulait faire\~ ; mais le premier pr\'e9sident avait r\'e9pondu avec son calme habituel, sans s\rquote \'e9mouvoir et sans s\rquote \'e9tonner, que si les perturbateurs n\rquote ob\'e9issaient pas aux volont\'e9 s du roi, il allait faire dresser des potences dans les places pour faire pendre \'e0 l\rquote instant m\'eame les plus mutins d\rquote entre eux. Ce \'e0 quoi ceux-ci avaient r\'e9pondu qu\rquote ils ne demandaient pas mieux que de voir dresser des potences, et qu\rquote elles serviraient \'e0 pendre les mauvais juges qui achetaient la faveur de la cour au prix de la mis\'e8re du peuple. \par \par Ce n\rquote est pas tout\~; le 11, la reine allant \'e0 la messe \'e0 Notre-Dame, ce qu\rquote elle faisait r\'e9guli\'e8rement tous les samedis, avait \'e9t\'e9 suivie par plus de deux cents femmes criant et demandant justice. Elles n\rquote avaient, au reste, aucune intention mauvaise, voulant seulement se mettre \'e0 genoux devant elle pour t\'e2cher d\rquote \'e9mouvoir sa piti\'e9\~; mais les gardes les en emp\'each\'e8rent, et la reine passa hautaine et fi\'e8re sans \'e9 couter leurs clameurs. \par \par L\rquote apr\'e8s-midi, il y avait eu conseil de nouveau\~; et l\'e0 on avait d\'e9cid\'e9 que l\rquote on maintiendrait l\rquote autorit\'e9 du roi\~: en cons\'e9quence, le parlement fut convoqu\'e9 pour le lendemain, 12. \par \par Ce jour, celui pendant la soir\'e9e duquel nous ouvrons cette nouvelle histoire, le roi, alors \'e2g\'e9 de dix ans, et qui venait d\rquote avoir la petite v\'e9role, avait, sous pr\'e9texte d\rquote aller rendre gr\'e2ce \'e0 Notre-Dame de son r\'e9 tablissement, mis sur pied ses gardes, ses Suisses et ses mousquetaires, et les avait \'e9chelonn\'e9s autour du Palais-Royal, sur les quais et sur le Pont-Neuf, et, apr\'e8s la messe entendue, il \'e9tait pass\'e9 au parlement, o\'f9 , sur un lit de justice improvis\'e9, il avait non seulement maintenu ses \'e9dits pass\'e9s, mais encore en avait rendu cinq ou six nouveaux, tous, dit le cardinal de Retz, plus ruineux les uns que les autres. Si bien que le premier pr\'e9 sident, qui, on a pu le voir, \'e9tait les jours pr\'e9c\'e9dents pour la cour, s\rquote \'e9tait cependant \'e9lev\'e9 fort hardiment sur cette mani\'e8re de mener le roi au Palais pour surprendre et forcer la libert\'e9 des suffrages. \par \par Mais ceux qui surtout s\rquote \'e9lev\'e8rent fortement contre les nouveaux imp\'f4ts, ce furent le pr\'e9sident Blancmesnil et le conseiller Broussel. \par \par Ces \'e9dits rendus, le roi rentra au Palais-Royal. Une grande multitude de peuple \'e9tait sur sa route\~; mais comme on savait qu\rquote il venait du parlement, et qu\rquote on ignorait s\rquote il y avait \'e9t\'e9 pour y rendre justice au peuple ou pour l\rquote opprimer de nouveau, pas un seul cri de joie ne retentit sur son passage pour le f\'e9liciter de son retour \'e0 la sant\'e9. Tous les visages, au contraire, \'e9taient mornes et inquiets\~; quelques-uns m \'eame \'e9taient mena\'e7ants. \par \par Malgr\'e9 son retour, les troupes rest\'e8rent sur place\~: on avait craint qu\rquote une \'e9meute n\rquote \'e9clat\'e2t quand on conna\'eetrait le r\'e9sultat de la s\'e9ance du parlement\~: et, en effet, \'e0 peine le bruit se fut-il r\'e9 pandu dans les rues qu\rquote au lieu d\rquote all\'e9ger les imp\'f4ts, le roi les avait augment\'e9s, que des groupes se form\'e8rent et que de grandes clameurs retentirent, criant\~: \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~! vive Broussel\~! vive Blancmesnil\~!\~ \'bb car le peuple avait su que Broussel et Blancmesnil avaient parl\'e9 en sa faveur\~; et quoique leur \'e9loquence e\'fbt \'e9t\'e9 perdue, il ne leur en savait pas moins bon gr\'e9. \par \par On avait voulu dissiper ces groupes, on avait voulu faire taire ces cris, et, comme cela arrive en pareil cas, les groupes s\rquote \'e9taient grossis et les cris avaient redoubl\'e9. L\rquote ordre venait d\rquote \'eatre donn\'e9 aux gardes du roi et aux gardes suisses, non seulement de tenir ferme, mais encore de faire des patrouilles dans les rues Saint-Denis et Saint-Martin, o\'f9 ces groupes surtout paraissaient plus nombreux et plus anim\'e9s, lorsqu\rquote on annon\'e7 a au Palais-Royal le pr\'e9v\'f4t des marchands. \par \par Il fut introduit aussit\'f4t\~: il venait dire que si l\rquote on ne cessait pas \'e0 l\rquote instant m\'eame ces d\'e9monstrations hostiles, dans deux heures Paris tout entier serait sous les armes. \par \par On d\'e9lib\'e9rait sur ce qu\rquote on aurait \'e0 faire, lorsque Comminges, lieutenant aux gardes, rentra ses habits tout d\'e9chir\'e9s et le visage sanglant. En le voyant para\'eetre, la reine jeta un cri de surprise et lui demanda ce qu\rquote il y avait. \par \par Il y avait qu\rquote \'e0 la vue des gardes, comme l\rquote avait pr\'e9vu le pr\'e9v\'f4t des marchands, les esprits s\rquote \'e9taient exasp\'e9r\'e9s. On s\rquote \'e9tait empar\'e9 des cloches et l\rquote on avait sonn\'e9 le tocsin. Comminges avait tenu bon, avait arr\'eat\'e9 un homme qui paraissait un des principaux agitateurs, et, pour faire un exemple avait ordonn\'e9 qu\rquote il f\'fbt pendu \'e0 la croix du Trahoir. En cons\'e9quence, les soldats l\rquote avaient entra\'een\'e9 pour ex\'e9cuter cet ordre. Mais aux halles, ceux-ci avaient \'e9t\'e9 attaqu\'e9s \'e0 coups de pierres et \'e0 coups de hallebarde\~; le rebelle avait profit\'e9 de ce moment pour s\rquote \'e9chapper, avait gagn\'e9 la rue des Lombards et s\rquote \'e9tait jet\'e9 dans une maison dont on avait aussit\'f4t enfonc\'e9 les portes. \par \par Cette violence avait \'e9t\'e9 inutile, on n\rquote avait pu retrouver le coupable. Comminges avait laiss\'e9 un poste dans la rue, et avec le reste de son d\'e9tachement, \'e9tait revenu au Palais-Royal pour rendre compte \'e0 la reine de ce qui se passait. Tout le long de la route, il avait \'e9t\'e9 poursuivi par des cris et par des menaces, plusieurs de ses hommes avaient \'e9t\'e9 bless\'e9s de coups de pique et de hallebarde, et lui-m\'eame avait \'e9t\'e9 atteint d \rquote une pierre qui lui fendait le sourcil. \par \par Le r\'e9cit de Comminges corroborait l\rquote avis du pr\'e9v\'f4t des marchands, on n\rquote \'e9tait pas en mesure de tenir t\'eate \'e0 une r\'e9volte s\'e9rieuse\~; le cardinal fit r\'e9pandre dans le peuple que les troupes n\rquote avaient \'e9t\'e9 \'e9chelonn\'e9es sur les quais et le Pont-Neuf qu\rquote \'e0 propos de la c\'e9r\'e9monie, et qu\rquote elles allaient se retirer. En effet, vers les quatre heures du soir, elles se concentr\'e8rent toutes vers le Palais-Royal\~; on pla\'e7a un poste \'e0 la barri\'e8re des Sergents, un autre aux Quinze-Vingts, enfin un troisi\'e8me \'e0 la butte Saint-Roch. On emplit les cours et les rez-de-chauss\'e9e de Suisses et de mousquetaires, et l\rquote on attendit. \par \par Voil\'e0 donc o\'f9 en \'e9taient les choses lorsque nous avons introduit nos lecteurs dans le cabinet du cardinal Mazarin, qui avait \'e9t\'e9 autrefois celui du cardinal de Richelieu. Nous avons vu dans quelle situation d\rquote esprit il \'e9 coutait les murmures du peuple qui arrivaient jusqu\rquote \'e0 lui et l\rquote \'e9cho des coups de fusil qui retentissaient jusque dans sa chambre. \par \par Tout \'e0 coup il releva la t\'eate, le sourcil \'e0 demi fronc\'e9, comme un homme qui a pris son parti, fixa les yeux sur une \'e9norme pendule qu\rquote allait sonner dix heures, et, prenant un sifflet de vermeil plac\'e9 sur la table, \'e0 la port\'e9 e de sa main, il siffla deux coups. \par \par Une porte cach\'e9e dans la tapisserie s\rquote ouvrit sans bruit, et un homme v\'eatu de noir s\rquote avan\'e7a silencieusement et se tint debout derri\'e8re le fauteuil. \par \par \endash Bernouin, dit le cardinal sans m\'eame se retourner, car ayant siffl\'e9 deux coups il savait que ce devait \'eatre son valet de chambre, quels sont les mousquetaires de garde au palais\~? \par \par \endash Les mousquetaires noirs, Monseigneur. \par \par \endash Quelle compagnie\~? \par \par \endash Compagnie Tr\'e9ville. \par \par \endash Y a-t-il quelque officier de cette compagnie dans l\rquote antichambre\~? \par \par \endash Le lieutenant d\rquote Artagnan. \par \par \endash Un bon, je crois\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Donnez-moi un habit de mousquetaire, et aidez-moi \'e0 m\rquote habiller. \par \par Le valet de chambre sortit aussi silencieusement qu\rquote il \'e9tait entr\'e9, et revint un instant apr\'e8s, apportant le costume demand\'e9. \par \par Le cardinal commen\'e7a alors, silencieux et pensif, \'e0 se d\'e9faire du costume de c\'e9r\'e9monie qu\rquote il avait endoss\'e9 pour assister \'e0 la s\'e9ance du parlement, et \'e0 se rev\'eatir de la casaque militaire, qu\rquote il portait avec une certaine aisance, gr\'e2ce \'e0 ses anciennes campagnes d\rquote Italie\~; puis quand il fut compl\'e8tement habill\'e9\~: \par \par \endash Allez me chercher M.\~d\rquote Artagnan, dit-il. \par \par Et le valet de chambre sortit cette fois par la porte du milieu, mais toujours aussi silencieux et aussi muet. On e\'fbt dit d\rquote une ombre. \par \par Rest\'e9 seul, le cardinal se regarda avec une certaine satisfaction dans une glace\~; il \'e9tait encore jeune, car il avait quarante-six ans \'e0 peine, il \'e9tait d\rquote une taille \'e9l\'e9gante et un peu au-dessous de la moyenne\~ ; il avait le teint vif et beau, le regard plein de feu, le nez grand, mais cependant assez bien proportionn\'e9, le front large et majestueux, les cheveux ch\'e2tains un peu cr\'e9pus, la barbe plus noire que les cheveux et toujours bien relev\'e9 e avec le fer, ce qui lui donnait bonne gr\'e2ce. Alors il passa son baudrier, regarda avec complaisance ses mains, qu\rquote il avait fort belles et desquelles il prenait le plus grand soin\~; puis rejetant les gros gants de daim qu\rquote il avait d\'e9 j\'e0 pris, et qui \'e9taient d\rquote uniforme, il passa de simples gants de soie. \par \par En ce moment la porte s\rquote ouvrit. \par \par \endash M.\~d\rquote Artagnan, dit le valet de chambre. \par \par Un officier entra. \par \par C\rquote \'e9tait un homme de trente-neuf \'e0 quarante ans, de petite taille mais bien prise, maigre, l\rquote \'9cil vif et spirituel, la barbe noire et les cheveux grisonnants, comme il arrive toujours lorsqu\rquote on a trouv\'e9 la vie trop bonne ou trop mauvaise, et surtout quand on est fort brun. \par \par D\rquote Artagnan fit quatre pas dans le cabinet, qu\rquote il reconnaissait pour y \'eatre venu une fois dans le temps du cardinal de Richelieu, et voyant qu\rquote il n\rquote y avait personne dans ce cabinet qu\rquote un mousquetaire de sa compagnie, il arr\'eata les yeux sur ce mousquetaire, sous les habits duquel, au premier coup d\rquote \'9cil, il reconnut le cardinal. \par \par \endash Il demeura debout dans une pose respectueuse mais digne et comme il convient \'e0 un homme de condition qui a eu souvent dans sa vie occasion de se trouver avec des grands seigneurs. \par \par Le cardinal fixa sur lui son \'9cil plus fin que profond, l\rquote examina avec attention, puis, apr\'e8s quelques secondes de silence\~: \par \par \endash C\rquote est vous qui \'eates monsieur d\rquote Artagnan\~? dit-il. \par \par \endash Moi-m\'eame, Monseigneur, dit l\rquote officier. \par \par Le cardinal regarda un moment encore cette t\'eate si intelligente et ce visage dont l\rquote excessive mobilit\'e9 avait \'e9t\'e9 encha\'een\'e9e par les ans et l\rquote exp\'e9rience\~; mais d\rquote Artagnan soutint l\rquote examen en homme qui avait \'e9t\'e9 regard\'e9 autrefois par des yeux bien autrement per\'e7ants que ceux dont il soutenait \'e0 cette heure l\rquote investigation. \par \par \endash Monsieur, dit le cardinal, vous allez venir avec moi, ou plut\'f4t je vais aller avec vous. \par \par \endash \'c0 vos ordres, Monseigneur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je voudrais visiter moi-m\'eame les postes qui entourent le Palais-Royal\~; croyez-vous qu\rquote il y ait quelque danger\~? \par \par \endash Du danger, Monseigneur\~! demanda d\rquote Artagnan d\rquote un air \'e9tonn\'e9, et lequel\~? \par \par \endash On dit le peuple tout \'e0 fait mutin\'e9. \par \par \endash L\rquote uniforme des mousquetaires du roi est fort respect\'e9, Monseigneur, et ne le f\'fbt-il pas, moi, quatri\'e8me je me fais fort de mettre en fuite une centaine de ces manants. \par \par \endash Vous avez vu cependant ce qui est arriv\'e9 \'e0 Comminges\~? \par \par \endash M.\~de\~Comminges est aux gardes et non pas aux mousquetaires, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ce qui veut dire, reprit le cardinal en souriant, que les mousquetaires sont meilleurs soldats que les gardes\~? \par \par \endash Chacun a l\rquote amour-propre de son uniforme, Monseigneur. \par \par \endash Except\'e9 moi, monsieur, reprit Mazarin en souriant, puisque vous voyez que j\rquote ai quitt\'e9 le mien pour prendre le v\'f4tre. \par \par \endash Peste, Monseigneur\~! dit d\rquote Artagnan, c\rquote est de la modestie. Quant \'e0 moi, je d\'e9clare que, si j\rquote avais celui de Votre \'c9minence, je m\rquote en contenterais et m\rquote engagerais au besoin \'e0 n\rquote en porter jamais d\rquote autre. \par \par \endash Oui, mais pour sortir ce soir, peut-\'eatre n\rquote e\'fbt-il pas \'e9t\'e9 tr\'e8s s\'fbr. Bernouin, mon feutre. \par \par Le valet de chambre rentra, rapportant un chapeau d\rquote uniforme \'e0 larges bords. Le cardinal s\rquote en coiffa d\rquote une fa\'e7on assez cavali\'e8re, et se retourna vers d\rquote Artagnan\~: \par \par \endash Vous avez des chevaux tout sell\'e9s dans les \'e9curies, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Eh bien\~! partons. \par \par \endash Combien Monseigneur veut-il d\rquote hommes\~? \par \par \endash Vous avez dit qu\rquote avec quatre hommes, vous vous chargeriez de mettre en fuite cent manants\~; comme nous pourrions en rencontrer deux cents, prenez-en huit. \par \par \endash Quand Monseigneur voudra. \par \par \endash Je vous suis\~; ou plut\'f4t, reprit le cardinal, non, par ici. \'c9clairez-nous, Bernouin. \par \par Le valet prit une bougie, le cardinal prit une petite clef dor\'e9e sur son bureau, et ayant ouvert la porte d\rquote un escalier secret, il se trouva au bout d\rquote un instant dans la cour du Palais-Royal. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187796}II. Une ronde de nuit{\*\bkmkend _Toc97187796} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Dix minutes apr\'e8s, la petite troupe sortait par la rue des Bons-Enfants, derri\'e8re la salle de spectacle qu\rquote avait b\'e2 tie le cardinal de Richelieu pour y faire jouer }{\i Mirame}{, et dans laquelle le cardinal Mazarin, plus amateur de musique que de litt\'e9rature, venait de faire jouer les premiers op\'e9ras qui aient \'e9t\'e9 repr\'e9sent\'e9s en France. \par \par L\rquote aspect de la ville pr\'e9sentait tous les caract\'e8res d\rquote une grande agitation\~; des groupes nombreux parcouraient les rues, et, quoi qu\rquote en ait dit d\rquote Artagnan, s\rquote arr\'eataie nt pour voir passer les militaires avec un air de raillerie mena\'e7ante qui indiquait que les bourgeois avaient momentan\'e9ment d\'e9pos\'e9 leur mansu\'e9 tude ordinaire pour des intentions plus belliqueuses. De temps en temps des rumeurs venaient du quartier des Halles. Des coups de fusil p\'e9tillaient du c\'f4t\'e9 de la rue Saint-Denis, et parfois tout \'e0 coup, sans que l\rquote on s\'fb t pourquoi, quelque cloche se mettait \'e0 sonner, \'e9branl\'e9e par le caprice populaire. \par \par D\rquote Artagnan suivait son chemin avec l\rquote insouciance d\rquote un homme sur lequel de pareilles niaiseries n\rquote ont aucune influence. Quand un groupe tenait le milieu de la rue, il poussait son cheval sans lui dire gare, et comme si, rebelles ou non, ceux qui le composaient avaient su \'e0 quel homme ils avaient affaire, ils s\rquote ouvraient et laissaient passer la patrouille. Le cardinal enviait ce calme, qu\rquote il attribuait \'e0 l\rquote habitude du danger\~; mais il n\rquote en prenait pas moins pour l\rquote officier, sous les ordres duquel il s\rquote \'e9tait momentan\'e9ment plac\'e9 , cette sorte de consid\'e9ration que la prudence elle-m\'eame accorde \'e0 l\rquote insoucieux courage. \par \par En approchant du poste de la barri\'e8re des Sergents, la sentinelle cria\~: \'ab\~Qui vive\~?\~\'bb D\rquote Artagnan r\'e9pondit, et, ayant demand\'e9 les mots de passe au cardinal, s\rquote avan\'e7a \'e0 l\rquote ordre\~; les mots de passe \'e9taient }{\i Louis}{ et }{\i Rocroy}{. \par \par Ces signes de reconnaissance \'e9chang\'e9s, d\rquote Artagnan demanda si ce n\rquote \'e9tait pas M.\~de\~Comminges qui commandait le poste. \par \par La sentinelle lui montra alors un officier qui causait, \'e0 pied, la main appuy\'e9e sur le cou du cheval de son interlocuteur. C\rquote \'e9tait celui que demandait d\rquote Artagnan. \par \par \endash Voici M.\~de\~Comminges, dit d\rquote Artagnan revenant au cardinal. \par \par Le cardinal poussa son cheval vers eux, tandis que d\rquote Artagnan se reculait par discr\'e9tion\~; cependant, \'e0 la mani\'e8re dont l\rquote officier \'e0 pied et l\rquote officier \'e0 cheval \'f4t\'e8rent leurs chapeaux, il vit qu\rquote ils avaient reconnu son \'c9minence. \par \par \endash Bravo, Guitaut, dit le cardinal au cavalier, je vois que malgr\'e9 vos soixante-quatre ans vous \'eates toujours le m\'eame, alerte et d\'e9vou\'e9. Que dites-vous \'e0 ce jeune homme\~? \par \par \endash Monseigneur, r\'e9pondit Guitaut, je lui disais que nous vivions \'e0 une singuli\'e8re \'e9poque, et que la journ\'e9e d\rquote aujourd\rquote hui ressemblait fort \'e0 l\rquote une de ces journ\'e9es de la Ligue dont j\rquote ai tant entendu parler dans mon jeune temps. Savez-vous qu\rquote il n\rquote \'e9tait question de rien moins, dans les rues Saint-Denis et Saint-Martin, que de faire des barricades. \par \par \endash Et que vous r\'e9pondait Comminges, mon cher Guitaut\~? \par \par \endash Monseigneur, dit Comminges, je r\'e9pondais que, pour faire une Ligue, il ne leur manquait qu\rquote une chose qui me paraissait assez essentielle, c\rquote \'e9tait un duc de Guise\~; d\rquote ailleurs, on ne fait pas deux fois la m\'eame chose. \par \par \endash Non, mais ils feront une Fronde, comme ils disent, reprit Guitaut. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela, une Fronde\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Monseigneur, c\rquote est le nom qu\rquote ils donnent \'e0 leur parti. \par \par \endash Et d\rquote o\'f9 vient ce nom\~? \par \par \endash Il para\'eet qu\rquote il y a quelques jours le conseiller Bachaumont a dit au Palais que tous les faiseurs d\rquote \'e9meutes ressemblaient aux \'e9coliers qui frondent dans les foss\'e9s de Paris et qui se dispersent quand ils aper\'e7 oivent le lieutenant civil, pour se r\'e9unir de nouveau lorsqu\rquote il est pass\'e9. Alors ils ont ramass\'e9 le mot au bond, comme ont fait les gueux \'e0 Bruxelles, ils se sont appel\'e9s frondeurs. Aujourd\rquote hui et hier, tout \'e9tait \'e0 la Fronde, les pains, les chapeaux, les gants, les manchons, les \'e9ventails\~; et, tenez, \'e9coutez. \par \par En ce moment en effet une fen\'eatre s\rquote ouvrit\~; un homme se mit \'e0 cette fen\'eatre et commen\'e7a de chanter\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Un vent de Fronde}{ \par }{\i S\rquote est lev\'e9 ce matin\~;}{ \par }{\i Je crois qu\rquote il gronde}{ \par }{\i Contre le Mazarin.}{ \par }{\i Un vent de Fronde}{ \par }{\i S\rquote est lev\'e9 ce matin\~!}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash L\rquote insolent\~! murmura Guitaut. \par \par \endash Monseigneur, dit Comminges, que sa blessure avait mis de mauvaise humeur et qui ne demandait qu\rquote \'e0 prendre une revanche et \'e0 rendre plaie pour bosse, voulez-vous que j\rquote envoie \'e0 ce dr\'f4le-l\'e0 une balle pour lui apprendre \'e0 ne pas chanter si faux une autre fois\~? \par \par Et il mit la main aux fontes du cheval de son oncle. \par \par \endash Non pas, non pas\~! s\rquote \'e9cria Mazarin. }{\i Diavolo}{\~! mon cher ami, vous allez tout g\'e2ter\~; les choses vont \'e0 merveille, au contraire\~! Je connais vos Fran\'e7ais comme si je les avais faits depuis le premier jusqu\rquote au dernier\~: ils chantent, ils payeront. Pendant la Ligue, dont parlait Guitaut tout \'e0 l\rquote heure, on ne chantait que la messe, aussi tout allait fort mal. Viens, Guitaut, viens, et allons voir si l\rquote on fait aussi bonne garde aux Quinze-Vingts qu\rquote \'e0 la barri\'e8re des Sergents. \par \par Et, saluant Comminges de la main, il rejoignit d\rquote Artagnan, qui reprit la t\'eate de sa petite troupe suivi imm\'e9diatement par Guitaut et le cardinal, lesquels \'e9taient suivis \'e0 leur tour du reste de l\rquote escorte. \par \par \endash C\rquote est juste, murmura Comminges en le regardant s\rquote \'e9loigner, j\rquote oubliais que, pourvu qu\rquote on paye, c\rquote est tout ce qu\rquote il lui faut, \'e0 lui. \par \par On reprit la rue Saint-Honor\'e9 en d\'e9pla\'e7ant toujours des groupes\~; dans ces groupes, on ne parlait que des \'e9dits du jour\~; on plaignait le jeune roi qui ruinait ainsi son peuple sans le savoir\~; on jetait toute la faute sur Mazarin\~ ; on parlait de s\rquote adresser au duc d\rquote Orl\'e9ans et \'e0 M.\~le Prince\~; on exaltait Blancmesnil et Broussel. \par \par D\rquote Artagnan passait au milieu de ces groupes, insoucieux comme si lui et son cheval eussent \'e9t\'e9 de fer\~; Mazarin et Guitaut causaient tout bas\~; les mousquetaires, qui avaient fini par reconna\'eetre le cardinal, suivaient en silence. \par \par On arriva \'e0 la rue Saint-Thomas-du-Louvre, o\'f9 \'e9tait le poste des Quinze-Vingts\~; Guitaut appela un officier subalterne, qui vint rendre compte. \par \par \endash Eh bien\~! demanda Guitaut. \par \par \endash Ah\~! mon capitaine, dit l\rquote officier, tout va bien de ce c\'f4t\'e9, si ce n\rquote est, je crois, qu\rquote il se passe quelque chose dans cet h\'f4tel. \par \par Et il montrait de la main un magnifique h\'f4tel situ\'e9 juste sur l\rquote emplacement o\'f9 fut depuis le Vaudeville. \par \par \endash Dans cet h\'f4tel, dit Guitaut, mais c\rquote est l\rquote h\'f4tel de Rambouillet. \par \par \endash Je ne sais pas si c\rquote est l\rquote h\'f4tel de Rambouillet, reprit l\rquote officier, mais ce que je sais, c\rquote est que j\rquote y ai vu entrer force gens de mauvaise mine. \par \par \endash Bah\~! dit Guitaut en \'e9clatant de rire, ce sont des po\'e8tes. \par \par \endash Eh bien, Guitaut\~! dit Mazarin, veux-tu bien ne pas parler avec une pareille irr\'e9v\'e9rence de ces messieurs\~! tu ne sais pas que j\rquote ai \'e9t\'e9 po\'e8te aussi dans ma jeunesse et que je faisais des vers dans le genre de ceux de M.\~ de\~Benserade. \par \par \endash Vous, Monseigneur\~? \par \par \endash Oui, moi. Veux-tu que je t\rquote en dise\~? \par \par \endash Cela m\rquote est \'e9gal, Monseigneur\~! Je n\rquote entends pas l\rquote italien. \par \par \endash Oui, mais tu entends le fran\'e7ais, n\rquote est-ce pas, mon bon et brave Guitaut, reprit Mazarin en lui posant amicalement la main sur l\rquote \'e9paule, et, quelque ordre qu\rquote on te donne dans cette langue, tu l\rquote ex\'e9cuteras\~? \par \par \endash Sans doute, Monseigneur, comme je l\rquote ai d\'e9j\'e0 fait, pourvu qu\rquote il me vienne de la reine. \par \par \endash Ah oui\~! dit Mazarin en se pin\'e7ant les l\'e8vres, je sais que tu lui es enti\'e8rement d\'e9vou\'e9. \par \par \endash Je suis capitaine de ses gardes depuis plus de vingt ans. \par \par \endash En route, monsieur d\rquote Artagnan, reprit le cardinal, tout va bien de ce c\'f4t\'e9. \par \par D\rquote Artagnan reprit la t\'eate de la colonne sans souffler un mot et avec cette ob\'e9issance passive qui fait le caract\'e8re du vieux soldat. \par \par Il s\rquote achemina vers la butte Saint-Roch, o\'f9 \'e9tait le troisi\'e8me poste, en passant par la rue Richelieu et la rue Villedo. C\rquote \'e9tait le plus isol\'e9, car il touchait presque aux remparts, et la ville \'e9tait peu peupl\'e9e de ce c \'f4t\'e9-l\'e0. \par \par \endash Qui commande ce poste\~? demanda le cardinal. \par \par \endash Villequier, r\'e9pondit Guitaut. \par \par \endash Diable\~! fit Mazarin, parlez-lui seul, vous savez que nous sommes en brouille depuis que vous avez eu la charge d\rquote arr\'eater M.\~le duc de Beaufort\~; il pr\'e9tendait que c\rquote \'e9tait \'e0 lui, comme capitaine des gardes du roi, que revenait cet honneur. \par \par \endash Je le sais bien, et je lui ai dit cent fois qu\rquote il avait tort, le roi ne pouvait lui donner cet ordre, puisqu\rquote \'e0 cette \'e9poque-l\'e0 le roi avait \'e0 peine quatre ans. \par \par \endash Oui, mais je pouvais le lui donner, moi, Guitaut, et j\rquote ai pr\'e9f\'e9r\'e9 que ce f\'fbt vous. \par \par Guitaut, sans r\'e9pondre, poussa son cheval en avant, et s\rquote \'e9tant fait reconna\'eetre \'e0 la sentinelle, fit appeler M.\~de\~Villequier. \par \par Celui-ci sortit. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, Guitaut\~! dit-il de ce ton de mauvaise humeur qui lui \'e9tait habituel, que diable venez-vous faire ici\~? \par \par \endash Je viens vous demander s\rquote il y a quelque chose de nouveau de ce c\'f4t\'e9. \par \par \endash Que voulez-vous qu\rquote il y ait\~? On crie\~: \'ab\~Vive le roi\~!\~\'bb et \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~!\~\'bb ce n\rquote est pas du nouveau, cela\~; il y a d\'e9j\'e0 quelque temps que nous sommes habitu\'e9s \'e0 ces cris-l\'e0. \par \par \endash Et vous faites chorus\~? r\'e9pondit en riant Guitaut. \par \par \endash Ma foi, j\rquote en ai quelquefois grande envie\~! je trouve qu\rquote ils ont bien raison, Guitaut\~; je donnerais volontiers cinq ans de ma paye, qu\rquote on ne me paye pas, pour que le roi e\'fbt cinq ans de plus. \par \par \endash Vraiment, et qu\rquote arriverait-il si le roi avait cinq ans de plus\~? \par \par \endash Il arriverait qu\rquote \'e0 l\rquote instant o\'f9 le roi serait majeur, le roi donnerait ses ordres lui-m\'eame, et qu\rquote il y a plus de plaisir \'e0 ob\'e9ir au petit-fils de Henri IV qu\rquote au fils de Pietro Mazarini. Pour le roi, mort-diable\~! je me ferais tuer avec plaisir\~; mais si j\rquote \'e9tais tu\'e9 pour le Mazarin, comme votre neveu a manqu\'e9 de l\rquote \'eatre aujourd\rquote hui, il n\rquote y a point de paradis, si bien plac\'e9 que j\rquote y fusse, qui m \rquote en consol\'e2t jamais. \par \par \endash Bien, bien, monsieur de Villequier, dit Mazarin. Soyez tranquille, je rendrai compte de votre d\'e9vouement au roi. \par \par Puis se retournant vers l\rquote escorte\~: \par \par \endash Allons, messieurs, continua-t-il, tout va bien, rentrons. \par \par \endash Tiens, dit Villequier, le Mazarin \'e9tait l\'e0\~! Tant mieux\~; il y avait longtemps que j\rquote avais envie de lui dire en face ce que j\rquote en pensais\~; vous m\rquote en avez fourni l\rquote occasion, Guitaut\~ ; et quoique votre intention ne soit peut-\'eatre pas des meilleures pour moi, je vous remercie. \par \par Et tournant sur ses talons, il rentra au corps de garde en sifflant un air de Fronde. \par \par Cependant Mazarin revenait tout pensif\~; ce qu\rquote il avait successivement entendu de Comminges, de Guitaut et de Villequier le confirmait dans cette pens\'e9e qu\rquote en cas d\rquote \'e9v\'e9nements graves, il n\rquote aurait personne pour lui que la reine, et encore la reine avait si souvent abandonn\'e9 ses amis que son appui paraissait parfois au ministre, malgr\'e9 les pr\'e9cautions qu\rquote il avait prises, bien incertain et bien pr\'e9caire. \par \par Pendant tout le temps que cette course nocturne avait dur\'e9, c\rquote est-\'e0-dire pendant une heure \'e0 peu pr\'e8s, le cardinal avait, tout en \'e9tudiant tour \'e0 tour Comminges, Guitaut et Villequier, examin\'e9 un homme. Cet homme, qui \'e9 tait rest\'e9 impassible devant la menace populaire, et dont la figure n\rquote avait pas plus sourcill\'e9 aux plaisanteries qu\rquote avait faites Mazarin qu\rquote \'e0 celles dont il avait \'e9t\'e9 l\rquote objet, cet homme lui semblait un \'eatre \'e0 part et tremp\'e9 pour des \'e9v\'e9nements dans le genre de ceux dans lesquels on se trouvait, surtout de ceux dans lesquels on allait se trouver. \par \par D\rquote ailleurs ce nom de d\rquote Artagnan ne lui \'e9tait pas tout \'e0 fait inconnu, et quoique lui, Mazarin, ne f\'fbt venu en France que vers 1634 ou 1635, c\rquote est-\'e0-dire sept ou huit ans apr\'e8s les \'e9v\'e9nements que nous avons racont \'e9s dans une pr\'e9c\'e9dente histoire, il semblait au cardinal qu\rquote il avait entendu prononcer ce nom comme celui d\rquote un homme qui, dans une circonstance qui n\rquote \'e9tait plus pr\'e9sente \'e0 son esprit, s\rquote \'e9 tait fait remarquer comme un mod\'e8le de courage, d\rquote adresse et de d\'e9vouement. \par \par Cette id\'e9e s\rquote \'e9tait tellement empar\'e9e de son esprit, qu\rquote il r\'e9solut de l\rquote \'e9claircir sans retard\~; mais ces renseignements qu\rquote il d\'e9sirait sur d\rquote Artagnan, ce n\rquote \'e9tait point \'e0 d\rquote Artagnan lui-m\'eame qu\rquote il fallait les demander. Aux quelques mots qu\rquote avait prononc\'e9s le lieutenant des mousquetaires, le cardinal avait reconnu l\rquote origine gasconne\~ ; et Italiens et Gascons se connaissent trop bien et se ressemblent trop pour s\rquote en rapporter les uns aux autres de ce qu\rquote ils peuvent dire d\rquote eux-m\'eames. Aussi, en arrivant aux murs dont le jardin du Palais-Royal \'e9 tait enclos, le cardinal frappa-t-il \'e0 une petite porte situ\'e9e \'e0 peu pr\'e8s o\'f9 s\rquote \'e9l\'e8ve aujourd\rquote hui le caf\'e9 de Foy, et, apr\'e8s avoir remerci\'e9 d\rquote Artagnan et l\rquote avoir invit\'e9 \'e0 l\rquote attendre dans la cour du Palais-Royal, fit-il signe \'e0 Guitaut de le suivre. Tous deux descendirent de cheval, remirent la bride de leur monture au laquais qui avait ouvert la porte et disparurent dans le jardin. \par \par \endash Mon cher Guitaut, dit le cardinal en s\rquote appuyant sur le bras du vieux capitaine des gardes, vous me disiez tout \'e0 l\rquote heure qu\rquote il y avait tant\'f4t vingt ans que vous \'e9tiez au service de la reine\~? \par \par \endash Oui, c\rquote est la v\'e9rit\'e9, r\'e9pondit Guitaut. \par \par \endash Or, mon cher Guitaut, continua le cardinal, j\rquote ai remarqu\'e9 qu\rquote outre votre courage, qui est hors de contestation, et votre fid\'e9lit\'e9, qui est \'e0 toute \'e9preuve, vous aviez une admirable m\'e9moire. \par \par \endash Vous avez remarqu\'e9 cela, Monseigneur\~? dit le capitaine des gardes\~; diable\~! tant pis pour moi. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Sans doute, une des premi\'e8res qualit\'e9s du courtisan est de savoir oublier. \par \par \endash Mais vous n\rquote \'eates pas un courtisan, vous, Guitaut, vous \'eates un brave soldat, un de ces capitaines comme il en reste encore quelques-uns du temps du roi Henri IV, mais comme malheureusement il n\rquote en restera plus bient\'f4t. \par \par \endash Peste, Monseigneur\~! m\rquote avez-vous fait venir avec vous pour me tirer mon horoscope\~? \par \par \endash Non, dit Mazarin en riant\~; je vous ai fait venir pour vous demander si vous aviez remarqu\'e9 notre lieutenant de mousquetaires. \par \par \endash M.\~d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Je n\rquote ai pas eu besoin de le remarquer, Monseigneur, il y a longtemps que je le connais. \par \par \endash Quel homme est-ce, alors\~? \par \par \endash Eh mais, dit Guitaut, surpris de la demande, c\rquote est un Gascon\~! \par \par \endash Oui, je sais cela\~; mais je voulais vous demander si c\rquote \'e9tait un homme en qui l\rquote on p\'fbt avoir confiance. \par \par \endash M.\~de\~Tr\'e9ville le tient en grande estime, et M.\~de\~Tr\'e9ville, vous le savez, est des grands amis de la reine. \par \par \endash Je d\'e9sirais savoir si c\rquote \'e9tait un homme qui e\'fbt fait ses preuves. \par \par \endash Si c\rquote est comme brave soldat que vous l\rquote entendez, je crois pouvoir vous r\'e9pondre que oui. Au si\'e8ge de La Rochelle, au pas de Suze, \'e0 Perpignan, j\rquote ai entendu dire qu\rquote il avait fait plus que son devoir. \par \par \endash Mais, vous le savez, Guitaut, nous autres pauvres ministres, nous avons souvent besoin encore d\rquote autres hommes que d\rquote hommes braves. Nous avons besoin de gens adroits. M.\~d\rquote Artagnan ne s\rquote est-il pas trouv\'e9 m\'eal\'e9 du temps du cardinal dans quelque intrigue dont le bruit public voudrait qu\rquote il se f\'fbt tir\'e9 fort habilement\~? \par \par \endash Monseigneur, sous ce rapport, dit Guitaut, qui vit bien que le cardinal voulait le faire parler, je suis forc\'e9 de dire \'e0 Votre \'c9minence que je ne sais que ce que le bruit public a pu lui apprendre \'e0 elle-m\'ea me. Je ne me suis jamais m\'eal\'e9 d\rquote intrigues pour mon compte, et si j\rquote ai parfois re\'e7u quelque confidence \'e0 propos des intrigues des autres, comme le secret ne m\rquote appartient pas, Monseigneur trouvera bon que je le garde \'e0 ceux qui me l\rquote ont confi\'e9. \par \par Mazarin secoua la t\'eate. \par \par \endash Ah\~! dit-il, il y a, sur ma parole, des ministres bien heureux, et qui savent tout ce qu\rquote ils veulent savoir. \par \par \endash Monseigneur, reprit Guitaut, c\rquote est que ceux-l\'e0 ne p\'e8sent pas tous les hommes dans la m\'eame balance, et qu\rquote ils savent s\rquote adresser aux gens de guerre pour la guerre et aux intrigants pour l\rquote intrigue. Adressez-vous \'e0 quelque intrigant de l\rquote \'e9poque dont vous parlez, et vous en tirerez ce que vous voudrez, en payant, bien entendu. \par \par \endash Eh, pardieu\~! reprit Mazarin en faisant une certaine grimace qui lui \'e9chappait toujours lorsqu\rquote on touchait avec lui la question d\rquote argent dans le sens que venait de le faire Guitaut\'85 on paiera\'85 s\rquote il n\rquote y a pas moyen de faire autrement. \par \par \endash Est-ce s\'e9rieusement que Monseigneur me demande de lui indiquer un homme qui ait \'e9t\'e9 m\'eal\'e9 dans toutes les cabales de cette \'e9poque\~? \par \par \endash }{\i Per Bacco\~!}{ reprit Mazarin, qui commen\'e7ait \'e0 s\rquote impatienter, il y a une heure que je ne vous demande pas autre chose, t\'eate de fer que vous \'eates. \par \par \endash Il y en a un dont je vous r\'e9ponds sous ce rapport, s\rquote il veut parler toutefois. \par \par \endash Cela me regarde. \par \par \endash Ah, Monseigneur\~! ce n\rquote est pas toujours chose facile, que de faire dire aux gens ce qu\rquote ils ne veulent pas dire. \par \par \endash Bah\~! avec de la patience on y arrive. Eh bien\~! cet homme c\rquote est\'85 \par \par \endash C\rquote est le comte de Rochefort. \par \par \endash Le comte de Rochefort\~! \par \par \endash Malheureusement il a disparu depuis tant\'f4t quatre ou cinq ans et je ne sais ce qu\rquote il est devenu. \par \par \endash Je le sais, moi, Guitaut, dit Mazarin. \par \par \endash Alors, de quoi se plaignait donc tout \'e0 l\rquote heure Votre \'c9minence, de ne rien savoir\~? \par \par \endash Et, dit Mazarin, vous croyez que Rochefort\'85 \par \par \endash C\rquote \'e9tait l\rquote \'e2me damn\'e9e du cardinal, Monseigneur\~; mais, je vous en pr\'e9viens, cela vous co\'fbtera cher\~; le cardinal \'e9tait prodigue avec ses cr\'e9atures. \par \par \endash Oui, oui, Guitaut, dit Mazarin, c\rquote \'e9tait un grand homme, mais il avait ce d\'e9faut-l\'e0. Merci, Guitaut, je ferai mon profit de votre conseil, et cela ce soir m\'eame. \par \par Et comme en ce moment les deux interlocuteurs \'e9taient arriv\'e9s \'e0 la cour du Palais-Royal, le cardinal salua Guitaut d\rquote un signe de la main\~; et apercevant un officier qui se promenait de long en large, il s\rquote approcha de lui. \par \par C\rquote \'e9tait d\rquote Artagnan qui attendait le retour du cardinal, comme celui-ci en avait donn\'e9 l\rquote ordre. \par \par \endash Venez, monsieur d\rquote Artagnan, dit Mazarin de sa voix la plus fl\'fbt\'e9e, j\rquote ai un ordre \'e0 vous donner. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote inclina, suivit le cardinal par l\rquote escalier secret, et, un instant apr\'e8s, se retrouva dans le cabinet d\rquote o\'f9 il \'e9tait parti. Le cardinal s\rquote assit devant son bureau et prit une feuille de papier sur laquelle il \'e9crivit quelques lignes. \par \par D\rquote Artagnan, debout, impassible, attendit sans impatience comme sans curiosit\'e9\~: il \'e9tait devenu un automate militaire, agissant, ou plut\'f4t ob\'e9issant par ressort. \par \par Le cardinal plia la lettre et y mit son cachet. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, dit-il, vous allez porter cette d\'e9p\'eache \'e0 la Bastille, et ramener la personne qui en est l\rquote objet\~; vous prendrez un carrosse, une escorte et vous garderez soigneusement le prisonnier. \par \par D\rquote Artagnan prit la lettre, porta la main \'e0 son feutre, pivota sur ses talons, comme e\'fbt pu le faire le plus habile sergent instructeur, sortit, et, un instant apr\'e8s, on l\rquote entendit commander de sa voix br\'e8ve et monotone\~: \par \par \endash Quatre hommes d\rquote escorte, un carrosse, mon cheval. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, on entendait les roues de la voiture et les fers des chevaux retentir sur le pav\'e9 de la cour. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187797}III. Deux anciens ennemis{\*\bkmkend _Toc97187797} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan arrivait \'e0 la Bastille comme huit heures et demie sonnaient. \par \par Il se fit annoncer au gouverneur, qui, lorsqu\rquote il sut qu\rquote il venait de la part et avec un ordre du ministre, s\rquote avan\'e7a au-devant de lui jusqu\rquote au perron. \par \par Le gouverneur de la Bastille \'e9tait alors M.\~du Tremblay, fr\'e8re du fameux capucin Joseph, ce terrible favori de Richelieu que l\rquote on appelait \'c9minence grise. \par \par Lorsque le mar\'e9chal de Bassompierre \'e9tait \'e0 la Bastille, o\'f9 il resta douze ans bien compt\'e9s, et que ses compagnons, dans leurs r\'eaves de libert\'e9, se disaient les uns aux autres\~: Moi, je sortirai \'e0 telle \'e9poque\~ ; et moi, dans tel temps, Bassompierre r\'e9pondait\~: Et moi, messieurs, je sortirai quand M.\~du Tremblay sortira. Ce qui voulait dire qu\rquote \'e0 la mort du cardinal M.\~du Tremblay ne pouvait manquer de perdre sa place \'e0 la Bastille, et Bassompierre de reprendre la sienne \'e0 la cour. \par \par Sa pr\'e9diction faillit en effet s\rquote accomplir, mais d\rquote une autre fa\'e7on que ne l\rquote avait pens\'e9 Bassompierre, car, le cardinal mort, contre toute attente, les choses continu\'e8rent de marcher comme par le pass\'e9\~: M.\~ du Tremblay ne sortit pas, et Bassompierre faillit ne point sortir. \par \par M.\~du Tremblay \'e9tait donc encore gouverneur de la Bastille lorsque d\rquote Artagnan s\rquote y pr\'e9senta pour accomplir l\rquote ordre du ministre\~; il le re\'e7ut avec la plus grande politesse et, comme il allait se mettre \'e0 table, il invita d \rquote Artagnan \'e0 souper avec lui. \par \par \endash Ce serait avec le plus grand plaisir, dit d\rquote Artagnan\~; mais, si je ne me trompe, il y a sur l\rquote enveloppe de la lettre }{\i tr\'e8s press\'e9e.}{ \par \par \endash C\rquote est juste, dit M.\~du Tremblay. Hol\'e0, major\~! que l\rquote on fasse descendre le num\'e9ro 256. \par \par En entrant \'e0 la Bastille, on cessait d\rquote \'eatre un homme et l\rquote on devenait un num\'e9ro. \par \par D\rquote Artagnan se sentit frissonner au bruit des clefs\~; aussi resta-t-il \'e0 cheval sans en vouloir descendre, regardant les barreaux, les fen\'eatres renforc\'e9es\~; les murs \'e9normes qu\rquote il n\rquote avait jamais vus que de l\rquote autre c\'f4t\'e9 des foss\'e9s, et qui lui avaient fait si grand\rquote peur il y avait quelque vingt ann\'e9es. \par \par Un coup de cloche retentit. \par \par \endash Je vous quitte, lui dit M.\~du Tremblay, on m\rquote appelle pour signer la sortie du prisonnier. Au revoir, monsieur d\rquote Artagnan. \par \par \endash Que le diable m\rquote extermine si je te rends ton souhait\~! murmura d\rquote Artagnan, en accompagnant son impr\'e9cation du plus gracieux sourire\~; rien que de demeurer cinq minutes dans la cour j\rquote en suis malade. Allons, allons, je vois que j\rquote aime encore mieux mourir sur la paille, ce qui m\rquote arrivera probablement, que d\rquote amasser dix mille livres de rente \'e0 \'eatre gouverneur de la Bastille. \par \par Il achevait \'e0 peine ce monologue que le prisonnier parut. En le voyant, d\rquote Artagnan fit un mouvement de surprise qu\rquote il r\'e9prima aussit\'f4t. Le prisonnier monta dans le carrosse sans para\'eetre avoir reconnu d\rquote Artagnan. \par \par \endash Messieurs, dit d\rquote Artagnan aux quatre mousquetaires, on m\rquote a recommand\'e9 la plus grande surveillance pour le prisonnier\~; or, comme le carrosse n\rquote a pas de serrures \'e0 ses porti\'e8res\~; je vais monter pr\'e8 s de lui. Monsieur de Lillebonne, ayez l\rquote obligeance de mener mon cheval en bride. \par \par \endash Volontiers, mon lieutenant, r\'e9pondit celui auquel il s\rquote \'e9tait adress\'e9. \par \par D\rquote Artagnan mit pied \'e0 terre, il donna la bride de son cheval au mousquetaire, monta dans le carrosse, se pla\'e7a pr\'e8s du prisonnier, et, d\rquote une voix dans laquelle il \'e9tait impossible de distinguer la moindre \'e9motion\~: \par \par \endash Au Palais-Royal, et au trot, dit-il. \par \par Aussit\'f4t la voiture partit, et d\rquote Artagnan, profitant de l\rquote obscurit\'e9 qui r\'e9gnait sous la vo\'fbte que l\rquote on traversait, se jeta au cou du prisonnier. \par \par \endash Rochefort\~! s\rquote \'e9cria-t-il. Vous\~! c\rquote est bien vous\~! Je ne me trompe pas\~! \par \par \endash D\rquote Artagnan, s\rquote \'e9cria \'e0 son tour Rochefort \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Ah\~! mon pauvre ami\~! continua d\rquote Artagnan, ne vous ayant pas revu depuis quatre ou cinq ans, je vous ai cru mort. \par \par \endash Ma foi, dit Rochefort, il n\rquote y a pas grande diff\'e9rence, je crois, entre un mort et un enterr\'e9\~; or je suis enterr\'e9, ou peu s\rquote en faut. \par \par \endash Et pour quel crime \'eates-vous \'e0 la Bastille\~? \par \par \endash Voulez-vous que je vous dise la v\'e9rit\'e9\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Eh bien\~! je n\rquote en sais rien. \par \par \endash De la d\'e9fiance avec moi, Rochefort\~? \par \par \endash Non, foi de gentilhomme\~! car il est impossible que j\rquote y sois pour la cause que l\rquote on m\rquote impute. \par \par \endash Quelle cause\~? \par \par \endash Comme voleur de nuit. \par \par \endash Vous, voleur de nuit\~! Rochefort, vous riez\~? \par \par \endash Je comprends. Ceci demande explication, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Je l\rquote avoue. \par \par \endash Eh bien, voil\'e0 ce qui est arriv\'e9\~: un soir, apr\'e8s une orgie chez Reinard, aux Tuileries, avec le duc d\rquote Harcourt, Fontrailles, de Rieux et autres, le duc d\rquote Harcourt proposa d\rquote aller tirer des manteaux sur le Pont-Neuf \~; c\rquote est, vous le savez, un divertissement qu\rquote avait mis fort \'e0 la mode M.\~le duc d\rquote Orl\'e9ans. \par \par \endash \'c9tiez-vous fou, Rochefort\~! \'e0 votre \'e2ge\~? \par \par \endash Non, j\rquote \'e9tais ivre\~; et cependant, comme l\rquote amusement me semblait m\'e9diocre, je proposai au chevalier de Rieux d\rquote \'eatre spectateurs au lieu d\rquote \'eatre acteurs, et, pour voir la sc\'e8ne des premi\'e8 res loges, de monter sur le cheval de bronze. Aussit\'f4t dit, aussit\'f4t fait. Gr\'e2ce aux \'e9perons, qui nous servirent d\rquote \'e9triers, en un instant nous f\'fbmes perch\'e9s sur la croupe\~; nous \'e9tions \'e0 merveille et nous voyions \'e0 ravir. D\'e9j\'e0 quatre ou cinq manteaux avaient \'e9t\'e9 enlev\'e9s avec une dext\'e9rit\'e9 sans \'e9gale et sans que ceux \'e0 qui on les avait enlev\'e9s osassent dire un mot, quand je ne sais quel imb\'e9cile moins endurant que les autres s \rquote avise de crier\~: \'ab\~\'c0 la garde\~!\~\'bb et nous attire une patrouille d\rquote archers. Le duc d\rquote Harcourt, Fontrailles et les autres se sauvent\~; de Rieux veut en faire autant. Je le retiens en lui disant qu\rquote on ne viendra pas nous d\'e9nicher o\'f9 nous sommes. Il ne m\rquote \'e9coute pas, met le pied sur l\rquote \'e9peron pour descendre, l\rquote \'e9peron casse, il tombe, se rompt une jambe, et, au lieu de se taire, se met \'e0 crier comme un pendu. Je veux sauter \'e0 mon tour, mais il \'e9tait trop tard\~: je saute dans les bras des archers, qui me conduisent au Ch\'e2telet, o\'f9 je m\rquote endors sur les deux oreilles, bien certain que le lendemain je sortirais de l\'e0 . Le lendemain se passe, le surlendemain se passe, huit jours se passent\~; j\rquote \'e9cris au cardinal. Le m\'eame jour on vient me chercher et l\rquote on me conduit \'e0 la Bastille\~; il y a cinq ans que j\rquote y suis. Croyez-vous que ce soit pour avoir commis le sacril\'e8ge de monter en croupe derri\'e8re Henri IV\~? \par \par \endash Non, vous avez raison, mon cher Rochefort, ce ne peut pas \'eatre pour cela, mais vous allez savoir probablement pourquoi. \par \par \endash Ah\~! oui, car j\rquote ai, moi, oubli\'e9 de vous demander cela\~: o\'f9 me menez-vous\~? \par \par \endash Au cardinal. \par \par \endash Que me veut-il\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien, puisque j\rquote ignorais m\'eame que c\rquote \'e9tait vous que j\rquote allais chercher. \par \par \endash Impossible. Vous, un favori\~! \par \par \endash Un favori, moi\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan. Ah\~! mon pauvre comte\~! je suis plus cadet de Gascogne que lorsque je vous vis \'e0 Meung, vous savez, il y a tant\'f4t vingt-deux ans, h\'e9las\~! \par \par Et un gros soupir acheva sa phrase. \par \par \endash Cependant vous venez avec un commandement\~? \par \par \endash Parce que je me trouvais l\'e0 par hasard dans l\rquote antichambre, et que le cardinal s\rquote est adress\'e9 \'e0 moi comme il se serait adress\'e9 \'e0 un autre\~ ; mais je suis toujours lieutenant aux mousquetaires, et il y a, si je compte bien, \'e0 peu pr\'e8s vingt et un ans que je le suis. \par \par \endash Enfin, il ne vous est pas arriv\'e9 malheur, c\rquote est beaucoup. \par \par \endash Et quel malheur vouliez-vous qu\rquote il m\rquote arriv\'e2t\~? Comme dit je ne sais quel vers latin que j\rquote ai oubli\'e9, ou plut\'f4t que je n\rquote ai jamais bien sur La foudre ne frappe pas les vall\'e9es\~; et je suis une vall\'e9 e, mon cher Rochefort, et des plus basses qui soient. \par \par \endash Alors le Mazarin est toujours Mazarin\~? \par \par \endash Plus que jamais, mon cher\~; on le dit mari\'e9 avec la reine. \par \par \endash Mari\'e9\~! \par \par \endash S\rquote il n\rquote est pas son mari, il est \'e0 coup s\'fbr son amant. \par \par \endash R\'e9sister \'e0 un Buckingham et c\'e9der \'e0 un Mazarin\~! \par \par \endash Voil\'e0 les femmes\~! reprit philosophiquement d\rquote Artagnan. \par \par \endash Les femmes, bon, mais les reines\~! \par \par \endash Eh\~! mon Dieu\~! sous ce rapport, les reines sont deux fois femmes. \par \par \endash Et M.\~de\~Beaufort, est-il toujours en prison\~? \par \par \endash Toujours\~; pourquoi\~? \par \par \endash Ah\~! c\rquote est que, comme il me voulait du bien, il aurait pu me tirer d\rquote affaire. \par \par \endash Vous \'eates probablement plus pr\'e8s d\rquote \'eatre libre que lui\~; ainsi c\rquote est vous qui l\rquote en tirerez. \par \par \endash Alors, la guerre\'85 \par \par \endash On va l\rquote avoir. \par \par \endash Avec l\rquote Espagnol\~? \par \par \endash Non, avec Paris. \par \par \endash Que voulez-vous dire\~? \par \par \endash Entendez-vous ces coups de fusil\~? \par \par \endash Oui. Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien, ce sont les bourgeois qui pelotent\~! en attendant la partie. \par \par \endash Est-ce que vous croyez qu\rquote on pourrait faire quelque chose des bourgeois\~? \par \par \endash Mais, oui, ils promettent, et s\rquote ils avaient un chef qui fit de tous les groupes un rassemblement\'85 \par \par \endash C\rquote est malheureux de ne pas \'eatre libre. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu\~! ne vous d\'e9sesp\'e9rez pas. Si Mazarin vous fait chercher, c\rquote est qu\rquote il a besoin de vous\~; et s\rquote il a besoin de vous, eh bien\~! je vous en fais mon compliment. Il y a bien des ann\'e9es que personne n \rquote a plus besoin de moi\~; aussi vous voyez o\'f9 j\rquote en suis. \par \par \endash Plaignez-vous donc, je vous le conseille\~! \par \par \endash \'c9coutez, Rochefort. Un trait\'e9\'85 \par \par \endash Lequel\~? \par \par \endash Vous savez que nous sommes bons amis. \par \par \endash Pardieu\~! j\rquote en porte les marques, de notre amiti\'e9\~: trois coups d\rquote \'e9p\'e9e\~!\'85 \par \par \endash Eh bien, si vous redevenez en faveur, ne m\rquote oubliez pas. \par \par \endash Foi de Rochefort, mais \'e0 charge de revanche. \par \par \endash C\rquote est dit\~: voil\'e0 ma main. \par \par \endash Ainsi, \'e0 la premi\'e8re occasion que vous trouvez de parler de moi\'85 \par \par \endash J\rquote en parle, et vous\~? \par \par \endash Moi de m\'eame. \par \par \endash \'c0 propos, et vos amis, faut-il parler d\rquote eux aussi\~? \par \par \endash Quels amis\~? \par \par \endash Athos, Porthos et Aramis, les avez-vous donc oubli\'e9s\~? \par \par \endash \'c0 peu pr\'e8s. \par \par \endash Que sont-ils devenus\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien. \par \par \endash Vraiment\~! \par \par \endash Ah\~! mon Dieu, oui\~! nous nous sommes quitt\'e9s comme vous savez\~; ils vivent, voil\'e0 tout ce que je peux dire\~; j\rquote en apprends de temps en temps des nouvelles indirectes. Mais dans quel lieu du monde ils sont, le diable m\rquote emporte si j\rquote en sais quelque chose. Non, d\rquote honneur\~! je n\rquote ai plus que vous d\rquote ami, Rochefort. \par \par \endash Et l\rquote illustre\'85 comment appelez-vous donc ce gar\'e7on que j\rquote ai fait sergent au r\'e9giment de Pi\'e9mont\~? \par \par \endash Planchet\~? \par \par \endash Oui, c\rquote est cela. Et l\rquote illustre Planchet, qu\rquote est-il devenu\~? \par \par \endash Mais il a \'e9pous\'e9 une boutique de confiseur dans la rue des Lombards, c\rquote est un gar\'e7on qui a toujours fort aim\'e9 les douceurs\~; de sorte qu\rquote il est bourgeois de Paris et que, selon toute probabilit\'e9, il fait de l\rquote \'e9meute en ce moment. Vous verrez que ce dr\'f4le sera \'e9chevin avant que je sois capitaine. \par \par \endash Allons, mon cher d\rquote Artagnan, un peu de courage\~! c\rquote est quand on est au plus bas de la roue que la roue tourne et vous \'e9l\'e8ve. D\'e8s ce soir, votre sort va peut-\'eatre changer. \par \par \endash Amen\~! dit d\rquote Artagnan en arr\'eatant le carrosse. \par \par \endash Que faites-vous\~? demanda Rochefort. \par \par \endash Je fais que nous sommes arriv\'e9s et que je ne veux pas qu\rquote on me voie sortir de votre voiture\~; nous ne nous connaissons pas. \par \par \endash Vous avez raison. Adieu. \par \par \endash Au revoir\~; rappelez-vous votre promesse. \par \par Et d\rquote Artagnan remonta \'e0 cheval et reprit la t\'eate de l\rquote escorte. \par \par Cinq minutes apr\'e8s on entrait dans la cour du Palais-Royal. \par \par D\rquote Artagnan conduisit le prisonnier par le grand escalier et lui fit traverser l\rquote antichambre et le corridor. Arriv\'e9 \'e0 la porte du cabinet de Mazarin, il s\rquote appr\'eatait \'e0 se faire annoncer quand Rochefort lui mit la main sur l \rquote \'e9paule. \par \par \endash D\rquote Artagnan, dit Rochefort en souriant, voulez-vous que je vous avoue une chose \'e0 laquelle j\rquote ai pens\'e9 tout le long de la route, en voyant les groupes de bourgeois que nous traversions et qui vous regardaient, vous et vos quatre hommes, avec des yeux flamboyants\~? \par \par \endash Dites, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash C\rquote est que je n\rquote avais qu\rquote \'e0 crier \'e0 l\rquote aide pour vous faire mettre en pi\'e8ces, vous et votre escorte, et qu\rquote alors j\rquote \'e9tais libre. \par \par \endash Pourquoi ne l\rquote avez-vous pas fait\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Allons donc\~! reprit Rochefort. L\rquote amiti\'e9 jur\'e9e\~! Ah\~! si c\rquote e\'fbt \'e9t\'e9 un autre que vous qui m\rquote e\'fbt conduit, je ne dis pas\'85 \par \par D\rquote Artagnan inclina la t\'eate. \par \par \endash Est-ce que Rochefort serait devenu meilleur que moi\~? se dit-il. \par \par Et il se fit annoncer chez le ministre. \par \par \endash Faites entrer M.\~de\~Rochefort, dit la voix impatiente de Mazarin aussit\'f4t qu\rquote il eut entendu prononcer ces deux noms, et priez M.\~d\rquote Artagnan d\rquote attendre\~: je n\rquote en ai pas encore fini avec lui. \par \par Ces paroles rendirent d\rquote Artagnan tout joyeux. Comme il l\rquote avait dit, il y avait longtemps que personne n\rquote avait eu besoin de lui, et cette insistance de Mazarin \'e0 son \'e9gard lui paraissait d\rquote un heureux pr\'e9sage. \par \par Quant \'e0 Rochefort, elle ne lui produisit pas d\rquote autre effet que de le mettre parfaitement sur ses gardes. Il entra dans le cabinet et trouva Mazarin assis \'e0 sa table avec son costume ordinaire, c\rquote est-\'e0-dire en monsignor\~; ce qui \'e9tait \'e0 peu pr\'e8s l\rquote habit des abb\'e9s du temps, except\'e9 qu\rquote il portait les bas et le manteau violet. \par \par Les portes se referm\'e8rent, Rochefort regarda Mazarin du coin de l\rquote \'9cil, et il surprit un regard du ministre qui croisait le sien. \par \par Le ministre \'e9tait toujours le m\'eame, bien peign\'e9, bien fris\'e9, bien parfum\'e9, et, gr\'e2ce \'e0 sa coquetterie, ne paraissait pas m\'eame son \'e2ge. Quant \'e0 Rochefort, c\rquote \'e9tait autre chose, les cinq ann\'e9es qu\rquote il avait pass\'e9es en prison avaient fort vieilli ce digne ami de M.\~de\~Richelieu\~; ses cheveux noirs \'e9taient devenus tout blancs, et les couleurs bronz\'e9es de son teint avaient fait place \'e0 une enti\'e8re p\'e2leur qui semblait de l\rquote \'e9puisement. En l\rquote apercevant, Mazarin secoua imperceptiblement la t\'eate d\rquote un air qui voulait dire\~: \par \par \endash Voil\'e0 un homme qui ne me para\'eet plus bon \'e0 grand\rquote chose. \par \par Apr\'e8s un silence qui fut assez long en r\'e9alit\'e9, mais qui parut un si\'e8cle \'e0 Rochefort, Mazarin tira d\rquote une liasse de papiers une lettre tout ouverte, et la montrant au gentilhomme\~: \par \par \endash J\rquote ai trouv\'e9 l\'e0 une lettre o\'f9 vous r\'e9clamez votre libert\'e9, monsieur de Rochefort. Vous \'eates donc en prison\~? \par \par Rochefort tressaillit \'e0 cette demande. \par \par \endash Mais, dit-il, il me semblait que Votre \'c9minence le savait mieux que personne. \par \par \endash Moi\~? pas du tout\~! il y a encore \'e0 la Bastille une foule de prisonniers qui y sont du temps de M.\~de\~Richelieu, et dont je ne sais pas m\'eame les noms. \par \par \endash Oh, mais, moi, c\rquote est autre chose, Monseigneur\~! et vous saviez le mien, puisque c\rquote est sur un ordre de Votre \'c9minence que j\rquote ai \'e9t\'e9 transport\'e9 du Ch\'e2telet \'e0 la Bastille. \par \par \endash Vous croyez\~? \par \par \endash J\rquote en suis s\'fbr. \par \par \endash Oui, je crois me souvenir, en effet\~; n\rquote avez-vous pas, dans le temps, refus\'e9 de faire pour la reine un voyage \'e0 Bruxelles\~? \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Rochefort, voil\'e0 donc la v\'e9ritable cause\~? Je la cherche depuis cinq ans. Niais que je suis, je ne l\rquote avais pas trouv\'e9e\~! \par \par \endash Mais je ne vous dis pas que ce soit la cause de votre arrestation\~; entendons-nous, je vous fais cette question, voil\'e0 tout\~: n\rquote avez-vous pas refus\'e9 d\rquote aller \'e0 Bruxelles pour le s ervice de la reine, tandis que vous aviez consenti \'e0 y aller pour le service du feu cardinal\~? \par \par \endash C\rquote est justement parce que j\rquote y avais \'e9t\'e9 pour le service du feu cardinal, que je ne pouvais y retourner pour celui de la reine. J\rquote avais \'e9t\'e9 \'e0 Bruxelles dans une circonstance terrible. C\rquote \'e9 tait lors de la conspiration de Chalais. J\rquote y avais \'e9t\'e9 pour surprendre la correspondance de Chalais avec l\rquote archiduc, et d\'e9j\'e0 \'e0 cette \'e9poque, lorsque je fus reconnu, je faillis y \'eatre mis en pi\'e8 ces. Comment vouliez-vous que j\rquote y retournasse\~! je perdais la reine au lieu de la servir. \par \par \endash Eh bien, vous comprenez, voici comment les meilleures intentions sont mal interpr\'e9t\'e9es, mon cher monsieur de Rochefort. La reine n\rquote a vu dans votre refus qu\rquote un refus pur et simple\~; elle avait eu fort \'e0 se plaindre de vous sous le feu cardinal, Sa Majest\'e9 la reine\~! Rochefort sourit avec m\'e9pris. \par \par \endash C\rquote \'e9tait justement parce que j\rquote avais bien servi M.\~le cardinal de Richelieu contre la reine, que, lui mort, vous deviez comprendre, Monseigneur, que je vous servirais bien contre tout le monde. \par \par \endash Moi, monsieur de Rochefort, dit Mazarin, moi, je ne suis pas comme M.\~de\~Richelieu, qui visait \'e0 la toute-puissance\~; je suis un simple ministre qui n\rquote a pas besoin de serviteurs \'e9tant celui de la reine. Or, Sa Majest\'e9 est tr \'e8s susceptible\~; elle aura su votre refus, elle l\rquote aura pris pour une d\'e9claration de guerre, et elle m\rquote aura, sachant combien vous \'eates un homme sup\'e9rieur et par cons\'e9quent dangereux, mon cher monsieur de Rochefort, elle m \rquote aura ordonn\'e9 de m\rquote assurer de vous. Voil\'e0 comment vous vous trouvez \'e0 la Bastille. \par \par Eh bien, Monseigneur, il me semble, dit Rochefort, que si c\rquote est par erreur que je me trouve \'e0 la Bastille\'85 \par \par \endash Oui, oui, reprit Mazarin, certainement tout cela peut s\rquote arranger\~; vous \'eates homme \'e0 comprendre certaines affaires, vous, et, une fois ces affaires comprises, \'e0 les bien pousser. \par \par \endash C\rquote \'e9tait l\rquote avis de M.\~le cardinal de Richelieu, et mon admiration pour ce grand homme s\rquote augmente encore de ce que vous voulez bien me dire que c\rquote est aussi le v\'f4tre. \par \par \endash C\rquote est vrai, reprit Mazarin, M.\~le cardinal avait beaucoup de politique, c\rquote est ce qui faisait sa grande sup\'e9riorit\'e9 sur moi, qui suis un homme tout simple et sans d\'e9tours\~; c\rquote est ce qui me nuit, j\rquote ai une franchise toute fran\'e7aise. \par \par Rochefort se pin\'e7a les l\'e8vres pour ne pas sourire. \par \par \endash Je viens donc au but. J\rquote ai besoin de bons amis, de serviteurs fid\'e8les\~; quand je dis j\rquote ai besoin, je veux dire\~: la reine a besoin. Je ne fais rien que par les ordres de la reine, moi, entendez-vous bien\~? ce n\rquote est pas comme M.\~le cardinal de Richelieu, qui faisait tout \'e0 son caprice. Aussi, je ne serai jamais un grand homme comme lui\~; mais en \'e9change, je suis un bon homme, monsieur de Rochefort, et j\rquote esp\'e8re que je vous le prouverai. \par \par Rochefort connaissait cette voix soyeuse, dans laquelle glissait de temps en temps un sifflement qui ressemblait \'e0 celui de la vip\'e8re. \par \par \endash Je suis tout pr\'eat \'e0 vous croire, Monseigneur, dit-il, quoique, pour ma part, j\rquote aie eu peu de preuves de cette bonhomie dont parle Votre \'c9minence N\rquote oubliez pas, Monseigneur, reprit Rochefort voyant le mouvement qu\rquote essayait de r\'e9primer le ministre, n\rquote oubliez pas que depuis cinq ans je suis \'e0 la Bastille, et que rien ne fausse les id\'e9es comme de voir les choses \'e0 travers les grilles d\rquote une prison. \par \par \endash Ah\~! monsieur de Rochefort, je vous ai d\'e9j\'e0 dit que je n\rquote y \'e9tais pour rien dans votre prison. La reine\'85 (col\'e8re de femme et de princesse, que voulez-vous\~! mais cela passe comme cela vient, et apr\'e8s on n\rquote y pense plus)\'85 \par \par \endash Je con\'e7ois, Monseigneur, qu\rquote elle n\rquote y pense plus, elle qui a pass\'e9 cinq ans au Palais-Royal, au milieu des f\'eates et des courtisans\~; mais, moi, qui les ai pass\'e9s \'e0 la Bastille\'85 \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, mon cher monsieur de Rochefort, croyez-vous que le Palais-Royal soit un s\'e9jour bien gai\~? Non pas, allez . Nous y avons eu, nous aussi, nos grands tracas, je vous assure. Mais, tenez, ne parlons plus de tout cela. Moi, je joue cartes sur table, comme toujours. Voyons, \'eates-vous des n\'f4tres, monsieur de Rochefort\~? \par \par \endash Vous devez comprendre, Monseigneur, que je ne demande pas mieux, mais je ne suis plus au courant de rien, moi. \'c0 la Bastille, on ne cause politique qu\rquote avec les soldats et les ge\'f4liers, et vous n\rquote avez pas id\'e9 e, Monseigneur, comme ces gens-l\'e0 sont peu au courant des choses qui se passent. J\rquote en suis toujours \'e0 M.\~de\~Bassompierre, moi\'85 Il est toujours un des dix-sept seigneurs\~? \par \par \endash Il est mort, monsieur, et c\rquote est une grande perte. C\rquote \'e9tait un homme d\'e9vou\'e9 \'e0 la reine, lui, et les hommes d\'e9vou\'e9s sont rares. \par \par \endash Parbleu\~! je crois bien, dit Rochefort. Quand vous en avez, vous les envoyez \'e0 la Bastille. \par \par \endash Mais c\rquote est qu\rquote aussi, dit Mazarin, qu\rquote est-ce qui prouve le d\'e9vouement\~? \par \par \endash L\rquote action, dit Rochefort. \par \par \endash Ah\~! oui, l\rquote action\~! reprit le ministre r\'e9fl\'e9chissant\~; mais o\'f9 trouver des hommes d\rquote action\~? \par \par Rochefort hocha la t\'eate. \par \par \endash Il n\rquote en manque jamais, Monseigneur, seulement vous cherchez mal. \par \par \endash Je cherche mal\~! que voulez-vous dire, mon cher monsieur de Rochefort\~? Voyons, instruisez-moi. Vous avez d\'fb beaucoup apprendre dans l\rquote intimit\'e9 de feu Monseigneur le cardinal. Ah\~! c\rquote \'e9tait un si grand homme\~! \par \par \endash Monseigneur se f\'e2chera-t-il si je lui fais de la morale\~? \par \par \endash Moi, jamais\~! Vous le savez bien, on peut tout me dire. Je cherche \'e0 me faire aimer, et non \'e0 me faire craindre. \par \par \endash Eh bien, Monseigneur, il y a dans mon cachot un proverbe \'e9crit sur la muraille, avec la pointe d\rquote un clou. \par \par \endash Et quel est ce proverbe\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Le voici, Monseigneur\~: }{\i Tel ma\'eetre\'85}{ \par \par \endash Je le connais\~: }{\i tel valet.}{ \par \par \endash Non\~: }{\i tel serviteur.}{ C\rquote est un petit changement que les gens d\'e9vou\'e9s dont je vous parlais tout \'e0 l\rquote heure y ont introduit pour leur satisfaction particuli\'e8re. \par \par \endash Eh bien\~! que signifie le proverbe\~? \par \par \endash Il signifie que M.\~de\~Richelieu a bien su trouver des serviteurs d\'e9vou\'e9s, et par douzaines. \par \par \endash Lui, le point de mire de tous les poignards\~! lui qui a pass\'e9 sa vie \'e0 parer tous les coups qu\rquote on lui portait\~! \par \par \endash Mais il les a par\'e9s, enfin, et pourtant ils \'e9taient rudement port\'e9s. C\rquote est que s\rquote il avait de bons ennemis, il avait aussi de bons amis. \par \par \endash Mais voil\'e0 tout ce que je demande\~! \par \par \endash J\rquote ai connu des gens, continua Rochefort, qui pensa que le moment \'e9tait venu de tenir parole \'e0 d\rquote Artagnan, j\rquote ai connu des gens qui, par leur adresse, ont cent fois mis en d\'e9faut la p\'e9n\'e9tration du cardinal\~ ; par leur bravoure, battu ses gardes et ses espions\~; des gens qui sans argent, sans appui, sans cr\'e9dit, ont conserv\'e9 une couronne \'e0 une t\'eate couronn\'e9e et fait demander gr\'e2ce au cardinal. \par \par \endash Mais ces gens dont vous parlez, dit Mazarin en souriant en lui-m\'eame de ce que Rochefort arrivait o\'f9 il voulait le conduire, ces gens-l\'e0 n\rquote \'e9taient pas d\'e9vou\'e9s au cardinal, puisqu\rquote ils luttaient contre lui. \par \par \endash Non, car ils eussent \'e9t\'e9 mieux r\'e9compens\'e9s\~; mais ils avaient le malheur d\rquote \'eatre d\'e9vou\'e9s \'e0 cette m\'eame reine pour laquelle tout \'e0 l\rquote heure vous demandiez des serviteurs. \par \par \endash Mais comment pouvez-vous savoir toutes ces choses\~? \par \par \endash Je sais ces choses parce que ces gens-l\'e0 \'e9taient mes ennemis \'e0 cette \'e9poque, parce qu\rquote ils luttaient contre moi, parce que je leur ai fait tout le mal que j\rquote ai pu, parce qu\rquote ils me l\rquote ont rendu de leur mieux, parce que l\rquote un d\rquote eux, \'e0 qui j\rquote avais eu plus particuli\'e8rement affaire, m\rquote a donn\'e9 un coup d\rquote \'e9p\'e9e, voil\'e0 sept ans \'e0 peu pr\'e8s\~: c\rquote \'e9tait le troisi\'e8 me que je recevais de la m\'eame main\'85 la fin d\rquote un ancien compte. \par \par \endash Ah\~! fit Mazarin avec une bonhomie admirable, si je connaissais des hommes pareils. \par \par \endash Eh\~! Monseigneur, vous en avez un \'e0 votre porte depuis plus de six ans, et que depuis six ans vous n\rquote avez jug\'e9 bon \'e0 rien. \par \par \endash Qui donc\~? \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ce Gascon\~! s\rquote \'e9cria Mazarin avec une surprise parfaitement jou\'e9e. \par \par \endash Ce Gascon a sauv\'e9 une reine, et fait confesser \'e0 M.\~de\~Richelieu qu\rquote en fait d\rquote habilet\'e9, d\rquote adresse et de politique il n\rquote \'e9tait qu\rquote un \'e9colier. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9\~! \par \par \endash C\rquote est comme j\rquote ai l\rquote honneur de le dire \'e0 Votre \'c9minence. \par \par \endash Contez-moi un peu cela, mon cher monsieur de Rochefort. \par \par \endash C\rquote est bien difficile, Monseigneur, dit le gentilhomme en souriant. \par \par \endash Il me le contera lui-m\'eame, alors. \par \par \endash J\rquote en doute, Monseigneur. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce que le secret ne lui appartient pas\~; parce que, comme je vous l\rquote ai dit, ce secret est celui d\rquote une grande reine. \par \par \endash Et il \'e9tait seul pour accomplir une pareille entreprise\~? \par \par \endash Non, Monseigneur, il avait trois amis, trois braves qui le secondaient, des braves comme vous en cherchiez tout \'e0 l\rquote heure. \par \par \endash Et ces quatre hommes \'e9taient unis, dites-vous\~? \par \par \endash Comme si ces quatre hommes eussent fait qu\rquote un, comme si ces quatre c\'9curs eussent battu dans la m\'eame poitrine\~; aussi, que n\rquote ont-ils fait \'e0 eux quatre\~! \par \par \endash Mon cher monsieur de Rochefort, en v\'e9rit\'e9 vous piquez ma curiosit\'e9 \'e0 un point que je ne puis vous dire. Ne pourriez-vous donc ma narrer cette histoire\~? \par \par \endash Non, mais je puis vous dire un conte, un v\'e9ritable conte de f\'e9e, je vous en r\'e9ponds, Monseigneur. \par \par \endash Oh\~! dites-moi cela, monsieur de Rochefort, j\rquote aime beaucoup les contes. \par \par \endash Vous le voulez donc, Monseigneur\~? dit Rochefort en essayant de d\'e9m\'ealer une intention sur cette figure fine et rus\'e9e. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Eh bien\~! \'e9coutez\~! Il y avait une fois une reine\'85 mais une puissante reine, la reine d\rquote un des plus grands royaumes du monde, \'e0 laquelle un grand ministre voulait beaucoup de mal pour lui avoir voulu auparavant trop de bien. Ne cherchez pas, Monseigneur\~! vous ne pourriez pas deviner qui. Tout cela se passait bien longtemps avant que vous vinssiez dans le royaume o\'f9 r\'e9 gnait cette reine. Or, il vint \'e0 la cour un ambassadeur si brave, si riche et si \'e9l\'e9gant, que toutes les femmes en devinrent folles, et que la reine elle-m\'eame, en souvenir sans doute de la fa\'e7on dont il avait trait\'e9 les affaires d \rquote \'c9tat, eut l\rquote imprudence de lui donner certaine parure si remarquable qu\rquote elle ne pouvait \'eatre remplac\'e9e. Comme cette parure venait du roi, le ministre engagea celui-ci \'e0 exiger de la princesse que cette parure figur\'e2 t dans sa toilette au prochain bal. Il est inutile de vous dire, Monseigneur, que le ministre savait de science certaine que la parure avait suivi l\rquote ambassadeur, lequel ambassadeur \'e9tait fort loin, de l\rquote autre c\'f4t\'e9 des mers. La grande reine \'e9tait perdue\~! perdue comme la derni\'e8re de ses sujettes, car elle tombait du haut de sa grandeur. \par \par \endash Vraiment, fit Mazarin. \par \par \endash Eh bien, Monseigneur\~! quatre hommes r\'e9solurent de la sauver. Ces quatre hommes, ce n\rquote \'e9taient pas des princes, ce n\rquote \'e9taient pas des ducs, ce n\rquote \'e9taient pas des hommes puissants, ce n\rquote \'e9taient m\'ea me pas des hommes riches\~; c\rquote \'e9taient quatre soldats ayant grand c\'9cur, bon bras, franche \'e9p\'e9e. Ils partirent. Le ministre savait leur d\'e9part et avait apost\'e9 des gens sur la route pour les emp\'eacher d\rquote arriver \'e0 leur but. Trois furent mis hors de combat par de nombreux assaillants\~; mais un seul arriva au port, tua ou blessa ceux qui voulaient l\rquote arr\'eater, franchit la mer et rapporta la parure \'e0 la grande reine, qui put l\rquote attacher sur son \'e9 paule au jour d\'e9sign\'e9, ce qui manqua de faire damner le ministre. Que dites-vous de ce trait-l\'e0, Monseigneur\~? \par \par \endash C\rquote est magnifique\~! dit Mazarin r\'eaveur. \par \par \endash Eh bien\~! j\rquote en sais dix pareils. \par \par Mazarin ne parlait plus, il songeait. \par \par Cinq ou six minutes s\rquote \'e9coul\'e8rent. \par \par \endash Vous n\rquote avez plus rien \'e0 me demander, Monseigneur, dit Rochefort. \par \par \endash Si fait, et M.\~d\rquote Artagnan \'e9tait un de ces quatre hommes, dites-vous\~? \par \par \endash C\rquote est lui qui a men\'e9 toute l\rquote entreprise. \par \par \endash Et les autres, quels \'e9taient-ils\~? \par \par \endash Monseigneur, permettez que je laisse \'e0 M.\~d\rquote Artagnan le soin de vous les nommer. C\rquote \'e9taient ses amis et non les miens\~; lui seul aurait quelque influence sur eux, et je ne les connais m\'eame pas sous leurs v\'e9 ritables noms. \par \par \endash Vous vous d\'e9fiez de moi, monsieur de Rochefort. Eh bien, je veux \'eatre franc jusqu\rquote au bout\~; j\rquote ai besoin de vous, de lui, de tous\~! \par \par \endash Commen\'e7ons par moi, Monseigneur, puisque vous m\rquote avez envoy\'e9 chercher et que me voil\'e0, puis vous passerez \'e0 eux. Vous ne vous \'e9tonnerez pas de ma curiosit\'e9\~: lorsqu\rquote il il y a cinq ans qu\rquote on est en prison, on n\rquote est pas f\'e2ch\'e9 de savoir o\'f9 l\rquote on va vous envoyer. \par \par \endash Vous, mon cher monsieur de Rochefort, vous aurez le poste de confiance, vous irez \'e0 Vincennes o\'f9 M.\~de\~Beaufort est prisonnier\~: vous me le garderez \'e0 vue. Eh bien\~! qu\rquote avez-vous donc\~? \par \par \endash J\rquote ai que vous me proposez l\'e0 une chose impossible, dit Rochefort en secouant la t\'eate d\rquote un air d\'e9sappoint\'e9. \par \par \endash Comment, une chose impossible\~! Et pourquoi cette chose est-elle impossible\~? \par \par \endash Parce que M.\~de\~Beaufort est un de mes amis, ou plut\'f4t que je suis un des siens\~; avez-vous oubli\'e9, Monseigneur, que c\rquote est lui qui avait r\'e9pondu de moi \'e0 la reine\~? \par \par \endash M.\~de\~Beaufort, depuis ce temps-l\'e0, est l\rquote ennemi de \'c9tat. \par \par \endash Oui, Monseigneur, c\rquote est possible\~; mais comme je ne suis ni roi, ni reine, ni ministre, il n\rquote est pas mon ennemi, \'e0 moi, et je ne puis accepter ce que vous m\rquote offrez. \par \par \endash Voil\'e0 ce que vous appelez du d\'e9vouement\~? je vous en f\'e9licite\~! Votre d\'e9vouement ne vous engage pas trop, monsieur de Rochefort. \par \par \endash Et puis, Monseigneur, reprit Rochefort, vous comprendrez que sortir de la Bastille pour rentrer \'e0 Vincennes, ce n\rquote est que changer de prison. \par \par \endash Dites tout de suite que vous \'eates du parti de M.\~de\~Beaufort, et ce sera plus franc de votre part. \par \par \endash Monseigneur, j\rquote ai \'e9t\'e9 si longtemps enferm\'e9 que je ne suis que d\rquote un parti\~: c\rquote est du parti du grand air. Employez-moi \'e0 tout autre chose, envoyez-moi en mission, occupez-moi activement, mais sur les grands chemins, si c\rquote est possible\~! \par \par \endash Mon cher monsieur de Rochefort, dit Mazarin avec son air goguenard, votre z\'e8le vous emporte\~: vous vous croyez encore un jeune homme, parce que le c\'9cur y est toujours\~; mais les forces vous manqueraient. Croyez-moi donc\~: ce qu\rquote il vous faut maintenant, c\rquote est du repos. Hol\'e0, quelqu\rquote un\~! \par \par \endash Vous ne statuez donc rien sur moi, Monseigneur\~? \par \par \endash Au contraire, j\rquote ai statu\'e9. \par \par Bernouin entra. \par \par \endash Appelez un huissier, dit-il, et restez pr\'e8s de moi, ajouta-t-il tout bas. \par \par Un huissier entra. Mazarin \'e9crivit quelques mots qu\rquote il remit \'e0 cet homme, puis salua de la t\'eate. \par \par \endash Adieu, monsieur de Rochefort\~! dit-il. \par \par Rochefort s\rquote inclina respectueusement. \par \par \endash Je vois, Monseigneur, dit-il, que l\rquote on me reconduit \'e0 la Bastille. \par \par \endash Vous \'eates intelligent. \par \par \endash J\rquote y retourne, Monseigneur\~; mais, je vous le r\'e9p\'e8te, vous avez tort de ne pas savoir m\rquote employer. \par \par \endash Vous, l\rquote ami de mes ennemis\~! \par \par \endash Que voulez-vous\~! il me fallait faire l\rquote ennemi de vos ennemis. \par \par \endash Croyez-vous qu\rquote il n\rquote y ait que vous seul, monsieur de Rochefort\~? Croyez-moi, j\rquote en trouverai qui vous vaudront bien. \par \par \endash Je vous le souhaite, Monseigneur. \par \par \endash C\rquote est bien. Allez, allez\~! \'c0 propos, c\rquote est inutile que vous m\rquote \'e9criviez davantage, monsieur de Rochefort, vos lettres seraient des lettres perdues. \par \par \endash J\rquote ai tir\'e9 les marrons du feu, murmura Rochefort en se retirant\~; et si d\rquote Artagnan n\rquote est pas content de moi quand je lui raconterai tout \'e0 l\rquote heure l\rquote \'e9loge que j\rquote ai fait de lui, il sera difficile. Mais o\'f9 diable me m\'e8ne-t-on\~? \par \par En effet, on conduisait Rochefort par le petit escalier, au lieu de le faire passer par l\rquote antichambre, o\'f9 attendait d\rquote Artagnan. Dans la cour, il trouva son carrosse et ses quatre hommes d\rquote escorte\~ ; mais il chercha vainement son ami. \par \par \endash Ah\~! ah\~! se dit en lui-m\'eame Rochefort, voil\'e0 qui change terriblement la chose\~! et s\rquote il y a toujours un aussi grand nombre de populaire dans les rues, eh bien\~! nous t\'e2cherons de prouver au Mazarin que nous sommes encore bon \'e0 autre chose, Dieu merci\~! qu\rquote \'e0 garder un prisonnier. \par \par Et il sauta dans le carrosse aussi l\'e9g\'e8rement que s\rquote il n\rquote e\'fbt eu que vingt-cinq ans. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187798}IV. Anne d\rquote Autriche \'e0 quarante-six ans{\*\bkmkend _Toc97187798} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Rest\'e9 seul avec Bernouin, Mazarin demeura un instant pensif\~; il en savait beaucoup, et cependant il n\rquote en savait pas encore assez. Mazarin \'e9 tait tricheur au jeu\~; c\rquote est un d\'e9tail que nous a conserv\'e9 Brienne\~: il appelait cela prendre ses avantages. Il r\'e9solut de n\rquote entamer la partie avec d\rquote Artagnan que lorsqu\rquote il conna\'ee trait bien toutes les cartes de son adversaire. \par \par \endash Monseigneur n\rquote ordonne rien\~? demanda Bernouin. \par \par \endash Si fait, r\'e9pondit Mazarin\~; \'e9claire-moi, je vais chez la reine. \par \par Bernouin prit un bougeoir et marcha le premier. \par \par Il y avait un passage secret qui aboutissait des appartements et du cabinet de Mazarin aux appartements de la reine\~; c\rquote \'e9tait par ce corridor que passait le cardinal pour se rendre \'e0 toute heure aupr\'e8s d\rquote Anne d\rquote Autriche. \par \par En arrivant dans la chambre \'e0 coucher o\'f9 donnait ce passage, Bernouin rencontra madame Beauvais. Madame Beauvais et Bernouin \'e9taient les confidents intimes de ces amours surann\'e9es\~; et madame Beauvais se chargea d\rquote annoncer le cardinal \'e0 Anne d\rquote Autriche, qui \'e9tait dans son oratoire avec le jeune Louis XIV. \par \par Anne d\rquote Autriche, assise dans un grand fauteuil, le coude appuy\'e9 sur une table et la t\'eate appuy\'e9e sur sa main, regardait l\rquote enfant royal, qui, couch\'e9 sur le tapis, feuilletait un grand livre de bataille. Anne d\rquote Autriche \'e9 tait une reine qui savait le mieux s\rquote ennuyer avec majest\'e9\~; elle restait quelquefois des heures ainsi retir\'e9e dans sa chambre ou dans son oratoire, sans lire ni prier. \par \par Quant au livre avec lequel jouait le roi, c\rquote \'e9tait un }{\i Quinte-Curce}{ enrichi de gravures repr\'e9sentant les hauts faits d\rquote Alexandre. \par \par Madame Beauvais apparut \'e0 la porte de l\rquote oratoire et annon\'e7a le cardinal de Mazarin. \par \par L\rquote enfant se releva sur un genou, le sourcil fronc\'e9, et regardant sa m\'e8re\~: \par \par \endash Pourquoi donc, dit-il, entre-t-il ainsi sans faire demander audience\~? \par \par Anne rougit l\'e9g\'e8rement. \par \par \endash Il est important, r\'e9pliqua-t-elle, qu\rquote un premier ministre, dans les temps o\'f9 nous sommes, puisse venir rendre compte \'e0 toute heure de ce qui se passe \'e0 la reine, sans avoir \'e0 exciter la curiosit\'e9 ou les commentaires de toute la cour. \par \par \endash Mais il me semble que M.\~de\~Richelieu n\rquote entrait pas ainsi, r\'e9pondit l\rquote enfant implacable. \par \par \endash Comment vous rappelez-vous ce que faisait M.\~de\~Richelieu\~? vous ne pouvez le savoir, vous \'e9tiez trop jeune. \par \par \endash Je ne me le rappelle pas, je l\rquote ai demand\'e9, on me l\rquote a dit. \par \par \endash Et qui vous a dit cela\~? reprit Anne d\rquote Autriche avec un mouvement d\rquote humeur mal d\'e9guis\'e9. \par \par \endash Je sais que je ne dois jamais nommer les personnes qui r\'e9pondent aux questions que je leur fais, r\'e9pondit l\rquote enfant, ou que sans cela je n\rquote apprendrai plus rien. \par \par En ce moment Mazarin entra. Le roi se leva alors tout \'e0 fait, prit son livre, le plia et alla le porter sur la table, pr\'e8s de laquelle il se tint debout pour forcer Mazarin \'e0 se tenir debout aussi. \par \par Mazarin surveillait de son \'9cil intelligent toute cette sc\'e8ne, \'e0 laquelle il semblait demander l\rquote explication de celle qui l\rquote avait pr\'e9c\'e9d\'e9e. \par \par Il s\rquote inclina respectueusement devant la reine et fit une profonde r\'e9v\'e9rence au roi, qui lui r\'e9pondit par un salut de t\'eate assez cavalier\~; mais un regard de sa m\'e8re lui reprocha cet abandon aux sentiments de haine que d\'e8 s son enfance Louis XIV avait vou\'e9e au cardinal, et il accueillit le sourire sur les l\'e8vres le compliment du ministre. \par \par Anne d\rquote Autriche cherchait \'e0 deviner sur le visage de Mazarin la cause de cette visite impr\'e9vue, le cardinal ordinairement ne venant chez elle que lorsque tout le monde \'e9tait retir\'e9. \par \par Le ministre fit un signe de t\'eate imperceptible\~; alors la reine s\rquote adressant \'e0 madame Beauvais\~: \par \par \endash Il est temps que le roi se couche, dit-elle, appelez Laporte. \par \par D\'e9j\'e0 la reine avait dit deux ou trois fois au jeune Louis de se retirer, et toujours l\rquote enfant avait tendrement insist\'e9 pour rester\~; mais cette fois, il ne fit aucune observation, seulement il se pin\'e7a les l\'e8vres et p\'e2lit. \par \par Un instant apr\'e8s, Laporte entra. \par \par L\rquote enfant alla droit \'e0 lui sans embrasser sa m\'e8re. \par \par \endash Eh bien, Louis, dit Anne, pourquoi ne m\rquote embrassez-vous point\~? \par \par \endash Je croyais que vous \'e9tiez f\'e2ch\'e9e contre moi, Madame\~: vous me chassez. \par \par \endash Je ne vous chasse pas\~: seulement vous venez d\rquote avoir la petite v\'e9role, vous \'eates souffrant encore, et je crains que veiller ne vous fatigue. \par \par \endash Vous n\rquote avez pas eu la m\'eame crainte quand vous m\rquote avez fait aller aujourd\rquote hui au Palais pour rendre ces m\'e9chants \'e9dits qui ont tant fait murmurer le peuple. \par \par \endash Sire, dit Laporte pour faire diversion, \'e0 qui Votre Majest\'e9 veut-elle que je donne le bougeoir\~? \par \par \endash \'c0 qui tu voudras, Laporte, r\'e9pondit l\rquote enfant, pourvu, ajouta-t-il \'e0 haute voix, que ce ne soit pas \'e0 Mancini. \par \par M.\~Mancini \'e9tait un neveu du cardinal que Mazarin avait plac\'e9 pr\'e8s du roi comme enfant d\rquote honneur et sur lequel Louis XIV reportait une partie de la haine qu\rquote il avait pour son ministre. \par \par Et le roi sortit sans embrasser sa m\'e8re et sans saluer le cardinal. \par \par \endash \'c0 la bonne heure\~! dit Mazarin\~; j\rquote aime \'e0 voir qu\rquote on \'e9l\'e8ve Sa Majest\'e9 dans l\rquote horreur de la dissimulation. \par \par \endash Pourquoi cela\~? demanda la reine d\rquote un air presque timide. \par \par \endash Mais il me semble que la sortie du roi n\rquote a pas besoin de commentaires\~; d\rquote ailleurs, Sa Majest\'e9 ne se donne pas la peine de cacher le peu d\rquote affection qu\rquote elle me porte\~: ce qui ne m\rquote emp\'ea che pas, du reste, d\rquote \'eatre tout d\'e9vou\'e9 \'e0 son service, comme \'e0 celui de Votre Majest\'e9. \par \par \endash Je vous demande pardon pour lui, cardinal, dit la reine, c\rquote est un enfant qui ne peut encore savoir toutes les obligations qu\rquote il vous a. \par \par Le cardinal sourit. \par \par \endash Mais, continua la reine, vous \'e9tiez venu sans doute pour quelque objet important, qu\rquote y a-t-il donc\~? \par \par Mazarin s\rquote assit ou plut\'f4t se renversa dans une large chaise, et d\rquote un air m\'e9lancolique\~: \par \par \endash Il y a, dit-il, que, selon toute probabilit\'e9, nous serons forc\'e9s de nous quitter bient\'f4t, \'e0 moins que vous ne poussiez le d\'e9vouement pour moi jusqu\rquote \'e0 me suivre en Italie. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? demanda la reine. \par \par \endash Parce que, comme dit l\rquote op\'e9ra de }{\i Thisb\'e9}{, reprit Mazarin\~: \par \par }{\i Le monde entier conspire \'e0 diviser nos feux.}{ \par \par \endash Vous plaisantez, monsieur\~! dit la reine en essayant de reprendre un peu de son ancienne dignit\'e9. \par \par \endash H\'e9las, non, Madame\~! dit Mazarin, je ne plaisante pas le moins du monde\~; je pleurerais bien plut\'f4t, je vous prie. de le croire\~; et il y a de quoi, car notez bien que j\rquote ai dit\~: \par \par }{\i Le monde entier conspire \'e0 diviser nos feux.}{ \par \par Or, comme vous faites partie du monde entier, je veux dire que vous aussi m\rquote abandonnez. \par \par \endash Cardinal\~! \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, ne vous ai-je pas vue sourire l\rquote autre jour tr\'e8s agr\'e9ablement \'e0 M.\~le duc d\rquote Orl\'e9ans ou plut\'f4t \'e0 ce qu\rquote il vous disait\~! \par \par \endash Et que me disait-il\~? \par \par \endash Il vous disait, Madame\~: \'ab\~C\rquote est votre Mazarin qui est la pierre d\rquote achoppement\~; qu\rquote il parte, et tout ira bien.\~\'bb \par \par \endash Que vouliez-vous que je fisse\~? \par \par \endash Oh\~! Madame, vous \'eates la reine, ce me semble\~! \par \par \endash Belle royaut\'e9, \'e0 la merci du premier gribouilleur de paperasses du Palais-Royal ou du premier gentill\'e2tre du royaume\~! \par \par \endash Cependant vous \'eates assez forte pour \'e9loigner de vous les gens qui vous d\'e9plaisent. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire qui vous d\'e9plaisent, \'e0 vous\~! r\'e9pondit la reine. \par \par \endash \'c0 moi\~! \par \par \endash Sans doute. Qui a renvoy\'e9 madame de Chevreuse, qui pendant douze ans avait \'e9t\'e9 pers\'e9cut\'e9e sous l\rquote autre r\'e8gne\~? \par \par \endash Une intrigante qui voulait continuer contre moi les cabales commenc\'e9es contre M.\~de\~Richelieu\~! \par \par \endash Qui a renvoy\'e9 madame de Hautefort, cette amie si parfaite, qu\rquote elle avait refus\'e9 les bonnes gr\'e2ces du roi pour rester dans les miennes\~? \par \par \endash Une prude qui vous disait chaque soir, en vous d\'e9shabillant, que c\rquote \'e9tait perdre votre \'e2me que d\rquote aimer un pr\'eatre, comme si on \'e9tait pr\'eatre parce qu\rquote on est cardinal. \par \par \endash Qui a fait arr\'eater M.\~de\~Beaufort\~? \par \par \endash Un brouillon qui ne parlait de rien moins que de m\rquote assassiner\~! \par \par \endash Vous voyez bien, cardinal, reprit la reine, que vos ennemis sont les miens. \par \par \endash Ce n\rquote est pas assez, Madame, il faudrait encore que vos amis fussent les miens aussi. \par \par \endash Mes amis, monsieur\~!\'85 La reine secoua la t\'eate\~: \par \par H\'e9las\~! je n\rquote en ai plus. \par \par \endash Comment n\rquote avez-vous plus d\rquote amis dans le bonheur, quand vous en aviez bien dans l\rquote adversit\'e9\~? \par \par \endash Parce que, dans le bonheur, j\rquote ai oubli\'e9 ces amis-l\'e0, monsieur\~: Parce que j\rquote ai fait comme la reine Marie de M\'e9dicis, qui, au retour de son premier exil, a m\'e9pris\'e9 tous ceux qui avaient souffert pour elle, et qui proscrite une seconde fois est morte \'e0 Cologne, abandonn\'e9e du monde entier et m\'eame de son fils, parce que tout le monde la m\'e9prisait \'e0 son tour. \par \par \endash Eh bien, voyons\~! dit Mazarin, ne serait-il pas temps de r\'e9parer le mal\~? Cherchez parmi vos amis vos plus anciens. \par \par \endash Que voulez-vous dire, monsieur\~? \par \par \endash Rien autre chose que ce que je dis\~: cherchez. \par \par \endash H\'e9las\~! j\rquote ai beau regarder autour de moi, je n\rquote ai d\rquote influence sur personne. Monsieur, comme toujours, est conduit par son favori\~: hier c\rquote \'e9tait Choisy, aujourd\rquote hui c\rquote est La Rivi\'e8 re, demain ce sera un autre. M.\~le Prince est conduit par le coadjuteur, qui est conduit par madame de Gu\'e9m\'e9n\'e9e. \par \par \endash Aussi, Madame, je ne vous dis pas de regarder parmi vos amis du jour, mais parmi vos amis d\rquote autrefois. \par \par \endash Parmi mes amis d\rquote autrefois\~? fit la reine. \par \par \endash Oui, parmi vos amis d\rquote autrefois, parmi ceux qui vous ont aid\'e9e \'e0 lutter contre M.\~le duc de Richelieu, \'e0 le vaincre m\'eame. \par \par \endash O\'f9 veut-il en venir\~? murmura la reine en regardant le cardinal avec inqui\'e9tude. \par \par \endash Oui, continua celui-ci, en certaines circonstances, avec cet esprit puissant et fin qui caract\'e9rise Votre Majest\'e9, vous avez su, gr\'e2ce au concours de vos amis, repousser les attaques de cet adversaire. \par \par \endash Moi\~! dit la reine, j\rquote ai souffert, voil\'e0 tout. \par \par \endash Oui, dit Mazarin, comme souffrent les femmes en se vengeant. Voyons, allons au fait\~! connaissez-vous M.\~de\~Rochefort\~? \par \par \endash M.\~de\~Rochefort n\rquote \'e9tait pas un de mes amis, dit la reine, mais bien au contraire de mes ennemis les plus acharn\'e9s, un des plus fid\'e8les de M.\~le cardinal. Je croyais que vous saviez cela. \par \par \endash Je le sais si bien, r\'e9pondit Mazarin, que nous l\rquote avons fait mettre \'e0 la Bastille. \par \par \endash En est-il sorti\~? demanda la reine. \par \par \endash Non, rassurez-vous, il y est toujours\~; aussi je ne vous parle de lui que pour arriver \'e0 un autre. Connaissez-vous M.\~d\rquote Artagnan\~? continua Mazarin en regardant la reine en face. \par \par Anne d\rquote Autriche re\'e7ut le coup en plein c\'9cur. \par \par \'ab\~Le Gaston aurait-il \'e9t\'e9 indiscret\~?\~\'bb murmura-t-elle. \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash D\rquote Artagnan\~! ajouta-t-elle. Attendez donc, Oui, certainement, ce nom-l\'e0 m\rquote est familier. D\rquote Artagnan, un mousquetaire, qui aimait une de mes femmes, Pauvre petite cr\'e9ature qui est morte empoisonn\'e9e \'e0 cause de moi. \par \par \endash Voil\'e0 tout\~? dit Mazarin. \par \par La reine regarda le cardinal avec \'e9tonnement. \par \par \endash Mais, monsieur, dit-elle, il me semble que vous me faites subir un interrogatoire\~? \par \par \endash Auquel, en tout cas, dit Mazarin avec son \'e9ternel sourire et sa voix toujours douce, vous ne r\'e9pondez que selon votre fantaisie. \par \par \endash Exposez clairement vos d\'e9sirs, monsieur, et j\rquote y r\'e9pondrai de m\'eame, dit la reine avec un commencement d\rquote impatience. \par \par \endash Eh bien, Madame\~! dit Mazarin en s\rquote inclinant, je d\'e9sire que vous me fassiez part de vos amis, comme je vous ai fait part du peu d\rquote industrie et de talent que le ciel a mis en moi. Les circonstances sont graves, et il va falloir agir \'e9nergiquement. \par \par \endash Encore\~! dit la reine, je croyais que nous en serions quittes avec M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash Oui\~! vous n\rquote avez vu que le torrent qui voulait tout renverser, et vous n\rquote avez pas fait attention \'e0 l\rquote eau donnante. Il y a cependant en France un proverbe sur l\rquote eau qui dort. \par \par \endash Achevez, dit la reine. \par \par \endash Eh bien\~! continua Mazarin, je souffre tous les jours les affronts que me font vos princes et vos valets titr\'e9s, tous automates qui ne voient pas que je tiens leur fil, et qui, sous ma gravit\'e9 patiente, n\rquote ont pas devin\'e9 le rire de l\rquote homme irrit\'e9, qui s\rquote est jur\'e9 \'e0 lui-m\'eame d\rquote \'eatre un jour le plus fort. Nous avons fait arr\'eater M.\~de\~Beaufort, c\rquote est vrai\~; mais c\rquote \'e9tait le moins dangereux de tous, il y a encore M.\~ le Prince\'85 \par \par \endash Le vainqueur de Rocroy\~! y pensez-vous\~? \par \par \endash Oui, Madame, et fort souvent\~; mais }{\i patienza}{, comme nous disons, nous autres Italiens. Puis, apr\'e8s M.\~de\~Cond\'e9, il y a M.\~le duc d\rquote Orl\'e9ans. \par \par \endash Que dites-vous l\'e0\~? le premier prince du sang, l\rquote oncle du roi\~! \par \par \endash Non pas le premier prince du sang, non pas l\rquote oncle du roi, mais le l\'e2che conspirateur qui, sous l\rquote autre r\'e8gne, pouss\'e9 par son caract\'e8re capricieux et fantasque rong\'e9 d\rquote ennuis mis\'e9rables, d\'e9vor\'e9 d \rquote une plate ambition, jaloux de tout ce qui le d\'e9passait en loyaut\'e9 et en courage, irrit\'e9 de n\rquote \'eatre rien, gr\'e2ce \'e0 sa nullit\'e9, s\rquote est fait l\rquote \'e9cho de tous les mauvais bruits, s\rquote est fait l\rquote \'e2 me de toutes les cabales, a fait signe d\rquote aller en avant \'e0 tous ces braves gens qui ont eu la sottise de croire \'e0 la parole d\rquote un homme du sang royal, et qui les a reni\'e9s lorsqu\rquote ils sont mont\'e9s sur l\rquote \'e9chafaud\~ ! non pas le premier prince du sang, non pas l\rquote oncle du roi, je le r\'e9p\'e8te, mais l\rquote assassin de Chalais, de Montmorency et de Cinq-Mars, qui essaye aujourd\rquote hui de jouer le m\'eame jeu, et qui se figure qu\rquote il gagnera la partie parce qu\rquote il changera d\rquote adversaire et parce qu\rquote au lieu d\rquote avoir en face de lui un homme qui menace il a un homme qui sourit. Mais il se trompe, il aura perdu \'e0 perdre M.\~de\~Richelieu, et je n\rquote ai pas int\'e9r\'eat \'e0 laisser pr\'e8s de la reine ce ferment de discorde avec lequel feu M.\~le cardinal a fait bouillir vingt ans la bile du roi. \par \par Anne rougit et cacha sa t\'eate dans ses deux mains. \par \par \endash Je ne veux point humilier Votre Majest\'e9, reprit Mazarin, revenant \'e0 un ton plus calme, mais en m\'eame temps d\rquote une fermet\'e9 \'e9trange. Je veux qu\rquote on respecte la reine et qu\rquote on respecte son mi nistre, puisque aux yeux de tous je ne suis que cela. Votre Majest\'e9 sait, elle, que je ne suis pas, comme beaucoup de gens le disent, un pantin venu d\rquote Italie\~; il faut que tout le monde le sache comme Votre Majest\'e9. \par \par \endash Eh bien donc, que dois-je faire\~? dit Anne d\rquote Autriche courb\'e9e sous cette voix dominatrice. \par \par \endash Vous devez chercher dans votre souvenir le nom de ces hommes fid\'e8les et d\'e9vou\'e9s qui ont pass\'e9 la mer malgr\'e9 M.\~de\~Richelieu, en laissant des traces de leur sang tout le long de la route, pour rapporter \'e0 Votre Majest\'e9 certaine parure qu\rquote elle avait donn\'e9e \'e0 M.\~de\~Buckingham. \par \par Anne se leva majestueuse et irrit\'e9e comme si un ressort d\rquote acier l\rquote e\'fbt fait bondir, et, regardant le cardinal avec cette hauteur et cette dignit\'e9 qui la rendaient si puissante aux jours de sa jeunesse\~: \par \par \endash Vous m\rquote insultez, monsieur\~! dit-elle. \par \par \endash Je veux enfin, continua Mazarin, achevant la pens\'e9e qu\rquote avait tranch\'e9e par le milieu le mouvement de la reine, je veux que vous fassiez aujourd\rquote hui pour votre mari ce que vous avez fait autrefois pour votre amant. \par \par \endash Encore cette calomnie\~! s\rquote \'e9cria la reine. Je la croyais cependant bien morte et bien \'e9touff\'e9e, car vous me l\rquote aviez \'e9pargn\'e9e jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent\~; mais voil\'e0 que vous m\rquote en parlez \'e0 votre tour. Tant mieux\~! car il en sera question cette fois entre nous, et tout sera fini, entendez-vous bien\~? \par \par \endash Mais, Madame, dit Mazarin \'e9tonn\'e9 de ce retour de force, je ne demande pas que vous me disiez tout. \par \par \endash Et moi je veux tout vous dire, r\'e9pondit Anne d\rquote Autriche. \'c9coutez donc. Je veux vous dire qu\rquote il y avait effectivement \'e0 cette \'e9poque quatre c\'9curs d\'e9vou\'e9s, quatre \'e2mes loyales, quatre \'e9p\'e9es fid\'e8 les, qui m\rquote ont sauv\'e9 plus que la vie, monsieur, qui m\rquote ont sauv\'e9 l\rquote honneur. \par \par \endash Ah\~! vous l\rquote avouez, dit Mazarin. \par \par \endash N\rquote y a-t-il donc que les coupables dont l\rquote honneur soit en jeu, monsieur, et ne peut-on pas d\'e9shonorer quelqu\rquote un, une femme surtout, avec des apparences\~! Oui, les apparences \'e9taient contre moi et j\rquote allais \'ea tre d\'e9shonor\'e9e, et cependant, je le jure, je n\rquote \'e9tais pas coupable. Je le jure\'85 \par \par La reine chercha une chose sainte sur laquelle elle p\'fbt jurer\~; et tirant d\rquote une armoire perdue dans la tapisserie un petit coffret de bois de rose incrust\'e9 d\rquote argent, et le posant sur l\rquote autel\~: \par \par \endash Je le jure, reprit-elle, sur ces reliques sacr\'e9es, j\rquote aimais M.\~de\~Buckingham, mais M.\~de\~Buckingham n\rquote \'e9tait pas mon amant\~! \par \par \endash Et quelles sont ces reliques sur lesquelles vous faites ce serment, Madame\~? dit en souriant Mazarin\~; car je vous en pr\'e9viens, en ma qualit\'e9 de Romain je suis incr\'e9dule\~: il y a relique et relique. \par \par La reine d\'e9tacha une petite clef d\rquote or de son cou et la pr\'e9senta au cardinal. \par \par \endash Ouvrez, monsieur, dit-elle, et voyez vous-m\'eame. \par \par Mazarin \'e9tonn\'e9 prit la clef et ouvrit le coffret, dans lequel il ne trouva qu\rquote un couteau rong\'e9 par la rouille et deux lettres dont l\rquote une \'e9tait tach\'e9e de sang. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela, monsieur\~? dit Anne d\rquote Autriche avec son geste de reine et en \'e9tendant sur le coffret ouvert un bras rest\'e9 parfaitement beau malgr\'e9 les ann\'e9es, je vais vous le dir e. Ces deux lettres sont les deux seules lettres que je lui aie jamais \'e9crites. Ce couteau, c\rquote est celui dont Felton l\rquote a frapp\'e9. Lisez ces lettres, monsieur, et vous verrez si j\rquote ai menti. \par \par Malgr\'e9 la permission qui lui \'e9tait donn\'e9e, Mazarin, par un sentiment naturel, au lieu de lire les lettres, prit le couteau que Buckingham mourant avait arrach\'e9 de sa blessure, et qu\rquote il avait, par Laporte, envoy\'e9 \'e0 la reine\~ ; la lame en \'e9tait toute rong\'e9e\~; car le sang \'e9tait devenu de la rouille\~; puis apr\'e8s un instant d\rquote examen, pendant lequel la reine \'e9tait devenue aussi blanche que la nappe de l\rquote autel sur lequel elle \'e9tait appuy\'e9 e, il le repla\'e7a dans le coffret avec un frisson involontaire. \par \par \endash C\rquote est bien, Madame, dit-il, je m\rquote en rapporte \'e0 votre serment. \par \par \endash Non, non\~! lisez, dit la reine en fron\'e7ant le sourcil\~; lisez, je le veux, je l\rquote ordonne, afin, comme je l\rquote ai r\'e9 solu, que tout soit fini de cette fois, et que nous ne revenions plus sur ce sujet. Croyez-vous, ajouta-t-elle avec un sourire terrible, que je sois dispos\'e9e \'e0 rouvrir ce coffret \'e0 chacune de vos accusations \'e0 venir\~? \par \par Mazarin, domin\'e9 par cette \'e9nergie, ob\'e9it presque machinalement et lut les deux lettres. L\rquote une \'e9tait celle par laquelle la reine redemandait les ferrets \'e0 Buckingham\~; c\rquote \'e9tait celle qu\rquote avait port\'e9e d\rquote Artagnan, et qui \'e9tait arriv\'e9e \'e0 temps. L\rquote autre \'e9tait celle que Laporte avait remise au duc, dans laquelle la reine le pr\'e9venait qu\rquote il allait \'eatre assassin\'e9 et qui \'e9tait arriv\'e9e trop tard. \par \par \endash C\rquote est bien, Madame, dit Mazarin, et il n\rquote y a rien \'e0 r\'e9pondre \'e0 cela. \par \par \endash Si, monsieur, dit la reine en refermant le coffret et en appuyant sa main dessus\~; si, il y a quelque chose \'e0 r\'e9pondre\~: c\rquote est que j\rquote ai toujours \'e9t\'e9 ingrate envers ces hommes qui m\rquote ont sauv\'e9 e, moi, et qui ont fait tout ce qu\rquote ils ont pu pour le sauver, lui\~; c\rquote est que je n\rquote ai rien donn\'e9 \'e0 ce brave d\rquote Artagnan, dont vous me parliez tout \'e0 l\rquote heure, que ma main \'e0 baiser, et ce diamant. \par \par La reine \'e9tendit sa belle main vers le cardinal et lui montra une pierre admirable qui scintillait \'e0 son doigt. \par \par \endash Il l\rquote a vendu, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, reprit-elle, dans un moment de g\'eane\~; il l\rquote a vendu pour me sauver une seconde fois, car c\rquote \'e9tait pour envoyer un messager au duc et pour le pr\'e9venir qu\rquote il devait \'eatre assassin\'e9. \par \par \endash D\rquote Artagnan le savait donc\~? \par \par \endash Il savait tout. Comment faisait-il\~? Je l\rquote ignore. Mais enfin il l\rquote a vendu \'e0 M.\~des Essarts, au doigt duquel je l\rquote ai vu, et de qui je l\rquote ai rachet\'e9\~ ; mais ce diamant lui appartient, Monsieur, rendez-le-lui donc de ma part, et, puisque vous avez le bonheur d\rquote avoir pr\'e8s de vous un pareil homme, t\'e2chez de l\rquote utiliser. \par \par \endash Merci, Madame\~! dit Mazarin, je profiterai du conseil. \par \par \endash Et maintenant, dit la reine comme bris\'e9e par l\rquote \'e9motion, avez-vous autre chose \'e0 me demander\~? \par \par \endash Rien, Madame, r\'e9pondit le cardinal de sa voix la plus caressante, que de vous supplier de me pardonner mes injustes soup\'e7ons\~; mais je vous aime tant, qu\rquote il n\rquote est pas \'e9tonnant que je sois jaloux, m\'eame du pass\'e9. \par \par Un sourire d\rquote une ind\'e9finissable expression passa sur les l\'e8vres de la reine. \par \par \endash Eh bien, alors, monsieur, dit-elle, si vous n\rquote avez rien autre chose \'e0 me demander, laissez-moi\~; vous devez comprendre qu\rquote apr\'e8s une pareille sc\'e8ne j\rquote ai besoin d\rquote \'eatre seule. \par \par Mazarin s\rquote inclina. \par \par \endash Je me retire, Madame, dit-il\~; me permettez-vous de revenir\~? \par \par \endash Oui, mais demain\~; je n\rquote aurai pas trop de tout ce temps pour me remettre. \par \par Le cardinal prit la main de la reine et la lui baisa galamment, puis il se retira. \par \par \'c0 peine fut-il sorti que la reine passa dans l\rquote appartement de son fils et demanda \'e0 Laporte si le roi \'e9tait couch\'e9. Laporte lui montra de la main l\rquote enfant qui dormait. \par \par Anne d\rquote Autriche monta sur les marches du lit, approcha ses l\'e8vres du front pliss\'e9 de son fils et y d\'e9posa doucement un baiser\~; puis elle se retira silencieuse comme elle \'e9tait venue, se contentant de dire au valet de chambre. \par \par \endash T\'e2chez donc, mon cher Laporte, que le roi fasse meilleure mine \'e0 M.\~le cardinal, auquel lui et moi avons de si grandes obligations. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187799}V. Gascon et Italien{\*\bkmkend _Toc97187799} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Pendant ce temps le cardinal \'e9tait revenu dans son cabinet, \'e0 la porte duquel veillait Bernouin, \'e0 qui il demanda si rien ne s\rquote \'e9tait pass\'e9 de nouveau et s\rquote il n\rquote \'e9tait venu aucune nouvelle du dehors. Sur sa r\'e9ponse n\'e9gative il lui fit signe de se retirer. \par \par Rest\'e9 seul, il alla ouvrir la porte du corridor, puis celle de l\rquote antichambre\~; d\rquote Artagnan, fatigu\'e9, dormait sur une banquette. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! dit-il d\rquote une voix douce. \par \par D\rquote Artagnan ne broncha point. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! dit-il plus haut. \par \par D\rquote Artagnan continua de dormir. \par \par Le cardinal s\rquote avan\'e7a vers lui et lui toucha l\rquote \'e9paule du bout du doigt. \par \par Cette fois d\rquote Artagnan tressaillit, se r\'e9veilla, et, en se r\'e9veillant, se trouva tout debout et comme un soldat sous les armes. \par \par \endash Me voil\'e0, dit-il\~; qui m\rquote appelle\~? \par \par \endash Moi, dit Mazarin avec son visage le plus souriant. \par \par \endash J\rquote en demande pardon \'e0 Votre \'c9minence, dit d\rquote Artagnan, mais j\rquote \'e9tais si fatigu\'e9\'85 \par \par \endash Ne me demandez pas pardon, monsieur, dit Mazarin, car vous vous \'eates fatigu\'e9 \'e0 mon service. \par \par D\rquote Artagnan admira l\rquote air gracieux du ministre. \par \par \endash Ouais\~! dit-il entre ses dents, est-il vrai le proverbe qui dit que le bien vient en dormant\~? \par \par \endash Suivez-moi, monsieur\~! dit Mazarin. \par \par \endash Allons, allons, murmura d\rquote Artagnan, Rochefort m\rquote a tenu parole\~; seulement, par o\'f9 diable est-il pass\'e9\~? \par \par Et il regarda jusque dans les moindres recoins du cabinet mais il n\rquote y avait plus de Rochefort. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, dit Mazarin en s\rquote asseyant et en s\rquote accommodant sur son fauteuil, vous m\rquote avez toujours paru un brave et galant homme. \par \par \'ab\~C\rquote est possible, pensa d\rquote Artagnan, mais il a mis le temps \'e0 me le dire.\~\'bb \par \par Ce qui ne l\rquote emp\'eacha pas de saluer Mazarin jusqu\rquote \'e0 terre pour r\'e9pondre \'e0 son compliment. \par \par \endash Eh bien, continua Mazarin, le moment est venu de mettre \'e0 profit vos talents et votre valeur\~! \par \par Les yeux de l\rquote officier lanc\'e8rent comme un \'e9clair de joie qui s\rquote \'e9teignit aussit\'f4t, car il ne savait pas o\'f9 Mazarin en voulait venir. \par \par \endash Ordonnez, Monseigneur, dit-il, je suis pr\'eat \'e0 ob\'e9ir \'e0 Votre \'c9minence. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, continua Mazarin, vous avez fait sous le dernier r\'e8gne certains exploits\'85 \par \par \endash Votre \'c9minence est trop bonne de se souvenir\'85 C\rquote est vrai, j\rquote ai fait la guerre avec assez de succ\'e8s. \par \par \endash Je ne parle pas de vos exploits guerriers, dit Mazarin car, quoiqu\rquote ils aient fait quelque bruit, ils ont \'e9t\'e9 surpass\'e9s par les autres. \par \par D\rquote Artagnan fit l\rquote \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Eh bien, dit Mazarin, vous ne r\'e9pondez pas\~? \par \par \endash J\rquote attends, reprit d\rquote Artagnan, que Monseigneur me dise de quels exploits il veut parler. \par \par \endash Je parle de l\rquote aventure\'85 H\'e9\~! vous savez bien ce que je veux dire. \par \par \endash H\'e9las\~! non, Monseigneur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan tout \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Vous \'eates discret, tant mieux. Je veux parler de cette aventure de la reine, de ces ferrets, de ce voyage que vous avez fait avec trois de vos amis. \par \par \endash H\'e9\~! h\'e9\~! pensa le Gascon, est-ce un pi\'e8ge\~? Tenons-nous ferme. \par \par Et il arma ses traits d\rquote une stup\'e9faction que lui e\'fbt envi\'e9e Mondori ou Bellerose, les deux meilleurs com\'e9diens de l\rquote \'e9poque. \par \par \endash Fort bien\~! dit Mazarin en riant, bravo\~! on m\rquote avait bien dit que vous \'e9tiez l\rquote homme qu\rquote il me fallait. Voyons, l\'e0, que feriez-vous bien pour moi\~? \par \par \endash Tout ce que Votre \'c9minence m\rquote ordonnera de faire, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Vous feriez pour moi ce que vous avez fait autrefois pour une reine\~? \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, se dit d\rquote Artagnan \'e0 lui-m\'eame, on veut me faire parler\~; voyons-le venir. Il n\rquote est pas plus fin que le Richelieu, que diable\~!\'85 Pour une reine, Monseigneur\~! je ne comprends pas. \par \par \endash Vous ne comprenez pas que j\rquote ai besoin de vous et de vos trois amis\~? \par \par \endash De quels amis, Monseigneur\~? \par \par \endash De vos trois amis d\rquote autrefois. \par \par \endash Autrefois, Monseigneur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, je n\rquote avais pas trois amis, j\rquote en avais cinquante. \'c0 vingt ans, on appelle tout le monde ses amis. \par \par \endash Bien, bien, monsieur l\rquote officier\~! dit Mazarin, la discr\'e9tion est une belle chose\~; mais aujourd\rquote hui vous pourriez vous repentir d\rquote avoir \'e9t\'e9 trop discret. \par \par \endash Monseigneur, Pythagore faisait garder pendant cinq ans le silence \'e0 ses disciples pour leur apprendre \'e0 se taire. \par \par \endash Et vous l\rquote avez gard\'e9 vingt ans, monsieur. C\rquote est quinze ans de plus qu\rquote un philosophe pythagoricien, ce qui me semble raisonnable. Parlez donc aujourd\rquote hui, car la reine elle-m\'eame vous rel\'e8ve de votre serment. \par \par \endash La reine\~! dit d\rquote Artagnan avec un \'e9tonnement, qui, cette fois, n\rquote \'e9tait pas jou\'e9. \par \par \endash Oui, la reine\~! et pour preuve que je vous parle en son nom, c\rquote est qu\rquote elle m\rquote a dit de vous montrer ce diamant qu\rquote elle pr\'e9tend que vous connaissez, et qu\rquote elle a rachet\'e9 de M.\~des Essarts. \par \par Et Mazarin \'e9tendit la main vers l\rquote officier, qui soupira en reconnaissant la bague que la reine lui avait donn\'e9e le soir du bal de l\rquote H\'f4tel de Ville. \par \par \endash C\rquote est vrai\~! dit d\rquote Artagnan, je reconnais ce diamant, qui a appartenu \'e0 la reine. \par \par \endash Vous voyez donc bien que je vous parle en son nom. R\'e9pondez-moi donc sans jouer davantage la com\'e9die. Je vous l\rquote ai d\'e9j\'e0 dit, et je vous le r\'e9p\'e8te, il y va de votre fortune. \par \par \endash Ma foi, Monseigneur\~! j\rquote ai grand besoin de faire fortune. Votre \'c9minence m\rquote a oubli\'e9 si longtemps\~! \par \par \endash Il ne faut que huit jours pour r\'e9parer cela. Voyons, vous voil\'e0, vous, mais o\'f9 sont vos amis\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien, Monseigneur. \par \par \endash Comment, vous n\rquote en savez rien\~? \par \par \endash Non\~; il y a longtemps que nous nous sommes s\'e9par\'e9s, car tous trois ont quitt\'e9 le service. \par \par \endash Mais o\'f9 les retrouverez-vous\~? \par \par \endash Partout o\'f9 ils seront. Cela me regarde. \par \par \endash Bien\~! Vos conditions\~? \par \par \endash De l\rquote argent, Monseigneur, tant que nos entreprises en demanderont. Je me rappelle trop combien parfois nous avons \'e9t\'e9 emp\'each\'e9s, faute d\rquote argent, et sans ce diamant, que j\rquote ai \'e9t\'e9 oblig\'e9 de vendre, nous serions rest\'e9s en chemin. \par \par \endash Diable\~! de l\rquote argent, et beaucoup\~! dit Mazarin\~; comme vous y allez, monsieur l\rquote officier\~! Savez-vous bien qu\rquote il n\rquote y en a pas, d\rquote argent, dans les coffres du roi\~? \par \par \endash Faites comme moi, alors, Monseigneur, vendez les diamants de la couronne\~; croyez-moi, ne marchandons pas, on fait mal les grandes choses avec de petits moyens. \par \par \endash Eh bien\~! dit Mazarin, nous verrons \'e0 vous satisfaire. \par \par \endash Richelieu, pensa d\rquote Artagnan, m\rquote e\'fbt d\'e9j\'e0 donn\'e9 cinq cents pistoles d\rquote arrhes. \par \par \endash Vous serez donc \'e0 moi\~? \par \par \endash Oui, si mes amis le veulent. \par \par \endash Mais, \'e0 leur refus, je pourrais compter sur vous\~? \par \par \endash Je n\rquote ai jamais rien fait de bon seul, dit d\rquote Artagnan en secouant la t\'eate. \par \par \endash Allez donc les trouver. \par \par \endash Que leur dirai-je pour les d\'e9terminer \'e0 servir Votre \'c9minence\~? \par \par \endash Vous les connaissez mieux que moi. Selon leurs caract\'e8res vous promettrez. \par \par \endash Que promettrai-je\~? \par \par \endash Qu\rquote ils me servent comme ils ont servi la reine, et ma reconnaissance sera \'e9clatante. \par \par \endash Que ferons-nous\~? \par \par \endash Tout, puisqu\rquote il para\'eet que vous savez tout faire. \par \par \endash Monseigneur, lorsqu\rquote on a confiance dans les gens et qu\rquote on veut qu\rquote ils aient confiance en nous, on les renseigne mieux que ne fait Votre \'c9minence. \par \par \endash Lorsque le moment d\rquote agir sera venu, soyez tranquille, reprit Mazarin, vous aurez toute ma pens\'e9e. \par \par \endash Et jusque-l\'e0\~! \par \par \endash Attendez et cherchez vos amis. \par \par \endash Monseigneur, peut-\'eatre ne sont-ils pas \'e0 Paris, c\rquote est probable m\'eame, il va falloir voyager. Je ne suis qu\rquote un lieutenant de mousquetaires fort pauvre et les voyages sont chers. \par \par \endash Mon intention, dit Mazarin, n\rquote est pas que vous paraissiez avec un grand train, mes projets ont besoin de myst\'e8re et souffriraient d\rquote un trop grand \'e9quipage. \par \par \endash Encore, Monseigneur, ne puis-je voyager avec ma paye, puisque l\rquote on est en retard de trois mois avec moi\~; et je ne puis voyager avec mes \'e9conomies, attendu que depuis vingt-deux ans que je suis au service je n\rquote ai \'e9conomis\'e9 que des dettes. \par \par Mazarin resta un instant pensif, comme si un grand combat se livrait en lui\~; puis allant \'e0 une armoire ferm\'e9e d\rquote une triple serrure, il en tira un sac, et le pesant dans sa main deux ou trois fois avant de le donner \'e0 d\rquote Artagnan\~: \par \par \endash Prenez donc ceci, dit-il avec un soupir, voil\'e0 pour le voyage. \par \par \endash Si ce sont des doublons d\rquote Espagne ou m\'eame des \'e9cus d\rquote or, pensa d\rquote Artagnan, nous pourrons encore faire affaire ensemble. \par \par Il salua le cardinal et engouffra le sac dans sa large poche. \par \par \endash Eh bien, c\rquote est donc dit, r\'e9pondit le cardinal, vous allez voyager\'85 \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash \'c9crivez-moi tous les jours pour me donner des nouvelles de votre n\'e9gociation. \par \par \endash Je n\rquote y manquerai pas, Monseigneur. \par \par \endash Tr\'e8s bien. \'c0 propos, le nom de vos amis\~? \par \par \endash Le nom de mes amis\~? r\'e9p\'e9ta d\rquote Artagnan avec un reste d\rquote inqui\'e9tude. \par \par \endash Oui\~; pendant que vous cherchez de votre c\'f4t\'e9, moi, je m\rquote informerai du mien et peut-\'eatre apprendrai-je quelque chose. \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re, autrement dit Athos\~; M.\~du Vallon, autrement dit Porthos, et M.\~le chevalier d\rquote Herblay, aujourd\rquote hui l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, autrement dit Aramis. \par \par Le cardinal sourit. \par \par \endash Des cadets, dit-il, qui s\rquote \'e9taient engag\'e9s aux mousquetaires sous de faux noms pour ne pas compromettre leurs noms de famille. Longues rapi\'e8res, mais bourses l\'e9g\'e8res\~; on conna\'eet cela. \par \par \endash Si Dieu veut que ces rapi\'e8res-l\'e0 passent au service de Votre \'c9minence, dit d\rquote Artagnan, j\rquote ose exprimer un d\'e9sir, c\rquote est que ce soit \'e0 son tour la bourse de Monseigneur qui devienne l\'e9g\'e8 re et la leur qui devienne lourde\~; car avec ces trois hommes et moi, Votre \'c9minence remuera toute la France et m\'eame toute l\rquote Europe, si cela lui convient. \par \par \endash Ces Gascons, dit Mazarin en riant, valent presque les Italiens pour la bravade. \par \par \endash En tout cas, dit d\rquote Artagnan avec un sourire pareil \'e0 celui du cardinal, ils valent mieux pour l\rquote estocade. \par \par Et il sortit apr\'e8s avoir demand\'e9 un cong\'e9 qui lui fut accord\'e9 \'e0 l\rquote instant et sign\'e9 par Mazarin lui-m\'eame. \par \par \'c0 peine dehors il s\rquote approcha d\rquote une lanterne qui \'e9tait dans la cour et regarda pr\'e9cipitamment dans le sac. \par \par \endash Des \'e9cus d\rquote argent\~! fit-il avec m\'e9pris\~; je m\rquote en doutais. Ah\~! Mazarin, Mazarin\~! tu n\rquote as pas confiance en moi\~! tant pis\~! cela te portera malheur\~! \par \par Pendant ce temps le cardinal se frottait les mains. \par \par \endash Cent pistoles, murmura-t-il, cent pistoles\~! pour cent pistoles j\rquote ai eu un secret que M.\~de\~Richelieu aurait pay\'e9 vingt mille \'e9cus. Sans compter ce diamant, en jetant amoureusement les yeux sur la bague qu\rquote il avait gard\'e9 e, au lieu de la donner \'e0 d\rquote Artagnan\~; sans compter ce diamant, qui vaut au moins dix mille livres. \par \par Et le cardinal rentra dans sa chambre tout joyeux de cette soir\'e9e dans laquelle il avait fait un si beau b\'e9n\'e9fice, pla\'e7a la bague dans un \'e9crin garni de brillants de toute esp\'e8ce, car le cardinal avait le go\'fb t des pierreries, et il appela Bemouin pour le d\'e9shabiller, sans davantage se pr\'e9occuper des rumeurs qui continuaient de venir par bouff\'e9es battre les vitres, et des coups de fusil qui retentissaient encore dans Paris, quoiqu\rquote il f\'fb t plus de onze heures du soir. \par \par Pendant ce temps d\rquote Artagnan s\rquote acheminait vers la rue Tiquetonne, o\'f9 il demeurait \'e0 l\rquote h\'f4tel de }{\i La Chevrette}{\'85 \par \par Disons en peu de mots comment d\rquote Artagnan avait \'e9t\'e9 amen\'e9 \'e0 faire choix de cette demeure. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187800}VI. D\rquote Artagnan \'e0 quarante ans{\*\bkmkend _Toc97187800} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {H\'e9las\~! depuis l\rquote \'e9poque o\'f9, dans notre roman }{\i des Trois Mousquetaires}{, nous avons quitt\'e9 d\rquote Artagnan, rue des Fossoyeurs, 12, il s\rquote \'e9tait pass\'e9 bien des choses, et surtout bien des ann\'e9es. \par \par D\rquote Artagnan n\rquote avait pas manqu\'e9 aux circonstances, mais les circonstances avaient manqu\'e9 \'e0 d\rquote Artagnan. Tant que ses amis l\rquote avaient entour\'e9, d\rquote Artagnan \'e9tait rest\'e9 dans sa jeunesse et sa po\'e9sie\~; c \rquote \'e9tait une de ces natures fines et ing\'e9nieuses qui s\rquote assimilent facilement les qualit\'e9s des autres. Athos lui donnait de sa grandeur, Porthos de sa verve, Aramis de son \'e9l\'e9gance. Si d\rquote Artagnan e\'fbt continu\'e9 de vivre avec ces trois hommes, il f\'fbt devenu un homme sup\'e9rieur. Athos le quitta le premier, pour se retirer dans cette petite terre dont il avait h\'e9rit\'e9 du c\'f4t\'e9 de Blois\~; Porthos, le second, pour \'e9pouser sa procureuse\~ ; enfin, Aramis, le troisi\'e8me, pour entrer d\'e9finitivement dans les ordres et se faire abb\'e9. \'c0 partir de ce moment, d\rquote Artagnan, qui semblait avoir confondu son avenir avec celui de ses trois amis, se trouva isol\'e9 et faible, sans courage pour poursuivre une carri\'e8re dans laquelle il sentait qu\rquote il ne pouvait devenir quelque chose qu\rquote \'e0 la condition que chacun de ses amis lui c\'e9derait, si cela peut se dire, une part du fluide \'e9lectrique qu \rquote il avait re\'e7u du ciel. \par \par Ainsi, quoique devenu lieutenant de mousquetaires, d\rquote Artagnan ne s\rquote en trouva que plus isol\'e9\~; il n\rquote \'e9tait pas d\rquote assez haute naissance, comme Athos, pour que les grandes maisons s\rquote ouvrissent devant lui\~; il n \rquote \'e9tait pas assez vaniteux, comme Porthos, pour faire croire qu\rquote il voyait la haute soci\'e9t\'e9\~; il n\rquote \'e9tait pas assez gentilhomme, comme Aramis, pour se maintenir dans son \'e9l\'e9gance native, en tirant son \'e9l\'e9 gance de lui-m\'eame. Quelque temps le souvenir charmant de madame Bonacieux avait imprim\'e9 \'e0 l\rquote esprit du jeune lieutenant une certaine po\'e9sie\~; mais comme celui de toutes les choses de ce monde, ce souvenir p\'e9rissable s\rquote \'e9 tait peu \'e0 peu effac\'e9\~; la vie de garnison est fatale, m\'eame aux organisations aristocratiques. Des deux natures oppos\'e9es qui composaient l\rquote individualit\'e9 de d\rquote Artagnan, la nature mat\'e9rielle l\rquote avait peu \'e0 peu emport\'e9, et tout doucement, sans s\rquote en apercevoir lui-m\'eame, d\rquote Artagnan, toujours en garnison, toujours au camp, toujours \'e0 cheval, \'e9tait devenu (je ne sais comment cela s\rquote appelait \'e0 cette \'e9poque) ce qu\rquote on appelle de nos jours un }{\i v\'e9ritable troupier.}{ \par \par Ce n\rquote est point que pour cela d\rquote Artagnan e\'fbt perdu de sa finesse primitive\~; non pas. Au contraire, peut-\'eatre, cette finesse s\rquote \'e9tait augment\'e9e, ou du moins paraissait doublement remarquable sous une enveloppe un peu grossi \'e8re\~; mais cette finesse il l\rquote avait appliqu\'e9e aux petites et non aux grandes choses de la vie\~; au bien-\'eatre mat\'e9riel, au bien-\'eatre comme les soldats l\rquote entendent, c\rquote est-\'e0-dire \'e0 avoir bon g\'ee te, bonne table, bonne h\'f4tesse. \par \par Et d\rquote Artagnan avait trouv\'e9 tout cela depuis six ans rue Tiquetonne, \'e0 l\rquote enseigne de }{\i La Chevrette.}{ \par \par Dans les premiers temps de son s\'e9jour dans cet h\'f4tel, la ma\'eetresse de la maison, belle et fra\'eeche Flamande de vingt-cinq \'e0 vingt-six ans, s\rquote \'e9tait singuli\'e8rement \'e9prise de lui\~; et apr\'e8s quelques amours fort travers\'e9 es par un mari incommode, auquel dix fois d\rquote Artagnan avait fait semblant de passer son \'e9p\'e9e au travers du corps, ce mari avait disparu un beau matin, d\'e9sertant \'e0 tout jamais, apr\'e8s avoir vendu furtivement quelques pi\'e8 ces de vin et emport\'e9 l\rquote argent et les bijoux. On le crut mort\~; sa femme surtout, qui se flattait de cette douce id\'e9e qu\rquote elle \'e9tait veuve, soutenait hardiment qu\rquote il \'e9tait tr\'e9pass\'e9. Enfin, apr\'e8s trois ans d \rquote une liaison que d\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait bien gard\'e9 de rompre, trouvant chaque ann\'e9e son g\'eete et sa ma\'eetresse plus agr\'e9ables que jamais, car l\rquote une faisait cr\'e9dit de l\rquote autre, la ma\'eetresse eut l\rquote exorbitante pr\'e9tention de devenir femme, et proposa \'e0 d\rquote Artagnan de l\rquote \'e9pouser. \par \par \endash Ah\~! fi\~! r\'e9pondit d\rquote Artagnan. De la bigamie, ma ch\'e8re\~! Allons donc, vous n\rquote y pensez pas\~! \par \par \endash Mais il est mort, j\rquote en suis s\'fbre. \par \par \endash C\rquote \'e9tait un gaillard tr\'e8s contrariant et qui reviendrait pour nous faire pendre. \par \par \endash Eh bien, s\rquote il revient, vous le tuerez\~; vous \'eates si brave et si adroit\~! \par \par \endash Peste\~! ma mie\~! autre moyen d\rquote \'eatre pendu. \par \par \endash Ainsi vous repoussez ma demande\~? \par \par \endash Comment donc\~! mais avec acharnement\~! \par \par La belle h\'f4teli\'e8re fut d\'e9sol\'e9e. Elle e\'fbt fait bien volontiers de M.\~d\rquote Artagnan non seulement son mari, mais encore son Dieu\~: c\rquote \'e9tait un si bel homme et une si fi\'e8re moustache\~! \par \par Vers la quatri\'e8me ann\'e9e de cette liaison vint l\rquote exp\'e9dition de Franche-Comt\'e9. D\rquote Artagnan fut d\'e9sign\'e9 pour en \'eatre et se pr\'e9para \'e0 partir. Ce furent de grandes douleurs, des larmes sans fin, des promesses solennelles de rester fid\'e8le\~; le tout de la part de l\rquote h\'f4tesse, bien entendu. D\rquote Artagnan \'e9tait trop grand seigneur pour rien promettre\~; aussi promit-il seulement de faire ce qu\rquote il pourrait pour ajouter encore \'e0 la gloire de son nom. \par \par Sous ce rapport, on conna\'eet le courage de d\rquote Artagnan\~; il paya admirablement de sa personne, et, en chargeant \'e0 la t\'eate de sa compagnie, il re\'e7ut au travers d e la poitrine une balle qui le coucha tout de son long sur le champ de bataille. On le vit tomber de son cheval, on ne le vit pas se relever, on le crut mort, et tous ceux qui avaient espoir de lui succ\'e9der dans son grade dirent \'e0 tout hasard qu \rquote il l\rquote \'e9tait. On croit facilement ce qu\rquote on d\'e9sire\~; or, \'e0 l\rquote arm\'e9e depuis les g\'e9n\'e9raux de division qui d\'e9sirent la mort du g\'e9n\'e9ral en chef, jusqu\rquote aux soldats qui d\'e9 sirent la mort des caporaux, tout le monde d\'e9sire la mort de quelqu\rquote un. \par \par Mais d\rquote Artagnan n\rquote \'e9tait pas homme \'e0 se laisser tuer comme cela. Apr\'e8s \'eatre rest\'e9 pendant la chaleur du jour \'e9vanoui sur le champ de bataille, la fra\'eecheur de la nuit le fit revenir \'e0 lui\~ ; il gagna un village, alla frapper \'e0 la porte de la plus belle maison, fut re\'e7u comme le sont partout et toujours les Fran\'e7ais, fussent-ils bless\'e9s\~; il fut choy\'e9, soign\'e9, gu\'e9 ri, et, mieux portant que jamais, il reprit un beau matin le chemin de la France, une fois en France la route de Paris, et une fois \'e0 Paris la direction de la rue Tiquetonne. \par \par Mais d\rquote Artagnan trouva sa chambre prise par un portemanteau d\rquote homme complet, sauf l\rquote \'e9p\'e9e, install\'e9 contre la muraille. \par \par \endash Il sera revenu, dit-il\~; tant pis et tant mieux\~! \par \par Il va sans dire que d\rquote Artagnan songeait toujours au mari. \par \par Il s\rquote informa\~: nouveau gar\'e7on, nouvelle servante\~; la ma\'eetresse \'e9tait all\'e9e \'e0 la promenade. \par \par \endash Seule\~! demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Avec monsieur. \par \par \endash Monsieur est donc revenu\~? \par \par \endash Sans doute, r\'e9pondit na\'efvement la servante. \par \par \endash Si j\rquote avais de l\rquote argent, se dit d\rquote Artagnan \'e0 lui-m\'eame, je m\rquote en irai\~; mais je n\rquote en ai pas, il faut demeurer et suivre les conseils de mon h\'f4 tesse, en traversant les projets conjugaux de cet importun revenant. \par \par Il achevait ce monologue, ce qui prouve que dans les grandes circonstances rien n\rquote est plus naturel que le monologue, quand la servante, qui guettait \'e0 la porte, s\rquote \'e9cria tout \'e0 coup\~: \par \par \endash Ah, tenez\~! justement voici madame qui revient avec monsieur. \par \par D\rquote Artagnan jeta les yeux au loin dans la rue et vit en effet, au tournant de la rue Montmartre, l\rquote h\'f4tesse qui revenait suspendue au bras d\rquote un \'e9norme Suisse, lequel se dandinait en marchant avec des airs qui rappel\'e8rent agr \'e9ablement Porthos \'e0 son ancien ami. \par \par \endash C\rquote est l\'e0 monsieur\~? se dit d\rquote Artagnan. Oh\~! oh\~! il a fort grandi, ce me semble\~! \par \par Et il s\rquote assit dans la salle, dans un endroit parfaitement en vue. \par \par L\rquote h\'f4tesse en entrant aper\'e7ut tout d\rquote abord d\rquote Artagnan et jeta un petit cri. \par \par \'c0 ce petit cri, d\rquote Artagnan se jugeant reconnu se leva, courut \'e0 elle et l\rquote embrassa tendrement. \par \par Le Suisse regardait d\rquote un air stup\'e9fait l\rquote h\'f4tesse qui demeurait toute p\'e2le. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, monsieur\~! Que me voulez-vous. demanda-t-elle dans le plus grand trouble. \par \par \endash Monsieur est votre cousin\~? Monsieur est votre fr\'e8re\~? dit d\rquote Artagnan sans se d\'e9concerter aucunement dans le r\'f4le qu\rquote il jouait. \par \par Et, sans attendre qu\rquote elle r\'e9pond\'eet, il se jeta dans les bras de l\rquote Helv\'e9tien, qui le laissa faire avec une grande froideur. \par \par \endash Quel est cet homme\~? demanda-t-il. \par \par L\rquote h\'f4tesse ne r\'e9pondit que par des suffocations. \par \par \endash Quel est ce Suisse\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Monsieur va m\rquote \'e9pouser, r\'e9pondit l\rquote h\'f4tesse entre deux spasmes. \par \par \endash Votre mari est donc mort enfin\~? \par \par \endash Que vous imborde\~? r\'e9pondit le Suisse. \par \par \endash Il m\rquote imborde beaucoup, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, attendu que vous ne pouvez \'e9pouser madame sans mon consentement et que\'85 \par \par \endash Et gue\~?\'85 demanda le Suisse. \par \par \endash Et gue\'85 je ne le donne pas, dit le mousquetaire. \par \par Le Suisse devint pourpre comme une pivoine\~; il portait son bel uniforme dor\'e9, d\rquote Artagnan \'e9tait envelopp\'e9 d\rquote une esp\'e8ce de manteau gris\~; le Suisse avait six pieds, d\rquote Artagnan n\rquote en avait gu\'e8re plus de cinq\~ ; le Suisse se croyait chez lui, d\rquote Artagnan lui sembla un intrus. \par \par \endash Foulez-vous sordir d\rquote izi\~? demanda le Suisse en frappant violemment du pied comme un homme qui commence s\'e9rieusement \'e0 se f\'e2cher. \par \par \endash Moi\~? pas du tout\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais il n\rquote y a qu\rquote \'e0 aller chercher main-forte, dit un gar\'e7on qui ne pouvait comprendre que ce petit homme disput\'e2t la place \'e0 cet homme si grand. \par \par \endash Toi, dit d\rquote Artagnan que la col\'e8re commen\'e7ait \'e0 prendre aux cheveux et en saisissant le gar\'e7on par l\rquote oreille, toi, tu vas commencer par te tenir \'e0 cette place, et ne bouge pas ou j\rquote arrache ce que je tiens. Quant \'e0 vous, illustre descendant de Guillaume Tell, vous allez faire un paquet de vos habits qui sont dans ma chambre et qui me g\'eanent, et partir vivement pour chercher une autre auberge. \par \par Le Suisse se mit \'e0 rire bruyamment. \par \par \endash Moi bardir\~! dit-il, et bourguoi\~? \par \par \endash Ah\~! c\rquote est bien\~! dit d\rquote Artagnan, je vois que vous comprenez le fran\'e7ais. Alors, venez faire un tour avec moi, et je vous expliquerai le reste. \par \par L\rquote h\'f4tesse, qui connaissait d\rquote Artagnan pour une fine lame, commen\'e7a \'e0 pleurer et \'e0 s\rquote arracher les cheveux. \par \par D\rquote Artagnan se retourna du c\'f4t\'e9 de la belle \'e9plor\'e9e. \par \par \endash Alors, renvoyez-le, madame, dit-il. \par \par \endash Pah\~! r\'e9pliqua le Suisse, \'e0 qui il avait fallu un certain temps pour se rendre compte de la proposition que lui avait faite d\rquote Artagnan\~; pah\~! qui \'eates fous, t\rquote apord, pour me broboser t\rquote aller faire un tour avec fous\~! \par \par \endash Je suis lieutenant aux mousquetaires de Sa Majest\'e9, dit d\rquote Artagnan, et par cons\'e9quent votre sup\'e9rieur en tout\~; seulement, comme il ne s\rquote agit pas de grade ici, mais de billet de logement, vous connaissez la coutume. Venez chercher le v\'f4tre\~; le premier de retour ici reprendra sa chambre. \par \par D\rquote Artagnan emmena le Suisse malgr\'e9 les lamentations de l\rquote h\'f4tesse, qui, au fond, sentait son c\'9cur pencher pour l\rquote ancien amour, mais qui n\rquote e\'fbt pas \'e9t\'e9 f\'e2ch\'e9e de donner une le\'e7on \'e0 cet orgueilleux mousquetaire, qui lui avait fait l\rquote affront de refuser sa main. \par \par Les deux adversaires s\rquote en all\'e8rent droit aux foss\'e9s Montmartre, il faisait nuit quand ils y arriv\'e8rent\~; d\rquote Artagnan pria poliment le Suisse de lui c\'e9der la chambre et de ne plus revenir\~; celui-ci refusa d\rquote un signe de t \'eate et tira son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Alors, vous coucherez ici, dit d\rquote Artagnan\~; c\rquote est un vilain g\'eete, mais ce n\rquote est pas ma faute et c\rquote est vous qui l\rquote aurez voulu. \par \par Et \'e0 ces mots il tira le fer \'e0 son tour et croisa l\rquote \'e9p\'e9e avec son adversaire. \par \par Il avait affaire \'e0 un rude poignet, mais sa souplesse \'e9tait sup\'e9rieure \'e0 toute force. La rapi\'e8re de l\rquote Allemand ne trouvait jamais celle du mousquetaire. Le Suisse re\'e7ut deux coups d\rquote \'e9p\'e9e avant de s\rquote en \'ea tre aper\'e7u, \'e0 cause du froid\~; cependant, tout \'e0 coup, la perte de son sang et la faiblesse qu\rquote elle lui occasionna le contraignirent de s\rquote asseoir. \par \par \endash L\'e0\~! dit d\rquote Artagnan, que vous avais-je pr\'e9dit\~? vous voil\'e0 bien avanc\'e9, ent\'eat\'e9 que vous \'eates\~! Heureusement que vous n\rquote en avez que pour une quinzaine de jours. Restez-l\'e0 , et je vais vous envoyer vos habits par le gar\'e7on. Au revoir. \'c0 propos, logez-vous rue Montorgueil, }{\i Au Chat qui pelote}{, on y est parfaitement nourri, si c\rquote est toujours la m\'eame h\'f4tesse. Adieu. \par \par Et l\'e0-dessus il revint tout guilleret au logis, envoya en effet les hardes au Suisse, que le gar\'e7on trouva assis \'e0 la m\'eame place o\'f9 l\rquote avait laiss\'e9 d\rquote Artagnan, et tout constern\'e9 encore de l\rquote aplomb de son adversaire. \par \par Le gar\'e7on, l\rquote h\'f4tesse et toute la maison eurent pour d\rquote Artagnan les \'e9gards que l\rquote on aurait pour Hercule s\rquote il revenait sur la terre pour y recommencer ses douze travaux. \par \par Mais lorsqu\rquote il fut seul avec l\rquote h\'f4tesse\~: \par \par \endash Maintenant, belle Madeleine, dit-il, vous savez la distance qu\rquote il y a d\rquote un Suisse \'e0 un gentilhomme\~; quant \'e0 vous, vous vous \'eates conduite comme une cabareti\'e8re. Tant pis pour vous, car \'e0 cet te conduite vous perdez mon estime et ma pratique. J\rquote ai chass\'e9 le Suisse pour vous humilier\~; mais je ne logerai plus ici\~; je ne prends pas g\'eete l\'e0 o\'f9 je m\'e9prise. Hol\'e0, gar\'e7on\~! qu\rquote on emporte ma valise au }{\i Muid d \rquote amour}{, rue des Bourdonnais. Adieu, madame. \par \par D\rquote Artagnan fut \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, en disant ces paroles, \'e0 la fois majestueux et attendrissant. L\rquote h\'f4tesse se jeta \'e0 ses pieds, lui demanda pardon, et le retint par une douce violence. Que dire de plus\~ ? la broche tournait, le po\'eale ronflait, la belle Madeleine pleurait\~; d\rquote Artagnan sentit la faim, le froid et l\rquote amour lui revenir ensemble\~: il pardonna\~; et ayant pardonn\'e9, il resta. \par \par Voil\'e0 comment d\rquote Artagnan \'e9tait log\'e9 rue Tiquetonne, \'e0 l\rquote h\'f4tel de }{\i La Chevrette.}{ \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187801}VII. D\rquote Artagnan est embarrass\'e9, mais une de nos anciennes connaissances lui vient en aide {\*\bkmkend _Toc97187801} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan s\rquote en revenait donc tout pensif, trouvant un assez vif plaisir \'e0 porter le sac du cardinal Mazarin, et songeant \'e0 ce beau diamant qui avait \'e9t\'e9 \'e0 lui et qu\rquote un instant il avait vu briller au doigt du premier ministre. \par \par \endash Si ce diamant retombait jamais entre mes mains, disait-il, j\rquote en ferais \'e0 l\rquote instant m\'eame de l\rquote argent, j\rquote ach\'e8terais quelques propri\'e9t\'e9s autour du ch\'e2teau de mon p\'e8 re, qui est une jolie habitation, mais qui n\rquote a, pour toutes d\'e9pendances, qu\rquote un jardin, grand \'e0 peine comme le cimeti\'e8re des Innocents, et l\'e0, j\rquote attendrais, dans ma majest\'e9, que quelque riche h\'e9riti\'e8re, s\'e9 duite par ma bonne mine, me v\'eent \'e9pouser\~; puis j\rquote aurais trois gar\'e7ons\~: je ferais du premier un grand seigneur comme Athos\~; du second, un beau soldat comme Porthos\~; et du troisi\'e8me un gentil abb\'e9 comme Aramis. Ma foi\~ ! cela vaudrait infiniment mieux que la vie que je m\'e8ne\~; mais malheureusement M.\~de\~Mazarin est un pleutre qui ne se dessaisira pas de son diamant en ma faveur. \par \par Qu\rquote aurait dit d\rquote Artagnan s\rquote il avait su que ce diamant avait \'e9t\'e9 confi\'e9 par la reine \'e0 Mazarin pour lui \'eatre rendu\~? \par \par En entrant dans la rue Tiquetonne, il vit qu\rquote il s\rquote y faisait une grande rumeur\~; il y avait un attroupement consid\'e9rable aux environs de son logement. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit-il, le feu serait-il \'e0 l\rquote h\'f4tel de }{\i La Chevrette}{, ou le mari de la belle Madeleine serait-il d\'e9cid\'e9ment revenu\~? \par \par Ce n\rquote \'e9tait ni l\rquote un ni l\rquote autre\~: en approchant, d\rquote Artagnan s\rquote aper\'e7ut que ce n\rquote \'e9tait pas devant son h\'f4 tel, mais devant la maison voisine, que le rassemblement avait lieu. On poussait de grands cris, on courait avec des flambeaux, et, \'e0 la lueur de ces flambeaux, d\rquote Artagnan aper\'e7ut des uniformes. \par \par Il demanda ce qui se passait. \par \par On lui r\'e9pondit que c\rquote \'e9tait un bourgeois qui avait attaqu\'e9, avec une vingtaine de ses amis, une voiture escort\'e9e par les gardes de M.\~le cardinal, mais qu\rquote un renfort \'e9tant survenu les bourgeois avaient \'e9t\'e9 mis en fuite. Le chef du rassemblement s\rquote \'e9tait r\'e9fugi\'e9 dans la maison voisine de l\rquote h\'f4tel, et on fouillait la maison. \par \par Dans sa jeunesse, d\rquote Artagnan e\'fbt couru l\'e0 o\'f9 il voyait des uniformes et e\'fbt port\'e9 main-forte aux soldats contre les bourgeois, mais il \'e9tait revenu de toutes ces chaleurs de t\'eate\~; d\rquote ailleurs, il avait dans sa poche les cent pistoles du cardinal, et il ne voulait pas s\rquote aventurer dans un rassemblement. \par \par Il entra dans l\rquote h\'f4tel sans faire d\rquote autres questions. \par \par Autrefois, d\rquote Artagnan voulait toujours tout savoir\~; maintenant il en savait toujours assez. \par \par il trouva la belle Madeleine qui ne l\rquote attendait pas, croyant, comme le lui avait dit d\rquote Artagnan, qu\rquote il passerait la nuit au Louvre\~; elle lui fit donc grande f\'eate de ce retour impr\'e9vu, qui, cette fois, lui allait d\rquote autant mieux qu\rquote elle avait grand peur de ce qui se passait dans la rue, et qu\rquote elle n\rquote avait aucun Suisse pour la garder. \par \par Elle voulut donc entamer la conversation avec lui et lui raconter ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9\~; mais d\rquote Artagnan lui dit de faire monter le souper dans sa chambre, et d\rquote y joindre une bouteille de vieux bourgogne. \par \par La belle Madeleine \'e9tait dress\'e9e \'e0 ob\'e9ir militairement, c\rquote est-\'e0-dire sur un signe. Cette fois, d\rquote Artagnan avait daign\'e9 parler, il fut donc ob\'e9i avec une double vitesse. \par \par D\rquote Artagnan prit sa clef et sa chandelle et monta dans sa chambre. Il s\rquote \'e9tait content\'e9, pour ne pas nuire \'e0 la location, d\rquote une chambre au quatri\'e8me. Le respect que nous avons pour la v\'e9rit\'e9 nous force m\'eame \'e0 dire que la chambre \'e9tait imm\'e9diatement au-dessus de la goutti\'e8re et au-dessous du toit. \par \par C\rquote \'e9tait l\'e0 sa tente d\rquote Achille. D\rquote Artagnan se renfermait dans cette chambre lorsqu\rquote il voulait, par son absence, punir la belle Madeleine. \par \par Son premier soin fut d\rquote aller serrer, dans un vieux secr\'e9taire dont la serrure \'e9tait neuve, son sac, qu\rquote il n\rquote eut pas m\'eame besoin de v\'e9rifier pour se rendre compte de la somme qu\rquote il contenait\~ ; puis, comme un instant apr\'e8s son souper \'e9tait servi, sa bouteille de vin apport\'e9e, il cong\'e9dia le gar\'e7on, ferma la porte et se mit \'e0 table. \par \par Ce n\rquote \'e9tait pas pour r\'e9fl\'e9chir, comme on pourrait le croire, mais d\rquote Artagnan pensait qu\rquote on ne fait bien les choses qu\rquote en les faisant chacune \'e0 son tour. Il avait faim, il soupa, puis apr\'e8s souper il se coucha. D \rquote Artagnan n\rquote \'e9tait pas non plus de ces gens qui pensent que la nuit porte conseil\~; la nuit d\rquote Artagnan dormait. Mais le matin, au contraire, tout frais, tout avis\'e9, il trouvait les meilleures inspirations. Depuis longtemps il n \rquote avait pas eu l\rquote occasion de penser le matin, mais il avait toujours dormi la nuit. \par \par Au petit jour il se r\'e9veilla, sauta en bas de son lit avec une r\'e9solution toute militaire, et se promena autour de sa chambre en r\'e9fl\'e9chissant. \par \par \endash En 43, dit-il, six mois \'e0 peu pr\'e8s avant la mort du feu cardinal, j\rquote ai re\'e7u une lettre d\rquote Athos. O\'f9 cela\~? Voyons\'85 Ah\~! c\rquote \'e9tait au si\'e8ge de Besan\'e7on, je me rappelle\'85 j\rquote \'e9tai s dans la tranch\'e9e. Que me disait-il\~? Qu\rquote il habitait une petite terre, oui, c\rquote est bien cela, une petite terre\~; mais o\'f9\~? J\rquote en \'e9tais l\'e0 quand un coup de vent a emport\'e9 ma lettre. Autrefois j\rquote eusse \'e9t\'e9 la chercher, quoique le vent l\rquote e\'fbt men\'e9e \'e0 un endroit fort d\'e9couvert. Mais la jeunesse est un grand d\'e9faut\'85 quand on n\rquote est plus jeune. J\rquote ai laiss\'e9 ma lettre s\rquote en aller porter l\rquote adresse d\rquote Athos aux Espagnols, qui n\rquote en ont que faire et qui devraient bien me la renvoyer. Il ne faut donc plus penser \'e0 Athos. Voyons\'85 Porthos. \par \par \'ab\~J\rquote ai re\'e7u une lettre de lui\~: il m\rquote invitait \'e0 une grande chasse dans ses terres, pour le mois de septembre 1646. Malheureusement, comme \'e0 cette \'e9poque j\rquote \'e9tais en B\'e9arn \'e0 cause de la mort de mon p\'e8 re, la lettre m\rquote y suivit\~; j\rquote \'e9tais parti quand elle arriva. Mais elle se mit \'e0 me poursuivre et toucha \'e0 Montm\'e9dy quelques jours apr\'e8s que j\rquote avais quitt\'e9 la ville. Enfin elle me rejoignit au mois d\rquote avril\~ ; mais, comme c\rquote \'e9tait seulement au mois d\rquote avril 1647 qu\rquote elle me rejoignit et que l\rquote invitation \'e9tait pour le mois de septembre 46, je ne pus en profiter. Voyons, cherchons cette lettre, elle doit \'ea tre avec mes titres de propri\'e9t\'e9. \par \par D\rquote Artagnan ouvrit une vieille cassette qui gisait dans un coin de la chambre, pleine de parchemins relatifs \'e0 la terre d\rquote Artagnan, qui depuis deux cents ans \'e9tait enti\'e8rement sortie de sa famille, et il poussa un cri de joie\~ : il venait de reconna\'eetre la vaste \'e9criture de Porthos et au-dessous quelques lignes en pattes de mouche trac\'e9es par la main s\'e8che de sa digne \'e9pouse. \par \par D\rquote Artagnan ne s\rquote amusa point \'e0 relire la lettre, il savait ce qu\rquote elle contenait, il courut \'e0 l\rquote adresse. \par \par L\rquote adresse \'e9tait\~: au ch\'e2teau du Vallon. \par \par Porthos avait oubli\'e9 tout autre renseignement. Dans son orgueil il croyait que tout le monde devait conna\'eetre le ch\'e2teau auquel il avait donn\'e9 son nom. \par \par \endash Au diable le vaniteux\~! dit d\rquote Artagnan, toujours le m\'eame\~! Il m\rquote allait cependant bien de commencer par lui, attendu qu\rquote il ne devait pas avoir besoin d\rquote argent, lui qui a h\'e9rit\'e9 des huit cent mille livres de M.\~Coquenard. Allons, voil\'e0 le meilleur qui me manque. Athos sera devenu idiot \'e0 force de boire. Quant \'e0 Aramis, il doit \'eatre plong\'e9 dans ses pratiques de d\'e9votion. \par \par D\rquote Artagnan jeta encore une fois les yeux sur la lettre de Porthos. Il y avait un}{\i post-scriptum}{, et ce }{\i post-scriptum}{ contenait cette phrase\~: \par \par \'ab\~J\rquote \'e9cris par le m\'eame courrier \'e0 notre digne ami Aramis en son couvent.\~\'bb \par \par \endash En son couvent\~! oui\~; mais quel couvent\~? Il y en a deux cents \'e0 Paris et trois mille en France. Et puis peut-\'eatre en se mettant au couvent a-t-il chang\'e9 une troisi\'e8me fois de nom. Ah\~! si j\rquote \'e9tais savant en th\'e9 ologie et que je me souvinsse seulement du sujet de ses th\'e8ses qu\rquote il discutait si bien \'e0 Cr\'e8vec\'9cur avec le cur\'e9 de Montdidier et le sup\'e9rieur des j\'e9suites, je verrais quelle doctrine il affectionne et je d\'e9duirais de l\'e0 \'e0 quel saint il a pu se vouer, voyons, si j\rquote allais trouver le cardinal et que je lui demandasse un sauf-conduit pour entrer dans tous les couvents possibles, m\'eame dans ceux des religieuses\~? Ce serait une id\'e9e et peut-\'ea tre le trouverais-je l\'e0 comme Achille \'85 Oui, mais c\rquote est avouer d\'e8s le d\'e9but mon impuissance, et au premier coup je suis perdu dans l\rquote esprit du cardinal. Les grands ne sont reconnaissants que lorsque l\rquote on fait pour eux l \rquote impossible.\~\'bbSi c\rquote e\'fbt \'e9t\'e9 possible, nous disent-ils, je l\rquote eusse fait moi-m\'eame. Et les grands ont raison. Mais attendons un peu et voyons. J\rquote ai re\'e7u une lettre de lui aussi, le cher ami, \'e0 telle enseigne qu\rquote il me demandait m\'eame un petit service que je lui ai rendu. Ah\~! oui\~; mais o\'f9 ai-je mis cette lettre \'e0 pr\'e9sent\~? \par \par D\rquote Artagnan r\'e9fl\'e9chit un instant et s\rquote avan\'e7a vers le porte-manteau o\'f9 \'e9taient pendus ses vieux habits\~; il y chercha son pourpoint de l\rquote ann\'e9e 1648, et, comme c\rquote \'e9tait un gar\'e7on d\rquote ordre que d \rquote Artagnan, il le trouva accroch\'e9 \'e0 son clou. Il fouilla dans la poche et en tira un papier\~: c\rquote \'e9tait justement la lettre d\rquote Aramis. \par \par \'ab\~Monsieur d\rquote Artagnan, lui disait-il, vous sauvez que j\rquote ai eu querelle avec un certain gentilhomme qui m\rquote a donn\'e9 rendez-vous pour ce soir, place Royale\~; comme je suis d\rquote \'c9glise et que l\rquote affaire pourrait me nuire si j\rquote en faisais part \'e0 un autre qu\rquote \'e0 un ami aussi s\'fbr que vous, je vous \'e9cris pour que vous me serviez de second. \par \par \'ab\~Vous entrerez par la rue Neuve-Sainte-Catherine\~; sous le second r\'e9verb\'e8re \'e0 droite vous trouverez votre adversaire. Je serai avec le mien sous le troisi\'e8me. \par \par \'ab\~Tout \'e0 vous, \par \par \'ab\~ARAMIS.\~\'bb \par \par Cette fois il n\rquote y avait pas m\'eame d\rquote adieux. D\rquote Artagnan essaya de rappeler ses souvenirs\~; il \'e9tait all\'e9 au rendez-vous, y avait rencontr\'e9 l\rquote adversaire indiqu\'e9, dont il n\rquote avait jamais su le nom, lui avait fourni un joli coup d\rquote \'e9p\'e9e dans le bras, puis il s\rquote \'e9tait approch\'e9 d\rquote Aramis, qui venait de son c\'f4t\'e9 au-devant de lui, ayant d\'e9j\'e0 fini son affaire. \par \par \endash C\rquote est termin\'e9, avait dit Aramis. Je crois que j\rquote ai tu\'e9 l\rquote insolent. Mais, cher ami, si vous avez besoin de moi, vous savez que je vous suis tout d\'e9vou\'e9. \par \par Sur quoi Aramis lui avait donn\'e9 une poign\'e9e de main et avait disparu sous les arcades. \par \par Il ne savait donc pas plus o\'f9 \'e9tait Aramis qu\rquote o\'f9 \'e9taient Athos et Porthos, et la chose commen\'e7ait \'e0 devenir assez embarrassante, lorsqu\rquote il crut entendre le bruit d\rquote une vitre qu\rquote on brisait dans sa chambre. Il pensa aussit\'f4t \'e0 son sac qui \'e9tait dans le secr\'e9taire et s\rquote \'e9lan\'e7a du cabinet. Il ne s\rquote \'e9tait pas tromp\'e9, au moment o\'f9 il entrait par la porte, un homme entrait par la fen\'eatre. \par \par \endash Ah\~! mis\'e9rable\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan, prenant cet homme pour un larron et mettant l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main. \par \par \endash Monsieur, s\rquote \'e9cria l\rquote homme, au nom du ciel, remettez votre \'e9p\'e9e au fourreau et ne me tuez pas sans m\rquote entendre\~! Je ne suis pas un voleur, tant s\rquote en faut\~! je suis un honn\'eate bourgeois bien \'e9 tabli, ayant pignon sur rue. Je me nomme\'85 \par \par Eh\~! mais, je ne me trompe pas, vous \'eates monsieur d\rquote Artagnan\~! \par \par \endash Et toi Planchet\~! s\rquote \'e9cria le lieutenant. \par \par \endash Pour vous servir, monsieur, dit Planchet au comble du ravissement, si j\rquote en \'e9tais encore capable. \par \par \endash Peut-\'eatre, dit d\rquote Artagnan\~; mais que diable fais-tu \'e0 courir sur les toits \'e0 sept heures du matin dans le mois de janvier\~? \par \par \endash Monsieur, dit Planchet, il faut que vous sachiez\'85 Mais, au fait, vous ne devez peut-\'eatre pas le savoir. \par \par \endash Voyons, quoi\~? dit d\rquote Artagnan. Mais d\rquote abord mets une serviette devant la vitre et tire les rideaux. \par \par Planchet ob\'e9it, puis quand il eut fini\~: \par \par \endash Eh bien\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Monsieur, avant toute chose, dit le prudent Planchet, comment \'eates-vous avec M.\~de\~Rochefort\~? \par \par \endash Mais \'e0 merveille. Comment donc\~! Rochefort, mais tu sais bien que c\rquote est maintenant un de mes meilleurs amis\~? \par \par \endash Ah\~! tant mieux. \par \par \endash Mais qu\rquote a de commun Rochefort avec cette mani\'e8re d\rquote entrer dans ma chambre\~? \par \par \endash Ah\~! voil\'e0, monsieur\~! il faut vous dire d\rquote abord que M.\~de\~Rochefort est\'85 \par \par Planchet h\'e9sita. \par \par \endash Pardieu, dit d\rquote Artagnan, je le sais bien, il est \'e0 la Bastille. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire qu\rquote il y \'e9tait, r\'e9pondit Planchet. \par \par \endash Comment, il y \'e9tait\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan\~; aurait-il eu le bonheur de se sauver\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur, s\rquote \'e9cria \'e0 son tour Planchet, si vous appelez cela du bonheur, tout va bien\~; il faut donc vous dire qu\rquote il para\'eet qu\rquote hier on avait envoy\'e9 prendre M.\~de\~Rochefort \'e0 la Bastille. \par \par \endash Et pardieu\~! je le sais bien, puisque c\rquote est moi qui suis all\'e9 l\rquote y chercher\~! \par \par \endash Mais ce n\rquote est pas vous qui l\rquote y avez reconduit, heureusement pour lui\~; car si je vous eusse reconnu parmi l\rquote escorte, croyez, monsieur, que j\rquote ai toujours trop de respect pour vous\'85 \par \par \endash Ach\'e8ve donc, animal\~! voyons, qu\rquote est-il donc arriv\'e9\~? \par \par \endash Eh bien\~! il est arriv\'e9 qu\rquote au milieu de la rue de la Ferronnerie, comme le carrosse de M.\~de\~Rochefort traversait un groupe de peuple, et que les gens de l\rquote escorte rudoyaient les bourgeois, il s\rquote est \'e9lev\'e9 des murmures\~; le prisonnier a pens\'e9 que l\rquote occasion \'e9tait belle, il s\rquote est nomm\'e9 et a cri\'e9 \'e0 l\rquote aide. Moi j\rquote \'e9tais l\'e0, j\rquote ai reconnu le nom du comte de Rochefort\~; je me suis souvenu que c\rquote \'e9 tait lui qui m\rquote avait fait sergent dans le r\'e9giment de Pi\'e9mont\~; j\rquote ai dit tout haut que c\rquote \'e9tait un prisonnier, ami de M.\~le duc de Beaufort. On s\rquote est \'e9meut\'e9, on a arr\'eat\'e9 les chevaux, on a culbut\'e9 l \rquote escorte. Pendant ce temps-l\'e0 j\rquote ai ouvert la porti\'e8re, M.\~de\~Rochefort a saut\'e9 \'e0 terre et s\rquote est perdu dans la foule. Malheureusement en ce moment-l\'e0 une patrouille passait, elle s\rquote est r\'e9 unie aux gardes et nous a charg\'e9s. J\rquote ai battu en retraite du c\'f4t\'e9 de la rue Tiquetonne, j\rquote \'e9tais suivi de pr\'e8s, je me suis r\'e9fugi\'e9 dans la maison \'e0 c\'f4t\'e9 de celle-ci\~; on l\rquote a cern\'e9e, fouill\'e9 e, mais inutilement\~; j\rquote avais trouv\'e9 au cinqui\'e8me une personne compatissante qui m\rquote a fait cacher sous deux matelas. Je suis rest\'e9 dans ma cachette, ou \'e0 peu pr\'e8s, jusqu\rquote au jour, et, pensant qu\rquote au soir on a llait peut-\'eatre recommencer les perquisitions, je me suis aventur\'e9 sur les goutti\'e8res, cherchant une entr\'e9e d\rquote abord, puis ensuite une sortie dans une maison quelconque, mais qui ne f\'fbt point gard\'e9e. Voil\'e0 mon histoire, et sur l \rquote honneur, monsieur, je serais d\'e9sesp\'e9r\'e9 qu\rquote elle vous f\'fbt d\'e9sagr\'e9able. \par \par \endash Non pas, dit d\rquote Artagnan, au contraire, et je suis, ma foi, bien aise que Rochefort soit en libert\'e9\~; mais sais-tu bien une chose\~: c\rquote est que si tu tombes dans les mains des gens du roi, tu seras pendu sans mis\'e9ricorde\~? \par \par \endash Pardieu, si je le sais\~! dit Planchet\~; c\rquote est bien ce qui me tourmente m\'eame, et voil\'e0 pourquoi je suis si content de vous avoir retrouv\'e9\~; car si vous voulez me cacher, personne ne le peut mieux que vous. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan, je ne demande pas mieux, quoique je ne risque ni plus ni moins que mon grade, s\rquote il \'e9tait reconnu que j\rquote ai donn\'e9 asile \'e0 un rebelle. \par \par \endash Ah\~! monsieur, vous savez bien que moi je risquerais ma vie pour vous. \par \par \endash Tu pourrais m\'eame ajouter que tu l\rquote as risqu\'e9e, Planchet. Je n\rquote oublie que les choses que je dois oublier, et quant \'e0 celle-ci, je veux m\rquote en souvenir. Assieds-toi donc l\'e0, mange tranquille, car je m\rquote aper\'e7 ois que tu regardes les restes de mon souper avec un regard des plus expressifs. \par \par \endash Oui, monsieur, car le buffet de la voisine \'e9tait fort mal garni en choses succulentes, et je n\rquote ai mang\'e9 depuis hier midi qu\rquote une tartine de pain et de confitures. Quoique je ne m\'e9 prise pas les douceurs quand elles viennent en leur lieu et place, j\rquote ai trouv\'e9 le souper un peu bien l\'e9ger. \par \par \endash Pauvre gar\'e7on\~! dit d\rquote Artagnan\~; eh bien\~! voyons, remets-toi\~! \par \par \endash Ah\~! monsieur, vous me sauvez deux fois la vie, dit Planchet. \par \par Et il s\rquote assit \'e0 la table, o\'f9 il commen\'e7a \'e0 d\'e9vorer comme aux beaux jours de la rue des Fossoyeurs. \par \par D\rquote Artagnan continuait de se promener de long en large\~; il cherchait dans son esprit tout le parti qu\rquote il pouvait tirer de Planchet dans les circonstances o\'f9 il se trouvait. Pendant ce temps, Planchet travaillait de son mieux \'e0 r\'e9 parer les heures perdues. \par \par Enfin il poussa ce soupir de satisfaction de l\rquote homme affam\'e9, qui indique qu\rquote apr\'e8s avoir pris un premier et solide acompte il va faire une petite halte. \par \par \endash Voyons, dit d\rquote Artagnan, qui pensa que le moment \'e9tait venu de commencer l\rquote interrogatoire, proc\'e9dons par ordre\~; sais-tu o\'f9 est Athos\~? \par \par \endash Non, monsieur, r\'e9pondit Planchet. \par \par \endash Diable\~! Sais-tu o\'f9 est Porthos\~? \par \par \endash Pas davantage. \par \par \endash Diable, diable\~! \par \par \endash Et Aramis\~? \par \par \endash Non plus. \par \par \endash Diable, diable, diable\~! \par \par \endash Mais, dit Planchet de son air narquois, je sais o\'f9 est Bazin.\~? \par \par \endash Comment\~! tu sais o\'f9 est Bazin\~? \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash Et o\'f9 est-il\~? \par \par \endash \'c0 Notre-Dame. \par \par \endash Et que fait-il \'e0 Notre-Dame\~? \par \par \endash Il est bedeau. \par \par \endash Bazin bedeau \'e0 Notre-Dame\~! Tu en es s\'fbr\~? \par \par \endash Parfaitement s\'fbr\~; je l\rquote ai vu, je lui ai parl\'e9. \par \par \endash Il doit savoir o\'f9 est son ma\'eetre. \par \par \endash Sans aucun doute. \par \par D\rquote Artagnan r\'e9fl\'e9chit, puis il prit son manteau et son \'e9p\'e9e et s\rquote appr\'eata \'e0 sortir. \par \par \endash Monsieur, dit Planchet d\rquote un air lamentable, m\rquote abandonnez-vous ainsi\~? songez que je n\rquote ai d\rquote espoir qu\rquote en vous\~! \par \par \endash Mais on ne viendra pas te chercher ici, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Enfin, si on y venait, dit le prudent Planchet, songez que pour les gens de la maison, qui ne m\rquote ont pas vu entrer, je suis un voleur. \par \par \endash C\rquote est juste, dit d\rquote Artagnan\~; voyons, parles-tu un patois quelconque\~? \par \par \endash Je parle mieux que cela, monsieur, dit Planchet, je parle une langue\~; je parle le flamand. \par \par \endash Et o\'f9 diable l\rquote as-tu appris\~? \par \par \endash En Artois, o\'f9 j\rquote ai fait la guerre deux ans. \'c9coutez }{\i Goeden morgen, mynheer\~! ith ben begeeray te weeten the gesond bects omstand.}{ \par \par \endash Ce qui veut dire\~? \par \par \endash Bonjour, monsieur\~! je m\rquote empresse de m\rquote informer de l\rquote \'e9tat de votre sant\'e9. \par \par \endash Il appelle cela une langue\~! Mais, n\rquote importe, dit d\rquote Artagnan, cela tombe \'e0 merveille. \par \par D\rquote Artagnan alla \'e0 la porte, appela un gar\'e7on et lui ordonna de dire \'e0 la belle Madeleine de monter. \par \par \endash Que faites-vous, monsieur, dit Planchet, vous allez confier notre secret \'e0 une femme\~! \par \par \endash Sois tranquille, celle-l\'e0 ne soufflera pas le mot. \par \par En ce moment l\rquote h\'f4tesse entra. Elle accourait l\rquote air riant, s\rquote attendant \'e0 trouver d\rquote Artagnan seul\~; mais, en apercevant Planchet, elle recula d\rquote un air \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Ma ch\'e8re h\'f4tesse, dit d\rquote Artagnan, je vous pr\'e9sente monsieur votre fr\'e8re qui arrive de Flandre, et que je prends pour quelques jours \'e0 mon service. \par \par \endash Mon fr\'e8re\~! dit l\rquote h\'f4tesse de plus en plus \'e9tonn\'e9e. \par \par \endash Souhaitez donc le bonjour \'e0 votre s\'9cur, }{\i master Peter.}{ \par \par \endash }{\i Vilkom, zuster\~!}{ dit Planchet. \par \par \endash }{\i Goeden day, broer\~!}{ r\'e9pondit l\rquote h\'f4tesse \'e9tonn\'e9e. \par \par \endash Voici la chose, dit d\rquote Artagnan\~: Monsieur est votre fr\'e8re, que vous ne connaissez pas peut-\'eatre, mais que je connais, moi\~; il est arriv\'e9 d\rquote Amsterdam\~; vous l\rquote habillez pendant mon absence\~; \'e0 mon retour, c \rquote est-\'e0-dire dans une heure, vous me le pr\'e9sentez, et, sur votre recommandation, quoiqu\rquote il ne dise pas un mot de fran\'e7ais, comme je n\rquote ai rien \'e0 vous refuser, je le prends \'e0 mon service, vous entendez\~? \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire que je devine ce que vous d\'e9sirez, et c\rquote est tout ce qu\rquote il me faut, dit Madeleine. \par \par \endash Vous \'eates une femme pr\'e9cieuse, ma belle h\'f4tesse, et je m\rquote en rapporte \'e0 vous. \par \par Sur quoi, ayant fait un signe d\rquote intelligence \'e0 Planchet, d\rquote Artagnan sortit pour se rendre \'e0 Notre-Dame. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187802}VIII. Des influences diff\'e9rentes que peut avoir une demi-pistole sur un bedeau et sur un enfant de ch \'9cur{\*\bkmkend _Toc97187802} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan prit le Pont-Neuf en se f\'e9licitant d\rquote avoir retrouv\'e9 Planchet\~; car tout en ayant l\rquote air de rendre un service au digne gar\'e7on, c \rquote \'e9tait dans la r\'e9alit\'e9 d\rquote Artagnan qui en recevait un de Planchet. Rien ne pouvait en effet lui \'eatre plus agr\'e9able en ce moment qu\rquote un laquais brave et intelligent. Il est vrai que Planchet, selon toute probabilit\'e9 , ne devait pas rester longtemps \'e0 son service\~; mais, en reprenant sa position sociale rue des Lombards, Planchet demeurait l\rquote oblig\'e9 de d\rquote Artagnan, qui lui avait, en le cachant chez lui, sauv\'e9 la vie ou \'e0 peu pr\'e8s, et d \rquote Artagnan n\rquote \'e9tait pas f\'e2ch\'e9 d\rquote avoir des relations dans la bourgeoisie au moment o\'f9 celle-ci s\rquote appr\'eatait \'e0 faire la guerre \'e0 la cour. C\rquote \'e9 tait une intelligence dans le camp ennemi, et, pour un homme aussi fin que l\rquote \'e9tait d\rquote Artagnan, les plus petites choses pouvaient mener aux grandes. \par \par C\rquote \'e9tait donc dans cette disposition d\rquote esprit, assez satisfait du hasard et de lui-m\'eame, que d\rquote Artagnan atteignit Notre-Dame. Il monta le perron, entra dans l\rquote \'e9glise, et, s\rquote adressant \'e0 un sacristain qui balayait une chapelle, il lui demanda s\rquote il ne connaissait pas M.\~Bazin. \par \par \endash M.\~Bazin le bedeau\~? dit le sacristain. \par \par \endash Lui-m\'eame. \par \par \endash Le voil\'e0 qui sert la messe l\'e0-bas, \'e0 la chapelle de la Vierge. \par \par D\rquote Artagnan tressaillit de joie, il lui semblait que, quoi que lui en e\'fbt dit Planchet, il ne trouverait jamais Bazin\~; mais maintenant qu\rquote il tenait un bout du fil, il r\'e9pondait bien d\rquote arriver \'e0 l\rquote autre bout. \par \par Il alla s\rquote agenouiller en face de la chapelle pour ne pas perdre son homme de vue. C\rquote \'e9tait heureusement une messe basse et qui devait finir promptement. D\rquote Artagnan, qui avait oubli\'e9 ses pri\'e8res et qui avait n\'e9glig\'e9 de prendre un livre de messe, utilisa ses loisirs en examinant Bazin. \par \par Bazin portait son costume, on peut le dire, avec autant de majest\'e9 que de b\'e9atitude. On comprenait qu\rquote il \'e9tait arriv\'e9, ou peu s\rquote en fallait, \'e0 l\rquote apog\'e9e de ses ambitions, et que la baleine garnie d\rquote argent qu \rquote il tenait \'e0 la main lui paraissait aussi honorable que le b\'e2ton de commandement que Cond\'e9 jeta ou ne jeta pas dans les lignes ennemies \'e0 la bataille de Fribourg. Son physique avait subi un changement, si on peut le dire, parfaitement analogue au costume. Tout son corps s\rquote \'e9tait arrondi et comme chanoinis\'e9. Quant \'e0 sa figure, les parties saillantes semblaient s\rquote en \'eatre effac\'e9es. Il avait toujours son nez, mais les joues, en s\rquote arrondissant, en avaient attir\'e9 \'e0 elles chacune une partie\~; le menton fuyait sous la gorge\~; chose qui \'e9 tait non pas de la graisse, mais de la bouffissure, laquelle avait enferm\'e9 ses yeux\~; quant au front, des cheveux taill\'e9s carr\'e9ment et saintement le couvraient jusqu\rquote \'e0 trois lignes des sourcils. H\'e2 tons-nous de dire que le front de Bazin n\rquote avait toujours eu, m\'eame au temps de sa plus grande d\'e9couverte, qu\rquote un pouce et demi de hauteur. \par \par Le desservant achevait la messe en m\'eame temps que d\rquote Artagnan son examen\~; il pronon\'e7a les paroles sacramentelles et se retira en donnant, au grand \'e9tonnement de d\rquote Artagnan, sa b\'e9n\'e9diction, que chacun recevait \'e0 genoux. Mais l\rquote \'e9tonnement de d\rquote Artagnan cessa lorsque dans l\rquote officiant il eut reconnu le coadjuteur lui-m\'eame, c\rquote est-\'e0-dire le fameux Jean-Fran\'e7ois de Gondy, qui, \'e0 cette \'e9poque, pressentant le r\'f4le qu \rquote il allait jouer, commen\'e7ait \'e0 force d\rquote aum\'f4nes \'e0 se faire tr\'e8s populaire. C\rquote \'e9tait dans le but d\rquote augmenter cette popularit\'e9 qu\rquote il disait de temps en temps une de ces messes matinales auxquelles le peuple seul a l\rquote habitude d\rquote assister. \par \par D\rquote Artagnan se mit \'e0 genoux comme les autres, re\'e7ut sa part de b\'e9n\'e9diction, fit le signe de la croix\~; mais au moment o\'f9 Bazin passait \'e0 son tour les yeux lev\'e9s au ciel, et marchant humblement le dernier, d\rquote Artagnan l \rquote accrocha par le bas de sa robe. Bazin baissa les yeux et fit un bond en arri\'e8re comme s\rquote il e\'fbt aper\'e7u un serpent. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! s\rquote \'e9cria-t-il\~; }{\i vade retro, Satanas\~!\'85}{ \par \par \endash Eh bien, mon cher Bazin, dit l\rquote officier en riant, voil\'e0 comment vous recevez un ancien ami\~! \par \par \endash Monsieur, r\'e9pondit Bazin, les vrais amis du chr\'e9tien sont ceux qui l\rquote aident \'e0 faire son salut, et non ceux qui l\rquote en d\'e9tournent. \par \par \endash Je ne vous comprends pas, Bazin, dit d\rquote Artagnan, et je ne vois pas en quoi je puis \'eatre une pierre d\rquote achoppement \'e0 votre salut. \par \par \endash Vous oubliez, monsieur, r\'e9pondit Bazin, que vous avez failli d\'e9truire \'e0 jamais celui de mon pauvre ma\'eetre, et qu\rquote il n\rquote a pas tenu \'e0 vous qu\rquote il ne se damn\'e2t en restant mousquetaire, quand sa vocation l\rquote entra\'eenait si ardemment vers \'c9glise. \par \par \endash Mon cher Bazin, reprit d\rquote Artagnan, vous devez voir, par le lieu o\'f9 vous me rencontrez, que je suis fort chang\'e9 en toutes choses\~: l\rquote \'e2ge am\'e8ne la raison\~; et, comme je ne doute pas que votre ma\'ee tre ne soit en train de faire son salut, je viens m\rquote informer de vous o\'f9 il est, pour qu\rquote il m\rquote aide par ses conseils \'e0 faire le mien. \par \par \endash Dites plut\'f4t pour le ramener avec vous vers le monde. Heureusement, ajouta Bazin, que j\rquote ignore o\'f9 il est, car, comme nous sommes dans un saint lieu, je n\rquote oserais pas mentir. \par \par \endash Comment\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan au comble du d\'e9sappointement, vous ignorez o\'f9 est Aramis\~? \par \par \endash D\rquote abord, dit Bazin, Aramis \'e9tait son nom de perdition, dans Aramis on trouve Simara, qui est un nom de d\'e9mon, et, par bonheur pour lui, il a quitt\'e9 \'e0 tout jamais ce nom. \par \par \endash Aussi, dit d\rquote Artagnan d\'e9cid\'e9 \'e0 \'eatre patient jusqu\rquote au bout, n\rquote est-ce point Aramis que je cherchais, mais l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay. Voyons, mon cher Bazin, dites-moi o\'f9 il est. \par \par \endash N\rquote avez-vous pas entendu, monsieur d\rquote Artagnan, que je vous ai r\'e9pondu que je l\rquote ignorais\~? \par \par \endash Oui, sans doute\~; mais \'e0 ceci je vous r\'e9ponds, moi, que c\rquote est impossible. \par \par \endash C\rquote est pourtant la v\'e9rit\'e9, monsieur, la v\'e9rit\'e9 pure, la v\'e9rit\'e9 du bon Dieu. \par \par D\rquote Artagnan vit bien qu\rquote il ne tirerait rien de Bazin\~; il \'e9tait \'e9vident que Bazin mentait, mais il mentait avec tant d\rquote ardeur et de fermet\'e9, qu\rquote on pouvait deviner facilement qu\rquote il ne reviendrait pas sur son mensonge. \par \par \endash C\rquote est bien, Bazin\~! dit d\rquote Artagnan\~; puisque vous ignorez o\'f9 demeure votre ma\'eetre, n\rquote en parlons plus, quittons-nous bons amis, et prenez cette demi-pistole pour boire \'e0 ma sant\'e9. \par \par \endash Je ne bois pas, monsieur, dit Bazin en repoussant majestueusement la main de l\rquote officier, c\rquote est bon pour des la\'efques. \par \par \endash Incorruptible\~! murmura d\rquote Artagnan. En v\'e9rit\'e9, je joue de malheur. \par \par Et comme d\rquote Artagnan, distrait par ses r\'e9flexions, avait l\'e2ch\'e9 la robe de Bazin, Bazin profita de la libert\'e9 pour battre vivement en retraite vers la sacristie, dans laquelle il ne se crut encore en s\'fbret\'e9 qu\rquote apr\'e8 s avoir ferm\'e9 la porte derri\'e8re lui. \par \par D\rquote Artagnan restait immobile, pensif et les yeux fix\'e9s sur la porte qui avait mis une barri\'e8re entre lui et Bazin, lorsqu\rquote il sentit qu\rquote on lui touchait l\'e9g\'e8rement l\rquote \'e9paule du bout du doigt. \par \par Il se retourna et allait pousser une exclamation de surprise, lorsque celui qui l\rquote avait touch\'e9 du bout du doigt ramena ce doigt sur ses l\'e8vres en signe de silence. \par \par \endash Vous ici, mon cher Rochefort\~! dit-il \'e0 demi-voix. \par \par \endash Chut\~! dit Rochefort. Saviez-vous que j\rquote \'e9tais libre\~! \par \par \endash Je l\rquote ai su de premi\'e8re main. \par \par \endash Et par qui\~? \par \par \endash Par Planchet. \par \par \endash Comment, par Planchet\~? \par \par \endash Sans doute\~! C\rquote est lui qui vous a sauv\'e9. \par \par \endash Planchet\~!\'85 En effet, j\rquote avais cru le reconna\'eetre. Voil\'e0 ce qui prouve, mon cher, qu\rquote un bienfait n\rquote est jamais perdu. \par \par \endash Et que venez-vous faire ici\~? \par \par \endash Je viens remercier Dieu de mon heureuse d\'e9livrance, dit Rochefort. \par \par \endash Et puis quoi encore\~? car je pr\'e9sume que ce n\rquote est pas tout. \par \par \endash Et puis prendre les ordres du coadjuteur, pour voir si nous ne pourrons pas quelque peu faire enrager Mazarin. \par \par \endash Mauvaise t\'eate\~! vous allez vous faire fourrer encore \'e0 la Bastille. \par \par \endash Oh\~! quant \'e0 cela, j\rquote y veillerai, je vous en r\'e9ponds\~! c\rquote est si bon, le grand air\~! Aussi, continua Rochefort en respirant \'e0 pleine poitrine, je vais aller me promener \'e0 la campagne, faire un tour en province. \par \par \endash Tiens\~! dit d\rquote Artagnan, et moi aussi\~! \par \par \endash Et sans indiscr\'e9tion, peut-on vous demander o\'f9 vous allez\~? \par \par \endash \'c0 la recherche de mes amis. \par \par \endash De quels amis\~? \par \par \endash De ceux dont vous me demandiez des nouvelles hier. \par \par \endash D\rquote Athos, de Porthos et d\rquote Aramis\~? Vous les cherchez\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash D\rquote honneur\~? \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il donc l\'e0 d\rquote \'e9tonnant\~? \par \par \endash Rien. C\rquote est dr\'f4le. Et de la part de qui les cherchez-vous\~? \par \par \endash Vous ne vous en doutez pas. \par \par \endash Si fait. \par \par \endash Malheureusement je ne sais o\'f9 ils sont. \par \par \endash Et vous n\rquote avez aucun moyen d\rquote avoir de leurs nouvelles\~? Attendez huit jours, et je vous en donnerai, moi. \par \par \endash Huit jours, c\rquote est trop\~; il faut qu\rquote avant trois jours je les aie trouv\'e9s. \par \par \endash Trois jours, c\rquote est court, dit Rochefort, et la France est grande. \par \par \endash N\rquote importe, vous connaissez le mot }{\i il faut\~}{; avec ce mot-l\'e0 on fait bien des choses. \par \par \endash Et quand vous mettez-vous \'e0 leur recherche\~? \par \par \endash J\rquote y suis. \par \par \endash Bonne chance\~! \par \par \endash Et vous, bon voyage\~! \par \par \endash Peut-\'eatre nous rencontrerons-nous par les chemins. \par \par \endash Ce n\rquote est pas probable. \par \par \endash Qui sait\~! le hasard est si capricieux. \par \par \endash Adieu. \par \par \endash Au revoir. \'c0 propos, si le Mazarin vous parle de moi, dites-lui que je vous ai charg\'e9 de lui faire savoir qu\rquote il verrait avant peu si je suis, comme il le dit, trop vieux pour l\rquote action. \par \par Et Rochefort s\rquote \'e9loigna avec un de ces sourires diaboliques qui autrefois avaient si souvent fait frissonner d\rquote Artagnan\~; mais d\rquote Artagnan le regarda cette fois sans angoisse, et souriant \'e0 son tour avec une expression de m\'e9 lancolie que ce souvenir seul peut-\'eatre pouvait donner \'e0 son visage\~: \par \par \endash Va, d\'e9mon, dit-il, et fais ce que tu voudras, peu m\rquote importe\~: il n\rquote y a pas une seconde Constance\~! au monde\~! \par \par En se retournant, d\rquote Artagnan vit Bazin qui, apr\'e8s avoir d\'e9pos\'e9 ses habits eccl\'e9siastiques, causait avec le sacristain \'e0 qui lui, d\rquote Artagnan, avait parl\'e9 en entrant dans l\rquote \'e9glise. Bazin paraissait fort anim\'e9 et faisait avec ses gros petits bras courts force gestes. D\rquote Artagnan comprit que, selon toute probabilit\'e9, il lui recommandait la plus grande discr\'e9tion \'e0 son \'e9gard. \par \par D\rquote Artagnan profita de la pr\'e9occupation des deux hommes \'c9glise pour se glisser hors de la cath\'e9drale et aller s\rquote embusquer au coin de la rue des Canettes. Bazin ne pouvait, du point o\'f9 \'e9tait cach\'e9 d\rquote Artagnan, sortir sans qu\rquote on le v\'eet. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, d\rquote Artagnan \'e9tant \'e0 son poste, Bazin apparut sur le parvis\~; il regarda de tous c\'f4t\'e9s pour s\rquote assurer s\rquote il n\rquote \'e9tait pas observ\'e9\~; mais il n\rquote avait garde d\rquote apercevoir notre officier, dont la t\'eate seule passait \'e0 l\rquote angle d\rquote une maison \'e0 cinquante pas de l\'e0. Tranquillis\'e9 par les apparences, il se hasarda dans la rue Notre-Dame. D\rquote Artagnan s\rquote \'e9lan\'e7 a de sa cachette et arriva \'e0 temps pour lui voir tourner la rue de la Juiverie et entrer, rue de la Calandre, dans une maison d\rquote honn\'eate apparence. Aussi notre officier ne douta point que ce ne f\'fb t dans cette maison que logeait le digne bedeau. \par \par D\rquote Artagnan n\rquote avait garde d\rquote aller s\rquote informer \'e0 cette maison\~; le concierge, s\rquote il y en avait un, devait d\'e9j\'e0 \'eatre pr\'e9venu\~; et s\rquote il n\rquote y en avait point, \'e0 qui s\rquote adresserait-il\~? \par \par Il entra dans un petit cabaret qui faisait le coin de la rue Saint-\'c9loi et de la rue de la Calandre, et demanda une mesure d\rquote hypocras. Cette boisson demandait une bonne demi-heure de pr\'e9paration\~; d\rquote Artagnan avait tout le temps d \rquote \'e9pier Bazin sans \'e9veiller aucun soup\'e7on. \par \par Il avisa dans l\rquote \'e9tablissement un petit dr\'f4le de douze \'e0 quinze ans \'e0 l\rquote air \'e9veill\'e9, qu\rquote il crut reconna\'eetre pour l\rquote avoir vu vingt minutes auparavant sous l\rquote habit d\rquote enfant de ch\'9cur. Il l \rquote interrogea, et comme l\rquote apprenti sous-diacre n\rquote avait aucun int\'e9r\'eat \'e0 dissimuler, d\rquote Artagnan apprit de lui qu\rquote il exer\'e7ait de six \'e0 neuf heures du matin la profession d\rquote enfant de ch\'9c ur et de neuf heures \'e0 minuit celle de gar\'e7on de cabaret. \par \par Pendant qu\rquote il causait avec l\rquote enfant, on amena un cheval \'e0 la porte de la maison de Bazin. Le cheval \'e9tait tout sell\'e9 et brid\'e9. Un instant apr\'e8s, Bazin descendit. \par \par \endash Tiens\~! dit l\rquote enfant, voil\'e0 notre bedeau qui va se mettre en route. \par \par \endash Et o\'f9 va-t-il comme cela\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Dame, je n\rquote en sais rien. \par \par \endash Une demi-pistole, dit d\rquote Artagnan, si tu peux le savoir. \par \par \endash Pour moi\~! dit l\rquote enfant dont les yeux \'e9tincel\'e8rent de joie, si je puis savoir o\'f9 va Bazin\~! ce n\rquote est pas difficile. Vous ne vous moquez pas de moi\~? \par \par \endash Non, foi d\rquote officier, tiens, voil\'e0 la demi-pistole. \par \par Et il lui montra la pi\'e8ce corruptrice, mais sans cependant la lui donner. \par \par \endash Je vais lui demander. \par \par \endash C\rquote est justement le moyen de ne rien savoir, dit d\rquote Artagnan\~; attends qu\rquote il soit parti, et puis apr\'e8s, dame\~! questionne, interroge, informe-toi. Cela te regarde, la demi-pistole est l\'e0. Et il la remit dans sa poche. \par \par \endash Je comprends, dit l\rquote enfant avec ce sourire narquois qui n\rquote appartient qu\rquote au gamin de Paris\~; eh bien\~! on attendra. \par \par On n\rquote eut pas \'e0 attendre longtemps. Cinq minutes apr\'e8s, Bazin partit au petit trot, activant le pas de son cheval \'e0 coups de parapluie. \par \par Bazin avait toujours eu l\rquote habitude de porter un parapluie en guise de cravache. \par \par \'c0 peine eut-il tourn\'e9 le coin de la rue de la Juiverie, que l\rquote enfant s\rquote \'e9lan\'e7a comme un limier sur sa trace. \par \par D\rquote Artagnan reprit sa place \'e0 la table o\'f9 il s\rquote \'e9tait assis en entrant, parfaitement s\'fbr qu\rquote avant dix minutes il saurait ce qu\rquote il voulait savoir. \par \par En effet, avant que ce temps f\'fbt \'e9coul\'e9, l\rquote enfant rentrait. \par \par \endash Eh bien\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh bien, dit le petit gar\'e7on, on sait la chose. \par \par \endash Et o\'f9 est-il all\'e9\~? \par \par \endash La demi-pistole est toujours pour moi\~? \par \par \endash Sans doute\~! r\'e9ponds. \par \par \endash Je demande \'e0 la voir. Pr\'eatez-la-moi, que je voie si elle n\rquote est pas fausse. \par \par \endash La voil\'e0. \par \par \endash Dites donc, bourgeois, dit l\rquote enfant, monsieur demande de la monnaie. \par \par Le bourgeois \'e9tait \'e0 son comptoir, il donna la monnaie et prit la demi-pistole. \par \par L\rquote enfant mit la monnaie dans sa poche. \par \par \endash Et maintenant, o\'f9 est-il all\'e9\~? dit d\rquote Artagnan, qui l\rquote avait regard\'e9 faire son petit man\'e8ge en riant. \par \par \endash Il est all\'e9 \'e0 Noisy. \par \par \endash Comment sais-tu cela\~? \par \par \endash Ah\~! pardi\'e9\~! il n\rquote a pas fallu \'eatre bien malin. J\rquote avais reconnu le cheval pour \'eatre celui du boucher qui le loue de temps en temps \'e0 M.\~Bazin. Or, j\rquote ai pens\'e9 que le boucher ne louait pas son cheval comme cela sans demander o\'f9 on le conduisait, quoique je ne croie pas M.\~Bazin capable de surmener un cheval. \par \par \endash Et il t\rquote a r\'e9pondu que M.\~Bazin\'85 \par \par \endash Allait \'e0 Noisy. D\rquote ailleurs il para\'eet que c\rquote est son habitude, il y va deux ou trois fois par semaine. \par \par \endash Et connais-tu Noisy\~? \par \par \endash Je crois bien, j\rquote y ai ma nourrice. \par \par \endash Y a-t-il un couvent \'e0 Noisy\~? \par \par \endash Et un fier, un couvent de j\'e9suites. \par \par \endash Bon, fit d\rquote Artagnan, plus de doute\~! \par \par \endash Alors, vous \'eates content\~? \par \par \endash Oui. Comment t\rquote appelle-t-on\~? \par \par \endash Friquet. \par \par D\rquote Artagnan prit ses tablettes et \'e9crivit le nom de l\rquote enfant et l\rquote adresse du cabaret. \par \par \endash Dites donc, monsieur l\rquote officier, dit l\rquote enfant, est-ce qu\rquote il y a encore d\rquote autres demi-pistoles \'e0 gagner\~? \par \par \endash Peut-\'eatre, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et comme il avait appris ce qu\rquote il voulait savoir, il paya la mesure d\rquote hypocras, qu\rquote il n\rquote avait point bue, et reprit vivement le chemin de la rue Tiquetonne. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187803}IX. Comment d\rquote Artagnan, en cherchant bien loin Aramis, s\rquote aper\'e7ut qu\rquote il \'e9 tait en croupe derri\'e8re Planchet{\*\bkmkend _Toc97187803} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {En rentrant, d\rquote Artagnan vit un homme assis au coin du feu\~: c\rquote \'e9tait Planchet, mais Planchet si bien m\'e9tamorphos\'e9, gr\'e2ce aux vieilles hardes qu \rquote en fuyant le mari avait laiss\'e9es, que lui-m\'eame avait peine \'e0 le reconna\'eetre. Madeleine le lui pr\'e9senta \'e0 la vue de tous les gar\'e7ons. Planchet adressa \'e0 l\rquote officier une belle phrase flamande, l\rquote officier lui r \'e9pondit par quelques paroles qui n\rquote \'e9taient d\rquote aucune langue, et le march\'e9 fut conclu. Le fr\'e8re de Madeleine entrait au service de d\rquote Artagnan. \par \par Le plan de d\rquote Artagnan \'e9tait parfaitement arr\'eat\'e9\~: il ne voulait pas arriver de jour \'e0 Noisy, de peur d\rquote \'eatre reconnu. Il avait donc du temps devant lui, Noisy n\rquote \'e9tant situ\'e9 qu\rquote \'e0 trois ou quatre lieues de Paris, sur la route de Meaux. \par \par Il commen\'e7a par d\'e9jeuner substantiellement, ce qui peut \'eatre un mauvais d\'e9but quand on veut agir de la t\'eate, mais ce qui est une excellente pr\'e9caution lorsqu\rquote on veut agir de son corps\~; puis il changea d\rquote habit, craignant que sa casaque de lieutenant de mousquetaires n\rquote inspir\'e2t de la d\'e9fiance\~; puis il prit la plus forte et la plus solide de ses trois \'e9p\'e9es, qu\rquote il ne prenait qu\rquote aux grands jours\~ ; puis, vers les deux heures, il fit seller les deux chevaux, et, suivi de Planchet, il sortit par la barri\'e8re de la Villette. On faisait toujours, dans la maison voisine de l\rquote h\'f4tel de }{\i La Chevrette}{ , les perquisitions les plus actives pour retrouver Planchet. \par \par \'c0 une lieue et demie de Paris, d\rquote Artagnan, voyant que dans son impatience il \'e9tait encore parti trop t\'f4t, s\rquote arr\'eata pour faire souffler les chevaux\~; l\rquote auberge \'e9tait pleine de gens d\rquote assez mauvaise mine qui avaient l\rquote air d\rquote \'eatre sur le point de tenter quelque exp\'e9dition nocturne. Un homme envelopp\'e9 d\rquote un manteau parut \'e0 la porte\~; mais voyant un \'e9tranger, il fit un signe de la main et deux buveurs sortirent pour s\rquote entretenir avec lui. \par \par Quant \'e0 d\rquote Artagnan, il s\rquote approcha de la ma\'eetresse de la maison insoucieusement, vanta son vin, qui \'e9tait d\rquote un horrible cru de Montreuil, lui fit quelques questions sur Noisy, et apprit qu\rquote il n\rquote y avait dans le village que deux maisons de grande apparence\~: l\rquote une qui appartenait \'e0 monseigneur l\rquote archev\'eaque de Paris, et dans laquelle se trouvait en ce moment sa ni\'e8ce, madame la duchesse de Longueville\~; l\rquote autre qui \'e9tait un couvent de j\'e9suites, et qui, selon l\rquote habitude, \'e9tait la propri\'e9t\'e9 de ces dignes p\'e8res\~; il n\rquote y avait pas \'e0 se tromper. \par \par \'c0 quatre heures, d\rquote Artagnan se remit en route, marchant au pas, car il ne voulait arriver qu\rquote \'e0 nuit close. Or, quand on marche au pas \'e0 cheval, par une journ\'e9e d\rquote hiver, par un temps gris, au milieu d\rquote un paysage sans accident, on n\rquote a gu\'e8re rien de mieux \'e0 faire que ce que fait, comme dit La Fontaine, un li\'e8vre dans son g\'eete\~: \'e0 songer\~; d\rquote Artagnan songeait donc, et Planchet aussi. Seulement, comme on va le voir, leurs r \'eaveries \'e9taient diff\'e9rentes. \par \par Un mot de l\rquote h\'f4tesse avait imprim\'e9 une direction particuli\'e8re aux pens\'e9es de d\rquote Artagnan\~; ce mot, c\rquote \'e9tait le nom de madame de Longueville. \par \par En effet, madame de Longueville avait tout ce qu\rquote il fallait pour faire songer\~: c\rquote \'e9tait une des plus grandes dames du royaume, c\rquote \'e9tait une des plus belles femmes de la cour. Mari\'e9e au vieux duc de Longueville qu\rquote elle n\rquote aimait pas, elle avait d\rquote abord pass\'e9 pour \'eatre la ma\'eetresse de Coligny, qui s\rquote \'e9tait fait tuer pour elle par le duc de Guise, dans un duel sur la place Royale\~; puis on avait parl\'e9 d\rquote une amiti\'e9 un peu trop tendre qu\rquote elle aurait eue pour le prince de Cond\'e9, son fr\'e8re, et qui aurait scandalis\'e9 les \'e2mes timor\'e9es de la cour\~; puis enfin, disait-on encore, une haine v\'e9ritable et profonde avait succ\'e9d\'e9 \'e0 cette amiti \'e9, et la duchesse de Longueville, en ce moment, avait, disait-on toujours, une liaison politique avec le prince de Marcillac, fils a\'een\'e9 du vieux duc de La Rochefoucauld, dont elle \'e9tait en train de faire un ennemi \'e0 M.\~le duc de Cond\'e9 , son fr\'e8re. \par \par D\rquote Artagnan pensait \'e0 toutes ces choses-l\'e0. Il pensait que lorsqu\rquote il \'e9tait au Louvre il avait vu souvent passer devant lui, radieuse et \'e9blouissante, la belle madame de Longueville. Il pensait \'e0 Aramis, qui, sans \'eatre p lus que lui, avait \'e9t\'e9 autrefois l\rquote amant de madame de Chevreuse, qui \'e9tait \'e0 l\rquote autre cour ce que madame de Longueville \'e9tait \'e0 celle-ci. Et il se demandait pourquoi il y a dans le monde des gens qui arrivent \'e0 tout ce qu \rquote ils d\'e9sirent, ceux-ci comme ambition, ceux-l\'e0 comme amour, tandis qu\rquote il y en a d\rquote autres qui restent, soit hasard, soit mauvaise fortune, soit emp\'eachement naturel que la nature a mis en eux, \'e0 moiti\'e9 chemin de toutes leurs esp\'e9rances. \par \par Il \'e9tait forc\'e9 de s\rquote avouer que malgr\'e9 tout son esprit, malgr\'e9 toute son adresse, il \'e9tait et resterait probablement de ces derniers, lorsque Planchet s\rquote approcha de lui et lui dit\~: \par \par \endash Je parie, monsieur, que vous pensez \'e0 la m\'eame chose que moi. \par \par \endash J\rquote en doute, Planchet, dit en souriant d\rquote Artagnan\~; mais \'e0 quoi penses-tu\~? \par \par \endash Je pense, monsieur, \'e0 ces gens de mauvaise mine qui buvaient dans l\rquote auberge o\'f9 nous nous sommes arr\'eat\'e9s. \par \par \endash Toujours prudent, Planchet. \par \par \endash Monsieur, c\rquote est de l\rquote instinct. \par \par \endash Eh bien\~! voyons, que te dit ton instinct en pareille circonstance\~? \par \par \endash Monsieur, mon instinct me disait que ces gens-l\'e0 \'e9taient rassembl\'e9s dans cette auberge pour un mauvais dessein, et je r\'e9fl\'e9chissais \'e0 ce que mon instinct me disait dans le coin le plus obscur de l\rquote \'e9curie, lorsqu \rquote un homme envelopp\'e9 d\rquote un manteau entra dans cette m\'eame \'e9curie suivi de deux autres hommes. \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit d\rquote Artagnan, le r\'e9cit de Planchet correspondant avec ses pr\'e9c\'e9dentes observations. Eh bien\~? \par \par \endash L\rquote un de ces hommes disait\~: \par \par \'ab \endash Il doit bien certainement \'eatre \'e0 Noisy ou y venir ce soir, car j\rquote ai reconnu son domestique. \par \par \'ab \endash Tu es s\'fbr\~? a dit l\rquote homme au manteau. \par \par \endash Oui, mon prince. \par \par \endash Mon prince, interrompit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, mon prince. Mais \'e9coutez donc. \par \par \'ab \endash S\rquote il y est, voyons d\'e9cid\'e9ment, que faut-il en faire\~? a dit l\rquote autre buveur. \par \par \'ab \endash Ce qu\rquote il faut en faire\~? a dit le prince. \par \par \'ab \endash Oui. Il n\rquote est pas homme \'e0 se laisser prendre comme cela, il jouera de l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par \'ab \endash Eh bien, il faudra faire comme lui, et cependant t\'e2chez de l\rquote avoir vivant. Avez-vous des cordes pour le lier, et un b\'e2illon pour lui mettre sur la bouche\~? \par \par \'ab \endash Nous avons tout cela. \par \par \'ab \endash Faites attention qu\rquote il sera, selon toute probabilit\'e9, d\'e9guis\'e9 en cavalier. \par \par \'ab \endash Oh\~! oui, oui, Monseigneur, soyez tranquille. \par \par \'ab \endash D\rquote ailleurs, je serai l\'e0, et je vous guiderai. \par \par \'ab \endash Vous r\'e9pondez que la justice\'85 \par \par \'ab \endash Je r\'e9ponds de tout, dit le prince.\~\'bb \par \par \'ab \endash C\rquote est bon, nous ferons de notre mieux.\~\'bb \par \par Et sur ce, ils sont sortis de l\rquote \'e9curie. \par \par \endash Eh bien, dit d\rquote Artagnan, en quoi cela nous regarde-t-il\~? C\rquote est quelqu\rquote une de ces entreprises comme on en fait tous les jours. \par \par \endash \'cates-vous s\'fbr qu\rquote elle n\rquote est point dirig\'e9e contre nous\~? \par \par \endash Contre nous\~! et pourquoi\~? \par \par \endash Dame\~! repassez leurs paroles\~: \'ab\~J\rquote ai reconnu son domestique\~\'bb, a dit l\rquote un, ce qui pourrait bien se rapporter \'e0 moi. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \'ab\~Il doit \'eatre \'e0 Noisy ou y venir ce soir\~\'bb, a dit l\rquote autre, ce qui pourrait bien se rapporter \'e0 vous. \par \par \endash Ensuite\~? \par \par \endash Ensuite le prince a dit\~: \'ab\~Faites attention qu\rquote il sera, selon toute probabilit\'e9, d\'e9guis\'e9 en cavalier\~\'bb, ce qui me para\'eet ne pas laisser de doute, puisque vous \'eates en cavalier et non en officier de mousquetaires\~ ; eh bien\~! que dites-vous de cela\~? \par \par \endash H\'e9las\~! mon cher Planchet\~! dit d\rquote Artagnan en poussant un soupir, j\rquote en dis que je n\rquote en suis malheureusement plus au temps o\'f9 les princes me voulaient faire assassiner. Ah\~! celui-l\'e0, c\rquote \'e9 tait le bon temps. Sois donc tranquille, ces gens-l\'e0 n\rquote en veulent point \'e0 nous. \par \par \endash Monsieur est s\'fbr\~? \par \par \endash J\rquote en r\'e9ponds. \par \par \endash C\rquote est bien, alors\~; n\rquote en parlons plus. \par \par Et Planchet reprit sa place \'e0 la suite de d\rquote Artagnan, avec cette sublime confiance qu\rquote il avait toujours eue pour son ma\'eetre, et que quinze ans de s\'e9paration n\rquote avaient point alt\'e9r\'e9e. \par \par On fit ainsi une lieue \'e0 peu pr\'e8s. \par \par Au bout de cette lieue, Planchet se rapprocha de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Monsieur, dit-il. \par \par \endash Eh bien\~? fit celui-ci. \par \par \endash Tenez, monsieur, regardez de ce c\'f4t\'e9, dit Planchet, ne vous semble-t-il pas au milieu de la nuit voir passer comme des ombres\~? \'c9coutez, il me semble qu\rquote on entend des pas de chevaux. \par \par \endash Impossible, dit d\rquote Artagnan, la terre est d\'e9tremp\'e9e par les pluies\~; cependant, comme tu me le dis, il me semble voir quelque chose. \par \par Et il s\rquote arr\'eata pour regarder et \'e9couter. \par \par \endash Si l\rquote on n\rquote entend point les pas des chevaux, on entend leur hennissement au moins\~; tenez. \par \par Et en effet le hennissement d\rquote un cheval vint, en traversant l\rquote espace et l\rquote obscurit\'e9, frapper l\rquote oreille de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ce sont nos hommes qui sont en campagne, dit-il, mais cela ne nous regarde pas, continuons notre chemin. \par \par Et ils se remirent en route. \par \par Une demi-heure apr\'e8s ils atteignaient les premi\'e8res maisons de Noisy, il pouvait \'eatre huit heures et demie \'e0 neuf heures du soir. \par \par Selon les habitudes villageoises, tout le monde \'e9tait couch\'e9, et pas une lumi\'e8re ne brillait dans le village. \par \par D\rquote Artagnan et Planchet continu\'e8rent leur route. \par \par \'c0 droite et \'e0 gauche de leur chemin se d\'e9coupait sur le gris sombre du ciel la dentelure plus sombre encore des toits des maisons\~; de temps en temps un chien \'e9veill\'e9 aboyait derri\'e8re une porte, ou un chat effray\'e9 quittait pr\'e9 cipitamment le milieu du pav\'e9 pour se r\'e9fugier dans un tas de fagots, o\'f9 l\rquote on voyait briller comme des escarboucles ses yeux effar\'e9s. C\rquote \'e9taient les seuls \'eatres vivants qui semblaient habiter ce village. \par \par Vers le milieu du bourg \'e0 peu pr\'e8s, dominant la place principale, s\rquote \'e9levait une masse sombre, isol\'e9e entre deux ruelles, et sur la fa\'e7ade de laquelle d\rquote \'e9normes tilleuls \'e9tendaient leurs bras d\'e9charn\'e9s. D\rquote Artagnan examina avec attention la b\'e2tisse. \par \par \endash Ceci, dit-il \'e0 Planchet, ce doit \'eatre le ch\'e2teau de l\rquote archev\'eaque, la demeure de la belle madame de Longueville. Mais le couvent, o\'f9 est-il\~? \par \par \endash Le couvent, dit Planchet, il est au bout du village, je le connais. \par \par \endash Eh bien, dit d\rquote Artagnan, un temps de galop jusque-l\'e0, Planchet, tandis que je vais resserrer la sangle de mon cheval, et reviens me dire s\rquote il y a quelque fen\'eatre \'e9clair\'e9e chez les j\'e9suites. \par \par Planchet ob\'e9it et s\rquote \'e9loigna dans l\rquote obscurit\'e9, tandis que d\rquote Artagnan, mettant pied \'e0 terre, rajustait, comme il l\rquote avait dit, la sangle de sa monture. \par \par Au bout de cinq minutes, Planchet revint. \par \par \endash Monsieur, dit-il, il y a une seule fen\'eatre \'e9clair\'e9e sur la face qui donne vers les champs. \par \par \endash Hum\~! dit d\rquote Artagnan\~; si j\rquote \'e9tais frondeur, je frapperais ici et serais s\'fbr d\rquote avoir un bon g\'eete\~; si j\rquote \'e9tais moine, je frapperais l\'e0-bas et serais s\'fbr d\rquote avoir un bon souper\~; tandis qu \rquote au contraire, il est bien possible qu\rquote entre le ch\'e2teau et le couvent nous couchions sur la dure, mourant de soif et de faim. \par \par \endash Oui, ajouta Planchet, comme le fameux \'e2ne de Buridan. En attendant, voulez-vous que je frappe\~? \par \par \endash Chut\~! dit d\rquote Artagnan\~; la seule fen\'eatre qui \'e9tait \'e9clair\'e9e vient de s\rquote \'e9teindre. \par \par \endash Entendez-vous, monsieur\~? dit Planchet. \par \par \endash En effet, quel est ce bruit\~? C\rquote \'e9tait comme la rumeur d\rquote un ouragan qui s\rquote approchait\~; au m\'eame instant deux troupes de cavaliers, chacune d\rquote une dizaine d\rquote hommes, d\'e9bouch\'e8 rent par chacune des deux ruelles qui longeaient la maison, et fermant toute issue envelopp\'e8rent d\rquote Artagnan et Planchet. \par \par \endash Ouais\~! dit d\rquote Artagnan en tirant son \'e9p\'e9e et en s\rquote abritant derri\'e8re son cheval, tandis que Planchet ex\'e9cutait la m\'eame man\'9cuvre, aurais-tu pens\'e9 juste, et serait-ce \'e0 nous qu\rquote on en veut r\'e9ellement\~ ? \par \par \endash Le voil\'e0, nous le tenons\~! dirent les cavaliers en s\rquote \'e9lan\'e7ant sur d\rquote Artagnan, l\rquote \'e9p\'e9e nue. \par \par \endash Ne le manquez pas, dit une voix haute. \par \par \endash Non, Monseigneur, soyez tranquille. \par \par D\rquote Artagnan crut que le moment \'e9tait venu pour lui de se m\'ealer \'e0 la conversation. \par \par \endash Hol\'e0, messieurs\~! dit-il avec son accent gascon, que voulez-vous, que demandez-vous\~? \par \par \endash Tu vas le savoir\~! hurl\'e8rent en ch\'9cur les cavaliers. \par \par \endash Arr\'eatez, arr\'eatez\~! cria celui qu\rquote ils avaient appel\'e9 Monseigneur\~; arr\'eatez, sur votre t\'eate, ce n\rquote est pas sa voix. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! messieurs, dit d\rquote Artagnan, est-ce qu\rquote on est enrag\'e9, par hasard, \'e0 Noisy\~? Seulement, prenez-y garde, car je vous pr\'e9viens que le premier qui s\rquote approche \'e0 la longueur de mon \'e9p\'e9e, et mon \'e9p \'e9e est longue, je l\rquote \'e9ventre. \par \par Le chef s\rquote approcha. \par \par \endash Que faites-vous l\'e0\~? dit-il d\rquote une voix hautaine et comme habitu\'e9e au commandement. \par \par \endash Et vous-m\'eame\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Soyez poli, ou l\rquote on vous \'e9trillera de bonne sorte\~; car, bien qu\rquote on ne veuille pas se nommer, on d\'e9sire \'eatre respect\'e9 selon son rang. \par \par \endash Vous ne voulez pas vous nommer parce que vous dirigez un guet-apens, dit d\rquote Artagnan\~; mais moi qui voyage tranquillement avec mon laquais, je n\rquote ai pas les m\'eames raisons de vous taire mon nom. \par \par \endash Assez, assez\~! comment vous appelez-vous\~? \par \par \endash Je vous dis mon nom afin que vous sachiez o\'f9 me retrouver, monsieur, Monseigneur ou mon prince, comme il vous plaira qu\rquote on vous appelle, dit notre Gascon, qui ne voulait pas avoir l\rquote air de c\'e9der \'e0 une menace, connaissez-vous M.\~d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Lieutenant aux mousquetaires du roi\~? dit la voix. \par \par \endash C\rquote est cela m\'eame. \par \par \endash Oui, sans doute. \par \par \endash Eh bien\~! continua le Gascon, vous devez avoir entendu dire que c\rquote est un poignet solide et une fine lame\~? \par \par \endash Vous \'eates monsieur d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Je le suis. \par \par \endash Alors, vous venez ici pour }{\i le}{ d\'e9fendre\~? \par \par \endash }{\i Le}{\~?\'85 qui }{\i le}{\~?\'85 \par \par \endash Celui que nous cherchons. \par \par \endash Il para\'eet, continua d\rquote Artagnan, qu\rquote en croyant venir \'e0 Noisy, j\rquote ai abord\'e9, sans m\rquote en douter, dans le royaume des \'e9nigmes. \par \par \endash Voyons, r\'e9pondez\~! dit la m\'eame voix hautaine\~; l\rquote attendez-vous sous ces fen\'eatres\~? Veniez-vous \'e0 Noisy pour le d\'e9fendre\~? \par \par \endash Je n\rquote attends personne, dit d\rquote Artagnan, qui commen\'e7ait \'e0 s\rquote impatienter, je ne compte d\'e9fendre personne que moi\~; mais, ce moi, je le d\'e9fendrai vigoureusement, je vous en pr\'e9viens. \par \par \endash C\rquote est bien, dit la voix, partez d\rquote ici et quittez-nous la place\~! \par \par \endash Partir d\rquote ici\~! dit d\rquote Artagnan, que cet ordre contrariait dans ses projets, ce n\rquote est pas facile, attendu que je tombe de lassitude et mon cheval aussi\~; \'e0 moins cependant que vous ne soyez dispos\'e9 \'e0 m\rquote offrir \'e0 souper et \'e0 coucher aux environs. \par \par \endash Maraud\~! \par \par \endash Eh\~! monsieur\~! dit d\rquote Artagnan, m\'e9nagez vos paroles, je vous en prie, car si vous en disiez encore une seconde comme celle-ci, fussiez-vous marquis, duc, prince ou roi, je vous la ferais rentrer dans le ventre, entendez-vous\~? \par \par \endash Allons, allons, dit le chef, il n\rquote y a pas \'e0 s\rquote y tromper, c\rquote est bien un Gascon qui parle, et par cons\'e9quent ce n\rquote est pas celui que nous cherchons. Notre coup est manqu\'e9 pour ce soir, retirons-nous. Nous nous retrouverons, ma\'eetre d\rquote Artagnan, continua le chef en haussant la voix. \par \par \endash Oui, mais jamais avec les m\'eames avantages, dit le Gascon en raillant, car, lorsque vous me retrouverez, peut-\'eatre serez-vous seul et fera-t-il jour. \par \par \endash C\rquote est bon, c\rquote est bon\~! dit la voix\~; en route, messieurs\~! Et la troupe, murmurant et grondant, disparut dans les t\'e9n\'e8bres, retournant du c\'f4t\'e9 de Paris. \par \par D\rquote Artagnan et Planchet demeur\'e8rent un instant encore sur la d\'e9fensive\~; mais le bruit continuant de s\rquote \'e9loigner, ils remirent leurs \'e9p\'e9es au fourreau. \par \par \endash Tu vois bien, imb\'e9cile, dit tranquillement d\rquote Artagnan \'e0 Planchet, que ce n\rquote \'e9tait pas \'e0 nous qu\rquote ils en voulaient. \par \par \endash Mais \'e0 qui donc alors\~? demanda Planchet. \par \par \endash Ma foi, je n\rquote en sais rien\~! et peu m\rquote importe. Ce qui m\rquote importe, c\rquote est d\rquote entrer au couvent des j\'e9suites. Ainsi, \'e0 cheval\~! et allons y frapper. Vaille que vaille, que diable, ils ne nous mangeront pas\~! \par \par Et d\rquote Artagnan se remit en selle. \par \par Planchet venait d\rquote en faire autant, lorsqu\rquote un poids inattendu tomba sur le derri\'e8re de son cheval, qui s\rquote abattit. \par \par \endash Eh\~! monsieur, s\rquote \'e9cria Planchet, j\rquote ai un homme en croupe\~! \par \par D\rquote Artagnan se retourna et vit effectivement deux formes humaines sur le cheval de Planchet. \par \par \endash Mais c\rquote est donc le diable qui nous poursuit\~! s\rquote \'e9cria-t-il en tirant son \'e9p\'e9e et s\rquote appr\'eatant \'e0 charger le nouveau venu. \par \par \endash Non, mon cher d\rquote Artagnan, dit celui-ci\~; ce n\rquote est pas le diable. C\rquote est moi, c\rquote est Aramis. Au galop, Planchet, et au bout du village, guide \'e0 gauche. \par \par Et Planchet, portant Aramis en croupe, partit au galop suivi de d\rquote Artagnan, qui commen\'e7ait \'e0 croire qu\rquote il faisait quelque r\'eave fantastique et incoh\'e9rent. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187804}X. L\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay{\*\bkmkend _Toc97187804} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Au bout du village, Planchet tourna \'e0 gauche, comme le lui avait ordonn\'e9 Aramis, et s\rquote arr\'eata au-dessous de la fen\'eatre \'e9clair\'e9e. Aramis sauta \'e0 terre et frappa trois fois dans ses mains. Aussit\'f4t la fen\'eatre s\rquote ouvrit, et une \'e9chelle de corde descendit. \par \par \endash Mon cher, dit Aramis, si vous voulez monter, je serai enchant\'e9 de vous recevoir. \par \par \endash Ah \'e7\'e0, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est comme cela que l\rquote on rentre chez vous\~? \par \par \endash Pass\'e9 neuf heures du soir il le faut pardieu bien\~! dit Aramis\~: la consigne du couvent est des plus s\'e9v\'e8res. \par \par \endash Pardon, mon cher ami, dit d\rquote Artagnan, il me semble que vous avez dit pardieu\~! \par \par \endash Vous croyez, dit Aramis en riant, c\rquote est possible\~; vous n\rquote imaginez pas, mon cher, combien dans ces maudits couvents on prend de mauvaises habitudes et quelles m\'e9chantes fa\'e7ons ont tous ces gens \'c9 glise avec lesquels je suis forc\'e9 de vivre\~! mais vous ne montez pas\~? \par \par \endash Passez devant, je vous suis. \par \par \endash Comme disait le feu cardinal au feu roi\~: \'ab\~Pour vous montrer le chemin, sire.\~\'bb \par \par Et Aramis monta lestement \'e0 l\rquote \'e9chelle, et en un instant il eut atteint la fen\'eatre. \par \par D\rquote Artagnan monta derri\'e8re lui, mais plus doucement\~; on voyait que ce genre de chemin lui \'e9tait moins familier qu\rquote \'e0 son ami. \par \par \endash Pardon, dit Aramis en remarquant sa gaucherie\~: si j\rquote avais su avoir l\rquote honneur de votre visite, j\rquote aurais fait apporter l\rquote \'e9chelle du jardinier\~; mais pour moi seul, celle-ci est suffisante. \par \par \endash Monsieur, dit Planchet lorsqu\rquote il vit d\rquote Artagnan sur le point d\rquote achever son ascension, cela va bien pour M.\~Aramis, cela va encore pour vous, cela, \'e0 la rigueur, irait aussi pour moi, mais les deux chevaux ne peuvent pas monter l\rquote \'e9chelle. \par \par \endash Conduisez-les sous ce hangar, mon ami, dit Aramis en montrant \'e0 Planchet une esp\'e8ce de fabrique qui s\rquote \'e9levait dans la plaine, vous y trouverez de la paille et de l\rquote avoine pour eux. \par \par \endash Mais pour moi\~? dit Planchet. \par \par \endash Vous reviendrez sous cette fen\'eatre, vous frapperez trois fois dans vos mains, et nous vous ferons passer des vivres. Soyez tranquille, morbleu\~! on ne meurt pas de faim ici, allez\~! \par \par Et Aramis, retirant l\rquote \'e9chelle, ferma la fen\'eatre. \par \par D\rquote Artagnan examinait la chambre. \par \par Jamais il n\rquote avait vu appartement plus guerrier \'e0 la fois et plus \'e9l\'e9gant. \'c0 chaque angle \'e9taient des troph\'e9es d\rquote armes offrant \'e0 la vue et \'e0 la main des \'e9p\'e9es de toutes sortes, et quatre grands tableaux repr\'e9 sentaient dans leurs costumes de bataille le cardinal de Lorraine, le cardinal de Richelieu, le cardinal de La Valette et l\rquote archev\'eaque de Bordeaux. Il est vrai qu\rquote au surplus rien n\rquote indiquait la demeure d\rquote un abb\'e9\~ ; les tentures \'e9taient de damas, les tapis venaient d\rquote Alen\'e7on et le lit surtout avait plut\'f4t l\rquote air du lit d\rquote une petite-ma\'eetresse, avec sa garniture de dentelle et son couvre-pied, que de celui d\rquote un homme qui avait fait v\'9cu de gagner le ciel par l\rquote abstinence et la mac\'e9ration. \par \par \endash Vous regardez mon bouge, dit Aramis. Ah\~! mon cher, excusez-moi. Que voulez-vous\~! je suis log\'e9 comme un chartreux. Mais que cherchez-vous des yeux\~? \par \par \endash Je cherche qui vous a jet\'e9 l\rquote \'e9chelle\~; je ne vois personne, et cependant l\rquote \'e9chelle n\rquote est pas venue toute seule. \par \par \endash Non, c\rquote est Bazin. \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais, continua Aramis, monsieur Bazin est un gar\'e7on bien dress\'e9, qui, voyant que je ne rentrais pas seul, se sera retir\'e9 par discr\'e9tion. Asseyez-vous, mon cher, et causons. \par \par Et Aramis poussa \'e0 d\rquote Artagnan un large fauteuil, dans lequel celui-ci s\rquote allongea en s\rquote accoudant. \par \par \endash D\rquote abord, vous soupez avec moi, n\rquote est-ce pas\~? demanda Aramis. \par \par \endash Oui, si vous le voulez bien, dit d\rquote Artagnan, et m\'eame ce sera avec grand plaisir, je vous l\rquote avoue\~; la route m\rquote a donn\'e9 un app\'e9tit de diable. \par \par \endash Ah\~! mon pauvre ami\~! dit Aramis, vous trouverez maigre ch\'e8re, on ne vous attendait pas. \par \par \endash Est-ce que je suis menac\'e9 de l\rquote omelette de Cr\'e8vec\'9cur et des th\'e9obromes en question\~? N\rquote est-ce pas comme cela que vous appeliez autrefois les \'e9pinards\~? \par \par \endash Oh\~! il faut esp\'e9rer, dit Aramis, qu\rquote avec l\rquote aide de Dieu et de Bazin nous trouverons quelque chose de mieux dans le garde-manger des dignes p\'e8res j\'e9suites. \par \par \endash Bazin, mon ami, dit Aramis, Bazin, venez ici. \par \par La porte s\rquote ouvrit et Bazin parut\~; mais, en apercevant d\rquote Artagnan, il poussa une exclamation qui ressemblait \'e0 un cri de d\'e9sespoir. \par \par \endash Mon cher Bazin, dit d\rquote Artagnan, je suis bien aise de voir avec quel admirable aplomb vous mentez, m\'eame dans une \'e9glise. \par \par \endash Monsieur, dit Bazin, j\rquote ai appris des dignes p\'e8res j\'e9suites qu\rquote il \'e9tait permis de mentir lorsqu\rquote on mentait dans une bonne intention. \par \par \endash C\rquote est bien, c\rquote est bien, Bazin, d\rquote Artagnan meurt de faim et moi aussi, servez-nous \'e0 souper de votre mieux, et surtout, montez-nous du bon vin. \par \par Bazin s\rquote inclina en signe d\rquote ob\'e9issance, poussa un gros soupir et sortit. \par \par \endash Maintenant que nous voil\'e0 seuls, mon cher Aramis, dit d\rquote Artagnan en ramenant ses yeux de l\rquote appartement au propri\'e9taire et en achevant par les habits l\rquote examen commenc\'e9 par les meubles, dites-moi, d\rquote o\'f9 diable veniez-vous lorsque vous \'eates tomb\'e9 en croupe derri\'e8re Planchet\~? \par \par \endash Eh\~! corbleu\~! dit Aramis, vous le voyez bien, du ciel\~! \par \par \endash Du ciel\~! reprit d\rquote Artagnan en hochant la t\'eate, vous ne m\rquote avez pas plus l\rquote air d\rquote en revenir que d\rquote y aller. \par \par \endash Mon cher, dit Aramis avec un air de fatuit\'e9 que d\rquote Artagnan ne lui avait jamais vu du temps qu\rquote il \'e9tait mousquetaire, si je ne venais pas du ciel, au moins je sortais du paradis\~: ce qui se ressemble beaucoup. \par \par \endash Alors voil\'e0 les savants fix\'e9s, reprit d\rquote Artagnan. Jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent on n\rquote avait pas su s\rquote entendre sur la situation positive du paradis\~: les uns l\rquote avaient plac\'e9 sur le mont Ararat\~ ; les autres entre le Tigre et l\rquote Euphrate\~; il parait qu\rquote on le cherchait bien loin tandis qu\rquote il \'e9tait bien pr\'e8s. Le paradis est \'e0 Noisy-le-Sec, sur l\rquote emplacement du ch\'e2teau de M.\~l\rquote archev\'ea que de Paris. On en sort non point par la porte, mais par la fen\'eatre\~; on en descend non par les degr\'e9s de marbre d\rquote un p\'e9ristyle, mais par les branches d\rquote un tilleul, et l\rquote ange \'e0 l\rquote \'e9p\'e9 e flamboyante qui le garde m\rquote a bien l\rquote air d\rquote avoir chang\'e9 son nom c\'e9leste de Gabriel en celui plus terrestre de prince de Marcillac. \par \par Aramis \'e9clata de rire. \par \par \endash Vous \'eates toujours joyeux compagnon, mon cher, dit-il, et votre spirituelle humeur gasconne ne vous a pas quitt\'e9. Oui, il y a bien un peu de tout cela dans ce que vous me dites\~; seulement, n\rquote allez pas croire au moins que ce soit de madame de Longueville que je sois amoureux. \par \par \endash Peste, je m\rquote en garderai bien\~! dit d\rquote Artagnan. Apr\'e8s avoir \'e9t\'e9 si longtemps amoureux de madame de Chevreuse, vous n\rquote auriez pas \'e9t\'e9 porter votre c\'9cur \'e0 sa plus mortelle ennemie. \par \par \endash Oui, c\rquote est vrai, dit Aramis d\rquote un air d\'e9tach\'e9, oui, cette pauvre duchesse, je l\rquote ai fort aim\'e9e autrefois, et il faut lui rendre cette justice, qu\rquote elle nous a \'e9t\'e9 fort utile\~; mais, que voulez-vous\~ ! il lui a fallu quitter la France. C\rquote \'e9tait un si rude jouteur que ce damn\'e9 cardinal\~! continua Aramis en jetant un coup d\rquote \'9cil sur le portrait de l\rquote ancien ministre\~: il avait donn\'e9 l\rquote ordre de l\rquote arr\'ea ter et de la conduire au ch\'e2teau de Loches\~; il lui e\'fbt fait trancher la t\'eate, sur ma foi, comme \'e0 Chalais, \'e0 Montmorency et \'e0 Cinq-Mars\~; elle s\rquote est sauv\'e9e d\'e9guis\'e9e en homme, avec sa fe mme de chambre, cette pauvre Ketty\~; il lui est m\'eame arriv\'e9, \'e0 ce que j\rquote ai entendu dire, une \'e9trange aventure dans je ne sais quel village, avec je ne sais quel cur\'e9 \'e0 qui elle demandait l\rquote hospitalit\'e9, et qui, n\rquote ayant qu\rquote une chambre et la prenant pour un cavalier, lui a offert de la partager avec elle. C\rquote est qu\rquote elle portait d\rquote une fa\'e7on incroyable l\rquote habit d\rquote homme, cette ch\'e8re Marie. Je ne connais qu\rquote une femme qui le porte aussi bien\~; aussi avait-on fait ce couplet sur elle\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Laboissi\'e8re, dis-moi\'85}{ \par }{\i Vous le connaissez\~?}{ \par \endash }{\i Non pas\~; chantez-le, mon cher.}{ \par }{\i Et Aramis reprit du ton le plus cavalier\~:}{ \par }{\i Laboissi\'e8re, dis-moi,}{ \par }{\i Suis-je pas bien en homme}{ \par \endash }{\i Vous chevauchez, ma foi,}{ \par }{\i Mieux que tant que nous sommes.}{ \par }{\i Elle est,}{ \par }{\i Parmi les hallebardes,}{ \par }{\i Au r\'e9giment des gardes,}{ \par }{\i Comme un cadet.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash Bravo\~! dit d\rquote Artagnan\~; vous chantez toujours \'e0 merveille, mon cher Aramis, et je vois que la messe ne vous a pas g\'e2t\'e9 la voix. \par \par \endash Mon cher, dit Aramis, vous comprenez\'85 du temps que j\rquote \'e9tais mousquetaire, je montais le moins de gardes que je pouvais\~; aujourd\rquote hui que je suis abb\'e9, je dis le moins de messes que je peux. Mais revenons \'e0 cette pauvre duchesse. \par \par \endash Laquelle\~? la duchesse de Chevreuse ou la duchesse de Longueville\~? \par \par \endash Mon cher, je vous ai dit qu\rquote il n\rquote y avait rien entre moi et la duchesse de Longueville\~: des coquetteries peut-\'eatre, et voil\'e0 tout. Non, je parlais de la duchesse de Chevreuse. L\rquote avez-vous vue \'e0 son retour de Bruxelles, apr\'e8s la mort du roi\~? \par \par \endash Oui, certes, et elle \'e9tait fort belle encore. \par \par \endash Oui, dit Aramis. Aussi l\rquote ai-je quelque peu revue \'e0 cette \'e9poque\~; je lui avais donn\'e9 d\rquote excellents conseils, dont elle n\rquote a point profit\'e9\~; je me suis tu\'e9 de lui dire que Mazarin \'e9tait l\rquote amant de la reine\~; elle n\rquote a pas voulu me croire, disant qu\rquote elle connaissait Anne d\rquote Autriche, et qu\rquote elle \'e9tait trop fi\'e8re pour aimer un pareil faquin. Puis, en attendant, elle s\rquote est jet\'e9 e dans la cabale du duc de Beaufort, et le faquin a fait arr\'eater M.\~le duc de Beaufort et exil\'e9 madame de Chevreuse. \par \par \endash Vous savez, dit d\rquote Artagnan, qu\rquote elle a obtenu la permission de revenir\~? \par \par \endash Oui, et m\'eame qu\rquote elle est revenue\'85 Elle va encore faire quelque sottise. \par \par \endash Oh\~! mais cette fois peut-\'eatre suivra-t-elle vos conseils. \par \par \endash Oh\~! cette fois, dit Aramis, je ne l\rquote ai pas revue\~; elle est fort chang\'e9e. \par \par \endash Ce n\rquote est pas comme vous, mon cher Aramis, car vous \'eates toujours le m\'eame\~; vous avez toujours vos beaux cheveux noirs, toujours votre taille \'e9l\'e9gante, toujours vos mains de femme, qui sont devenues d\rquote admirables ma ins de pr\'e9lat. \par \par \endash Oui, dit Aramis, c\rquote est vrai, je me soigne beaucoup. Savez-vous, mon cher, que je me fais vieux\~: je vais avoir trente-sept ans. \par \par \endash \'c9coutez, mon cher, dit d\rquote Artagnan avec un sourire, puisque nous nous retrouvons, convenons d\rquote une chose\~: c\rquote est de l\rquote \'e2ge que nous aurons \'e0 l\rquote avenir. \par \par \endash Comment cela\~? dit Aramis. \par \par \endash Oui, reprit d\rquote Artagnan\~; autrefois c\rquote \'e9tait moi qui \'e9tais votre cadet de deux ou trois ans, et, si je ne fais pas d\rquote erreur, j\rquote ai quarante ans bien sonn\'e9s. \par \par \endash Vraiment\~! dit Aramis. Alors c\rquote est moi qui me trompe, car vous avez toujours \'e9t\'e9, mon cher, un admirable math\'e9maticien. J\rquote aurais donc quarante-trois ans, \'e0 votre compte\~! Diable, diable, mon cher\~! n\rquote allez pas le dire \'e0 l\rquote h\'f4tel de Rambouillet, cela me ferait tort. \par \par \endash Soyez tranquille, dit d\rquote Artagnan, je n\rquote y vais pas. \par \par \endash Ah \'e7\'e0 mais, s\rquote \'e9cria Aramis, que fait donc cet animal de Bazin\~? Bazin\~! d\'e9p\'eachons-nous donc, monsieur le dr\'f4le\~! nous enrageons de faim et de soif\~! \par \par Bazin, qui entrait en ce moment, leva au ciel ses mains charg\'e9es chacune d\rquote une bouteille. \par \par \endash Enfin, dit Aramis, sommes-nous pr\'eats, voyons\~? \par \par \endash Oui, monsieur, \'e0 l\rquote instant m\'eame, dit Bazin\~; mais il m\rquote a fallu le temps de monter toutes les\'85 \par \par \endash Parce que vous vous croyez toujours votre simarre de bedeau sur les \'e9paules, interrompit Aramis, et que vous passez tout votre temps \'e0 lire votre br\'e9viaire. Mais je vous pr\'e9viens que si, \'e0 force de polir toutes les affaires qui sont dans les chapelles, vous d\'e9sappreniez \'e0 fourbir mon \'e9p\'e9e, j\rquote allume un grand feu de toutes vos images b\'e9nites et je vous y fais r\'f4tir. \par \par Bazin scandalis\'e9 fit un signe de croix avec la bouteille qu\rquote il tenait. Quant \'e0 d\rquote Artagnan, plus surpris que jamais du ton et des mani\'e8res de l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, qui contrastaient si fort avec celles du mousquetaire Aramis, il demeurait les yeux \'e9carquill\'e9s en face de son ami. \par \par Bazin couvrit vivement la table d\rquote une nappe damass\'e9e, et sur cette nappe rangea tant de choses dor\'e9es, parfum\'e9es, friandes, que d\rquote Artagnan en demeura tout \'e9bahi. \par \par \endash Mais vous attendiez donc quelqu\rquote un\~? demanda l\rquote officier. \par \par \endash Heu\~! dit Aramis, j\rquote ai toujours un en-cas\~; puis je savais que vous me cherchiez. \par \par \endash Par qui\~? \par \par \endash Mais par ma\'eetre Bazin, qui vous a pris pour le diable, mon cher, et qui est accouru pour me pr\'e9venir du danger qui mena\'e7ait mon \'e2me si je revoyais aussi mauvaise compagnie qu\rquote un officier de mousquetaires. \par \par \endash Oh\~! monsieur\~!\'85 fit Bazin les mains jointes et d\rquote un air suppliant. \par \par \endash Allons, pas d\rquote hypocrisies\~! vous savez que je ne les aime pas. Vous feriez bien mieux d\rquote ouvrir la fen\'eatre et de descendre un pain, un poulet et une bouteille de vin \'e0 votre ami Planchet, qui s\rquote extermine depuis une heure \'e0 frapper dans ses mains. \par \par En effet, Planchet, apr\'e8s avoir donn\'e9 la paille et l\rquote avoine \'e0 ses chevaux, \'e9tait revenu sous la fen\'eatre et avait r\'e9p\'e9t\'e9 deux ou trois foi le signal indiqu\'e9. \par \par Bazin ob\'e9it, attacha au bout d\rquote une corde les trois objets d\'e9sign\'e9s et les descendit \'e0 Planchet, qui, n\rquote en demandant pas davantage, se retira aussit\'f4t sous le hangar. \par \par \endash Maintenant soupons, dit Aramis. \par \par Les deux amis se mirent \'e0 table, et Aramis commen\'e7a \'e0 d\'e9couper poulets, perdreaux et jambons avec une adresse toute gastronomique. \par \par \endash Peste, dit d\rquote Artagnan, comme vous vous nourrissez\~! \par \par \endash Oui, assez bien. J\rquote ai pour les jours maigres des dispenses de Rome que m\rquote a fait avoir M.\~le coadjuteur \'e0 cause de ma sant\'e9\~; puis j\rquote ai pris pour cuisinier l\rquote ex-cuisinier de Lafollone, vous savez\~? l\rquote ancien ami du cardinal, ce fameux, gourmand qui disait pour toute pri\'e8re apr\'e8s son d\'eener\~: \'ab\~Mon Dieu, faites-moi la gr\'e2ce de bien dig\'e9rer ce que j\rquote ai si bien mang\'e9.\~\'bb \par \par \endash Ce qui ne l\rquote a pas emp\'each\'e9 de mourir d\rquote indigestion, dit en riant d\rquote Artagnan. \par \par \endash Que voulez-vous, reprit Aramis d\rquote un air r\'e9sign\'e9, on ne peut fuir sa destin\'e9e\~! \par \par \endash Mais pardon, mon cher, de la question que je vais vous faire, reprit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Comment donc, faites, vous savez bien qu\rquote entre nous il ne peut y avoir d\rquote indiscr\'e9tion. \par \par \endash Vous \'eates donc devenu riche\~? \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, non\~! je me fais une douzaine de mille livres par an, sans compter un petit b\'e9n\'e9fice d\rquote un millier d\rquote \'e9cus que m\rquote a fait avoir M.\~le Prince. \par \par \endash Et avec quoi vous faites-vous ces douze mille livres\~? dit d\rquote Artagnan\~; avec vos po\'e8mes\~? \par \par \endash Non, j\rquote ai renonc\'e9 \'e0 la po\'e9sie, except\'e9 pour faire de temps en temps quelque chanson \'e0 boire, quelque sonnet galant ou quelque \'e9pigramme innocent\~: je fais des sermons, mon cher. \par \par \endash Comment, des sermons\~? \par \par \endash Oh\~! mais des sermons prodigieux, voyez-vous\~! \'c0 ce qu\rquote il para\'eet, du moins. \par \par \endash Que vous pr\'eachez\~? \par \par \endash Non, que je vends. \par \par \endash \'c0 qui\~? \par \par \endash \'c0 ceux de mes comp\'e8res qui visent \'e0 \'eatre de grands orateurs donc\~! \par \par \endash Ah\~! vraiment\~? Et vous n\rquote avez pas \'e9t\'e9 tent\'e9 de la gloire pour vous-m\'eame\~? \par \par \endash Si fait, mon cher, mais la nature l\rquote a emport\'e9. Quand je suis en chaire et que par hasard une jolie femme me regarde, je la regarde\~; si elle sourit, je souris aussi. Alors je bats la campagne\~; au lieu de parler des tourments de l \rquote enfer, je parle des joies du paradis. Eh\~! tenez, la chose m\rquote est arriv\'e9e un jour \'e0 l\rquote \'e9glise Saint-Louis au Marais\'85 Un cavalier m\rquote a ri au nez, je me suis interrompu pour lui dire qu\rquote il \'e9 tait un sot. Le peuple est sorti pour ramasser des pierres\~; mais pendant ce temps j\rquote ai si bien retourn\'e9 l\rquote esprit des assistants, que c\rquote est lui qu\rquote ils ont lapid\'e9. Il est vrai que le lendemain il s\rquote est pr\'e9sent \'e9 chez moi, croyant avoir affaire \'e0 un abb\'e9 comme tous les abb\'e9s. \par \par \endash Et qu\rquote est-il r\'e9sult\'e9 de sa visite\~? dit d\rquote Artagnan en se tenant les c\'f4tes de rire. \par \par \endash Il en est r\'e9sult\'e9 que nous avons pris pour le lendemain soir rendez-vous sur la place Royale\~! Eh\~! pardieu, vous en savez quelque chose. \par \par \endash Serait-ce, par hasard, contre cet impertinent que je vous aurais servi de second\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Justement. Vous avez vu comme je l\rquote ai arrang\'e9. \par \par \endash En est-il mort\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien. Mais en tout cas je lui avais donn\'e9 l\rquote absolution }{\i in articulo mortis.}{ C\rquote est assez de tuer le corps sans tuer l\rquote \'e2me. \par \par Bazin fit un signe de d\'e9sespoir qui voulait dire qu\rquote il approuvait peut-\'eatre cette morale, mais qu\rquote il d\'e9sapprouvait fort le ton dont elle \'e9tait faite. \par \par \endash Bazin, mon ami, vous ne remarquez pas que je vous vois dans cette glace, et qu\rquote une fois pour toutes je vous ai interdit tout signe d\rquote approbation ou d\rquote improbation. Vous allez donc me faire le plaisir de nous servir le vin d \rquote Espagne et de vous retirer chez vous. D\rquote ailleurs, mon ami d\rquote Artagnan a quelque chose de secret \'e0 me dire. N\rquote est-ce pas, d\rquote Artagnan\~? \par \par D\rquote Artagnan fit signe de la t\'eate que oui, et Bazin se retira apr\'e8s avoir pos\'e9 le vin d\rquote Espagne sur la table. \par \par Les deux amis, rest\'e9s seuls, demeur\'e8rent un instant silencieux en face l\rquote un de l\rquote autre. Aramis semblait attendre une douce digestion. D\rquote Artagnan pr\'e9parait son exorde. Chacun d\rquote eux, lorsque l\rquote autre ne le regardait pas, risquait un coup d\rquote \'9cil en dessous. \par \par Aramis rompit le premier le silence. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187805}XI. Les deux Gaspards{\*\bkmkend _Toc97187805} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash \'c0 quoi songez-vous, d\rquote Artagnan, dit-il, et quelle pens\'e9e vous fait sourire\~? \par \par \endash Je songe, mon cher, que lorsque vous \'e9tiez mousquetaire, vous tourniez sans cesse \'e0 l\rquote abb\'e9, et qu\rquote aujourd\rquote hui que vous \'eates abb\'e9, vous me paraissez tourner fort au mousquetaire. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Aramis en riant. L\rquote homme, vous le savez, mon cher d\rquote Artagnan, est un \'e9trange animal, tout compos\'e9 de contrastes. Depuis que je suis abb\'e9, je ne r\'eave plus que batailles. \par \par \endash Cela se voit \'e0 votre ameublement\~: vous avez l\'e0 des rapi\'e8res de toutes les formes et pour les go\'fbts les plus difficiles. Est-ce que vous tirez toujours bien\~? \par \par \endash Moi, je tire comme vous tiriez autrefois, mieux encore peut-\'eatre. Je ne fais que cela toute la journ\'e9e. \par \par \endash Et avec qui\~? \par \par \endash Avec un excellent ma\'eetre d\rquote armes que nous avons ici. \par \par \endash Comment, ici\~? \par \par \endash Oui, ici, dans ce couvent, mon cher. Il y a de tout dans un couvent de j\'e9suites. \par \par \endash Alors vous auriez tu\'e9 M.\~de\~Marcillac s\rquote il f\'fbt venu vous attaquer seul, au lieu de tenir t\'eate \'e0 vingt hommes\~? \par \par \endash Parfaitement, dit Aramis, et m\'eame \'e0 la t\'eate de ses vingt hommes, si j\rquote avais pu d\'e9gainer sans \'eatre reconnu. \par \par \endash Dieu me pardonne, dit tout bas d\rquote Artagnan, je crois qu\rquote il est devenu plus Gascon que moi. \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash Eh bien\~! mon cher Aramis, vous me demandez pourquoi je vous cherchais\~? \par \par \endash Non, je ne vous le demandais pas, dit Aramis avec son air fin, mais j\rquote attendais que vous me le dissiez. \par \par \endash Eh bien, je vous cherchais pour vous offrir tout uniquement un moyen de tuer M.\~de\~Marcillac, quand cela vous fera plaisir, tout prince qu\rquote il est. \par \par \endash Tiens, tiens, tiens\~! dit Aramis, c\rquote est une id\'e9e, cela. \par \par \endash Dont je vous invite \'e0 faire votre profit, mon cher. Voyons\~! avec votre abbaye de mille \'e9cus et les douze mille livres que vous vous faites en vendant des sermons, \'eates-vous riche\~? r\'e9pondez franchement. \par \par \endash Moi\~! je suis gueux comme Job, et en fouillant poches et coffres, je crois que vous ne trouveriez pas ici cent pistoles. \par \par \endash Peste, cent pistoles\~! se dit tout bas d\rquote Artagnan, il appelle cela \'eatre gueux comme Job\~! Si je les avais toujours devant moi, je me trouverais riche comme Cr\'e9sus. \par \par Puis, tout haut\~: \par \par \endash \'cates-vous ambitieux\~? \par \par \endash Comme Encelade. \par \par \endash Eh bien\~! mon ami, je vous apporte de quoi \'eatre riche, puissant, et libre de faire tout ce que vous voudrez. \par \par L\rquote ombre d\rquote un nuage passa sur le front d\rquote Aramis aussi rapide que celle qui flotte en ao\'fbt sur les bl\'e9s\~; mais si rapide qu\rquote elle f\'fbt, d\rquote Artagnan la remarqua. \par \par \endash Parlez, dit Aramis. \par \par \endash Encore une question auparavant. Vous occupez-vous de politique\~? \par \par Un \'e9clair passa dans les yeux d\rquote Aramis, rapide comme l\rquote ombre qui avait pass\'e9 sur son front, mais pas si rapide cependant que d\rquote Artagnan ne le vit. \par \par \endash Non, r\'e9pondit Aramis. \par \par \endash Alors toutes propositions vous agr\'e9eront, puisque vous n\rquote avez pour le moment d\rquote autre ma\'eetre que Dieu, dit en riant le Gascon. \par \par \endash C\rquote est possible. \par \par \endash Avez-vous, mon cher Aramis, song\'e9 quelquefois \'e0 ces beaux jours de notre jeunesse que nous passions riant, buvant ou nous battant\~? \par \par \endash Oui, certes, et plus d\rquote une fois je les ai regrett\'e9s. C\rquote \'e9tait un heureux temps, }{\i delectabile tempus\~!}{ \par \par \endash Eh bien, mon cher, ces beaux jours peuvent rena\'eetre, cet heureux temps peut revenir\~! J\rquote ai re\'e7u mission d\rquote aller trouver mes compagnons, et j\rquote ai voulu commencer par vous, qui \'e9tiez l\rquote \'e2 me de notre association. \par \par Aramis s\rquote inclina plus poliment qu\rquote affectueusement. \par \par \endash Me remettre dans la politique\~! dit-il d\rquote une voix mourante et en se renversant sur son fauteuil. Ah\~! cher d\rquote Artagnan, voyez comme je vis r\'e9guli\'e8rement et \'e0 l\rquote aise. Nous avons essuy\'e9 l\rquote ingratitude des grands, vous le savez\~! \par \par \endash C\rquote est vrai, dit d\rquote Artagnan\~; mais peut-\'eatre les grands se repentent-ils d\rquote avoir \'e9t\'e9 ingrats. \par \par \endash En ce cas, dit Aramis, ce serait autre chose. Voyons\~! \'e0 tout p\'e9ch\'e9 mis\'e9ricorde. D\rquote ailleurs, vous avez raison sur un point\~: c\rquote est que si l\rquote envie nous reprenait de nous m\'ealer des affaires \'c9 tat, le moment, je crois, serait venu. \par \par \endash Comment savez-vous cela, vous qui ne vous occupez pas de politique\~? \par \par \endash Eh\~! mon Dieu\~! sans m\rquote en occuper personnellement, je vis dans un monde o\'f9 l\rquote on s\rquote en occupe. Tout en cultivant la po\'e9sie, tout en faisant l\rquote amour, je me suis li\'e9 avec M.\~Sarazin, qui est \'e0 M.\~de\~Conti \~; avec M.\~Voiture qui est au coadjuteur, et avec M.\~de\~Bois-Robert, qui, depuis qu\rquote il n\rquote est plus \'e0 M.\~le cardinal de Richelieu, n\rquote est \'e0 personne ou est \'e0 tout le monde, comme vous voudrez\~ ; en sorte que le mouvement politique ne m\rquote a pas tout \'e0 fait \'e9chapp\'e9. \par \par \endash Je m\rquote en doutais, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Au reste, mon cher, ne prenez tout ce que je vais vous dire que pour parole de c\'e9nobite, d\rquote homme qui parle comme un \'e9cho, en r\'e9p\'e9tant purement et simplement ce qu\rquote il a entendu dire, reprit Aramis. J\rquote ai entendu dire que dans ce moment-ci le cardinal Mazarin \'e9tait fort inquiet de la mani\'e8re dont marchaient les choses. Il para\'eet qu\rquote on n\rquote a pas pour ses commandements tout le respect qu\rquote on avait autrefois pour ceux de notre ancien \'e9pouvantail, le feu cardinal, dont vous voyez ici le portrait\~; car, quoi qu\rquote on en ait dit, il faut convenir, mon cher, que c\rquote \'e9tait un grand homme. \par \par \endash Je ne vous contredirai pas l\'e0-dessus, mon cher Aramis, c\rquote est lui qui m\rquote a fait lieutenant. \par \par \endash Ma premi\'e8re opinion avait \'e9t\'e9 tout enti\'e8re pour le cardinal\~: je m\rquote \'e9tais dit qu\rquote un ministre n\rquote est jamais aim\'e9, mais qu\rquote avec le g\'e9nie qu\rquote on accorde \'e0 celui-ci il finirait par triompher de ses ennemis et par se faire craindre, ce qui, selon moi, vaut peut-\'eatre mieux encore que de se faire aimer. \par \par D\rquote Artagnan fit un signe de t\'eate qui voulait dire qu\rquote il approuvait enti\'e8rement cette douteuse maxime. \par \par \endash Voil\'e0 donc, poursuivit Aramis, quelle \'e9tait mon opinion premi\'e8re\~; mais comme je suis fort ignorant dans ces sortes de mati\'e8res et que l\rquote humilit\'e9 dont je fais profession m\rquote impose la loi de ne pas m\rquote en rapporter \'e0 mon propre jugement, je me suis inform\'e9. Eh bien\~! mon cher ami\'85 \par \par \endash Eh bien\~! quoi\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh bien\~! reprit Aramis, il faut que je mortifie mon orgueil, il faut que j\rquote avoue que je m\rquote \'e9tais tromp\'e9. \par \par \endash Vraiment\~? \par \par \endash Oui\~; je me suis inform\'e9, comme je vous disais, et voici ce que m\rquote ont r\'e9pondu plusieurs personnes toutes diff\'e9rentes de go\'fbt et d\rquote ambition\~: M.\~de\~Mazarin n\rquote est point un homme de g\'e9nie, comme je le croyais. \par \par \endash Bah\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non. C\rquote est un homme de rien, qui a \'e9t\'e9 domestique du cardinal Bentivoglio, qui s\rquote est pouss\'e9 par l\rquote intrigue\~; un parvenu, un homme sans nom, qui ne fera en France qu\rquote un chemin de partisan. Il entassera beaucoup d\rquote \'e9cus, dilapidera fort les revenus du roi, se paiera \'e0 lui-m\'eame toutes les pensions que feu le cardinal de Richelieu payait \'e0 tout le monde, mais ne gouvernera jamais par la loi du plus fort, du plus grand ou du plus honor\'e9. Il para\'eet en outre qu\rquote il n\rquote est pas gentilhomme de mani\'e8res et de c\'9cur, ce ministre, et que c\rquote est une esp\'e8 ce de bouffon, de Pulcinello, de Pantalon. Le connaissez-vous\~? Moi, je ne le connais pas. \par \par \endash Heu\~! fit d\rquote Artagnan, il y a un peu de vrai dans ce que vous dites. \par \par \endash Eh bien\~! vous me comblez d\rquote orgueil, mon cher, si j\rquote ai pu, gr\'e2ce \'e0 certaine p\'e9n\'e9tration vulgaire dont je suis dou\'e9, me rencontrer avec un homme comme vous, qui vivez \'e0 la cour. \par \par \endash Mais vous m\rquote avez parl\'e9 de lui personnellement et non de son parti et de ses ressources. \par \par \endash C\rquote est vrai. Il a pour lui la reine. \par \par \endash C\rquote est quelque chose, ce me semble. \par \par \endash Mais il n\rquote a pas pour lui le roi. \par \par \endash Un enfant\~! \par \par \endash Un enfant qui sera majeur dans quatre ans. \par \par \endash C\rquote est le pr\'e9sent. \par \par \endash Oui, mais ce n\rquote est pas l\rquote avenir, et encore dans le pr\'e9sent, il n\rquote a pour lui ni le parlement ni le peuple, c\rquote est-\'e0-dire l\rquote argent\~; il n\rquote a pour lui ni la noblesse ni les princes, c\rquote est-\'e0 -dire l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par D\rquote Artagnan se gratta l\rquote oreille, il \'e9tait forc\'e9 de s\rquote avouer \'e0 lui-m\'eame que c\rquote \'e9tait non seulement largement mais encore justement pens\'e9. \par \par \endash Voyez, mon pauvre ami, si je suis toujours dou\'e9 de ma perspicacit\'e9 ordinaire. Je vous dirai que peut-\'eatre ai-je tort de vous parler ainsi \'e0 c\'9cur ouvert, car vous, vous me paraissez pencher pour le Mazarin. \par \par \endash Moi\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan\~; moi\~! pas le moins du monde\~! \par \par \endash Vous parliez de mission. \par \par \endash Ai-je parl\'e9 de mission\~? Alors j\rquote ai eu tort. Non, je me suis dit comme vous le dites\~: Voil\'e0 les affaires qui s\rquote embrouillent. Eh bien\~! jetons la plume au vent, allons du c\'f4t\'e9 o\'f9 le vent l\rquote emportera et reprenons la vie d\rquote aventures. Nous \'e9tions quatre chevaliers vaillants, quatre c\'9curs tendrement unis\~; unissons de nouveau, non pas nos c\'9curs qui n\rquote ont jamais \'e9t\'e9 s\'e9par\'e9 s, mais nos fortunes et nos courages. L\rquote occasion est bonne pour conqu\'e9rir quelque chose de mieux qu\rquote un diamant. \par \par \endash Vous avez raison, d\rquote Artagnan, toujours raison, continua Aramis, et la preuve, c\rquote est que j\rquote avais eu la m\'eame id\'e9e que vous\~; seulement, \'e0 moi, qui n\rquote ai pas votre nerveuse et f\'e9conde imagination, elle m \rquote avait \'e9t\'e9 sugg\'e9r\'e9e\~; tout le monde a besoin aujourd\rquote hui d\rquote auxiliaires\~; on m\rquote a fait des propositions, il a transperc\'e9 quelque chose de nos fameuses prouesses d\rquote autrefois, et je vous avouerai franchement que le coadjuteur m\rquote a fait parler. \par \par \endash M.\~de\~Gondy, l\rquote ennemi du cardinal\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non, l\rquote ami du roi, dit Aramis, l\rquote ami du roi, entendez-vous\~! Eh bien\~! il s\rquote agirait de servir le roi, ce qui est le devoir d\rquote un gentilhomme. \par \par \endash Mais le roi est avec M.\~de\~Mazarin, mon cher\~! \par \par \endash De fait, pas de volont\'e9\~; d\rquote apparence, mais pas de c\'9cur, et voil\'e0 justement le pi\'e8ge que les ennemis du roi tendent au pauvre enfant. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! mais c\rquote est la guerre civile tout bonnement que vous me proposez l\'e0, mon cher Aramis. \par \par \endash La guerre pour le roi. \par \par \endash Mais le roi sera \'e0 la t\'eate de l\rquote arm\'e9e o\'f9 sera Mazarin. \par \par \endash Mais il sera de c\'9cur dans l\rquote arm\'e9e que commandera M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash M.\~de\~Beaufort\~? il est \'e0 Vincennes. \par \par \endash Ai-je dit M.\~de\~Beaufort\~? dit Aramis\~; M.\~de\~Beaufort ou un autre, M.\~de\~Beaufort ou M.\~le Prince. \par \par \endash Mais M.\~le Prince va partir pour l\rquote arm\'e9e, il est enti\'e8rement au cardinal. \par \par \endash Heu\~! heu\~! fit Aramis, ils ont quelques discussions ensemble justement en ce moment-ci. Mais d\rquote ailleurs, si ce n\rquote est M.\~le Prince, M.\~de\~Gondy\'85 \par \par \endash Mais M.\~de\~Gondy va \'eatre cardinal, on demande pour lui le chapeau. \par \par \endash N\rquote y a-t-il pas des cardinaux fort belliqueux\~? dit Aramis. Voyez\~: voici autour de vous quatre cardinaux qui, \'e0 la t\'eate des arm\'e9es, valaient bien M.\~de\~Gu\'e9briant et M.\~de\~Gassion. \par \par \endash Mais un g\'e9n\'e9ral bossu\~! \par \par \endash Sous sa cuirasse on ne verra pas sa bosse. D\rquote ailleurs, souvenez-vous qu\rquote Alexandre boitait et qu\rquote Annibal \'e9tait borgne. \par \par \endash Voyez-vous de grands avantages dans ce parti\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash J\rquote y vois la protection de princes puissants. \par \par \endash Avec la proscription du gouvernement. \par \par \endash Annul\'e9e par les parlements et les \'e9meutes. \par \par \endash Tout cela pourrait se faire, comme vous le dites, si l\rquote on parvenait \'e0 s\'e9parer le roi de sa m\'e8re. \par \par \endash On y arrivera peut-\'eatre. \par \par \endash Jamais\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan rentrant cette fois dans sa conviction. J\rquote en appelle \'e0 vous, Aramis, \'e0 vous qui connaissez Anne d\rquote Autriche aussi bien que moi. Croyez-vous que jamais elle puisse oublier que son fils est sa s\'fbret\'e9, son palladium, le gage de sa consid\'e9ration, de sa fortune et de sa vie\~? Il faudrait qu\rquote elle pass\'e2t avec lui du c\'f4t\'e9 des princes en abandonnant Mazarin\~; mais vous savez mieux que personne qu\rquote il y a des raisons puissantes pour qu\rquote elle ne l\rquote abandonne jamais. \par \par \endash Peut-\'eatre avez-vous raison, dit Aramis r\'eaveur\~; ainsi je ne m\rquote engagerai pas. \par \par \endash Avec eux, dit d\rquote Artagnan, mais avec moi\~? \par \par \endash Avec personne. Je suis pr\'eatre, qu\rquote ai-je affaire de la politique\~! je ne lis aucun br\'e9viaire\~; j\rquote ai une petite client\'e8le de coquins d\rquote abb\'e9s spirituels et de femmes charmantes\~ ; plus les affaires se troubleront, moins mes escapades feront de bruit\~; tout va donc \'e0 merveille sans que je m\rquote en m\'eale\~; et d\'e9cid\'e9ment, tenez, cher ami, je ne m\rquote en m\'ealerai pas. \par \par \endash Eh bien\~! tenez, mon cher, dit d\rquote Artagnan, votre philosophie me gagne, parole d\rquote honneur, et je ne sais pas quelle diable de mouche d\rquote ambition m\rquote avait piqu\'e9\~; j\rquote ai une esp\'e8ce de charge qui me nourrit\~ ; je puis, \'e0 la mort de ce pauvre M.\~de\~Tr\'e9ville, qui se fait vieux, devenir capitaine\~; c\rquote est un fort joli b\'e2ton de mar\'e9chal pour un cadet de Gascogne, et je sens que je me rattache aux charmes du pain modeste mais quotidien\~ : au lieu de courir les aventures, eh bien\~! j\rquote accepterai les invitations de Porthos, j\rquote irai chasser dans ses terres\~; vous savez qu\rquote il a des terres, Porthos\~? \par \par \endash Comment donc\~! je crois bien. Dix lieues de bois, de marais et de vall\'e9es\~; il est seigneur du mont et de la plaine, et il plaide pour droits f\'e9odaux contre l\rquote \'e9v\'eaque de Noyon. \par \par \endash Bon, dit d\rquote Artagnan \'e0 lui-m\'eame, voil\'e0 ce que je voulais savoir\~; Porthos est en Picardie. \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash Et il a repris son ancien nom de du Vallon\~? \par \par \endash Auquel il a ajout\'e9 celui de Bracieux, une terre qui a \'e9t\'e9 baronnie, par ma foi\~! \par \par \endash De sorte que nous verrons Porthos baron. \par \par \endash Je n\rquote en doute pas. La baronne Porthos surtout est admirable. \par \par Les deux amis \'e9clat\'e8rent de rire. \par \par \endash Ainsi, reprit d\rquote Artagnan, vous ne voulez pas passer au Mazarin\~? \par \par \endash Ni vous aux princes\~? \par \par \endash Non. Ne passons \'e0 personne, alors, et restons amis\~; ne soyons ni cardinalistes ni frondeurs. \par \par \endash Oui, dit Aramis, soyons mousquetaires. \par \par \endash M\'eame avec le petit collet, reprit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Surtout avec le petit collet\~! s\rquote \'e9cria Aramis, c\rquote est ce qui en fait le charme. \par \par \endash Alors donc, adieu, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je ne vous retiens pas, mon cher, dit Aramis, vu que je ne saurais o\'f9 vous coucher, et que je ne puis d\'e9cemment vous offrir la moiti\'e9 du hangar de Planchet. \par \par \endash D\rquote ailleurs je suis \'e0 trois lieues \'e0 peine de Paris, les chevaux sont repos\'e9s, et en moins d\rquote une heure je serai rendu. \par \par Et d\rquote Artagnan se versa un dernier verre de vin. \par \par \endash \'c0 notre ancien temps\~! dit-il. \par \par \endash Oui, reprit Aramis, malheureusement c\rquote est un temps pass\'e9\'85 }{\i fugit irreparabile tempus \'85}{ \par \par \endash Bah\~! dit d\rquote Artagnan, il reviendra peut-\'eatre. En tout cas, si vous avez besoin de moi, rue Tiquetonne, h\'f4tel de}{\i La Chevrette.}{ \par \par \endash Et moi au couvent des j\'e9suites\~: de six heures du matin \'e0 huit heures du soir, par la porte\~; de huit heures du soir \'e0 six heures du matin, par la fen\'eatre. \par \par \endash Adieu, mon cher. \par \par \endash Oh\~! je ne vous quitte pas ainsi, laissez-moi vous reconduire. \par \par Et il prit son \'e9p\'e9e et son manteau. \par \par \endash Il veut s\rquote assurer que je pars, dit en lui-m\'eame d\rquote Artagnan. \par \par Aramis siffla Bazin, mais Bazin dormait dans l\rquote antichambre sur les restes de son souper, et Aramis fut forc\'e9 de le secouer par l\rquote oreille pour le r\'e9veiller. \par \par Bazin \'e9tendit les bras, se frotta les yeux et essaya de se rendormir. \par \par \endash Allons, allons, ma\'eetre dormeur, vite l\rquote \'e9chelle. \par \par \endash Mais, dit Bazin en b\'e2illant \'e0 se d\'e9monter la m\'e2choire, elle est rest\'e9e \'e0 la fen\'eatre, l\rquote \'e9chelle. \par \par \endash L\rquote autre, celle du jardinier\~: n\rquote as-tu pas vu que d\rquote Artagnan a eu peine \'e0 monter et aura encore plus grand\rquote peine \'e0 descendre\~? \par \par D\rquote Artagnan allait assurer Aramis qu\rquote il descendrait fort bien, lorsqu\rquote il lui vint une id\'e9e\~; cette id\'e9e fit qu\rquote il se tut. \par \par Bazin poussa un profond soupir et sortit pour aller chercher l\rquote \'e9chelle. Un instant apr\'e8s, une bonne et solide \'e9chelle de bois \'e9tait pos\'e9e contre la fen\'eatre. \par \par \endash Allons donc, dit d\rquote Artagnan, voil\'e0 ce qui s\rquote appelle un moyen de communication, une femme monterait \'e0 une \'e9chelle comme celle-l\'e0. \par \par Un regard per\'e7ant d\rquote Aramis sembla vouloir aller chercher la pens\'e9e de son ami jusqu\rquote au fond de son c\'9cur, mais d\rquote Artagnan soutint ce regard avec un air d\rquote admirable na\'efvet\'e9. \par \par D\rquote ailleurs en ce moment il mettait le pied sur le premier \'e9chelon de l\rquote \'e9chelle et descendait. \par \par En un instant il fut \'e0 terre. Quant \'e0 Bazin, il demeura \'e0 la fen\'eatre. \par \par \endash Reste l\'e0, dit Aramis, je reviens. \par \par Tous deux s\rquote achemin\'e8rent vers le hangar\~: \'e0 leur approche Planchet sortit, tenant en bride les deux chevaux. \par \par \endash \'c0 la bonne heure, dit Aramis, voil\'e0 un serviteur actif et vigilant\~; ce n\rquote est pas comme ce paresseux de Bazin, qui n\rquote est plus bon \'e0 rien depuis qu\rquote il est homme \'c9glise Suivez-nous, Planchet\~ ; nous allons en causant jusqu\rquote au bout du village. \par \par Effectivement, les deux amis travers\'e8rent tout le village en causant de choses indiff\'e9rentes\~; puis, aux derni\'e8res maisons\~: \par \par \endash Allez donc, cher ami, dit Aramis, suivez votre carri\'e8re, la fortune vous sourit, ne la laissez pas \'e9chapper\~; souvenez-vous que c\rquote est une courtisane, et traitez-la en cons\'e9quence\~; quant \'e0 moi, je reste dans mon humilit\'e9 et dans ma paresse\~; adieu. \par \par \endash Ainsi, c\rquote est bien d\'e9cid\'e9, dit d\rquote Artagnan, ce que je vous ai offert ne vous agr\'e9e point\~? \par \par \endash Cela m\rquote agr\'e9erait fort, au contraire, dit Aramis, si j\rquote \'e9tais un homme comme un autre, mais, je vous le r\'e9p\'e8te, en v\'e9rit\'e9 je suis un compos\'e9 de contrastes\~: ce que je hais aujourd\rquote hui, je l\rquote adorerai demain, et }{\i vice versa.}{ Vous voyez bien que je ne puis m\rquote engager comme vous, par exemple, qui avez des id\'e9es arr\'eat\'e9es. \par \par \endash Tu mens, sournois, se dit \'e0 lui-m\'eame d\rquote Artagnan\~: tu es le seul, au contraire, qui saches choisir un but et qui y marches obscur\'e9ment. \par \par \endash Adieu donc, mon cher, continua Aramis, et merci de vos excellentes intentions, et surtout des bons souvenirs que votre pr\'e9sence a \'e9veill\'e9s en moi. \par \par Ils s\rquote embrass\'e8rent. Planchet \'e9tait d\'e9j\'e0 \'e0 cheval. D\rquote Artagnan se mit en selle \'e0 son tour, puis ils se serr\'e8rent encore une fois la main. Les cavaliers piqu\'e8rent leurs chevaux et s\rquote \'e9loign\'e8rent du c\'f4t\'e9 de Paris. \par \par Aramis resta debout et immobile sur le milieu du pav\'e9 jusqu\rquote \'e0 ce qu\rquote il les e\'fbt perdus de vue. \par \par Mais, au bout de deux cents pas, d\rquote Artagnan s\rquote arr\'eata court, sauta \'e0 terre, jeta la bride de son cheval au bras de Planchet, et prit ses pistolets dans ses fontes, qu\rquote il passa \'e0 sa ceinture. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous donc, monsieur\~? dit Planchet tout effray\'e9. \par \par \endash J\rquote ai que, si fin qu\rquote il soit, dit d\rquote Artagnan, il ne sera pas dit que je serai sa dupe. Reste ici et ne bouge pas\~; seulement mets-toi sur le revers du chemin et attends-moi. \par \par \'c0 ces mots, d\rquote Artagnan s\rquote \'e9lan\'e7a de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du foss\'e9 qui bordait la route, et piqua \'e0 travers la plaine de mani\'e8re \'e0 tourner le village. Il avait remarqu\'e9 entre la maison qu\rquote habitait madame de Longueville et le couvent des j\'e9suites un espace vide qui n\rquote \'e9tait ferm\'e9 que par une haie. \par \par Peut-\'eatre une heure auparavant e\'fbt-il eu de la peine \'e0 retrouver cette haie, mais la lune venait de se lever, et quoique de temps en temps elle f\'fbt couverte par des nuages, on y voyait, m\'ea me pendant les obscurcies, assez clair pour retrouver son chemin. \par \par D\rquote Artagnan gagna donc la haie et se cacha derri\'e8re. En passant devant la maison o\'f9 avait eu lieu la sc\'e8ne que nous avons racont\'e9e, il avait remarqu\'e9 que la m\'eame fen\'eatre s\rquote \'e9tait \'e9clair\'e9e de nouveau, et il \'e9 tait convaincu qu\rquote Aramis \'e9tait pas encore rentr\'e9 chez lui, et que, lorsqu\rquote il y rentrerait, il n\rquote y rentrerait pas seul. \par \par En effet, au bout d\rquote un instant il entendit des pas qui s\rquote approchaient et comme un bruit de voix qui parlaient \'e0 demi bas. \par \par Au commencement de la haie les pas s\rquote arr\'eat\'e8rent. \par \par D\rquote Artagnan mit un genou en terre, cherchant la plus grande \'e9paisseur de la haie pour s\rquote y cacher. \par \par En ce moment deux hommes apparurent, au grand \'e9tonnement de d\rquote Artagnan\~; mais bient\'f4t son \'e9tonnement cessa, car il entendit vibrer une voix douce et harmonieuse\~: l\rquote un de ces deux hommes \'e9tait une femme d\'e9guis\'e9 e en cavalier. \par \par \endash Soyez tranquille, mon cher Ren\'e9, disait la voix douce, la m\'eame chose ne se renouvellera plus\~; j\rquote ai d\'e9couvert une esp\'e8ce de souterrain qui passe sous la rue, et nous n\rquote aurons qu\rquote \'e0 soule ver une des dalles qui sont devant la porte pour vous ouvrir une sortie. \par \par \endash Oh\~! dit une autre voix que d\rquote Artagnan reconnut pour celle d\rquote Aramis, je vous jure bien, princesse, que si notre renomm\'e9e ne d\'e9pendait pas de toutes ces pr\'e9cautions, et que je n\rquote y risquasse que ma vie\'85 \par \par \endash Oui, oui, je sais que vous \'eates brave et aventureux autant qu\rquote homme du monde\~; mais vous n\rquote appartenez pas seulement \'e0 moi seule, vous appartenez \'e0 tout notre parti. Soyez donc prudent, soyez donc sage. \par \par \endash J\rquote ob\'e9is toujours, madame, dit Aramis, quand on me sait commander avec une voix si douce. \par \par Il lui baisa tendrement la main. \par \par \endash Ah\~! s\rquote \'e9cria le cavalier \'e0 la voix douce. \par \par \endash Quoi\~? demanda Aramis. \par \par \endash Mais ne voyez-vous pas que le vent a enlev\'e9 mon chapeau\~? \par \par Et Aramis s\rquote \'e9lan\'e7a apr\'e8s le feutre fugitif. D\rquote Artagnan profita de la circonstance pour chercher un endroit de la haie moins touffu qui laiss\'e2t son regard p\'e9n\'e9trer librement jusqu\rquote au probl\'e9 matique cavalier. En ce moment, justement, la lune, curieuse peut-\'eatre comme l\rquote officier, sortait de derri\'e8re un nuage, et, \'e0 sa clart\'e9 indiscr\'e8te, d\rquote Artagnan reconnut les grands yeux bleus, les cheveux d\rquote or et la noble t\'eate de la duchesse de Longueville. \par \par Aramis revint en riant un chapeau sur la t\'eate et un \'e0 la main, et tous deux continu\'e8rent leur chemin vers le couvent des j\'e9suites. \par \par \endash Bon\~! dit d\rquote Artagnan en se relevant et en brossant son genou, maintenant je te tiens, tu es frondeur et amant de madame de Longueville. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187806}XII. M.\~Porthos du Vallon de Bracieux de Pierrefonds{\*\bkmkend _Toc97187806} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Gr\'e2ce aux informations prises aupr\'e8s d\rquote Aramis, d\rquote Artagnan, qui savait d\'e9j\'e0 que Porthos, de son nom de famille, s\rquote appelait du Vallon, avait appris que, de son nom de terre, il s\rquote appelait de Bracieux, et qu\rquote \'e0 cause de cette terre de Bracieux il \'e9tait en proc\'e8s avec l\rquote \'e9v\'eaque de Noyon. \par \par C\rquote \'e9tait donc dans les environs de Noyon qu\rquote il devait aller chercher cette terre, c\rquote est-\'e0-dire sur la fronti\'e8re de l\rquote \'cele-de-France et de la Picardie. \par \par Son itin\'e9raire fut promptement arr\'eat\'e9\~: il irait jusqu\rquote \'e0 Dammartin, o\'f9 s\rquote embranchent deux routes, l\rquote une qui va \'e0 Soissons, l\rquote autre \'e0 Compi\'e8gne\~; l\'e0 il s\rquote informerait de la terre de Bracieux, et selon la r\'e9ponse il suivrait tout droit ou prendrait \'e0 gauche. \par \par Planchet, qui n\rquote \'e9tait pas encore bien rassur\'e9 \'e0 l\rquote endroit de son escapade, d\'e9clara qu\rquote il suivrait d\rquote Artagnan jusqu\rquote au bout du monde, prit-il tout droit, ou prit-il \'e0 gauche. Seulement il supplia son ancien ma\'eetre de partir le soir, l\rquote obscurit\'e9 pr\'e9sentant plus de garanties. D\rquote Artagnan lui proposa alors de pr\'e9venir sa femme pour la rassurer au moins sur son sort\~; mais Planchet r\'e9 pondit avec beaucoup de sagacit\'e9 qu\rquote il \'e9tait bien certain que sa femme ne mourrait point d\rquote inqui\'e9tude de ne pas savoir o\'f9 il \'e9tait, tandis que, connaissant l\rquote incontinence de langue dont elle \'e9tait atteinte, l ui, Planchet, mourrait d\rquote inqui\'e9tude si elle le savait. \par \par Ces raisons parurent si bonnes \'e0 d\rquote Artagnan, qu\rquote il \lquote insista pas davantage, et que, vers les huit heures du soir, au moment o\'f9 la brume commen\'e7ait \'e0 s\rquote \'e9paissir dans les rues, il partit de l\rquote h\'f4tel de }{ \i La Chevrette}{, et, suivi de Planchet, sortit de la capitale par la porte Saint-Denis. \par \par \'c0 minuit, les deux voyageurs \'e9taient \'e0 Dammartin. \par \par C\rquote \'e9tait trop tard pour prendre des renseignements. L\rquote h\'f4te du }{\i Cygne de la Croix}{ \'e9tait couch\'e9. D\rquote Artagnan remit donc la chose au lendemain. \par \par Le lendemain il fit venir l\rquote h\'f4te. C\rquote \'e9tait un de ces rus\'e9s Normands qui ne disent ni oui ni non, et qui croient toujours qu\rquote ils se compromettent en r\'e9pondant directement \'e0 la question qu\rquote on leur fait\~ ; seulement, ayant cru comprendre qu\rquote il devait suivre tout droit, d\rquote Artagnan se remit en marche sur ce renseignement assez \'e9quivoque. \'c0 neuf heures du matin, il \'e9tait \'e0 Nanteuil\~; l\'e0 il s\rquote arr\'eata pour d\'e9jeuner. \par \par Cette fois, l\rquote h\'f4te \'e9tait un franc et bon Picard qui, reconnaissant dans Planchet un compatriote, ne fit aucune difficult\'e9 pour lui donner les renseignements qu\rquote il d\'e9sirait. La terre de Bracieux \'e9tait \'e0 quelques lieues de Villers-Cotter\'eats. \par \par D\rquote Artagnan connaissait Villers-Cotter\'eats pour y avoir suivi deux ou trois fois la cour, car \'e0 cette \'e9poque Villers-Cotter\'eats \'e9tait une r\'e9sidence royale. Il s\rquote achemina donc vers cette ville, et descendit \'e0 son h\'f4 tel ordinaire, c\rquote est-\'e0-dire au }{\i Dauphin d\rquote or.}{ \par \par L\'e0 les renseignements furent des plus satisfaisants. Il apprit que la terre de Bracieux \'e9tait situ\'e9e \'e0 quatre lieues de cette ville, mais que ce n\rquote \'e9tait point l\'e0 qu\rquote il fallait chercher Porthos. Porthos avait eu effectivement des d\'e9m\'eal\'e9s avec l\rquote \'e9v\'eaque de Noyon \'e0 propos de la terre de Pierrefonds, qui limitait la sienne, et, ennuy\'e9 de tous ces d\'e9m\'eal\'e9s ju diciaires auxquels il ne comprenait rien, il avait, pour en finir, achet\'e9 Pierrefonds, de sorte qu\rquote il avait ajout\'e9 ce nouveau nom \'e0 ses anciens noms. Il s\rquote appelait maintenant du Vallon de Bracieux de Pierrefonds, et demeurait dans sa nouvelle propri\'e9t\'e9. \'c0 d\'e9faut d\rquote autre illustration, Porthos visait \'e9videmment \'e0 celle du marquis de Carabas. \par \par Il fallait encore attendre au lendemain, les chevaux avaient fait dix lieues dans leur journ\'e9e et \'e9taient fatigu\'e9s. On aurait pu en prendre d\rquote autres, il est vrai, mais il y avait toute une grande for\'eat \'e0 traverser, et Planchet, on se le rappelle, n\rquote aimait pas les for\'eats la nuit. \par \par Il y avait une chose encore que Planchet n\rquote aimait pas, c\rquote \'e9tait de se mettre en route \'e0 jeun\~: aussi en se r\'e9veillant, d\rquote Artagnan trouva-t-il son d\'e9jeuner tout pr\'eat. Il n\rquote y avait pas moyen de se plaindre d \rquote une pareille attention. Aussi d\rquote Artagnan se mit-il \'e0 table\~; il va sans dire que Planchet, en reprenant ses anciennes fonctions, avait repris son ancienne humilit\'e9 et n\rquote \'e9tait pas plus honteux de manger les restes de d \rquote Artagnan que ne l\rquote \'e9taient madame de Motteville et madame du Fargis de ceux d\rquote Anne d\rquote Autriche. \par \par On ne put donc partir que vers les huit heures. Il n\rquote y avait pas \'e0 se tromper, il fallait suivre la route qui m\'e8ne de Villers-Cotter\'eats \'e0 Compi\'e8gne, et en sortant du bois prendre \'e0 droite. \par \par Il faisait une belle matin\'e9e de printemps, les oiseaux chantaient dans les grands arbres, de larges rayons de soleil passaient \'e0 travers les clairi\'e8res et semblaient des rideaux de gaze dor\'e9e. \par \par En d\rquote autres endroits, la lumi\'e8re per\'e7ait \'e0 peine la vo\'fbte \'e9paisse des feuilles, et les pieds des vieux ch\'eanes, que rejoignaient pr\'e9cipitamment, \'e0 la vue des voyageurs, les \'e9cureuils agiles, \'e9taient plong\'e9s dans l \rquote ombre. Il sortait de toute cette nature matinale un parfum d\rquote herbes, de fleurs et de feuilles qui r\'e9jouissait le c\'9cur. D\rquote Artagnan, lass\'e9 de l\rquote odeur f\'e9tide de Paris, se disait \'e0 lui-m\'eame que lorsqu\rquote on portait trois noms de terre embroch\'e9s les uns aux autres, on devait \'eatre bien heureux dans un pareil paradis\~; puis il secouait la t\'eate en disant\~: \'ab\~Si j\rquote \'e9tais Porthos et que d\rquote Artagnan me v\'ee nt faire la proposition que je vais faire \'e0 Porthos, je sais bien ce que je r\'e9pondrais \'e0 d\rquote Artagnan.\~\'bb \par \par Quant \'e0 Planchet, il ne pensait \'e0 rien, il dig\'e9rait. \par \par \'c0 la lisi\'e8re du bois, d\rquote Artagnan aper\'e7ut le chemin indiqu\'e9, et au bout du chemin les tours d\rquote un immense ch\'e2teau f\'e9odal. \par \par \endash Oh\~! oh\~! murmura-t-il, il me semblait que ce ch\'e2teau appartenait \'e0 l\rquote ancienne branche d\rquote Orl\'e9ans\~; Porthos en aurait-il trait\'e9 avec le duc de Longueville\~? \par \par \endash Ma foi, monsieur, dit Planchet, voici des terres bien tenues\~; et si elles appartiennent \'e0 M.\~Porthos, je lui en ferai mon compliment. \par \par \endash Peste, dit d\rquote Artagnan, ne va pas l\rquote appeler Porthos, ni m\'eame du Vallon\~; appelle-le de Bracieux ou de Pierrefonds. Tu me ferais manquer mon ambassade. \par \par \'c0 mesure qu\rquote il approchait du ch\'e2teau qui avait d\rquote abord attir\'e9 ses regards, d\rquote Artagnan comprenait que ce n\rquote \'e9tait point l\'e0 que pouvait habiter son ami\~: les tours, quoique solides et paraissant b\'e2ties d\rquote hier, \'e9taient ouvertes et comme \'e9ventr\'e9es. On e\'fbt dit que quelque g\'e9ant les avait fendues \'e0 coup de hache. \par \par Arriv\'e9 \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 du chemin, d\rquote Artagnan se trouva dominer une magnifique vall\'e9e, au fond de laquelle on voyait dormir un charmant petit lac au pied de quelques maisons \'e9parses \'e7\'e0 et l\'e0 et qui semblaient, humbles et couvertes les unes de tuile et les autres de chaume, reconna\'eetre pour seigneur suzerain un joli ch\'e2teau b\'e2ti vers le commencement du r\'e8gne de Henri IV, que surmontaient des girouettes seigneuriales. \par \par Cette fois, d\rquote Artagnan ne douta pas qu\rquote il f\'fbt en vue de la demeure de Porthos. \par \par Le chemin conduisait droit \'e0 ce joli ch\'e2teau, qui \'e9tait \'e0 son a\'efeul le ch\'e2teau de la montagne ce qu\rquote un petit-ma\'eetre de la coterie de M.\~le duc d\rquote Enghien \'e9tait \'e0 un chevalier bard\'e9 de fer du temps de Charles VII \~; d\rquote Artagnan mit son cheval au trot et suivit le chemin, Planchet r\'e9gla le pas de son coursier sur celui de son ma\'eetre. \par \par Au bout de dix minutes, d\rquote Artagnan se trouva \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 d\rquote une all\'e9e r\'e9guli\'e8rement plant\'e9e de beaux peupliers, et qui aboutissait \'e0 une grille de fer dont les piques et les bandes transversales \'e9taient dor \'e9es. Au milieu de cette avenue se tenait une esp\'e8ce de seigneur habill\'e9 de vert et dor\'e9 comme la grille, lequel \'e9tait \'e0 cheval sur un gros roussin. \'c0 sa droite et \'e0 sa gauche \'e9taient deux valets galonn\'e9 s sur toutes les coutures\~; bon nombre de croquants assembl\'e9s lui rendaient des hommages fort respectueux. \par \par \endash Ah\~! se dit d\rquote Artagnan, serait-ce l\'e0 le seigneur du Vallon de Bracieux de Pierrefonds\~? Eh\~! mon Dieu\~! comme il est recroquevill\'e9 depuis qu\rquote il ne s\rquote appelle plus Porthos\~! \par \par \endash Ce ne peut \'eatre lui, dit Planchet r\'e9pondant \'e0 ce que d\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait dit \'e0 lui-m\'eame. M.\~Porthos avait pr\'e8s de six pieds, et celui-l\'e0 en a cinq \'e0 peine. \par \par \endash Cependant, reprit d\rquote Artagnan, on salue bien bas ce monsieur. \par \par \'c0 ces mots, d\rquote Artagnan piqua vers le roussin, l\rquote homme consid\'e9rable et les valets. \'c0 mesure qu\rquote il approchait, il lui semblait reconna\'eetre les traits du personnage. \par \par \endash J\'e9sus Dieu\~! monsieur, dit Planchet, qui de son c\'f4t\'e9 croyait le reconna\'eetre, serait-il donc possible que ce f\'fbt lui\~? \par \par \'c0 cette exclamation, l\rquote homme \'e0 cheval se retourna lentement et d\rquote un air fort noble, et les deux voyageurs purent voir briller dans tout leur \'e9clat les gros yeux, la trogne vermeille et le sourire si \'e9loquent de Mousqueton. \par \par En effet, c\rquote \'e9tait Mousqueton, Mousqueton gras \'e0 lard, croulant de bonne sant\'e9, bouffi de bien-\'eatre, qui, reconnaissant d\rquote Artagnan, tout au contraire de cet hypocrite de Bazin, se laissa glisser de son roussin par terre et s \rquote approcha chapeau bas vers l\rquote officier\~; de sorte que les hommages de l\rquote assembl\'e9e firent un quart de conversion vers ce nouveau soleil qui \'e9clipsait l\rquote ancien. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, monsieur d\rquote Artagnan, r\'e9p\'e9tait dans ses joues \'e9normes Mousqueton tout suant d\rquote all\'e9gresse, monsieur d\rquote Artagnan\~! Oh\~! quelle joie pour mon seigneur et ma\'ee tre du Vallon de Bracieux de Pierrefonds\~! \par \par \endash Ce bon Mousqueton\~! Il est donc ici, ton ma\'eetre\~? \par \par \endash Vous \'eates sur ses domaines. \par \par \endash Mais, comme te voil\'e0 beau, comme te voil\'e0 gras, comme te voil\'e0 fleuri\~! continuait d\rquote Artagnan infatigable \'e0 d\'e9tailler les changements que la bonne fortune avait apport\'e9s chez l\rquote ancien affam\'e9. \par \par \endash Eh\~! oui, dieu merci\~! monsieur, dit Mousqueton, je me porte assez bien. \par \par \endash Mais ne dis-tu donc rien \'e0 ton ami Planchet\~? \par \par \endash \'c0 mon ami Planchet\~! Planchet, serait-ce toi par hasard\~? s\rquote \'e9cria Mousqueton les bras ouverts et des larmes plein les yeux. \par \par \endash Moi-m\'eame, dit Planchet toujours prudent, mais je voulais savoir si tu n\rquote \'e9tais pas devenu fier. \par \par \endash Devenu fier avec un ancien ami\~! Jamais, Planchet. Tu n\rquote as pas pens\'e9 cela ou tu ne connais pas Mousqueton. \par \par \endash \'c0 la bonne heure\~! dit Planchet en descendant de son cheval et en tendant \'e0 son tour les bras \'e0 Mousqueton\~: ce n\rquote est pas comme cette canaille de Bazin, qui m\rquote a laiss\'e9 deux heures sous un hangar sans m\'ea me faire semblant de me reconna\'eetre. \par \par Et Planchet et Mousqueton s\rquote embrass\'e8rent avec une effusion qui toucha fort les assistants et qui leur fit croire que Planchet \'e9tait quelque seigneur d\'e9guis\'e9, tant ils appr\'e9ciaient \'e0 sa plus haute valeur la position de Mousqueton. \par \par \endash Et maintenant, monsieur, dit Mousqueton lorsqu\rquote il se fut d\'e9barrass\'e9 de l\rquote \'e9treinte de Planchet, qui avait inutilement essay\'e9 de joindre ses mains derri\'e8re le dos de son ami\~ ; et maintenant, monsieur, permettez-moi de vous quitter, car je ne veux pas que mon ma\'eetre apprenne la nouvelle de votre arriv\'e9e par d\rquote autres que par moi\~; il ne me pardonnerait pas de m\rquote \'eatre laiss\'e9 devancer. \par \par \endash Ce cher ami, dit d\rquote Artagnan, \'e9vitant de donner \'e0 Porthos ni son ancien ni son nouveau nom, il ne m\rquote a donc pas oubli\'e9\~! \par \par \endash Oubli\'e9\~! lui\~! s\rquote \'e9cria Mousqueton, c\rquote est-\'e0-dire, monsieur, qu\rquote il n\rquote y a pas de jour que nous ne nous attendions \'e0 apprendre que vous \'e9tiez nomm\'e9 mar\'e9chal, ou en place de M.\~de\~ Gassion, ou en place de M.\~de\~Bassompierre. \par \par D\rquote Artagnan laissa errer sur ses l\'e8vres un de ces rares sourires m\'e9lancoliques qui avaient surv\'e9cu dans le plus profond de son c\'9cur au d\'e9senchantement de ses jeunes ann\'e9es. \par \par \endash Et vous, manants, continua Mousqueton, demeurez pr\'e8s de M.\~le comte d\rquote Artagnan, et faites-lui honneur de votre mieux, tandis que je vais pr\'e9venir monseigneur de son arriv\'e9e. \par \par Et remontant, aid\'e9 de deux \'e2mes charitables, sur son robuste cheval, tandis que Planchet, plus ingambe, remontait tout seul sur le sien, Mousqueton prit sur le gazon de l\rquote avenue un petit galop qui t\'e9 moignait encore plus en faveur des reins que des jambes du quadrup\'e8de. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! mais voil\'e0 qui s\rquote annonce bien\~! dit d\rquote Artagnan\~; pas de myst\'e8re, pas de manteau, pas de politique par ici\~; on rit \'e0 gorge d\'e9ploy\'e9e, on pleure de joie, je ne vois que des visages larges d\rquote une aune\~; en v\'e9rit\'e9, il me semble que la nature elle-m\'eame est en f\'eate, que les arbres, au lieu de feuilles et de fleurs, sont couverts de petits rubans verts et roses. \par \par \endash Et moi, dit Planchet, il me semble que je sens d\rquote ici la plus d\'e9lectable odeur de r\'f4ti, que je vois des marmitons se ranger en haie pour nous voir passer. Ah, monsieur\~! quel cuisinier doit avoir M.\~de\~Pierrefonds, lui qui aimait d \'e9j\'e0 tant et si bien manger quand il ne s\rquote appelait encore que M.\~Porthos\~! \par \par \endash Halte-l\'e0\~! dit d\rquote Artagnan\~: tu me fais peur. Si la r\'e9alit\'e9 r\'e9pond aux apparences, je suis perdu. Un homme si heureux ne sortira jamais de son bonheur, et je vais \'e9chouer pr\'e8s de lui comme j\rquote ai \'e9chou\'e9 pr\'e8 s d\rquote Aramis. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187807}XIII. Comment d\rquote Artagnan s\rquote aper\'e7 ut, en retrouvant Porthos, que la fortune ne fait pas le bonheur{\*\bkmkend _Toc97187807} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan franchit la grille et se trouva en face du ch\'e2teau\~; il mettait pied \'e0 terre quand une sorte de g\'e9 ant apparut sur le perron. Rendons cette justice \'e0 d\rquote Artagnan, qu\rquote \'e0 part tout sentiment d\rquote \'e9go\'efsme le c\'9cur lui battit avec joie \'e0 l\rquote aspect de cette haute taille et de cette figure marti ale qui lui rappelaient un homme brave et bon. \par \par Il courut \'e0 Porthos et se pr\'e9cipita dans ses bras\~; toute la valetaille, rang\'e9e en cercle \'e0 distance respectueuse, regardait avec une humble curiosit\'e9. Mousqueton, au premier rang, s\rquote essuya les yeux, le pauvre gar\'e7on n\rquote avait pas cess\'e9 de pleurer de joie depuis qu\rquote il avait reconnu d\rquote Artagnan et Planchet. \par \par Porthos prit son ami par le bras. \par \par \endash Ah\~! quelle joie de vous revoir, cher d\rquote Artagnan, s\rquote \'e9cria-t-il d\rquote une voix qui avait tourn\'e9 du baryton \'e0 la basse\~; vous ne m\rquote avez donc pas oubli\'e9, vous\~? \par \par \endash Vous oublier\~! ah\~! cher du Vallon, oublie-t-on les plus beaux jours de sa jeunesse et ses amis d\'e9vou\'e9s, et les p\'e9rils affront\'e9s ensemble\~! mais c\rquote est-\'e0-dire qu\rquote en vous revoyant il n\rquote y a pas un instant de notre ancienne amiti\'e9 qui ne se pr\'e9sente \'e0 ma pens\'e9e. \par \par \endash Oui, oui, dit Porthos en essayant de redonner \'e0 sa moustache ce pli coquet qu\rquote elle avait perdu dans la solitude, oui, nous en avons fait de belles dans notre temps, et nous avons donn\'e9 du fil \'e0 retordre \'e0 ce pauvre cardinal. \par \par Et il poussa un soupir. D\rquote Artagnan le regarda. \par \par \endash En tout cas, continua Porthos d\rquote un ton languissant, soyez le bienvenu, cher ami, vous m\rquote aiderez \'e0 retrouver ma joie\~; nous courrons demain le li\'e8vre dans ma plaine, qui est superbe, ou le chevre uil dans mes bois, qui sont fort beaux\~: j\rquote ai quatre l\'e9vriers qui passent pour les plus l\'e9gers de la province, et une meute qui n\rquote a point sa pareille \'e0 vingt lieues \'e0 la ronde. \par \par Et Porthos poussa un second soupir. \par \par \endash Oh, oh\~! se dit d\rquote Artagnan tout bas, mon gaillard serait-il moins heureux qu\rquote il n\rquote en a l\rquote air\~? \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash Mais avant tout, dit-il, vous me pr\'e9senterez \'e0 madame du Vallon, car je me rappelle certaine lettre d\rquote obligeante invitation que vous avez bien voulu m\rquote \'e9crire, et au bas de laquelle elle avait bien voulu ajouter quelques lignes. \par \par Troisi\'e8me soupir de Porthos. \par \par \endash J\rquote ai perdu madame du Vallon il y a deux ans, dit-il, et vous m\rquote en voyez encore tout afflig\'e9. C\rquote est pour cela que j\rquote ai quitt\'e9 mon ch\'e2teau du Vallon pr\'e8s d e Corbeil, pour venir habiter ma terre de Bracieux, changement qui m\rquote a amen\'e9 \'e0 acheter celle-ci. Pauvre madame du Vallon, continua Porthos en faisant une grimace de regret\~; ce n\rquote \'e9tait pas une femme d\rquote un caract\'e8re fort \'e9gal, mais elle avait fini cependant par s\rquote accoutumer \'e0 mes fa\'e7ons et par accepter mes petites volont\'e9s. \par \par \endash Ainsi, vous \'eates riche et libre\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash H\'e9las\~! dit Porthos, je suis veuf et j\rquote ai quarante mille livres de rente. Allons d\'e9jeuner, voulez-vous\~? \par \par \endash Je le veux fort, dit d\rquote Artagnan\~; l\rquote air du matin m\rquote a mis en app\'e9tit. \par \par \endash Oui, dit Porthos, mon air est excellent. \par \par Ils entr\'e8rent dans le ch\'e2teau\~; ce n\rquote \'e9taient que dorures du haut en bas, les corniches \'e9taient dor\'e9es, les moulures \'e9taient dor\'e9es, les bois des fauteuils \'e9taient dor\'e9s. \par \par Une table toute servie attendait. \par \par \endash Vous voyez, dit Porthos, c\rquote est mon ordinaire. \par \par \endash Peste, dit d\rquote Artagnan, je vous en fais mon compliment\~: le roi n\rquote en a pas un pareil. \par \par \endash Oui, dit Porthos, j\rquote ai entendu dire qu\rquote il \'e9tait fort mal nourri par M.\~de\~Mazarin. Go\'fbtez cette c\'f4telette, mon cher d\rquote Artagnan, c\rquote est de mes moutons. \par \par \endash Vous avez des moutons fort tendres, dit d\rquote Artagnan, et je vous en f\'e9licite. \par \par \endash Oui, on les nourrit dans mes prairies qui sont excellentes. \par \par \endash Donnez-m\rquote en encore. \par \par \endash Non\~; prenez plut\'f4t de ce li\'e8vre que j\rquote ai tu\'e9 hier dans une de mes garennes. \par \par \endash Peste\~! quel go\'fbt\~! dit d\rquote Artagnan. Ah \'e7\'e0\~! vous ne les nourrissez donc que de serpolet, vos li\'e8vres\~? \par \par \endash Et que pensez-vous de mon vin\~? dit Porthos\~; il est agr\'e9able, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Il est charmant. \par \par \endash C\rquote est cependant du vin du pays. \par \par \endash Vraiment\~! \par \par \endash Oui, un petit versant au midi, l\'e0-bas sur ma montagne\~; il fournit vingt muids. \par \par \endash Mais c\rquote est une v\'e9ritable vendange, cela\~! \par \par Porthos soupira pour la cinqui\'e8me fois. D\rquote Artagnan avait compt\'e9 les soupirs de Porthos. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! mais, dit-il curieux d\rquote approfondir le probl\'e8me, on dirait, mon cher ami, que quelque chose vous chagrine. Seriez-vous souffrant, par hasard\~?\'85 Est-ce que cette sant\'e9\'85 \par \par \endash Excellente, mon cher, meilleure que jamais\~; je tuerais un b\'9cuf d\rquote un coup de poing. \par \par \endash Alors, des chagrins de famille\'85 \par \par \endash De famille\~! par bonheur que je n\rquote ai que moi au monde. \par \par \endash Mais alors qu\rquote est-ce donc qui vous fait soupirer\~? \par \par \endash Mon cher, dit Porthos, je serai franc avec vous\~: je ne suis pas heureux. \par \par \endash Vous, pas heureux, Porthos\~! vous qui avez un ch\'e2teau, des prairies, des montagnes, des bois\~; vous qui avez quarante mille livres de rente, enfin, vous n\rquote \'eates pas heureux\~? \par \par \endash Mon cher, j\rquote ai tout cela, c\rquote est vrai, mais je suis seul au milieu de tout cela. \par \par \endash Ah ! je comprends\~: vous \'eates entour\'e9 de croquants que vous ne pouvez pas voir sans d\'e9roger. \par \par Porthos p\'e2lit l\'e9g\'e8rement, et vida un \'e9norme verre de son petit vin du versant. \par \par \endash Non pas, dit-il, au contraire\~; imaginez-vous que ce sont des hobereaux qui ont tous un titre quelconque et pr\'e9tendent remonter \'e0 Pharamond, \'e0 Charlemagne, ou tout au moins \'e0 Hugues Capet. Dans le commencement, j\rquote \'e9 tais le dernier venu, par cons\'e9quent j\rquote ai d\'fb faire les avances, je les ai faites\~; mais vous le savez, mon cher, madame du Vallon\'85 \par \par Porthos, en disant ces mots, parut avaler avec peine sa salive. \par \par \endash Madame du Vallon, reprit-il, \'e9tait de noblesse douteuse, elle avait, en premi\'e8res noces (je crois, d\rquote Artagnan, ne vous apprendre rien de nouveau), \'e9pous\'e9 un procureur. Ils trouv\'e8rent cela naus\'e9abond. Ils ont dit naus\'e9 abond. Vous comprenez, c\rquote \'e9tait un mot \'e0 faire tuer trente mille hommes. J\rquote en ai tu\'e9 deux\~; cela a fait taire les autres, mais ne m\rquote a pas rendu leur ami. De sorte que je n\rquote ai plus de soci\'e9t\'e9 , que je vis seul, que je m\rquote ennuie, que je me ronge. \par \par D\rquote Artagnan sourit\~; il voyait le d\'e9faut de la cuirasse, et il appr\'eatait le coup. \par \par \endash Mais enfin, dit-il, vous \'eates par vous-m\'eame, et votre femme ne peut vous d\'e9faire. \par \par \endash Oui, mais vous comprenez, n\rquote \'e9tant pas de noblesse historique comme les Coucy, qui se contentaient d\rquote \'eatre sires, et les Rohan, qui ne voulaient pas \'eatre ducs, tous ces gens-l\'e0 , qui sont tous ou vicomtes ou comtes, ont le pas sur moi, \'e0 l\rquote \'e9glise, dans les c\'e9r\'e9monies, partout, et je n\rquote ai rien \'e0 dire. Ah\~! si j\rquote \'e9tais seulement\'85 \par \par \endash Baron\~? n\rquote est-ce pas\~? dit d\rquote Artagnan achevant la phrase de son ami. \par \par \endash Ah\~! s\rquote \'e9cria Porthos dont les traits s\rquote \'e9panouirent, ah\~! si j\rquote \'e9tais baron\~! \par \par \endash Bon\~! pensa d\rquote Artagnan, je r\'e9ussirai ici. \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash Eh bien\~! cher ami, c\rquote est ce titre que vous souhaitez que je viens vous apporter aujourd\rquote hui. \par \par Porthos fit un bond qui \'e9branla toute la salle\~; deux ou trois bouteilles en perdirent l\rquote \'e9quilibre et roul\'e8rent \'e0 terre, o\'f9 elles furent bris\'e9es. Mousqueton accourut au bruit, et l\rquote on aper\'e7ut \'e0 la perspective Planchet la bouche pleine et la serviette \'e0 la main. \par \par \endash Monseigneur m\rquote appelle\~? demanda Mousqueton. \par \par Porthos fit signe de la main \'e0 Mousqueton de ramasser les \'e9clats de bouteilles. \par \par \endash Je vois avec plaisir, dit d\rquote Artagnan, que vous avez toujours ce brave gar\'e7on. \par \par \endash Il est mon intendant, dit Porthos. \par \par Puis haussant la voix\~: \par \par \endash Il a fait ses affaires, le dr\'f4le, on voit cela\~; mais, continua-t-il plus bas, il m\rquote est attach\'e9 et ne me quitterait pour rien au monde. \par \par \endash Et il l\rquote appelle monseigneur, pensa d\rquote Artagnan. \par \par \endash Sortez, Mouston, dit Porthos. \par \par \endash Vous dites Mouston\~? Ah\~! oui\~! par abr\'e9viation\~: Mousqueton \'e9tait trop long \'e0 prononcer. \par \par \endash Oui, dit Porthos, et puis cela sentait son mar\'e9chal des logis d\rquote une lieue. Mais nous parlions affaire quand ce dr\'f4le est entr\'e9. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan\~; cependant remettons la conversation \'e0 plus tard, vos gens pourraient soup\'e7onner quelque chose\~; il y a peut-\'eatre des espions dans le pays. Vous devinez, Porthos, qu\rquote il s\rquote agit de choses s\'e9 rieuses. \par \par Peste\~! dit Porthos. Eh bien\~! pour faire la digestion promenons-nous dans mon parc. \par \par \endash Volontiers. \par \par Et comme tous deux avaient suffisamment d\'e9jeun\'e9, ils commenc\'e8rent \'e0 faire le tour d\rquote un jardin magnifique\~; des all\'e9es de marronniers et de tilleuls enfermaient un espace de trente arpents au moins\~ ; au bout de chaque quinconce bien fourr\'e9 de taillis et d\rquote arbustes, on voyait courir des lapins disparaissant dans les gland\'e9es et se jouant dans les hautes herbes. \par \par \endash Ma foi, dit d\rquote Artagnan, le parc correspond \'e0 tout le reste\~; et s\rquote il y a autant de poissons dans votre \'e9tang que de lapins dans vos garennes, vous \'eates un homme heureux, mon cher Porthos, pour peu que vous ayez conserv\'e9 le go\'fbt de la chasse et acquis celui de la p\'eache. \par \par \endash Mon ami, dit Porthos, je laisse la p\'eache \'e0 Mousqueton, c\rquote est un plaisir de roturier\~; mais je chasse quelquefois\~; c\rquote est-\'e0-dire que quand je m\rquote ennuie, je m\rquote assieds sur un de ces bancs de marbre, je me fais apporter mon fusil, je me fais amener Gredinet, mon chien favori, et je tire des lapins. \par \par \endash Mais c\rquote est fort divertissant\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, r\'e9pondit Porthos avec un soupir, c\rquote est fort divertissant. \par \par D\rquote Artagnan ne les comptait plus. \par \par \endash Puis, ajouta Porthos, Gredinet va les chercher et les porte lui-m\'eame au cuisinier\~; il est dress\'e9 \'e0 cela. \par \par \endash Ah\~! la charmante petite b\'eate\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais, reprit Porthos, laissons l\'e0 Gredinet, que je vous donnerai si vous en avez envie, car je commence \'e0 m\rquote en lasser, et revenons \'e0 notre affaire. \par \par \endash Volontiers, dit d\rquote Artagnan\~; seulement je vous pr\'e9viens, cher ami, pour que vous ne disiez pas que je vous ai pris en tra\'eetre, qu\rquote il faudra bien changer d\rquote existence. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Reprendre le harnais, ceindre l\rquote \'e9p\'e9e, courir les aventures, laisser, comme dans le temps pass\'e9, un peu de sa chair par les chemins\~; vous savez, la mani\'e8re d\rquote autrefois, enfin. \par \par \endash Ah diable\~! fit Porthos. \par \par \endash Oui, je comprends, vous vous \'eates g\'e2t\'e9, cher ami\~; vous avez pris du ventre, et le poignet n\rquote a plus cette \'e9lasticit\'e9 dont les gardes de M.\~le cardinal ont eu tant de preuves. \par \par \endash Ah\~! le poignet est encore bon, je vous le jure, dit Porthos en \'e9tendant une main pareille \'e0 une \'e9paule de mouton. \par \par \endash Tant mieux. \par \par \endash C\rquote est donc la guerre qu\rquote il faut que nous fassions\~? \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, oui\~! \par \par \endash Et contre qui\~? \par \par \endash Avez-vous suivi la politique, mon ami\~? \par \par \endash Moi\~! pas le moins du monde. \par \par \endash Alors, \'eates-vous pour le Mazarin ou pour les princes\~? \par \par \endash Moi, je ne suis pour personne. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire que vous \'eates pour nous. Tant mieux, Porthos, c\rquote est la bonne position pour faire ses affaires. Eh bien, mon cher, je vous dirai que je viens de la part du cardinal. \par \par Ce mot fit son effet sur Porthos, comme si on e\'fbt encore \'e9t\'e9 en 1640 et qu\rquote il se f\'fbt agi du vrai cardinal. \par \par \endash Oh, oh\~! dit-il, que me veut Son \'c9minence\~? \par \par \endash Son \'c9minence veut vous avoir \'e0 son service. \par \par \endash Et qui lui a parl\'e9 de moi\~? \par \par \endash Rochefort. Vous rappelez-vous\~? \par \par \endash Oui, pardieu\~! celui qui nous a donn\'e9 tant d\rquote ennui dans le temps et qui nous a fait tant courir par les chemins, le m\'eame \'e0 qui vous avez fourni successivement trois coups d\rquote \'e9p\'e9e, qu\rquote il n\rquote a pas vol\'e9 s, au reste. \par \par \endash Mais vous savez qu\rquote il est devenu notre ami\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non, je ne le savais pas. Ah\~! il n\rquote a pas de rancune\~! \par \par \endash Vous vous trompez, Porthos, dit d\rquote Artagnan \'e0 son tour\~: c\rquote est moi qui n\rquote en ai pas. \par \par Porthos ne comprit pas tr\'e8s bien\~; mais, on se le rappelle, la compr\'e9hension n\rquote \'e9tait pas son fort. \par \par \endash Vous dites donc, continua-t-il, que c\rquote est le comte de Rochefort qui a parl\'e9 de moi au cardinal\~? \par \par \endash Oui, et puis la reine. \par \par \endash Comment, la reine\~? \par \par \endash Pour nous inspirer confiance, elle lui a m\'eame remis le fameux diamant, vous savez, que j\rquote avais vendu \'e0 M.\~des Essarts, et qui, je ne sais comment, est rentr\'e9 en sa possession. \par \par \endash Mais il me semble, dit Porthos avec son gros bon sens, qu\rquote elle e\'fbt mieux fait de le remettre \'e0 vous. \par \par \endash C\rquote est aussi mon avis, dit d\rquote Artagnan\~; mais que voulez-vous\~! les rois et les reines ont quelquefois de singuliers caprices. Au bout du compte, comme ce sont eux qui tiennent les richesses et les honneurs, qui distribuent l \rquote argent et les titres, on leur est d\'e9vou\'e9. \par \par \endash Oui, on leur est d\'e9vou\'e9\~! dit Porthos. Alors vous \'eates donc d\'e9vou\'e9, dans ce moment-ci\~?\'85 \par \par \endash Au roi, \'e0 la reine et au cardinal, et j\rquote ai de plus r\'e9pondu de votre d\'e9vouement. \par \par \endash Et vous dites que vous avez fait certaines conditions pour moi\~? \par \par \endash Magnifiques, mon cher, magnifiques\~! D\rquote abord vous avez de l\rquote argent, n\rquote est-ce pas\~? Quarante mille livres de rente, vous me l\rquote avez dit. \par \par Porthos entra en d\'e9fiance. \par \par \endash Eh\~! mon ami, lui dit-il, on n\rquote a jamais trop d\rquote argent. Madame du Vallon a laiss\'e9 une succession embrouill\'e9e\~; je ne suis pas grand clerc, moi, en sorte que je vis un peu au jour le jour. \par \par \endash Il a peur que je ne sois venu pour lui emprunter de l\rquote argent, pensa d\rquote Artagnan. Ah\~! mon ami, dit-il tout haut, tant mieux si vous \'eates g\'ean\'e9\~! \par \par \endash Comment, tant mieux\~? dit Porthos. \par \par \endash Oui, car Son \'c9minence donnera tout ce que l\rquote on voudra, terres, argent et titres. \par \par \endash Ah\~! ah\~! ah\~! fit Porthos \'e9carquillant les yeux \'e0 ce dernier mot. \par \par \endash Sous l\rquote autre cardinal, continua d\rquote Artagnan, nous n\rquote avons pas su profiter de la fortune\~; c\rquote \'e9tait le cas pourtant\~; je ne dis pas cela pour vous qui avez vos quarante mille livres de rente, et qui me paraissez l \rquote homme le plus heureux de la terre. \par \par Porthos soupira. \par \par \endash Toutefois, continua d\rquote Artagnan, malgr\'e9 vos quarante mille livres de rente, et peut-\'eatre m\'eame \'e0 cause de vos quarante mille livres de rente, il me semble qu\rquote une petite couronne ferait bien sur votre carrosse. Eh\~! eh\~! \par \par \endash Mais oui, dit Porthos. \par \par \endash Eh bien\~! mon cher, gagnez-la\~; elle est au bout de votre \'e9p\'e9e. Nous ne nous nuirons pas. Votre but \'e0 vous, c\rquote est un titre\~; mon but, \'e0 moi, c\rquote est de l\rquote argent. Que j\rquote en gagne assez pour faire reconstruire Artagnan, que mes anc\'eatres appauvris par les croisades ont laiss\'e9 tomber en ruine depuis ce temps, et pour acheter une trentaine d\rquote arpents de terre autour, c\rquote est tout ce qu\rquote il faut\~; je m \rquote y retire, et j\rquote y meurs tranquille. \par \par \endash Et moi, dit Porthos, je veux \'eatre baron. \par \par \endash Vous le serez. \par \par \endash Et n\rquote avez-vous donc point pens\'e9 aussi \'e0 nos autres amis\~? demanda Porthos. \par \par \endash Si fait, j\rquote ai vu Aramis. \par \par \endash Et que d\'e9sire-t-il, lui\~? d\rquote \'eatre \'e9v\'eaque\~? \par \par \endash Aramis, dit d\rquote Artagnan, qui ne voulait pas d\'e9senchanter Porthos\~; Aramis, imaginez-vous, mon cher, qu\rquote il est devenu moine et j\'e9suite, qu\rquote il vit comme un ours\~: il renonce \'e0 tout, et ne pense qu\rquote \'e0 son salut. Mes offres n\rquote ont pu le d\'e9cider. \par \par \endash Tant pis\~! dit Porthos, il avait de l\rquote esprit. Et Athos\~? \par \par \endash Je ne l\rquote ai pas encore vu, mais j\rquote irai le voir en vous quittant. Savez-vous o\'f9 je le trouverai, lui\~? \par \par \endash Pr\'e8s de Blois, dans une petite terre qu\rquote il a h\'e9rit\'e9e, je ne sais de quel parent. \par \par \endash Et qu\rquote on appelle\~? \par \par \endash Bragelonne. Comprenez-vous, mon cher, Athos qui \'e9tait noble comme l\rquote empereur et qui h\'e9rite d\rquote une terre qui a titre de comt\'e9\~! que fera-t-il de tous ces comt\'e9s-l\'e0\~? Comt\'e9 de la F\'e8re, comt\'e9 de Bragelonne\~? \par \par \endash Avec cela qu\rquote il n\rquote a pas d\rquote enfants, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Heu\~! fit Porthos, j\rquote ai entendu dire qu\rquote il avait adopt\'e9 un jeune homme qui lui ressemble par le visage. \par \par \endash Athos, notre Athos, qui \'e9tait vertueux comme Scipion\~? l\rquote avez-vous revu\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Eh bien\~! j\rquote irai demain lui porter de vos nouvelles. J\rquote ai peur, entre nous, que son penchant pour le vin ne l\rquote ait fort vieilli et d\'e9grad\'e9. \par \par \endash Oui, dit Porthos, c\rquote est vrai\~; il buvait beaucoup. \par \par \endash Puis c\rquote \'e9tait notre a\'een\'e9 \'e0 tous, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash De quelques ann\'e9es seulement, reprit Porthos\~; son air grave le vieillissait beaucoup. \par \par \endash Oui, c\rquote est vrai. Donc, si nous avons Athos, ce sera tant mieux\~: si nous ne l\rquote avons pas, eh bien\~! nous nous en passerons. Nous en valons bien douze \'e0 nous deux. \par \par \endash Oui, dit Porthos souriant au souvenir de ses anciens exploits\~; mais \'e0 nous quatre nous en aurions valu trente-six\~; d\rquote autant plus que le m\'e9tier sera dur, \'e0 ce que vous dites. \par \par \endash Dur pour des recrues, oui\~; mais pour nous, non. \par \par \endash Sera-ce long\~? \par \par \endash Dame\~! cela pourra durer trois ou quatre ans. \par \par \endash Se battra-t-on beaucoup\~? \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Tant mieux, au bout du compte, tant mieux\~! s\rquote \'e9cria Porthos\~: vous n\rquote avez point id\'e9e, mon cher, combien les os me craquent depuis que je suis ici\~! Quelquefois le dimanche, en sortant de la messe, je cours \'e0 cheval dans les champs et sur les terres des voisins pour rencontrer quelque bonne petite querelle, car je sens que j\rquote en ai besoin\~; mais rien, mon cher\~! Soit qu\rquote on me respecte, soit qu\rquote on ne craigne, ce qui est bien plus probable, on me laisse fouler les luzernes avec mes chiens, passer sur le ventre \'e0 tout le monde, et je reviens, plus ennuy\'e9, voil\'e0 tout. Au moins, dites-moi, se bat-on un peu plus facilement \'e0 Paris\~? \par \par \endash Quant \'e0 cela, mon cher, c\rquote est charmant\~; plus d\rquote \'e9dits, plus de gardes du cardinal, plus de Jussac ni d\rquote autres limiers. Mon Dieu\~! voyez-vous, sous une lanterne, dans une auberge, partout\~; \'eates-vous frondeur, on d \'e9gaine et tout est dit. M.\~de\~Guise a tu\'e9 M.\~de\~Coligny en pleine place Royale, et il n\rquote en a rien \'e9t\'e9. \par \par \endash Ah\~! voil\'e0 qui va bien, alors, dit Porthos. \par \par \endash Et puis avant peu, continua d\rquote Artagnan, nous aurons des batailles rang\'e9es, du canon, des incendies, ce sera tr\'e8s vari\'e9. \par \par \endash Alors, je me d\'e9cide. \par \par \endash J\rquote ai donc votre parole\~? \par \par \endash Oui, c\rquote est dit. Je frapperai d\rquote estoc et de taille pour Mazarin. Mais\'85 \par \par \endash Mais\~? \par \par \endash Mais il me fera baron. \par \par \endash Eh pardieu\~! dit d\rquote Artagnan, c\rquote est arr\'eat\'e9 d\rquote avance\~; je vous l\rquote ai dit et je vous le r\'e9p\'e8te, je r\'e9ponds de votre baronnie. \par \par Sur cette promesse, Porthos, qui n\rquote avait jamais dout\'e9 de la parole de son ami, reprit avec lui le chemin du ch\'e2teau. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187808}XIV. O\'f9 il est d\'e9montr\'e9 que, si Porthos \'e9tait m\'e9content de son \'e9tat, Mousqueton \'e9 tait fort satisfait du sien{\*\bkmkend _Toc97187808} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Tout en revenant vers le ch\'e2teau et tandis que Porthos nageait dans ses r\'eaves de baronnie, d\rquote Artagnan r\'e9fl\'e9chissait \'e0 la mis\'e8 re de cette pauvre nature humaine, toujours m\'e9contente de ce qu\rquote elle a, toujours d\'e9sireuse de ce qu\rquote elle n\rquote a pas. \'c0 la place de Porthos, d\rquote Artagnan se serait trouv\'e9 l\rquote homme le plus heureux de la te rre, et pour que Porthos f\'fbt heureux, il lui manquait, quoi\~? cinq lettres \'e0 mettre avant tous ses noms et une petite couronne \'e0 faire peindre sur les panneaux de sa voiture. \par \par \endash Je passerai donc toute ma vie, disait en lui-m\'eame d\rquote Artagnan, \'e0 regarder \'e0 droite et \'e0 gauche sans voir jamais la figure d\rquote un homme compl\'e8tement heureux. \par \par Il faisait cette r\'e9flexion philosophique, lorsque la Providence sembla vouloir lui donner un d\'e9menti. Au moment o\'f9 Porthos venait de le quitter pour donner quelques ordres \'e0 son cuisinier, il vit s\rquote approcher de lui Mousqueton. La figure du brave gar\'e7on, moins un l\'e9ger trouble qui, comme un nuage d\rquote \'e9t\'e9, gazait sa physionomie plut\'f4t qu\rquote elle ne la voilait, paraissait celle d\rquote un homme parfaitement heureux. \par \par \endash Voil\'e0 ce que je cherchais, se dit d\rquote Artagnan\~; mais, h\'e9las\~! le pauvre gar\'e7on ne sait pas pourquoi je suis venu. \par \par Mousqueton se tenait \'e0 distance. D\rquote Artagnan s\rquote assit sur un banc et lui fit signe de s\rquote approcher. \par \par \endash Monsieur, dit Mousqueton profitant de la permission, j\rquote ai une gr\'e2ce \'e0 vous demander. \par \par \endash Parle, mon ami, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash C\rquote est que je n\rquote ose, j\rquote ai peur que vous ne pensiez que la prosp\'e9rit\'e9 m\rquote a perdu. \par \par \endash Tu es donc heureux, mon ami, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Aussi heureux qu\rquote il est possible de l\rquote \'eatre, et cependant vous pouvez me rendre plus heureux encore. \par \par \endash Eh bien, parle\~! et si la chose d\'e9pend de moi, elle est faite. \par \par \endash Oh\~! monsieur, elle ne d\'e9pend que de vous. \par \par \endash J\rquote attends. \par \par \endash Monsieur, la gr\'e2ce que j\rquote ai \'e0 vous demander, c\rquote est de m\rquote appeler non plus Mousqueton, mais bien Mouston. Depuis que j\rquote ai l\rquote honneur d\rquote \'eatre intendant de monseigneur, j\rquote ai pris ce dernier nom, qui est plus digne et sert \'e0 me faire respecter de mes inf\'e9rieurs. Vous savez, monsieur, combien la subordination est n\'e9cessaire \'e0 la valetaille. \par \par D\rquote Artagnan sourit\~; Porthos allongeait ses noms, Mousqueton raccourcissait le sien. \par \par \endash Eh bien, monsieur\~? dit Mousqueton tout tremblant. \par \par \endash Eh bien, oui, mon cher Mouston, dit d\rquote Artagnan\~; sois tranquille, je n\rquote oublierai pas ta requ\'eate, et si cela te fait plaisir je ne te tutoierai m\'eame plus. \par \par \endash Oh\~! s\rquote \'e9cria Mousqueton rouge de joie, si vous me faisiez un pareil honneur, monsieur, j\rquote en serais reconnaissant toute ma vie, mais ce serait trop demander peut-\'eatre\~? \par \par \endash H\'e9las\~! dit en lui-m\'eame d\rquote Artagnan, c\rquote est bien peu en \'e9change des tribulations inattendues que j\rquote apporte \'e0 ce pauvre diable qui m\rquote a si bien re\'e7u. \par \par \endash Et monsieur reste longtemps avec nous\~? dit Mousqueton, dont la figure, rendue \'e0 son ancienne s\'e9r\'e9nit\'e9, s\rquote \'e9panouissait comme une pivoine. \par \par \endash Je pars demain, mon ami, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ah, monsieur\~! dit Mousqueton, c\rquote \'e9tait donc seulement pour nous donner des regrets que vous \'e9tiez venu\~? \par \par \endash J\rquote en ai peur, dit d\rquote Artagnan, si bas que Mousqueton, qui se retirait en saluant, ne put l\rquote entendre. \par \par Un remords traversait l\rquote esprit de d\rquote Artagnan, quoique son c\'9cur ce f\'fbt fort racorni. \par \par Il ne regrettait pas d\rquote engager Porthos dans une route o\'f9 sa vie et sa fortune allaient \'eatre compromises, car Porthos risquait volontiers tout cela pour le titre de baron, qu\rquote il d\'e9sirait depuis quinze ans d\rquote atteindre\~ ; mais Mousqueton, qui ne d\'e9sirait rien que d\rquote \'eatre appel\'e9 Mouston, n\rquote \'e9tait-il pas bien cruel de l\rquote arracher \'e0 la vie d\'e9licieuse de son grenier d\rquote abondance\~? Cette id\'e9e-l\'e0 le pr\'e9 occupait lorsque Porthos reparut. \par \par \endash \'c0 table\~! dit Porthos. \par \par \endash Comment, \'e0 table\~? dit d\rquote Artagnan, quelle heure est-il donc\~? \par \par \endash Eh\~! mon cher, il est une heure pass\'e9e. \par \par \endash Votre habitation est un paradis, Porthos, on y oublie le temps. Je vous suis, mais je n\rquote ai pas faim. \par \par \endash Venez, si l\rquote on ne peut pas toujours manger, l\rquote on peut toujours boire\~; c\rquote est une des maximes de ce pauvre Athos dont j\rquote ai reconnu la solidit\'e9 depuis que je m\rquote ennuie. \par \par D\rquote Artagnan, que son naturel gascon avait toujours fait sobre, ne paraissait pas aussi convaincu que son ami de la v\'e9rit\'e9 de l\rquote axiome d\rquote Athos\~; n\'e9anmoins il fit ce qu\rquote il put pour se tenir \'e0 la hauteur de son h\'f4 te. \par \par Cependant, tout en regardant manger Porthos et en buvant de son mieux, cette id\'e9e de Mousqueton revenait \'e0 l\rquote esprit de d\rquote Artagnan, et cela avec d\rquote autant plus de force que Mousqueton, sans servir lui-m\'eame \'e0 table, ce qui e \'fbt \'e9t\'e9 au-dessous de sa nouvelle position, apparaissait de temps en temps \'e0 la porte et trahissait sa reconnaissance pour d\rquote Artagnan par l\rquote \'e2ge et le cru des vins qu\rquote il faisait servir. \par \par Aussi, quand au dessert, sur un signe de d\rquote Artagnan, Porthos eut renvoy\'e9 ses laquais et que les deux amis se trouv\'e8rent seuls\~: \par \par \endash Porthos, dit d\rquote Artagnan, qui vous accompagnera donc dans vos campagnes\~? \par \par \endash Mais, r\'e9pondit naturellement Porthos, Mouston, ce me semble. \par \par Ce fut un coup pour d\rquote Artagnan\~; il vit d\'e9j\'e0 se changer en grimace de douleur le bienveillant sourire de l\rquote intendant. \par \par \endash Cependant, r\'e9pliqua d\rquote Artagnan, Mouston n\rquote est plus de la premi\'e8re jeunesse, mon cher\~; de plus, il est devenu tr\'e8s gros et peut-\'eatre a-t-il perdu l\rquote habitude du service actif. \par \par \endash Je le sais, dit Porthos. Mais je me suis accoutum\'e9 \'e0 lui\~; et d\rquote ailleurs il ne voudrait pas me quitter, il m\rquote aime trop. \par \par \endash Oh\~! aveugle amour-propre\~! pensa d\rquote Artagnan. \par \par \endash D\rquote ailleurs, vous-m\'eame, demanda Porthos, n\rquote avez-vous pas toujours \'e0 votre service votre m\'eame laquais\~: ce bon, ce grave, cet intelligent\'85 comment l\rquote appelez-vous donc\~? \par \par \endash Planchet. Oui, je l\rquote ai retrouv\'e9, mais il n\rquote est plus laquais. \par \par \endash Qu\rquote est-il donc\~? \par \par \endash Eh bien\~! avec ses seize cents livres, vous savez, les seize cents livres qu\rquote il a gagn\'e9es au si\'e8ge de La Rochelle en portant la lettre \'e0 lord de Winter, il a \'e9lev\'e9 une petite boutique rue des Lombards, et il est confiseur. \par \par \endash Ah\~! il est confiseur rue des Lombards\~! Mais comment vous sert-il\~? \par \par \endash Il a fait quelques escapades, dit d\rquote Artagnan, et il craint d\rquote \'eatre inqui\'e9t\'e9. \par \par Et le mousquetaire raconta \'e0 son ami comment il avait retrouv\'e9 Planchet. \par \par \endash Eh bien\~! dit alors Porthos, si on vous e\'fbt dit, mon cher, qu\rquote un jour Planchet ferait sauver Rochefort, et que vous le cacheriez pour cela\~? \par \par \endash Je ne l\rquote aurais pas cru. Mais, que voulez-vous\~? les \'e9v\'e9nements changent les hommes. \par \par \endash Rien de plus vrai, dit Porthos\~; mais ce qui ne change pas, ou ce qui change pour se bonifier, c\rquote est le vin. Go\'fbtez de celui-ci\~; c\rquote est d\rquote un cru d\rquote Espagne qu\rquote estimait fort notre ami Athos\~: c\rquote est du x\'e9r\'e8s. \par \par \'c0 ce moment, l\rquote intendant vint consulter son ma\'eetre sur le menu du lendemain et aussi sur la partie de chasse projet\'e9e. \par \par \endash Dis-moi, Mouston, dit Porthos, mes armes sont-elles en bon \'e9tat\~? \par \par D\rquote Artagnan commen\'e7a \'e0 battre la mesure sur la table pour cacher son embarras. \par \par \endash Vos armes, monseigneur, demanda Mouston, quelles armes\~? \par \par \endash Eh pardieu, mes harnais\~! \par \par \endash Quels harnais\~? \par \par \endash Mes harnais de guerre. \par \par \endash Mais oui, monseigneur. Je le crois, du moins. \par \par \endash Tu t\rquote en assureras demain, et tu les feras fourbir si elles en ont besoin. Quel est mon meilleur cheval de course\~? \par \par \endash Vulcain. \par \par \endash Et de fatigue\~? \par \par \endash Bayard. \par \par \endash Quel cheval aimes-tu, toi\~? \par \par \endash J\rquote aime Rustaud, monseigneur\~; c\rquote est une bonne b\'eate, avec laquelle je m\rquote entends \'e0 merveille. \par \par \endash C\rquote est vigoureux, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Normand crois\'e9 Mecklembourg, \'e7a irait jour et nuit. \par \par \endash Voil\'e0 notre affaire. Tu feras restaurer les trois b\'eates, tu fourbiras ou tu feras fourbir mes armes\~; plus, des pistolets pour toi et un couteau de chasse. \par \par \endash Nous voyagerons donc, monseigneur\~? dit Mousqueton d\rquote un air inquiet. \par \par D\rquote Artagnan, qui n\rquote avait jusque-l\'e0 fait que des accords vagues, battit une marche. \par \par \endash Mieux que cela, Mouston\~! r\'e9pondit Porthos. \par \par \endash Nous faisons une exp\'e9dition, monsieur\~? dit l\rquote intendant, dont les roses commen\'e7aient \'e0 se changer en lis. \par \par \endash Nous rentrons au service, Mouston\~! r\'e9pondit Porthos en essayant toujours de faire reprendre \'e0 sa moustache ce pli martial qu\rquote elle avait perdu. \par \par Ces paroles \'e9taient \'e0 peine prononc\'e9es que Mousqueton fut agit\'e9 d\rquote un tremblement qui secouait ses grosses joues marbr\'e9es, il regarda d\rquote Artagnan d\rquote un air indicible de tendre reproche, que l\rquote officier ne put supporter sans se sentir attendri\~; puis il chancela, et d\rquote une voix \'e9trangl\'e9e\~: \par \par \endash Du service\~! du service dans les arm\'e9es du roi\~? dit-il. \par \par \endash Oui et non. Nous allons refaire campagne, chercher toutes sortes d\rquote aventures, reprendre la vie d\rquote autrefois, enfin. \par \par Ce dernier mot tomba sur Mousqueton comme la foudre. C\rquote \'e9tait cet }{\i autrefois}{ si terrible qui faisait le }{\i maintenant}{ si doux. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! qu\rquote est-ce que j\rquote entends\~? dit Mousqueton avec un regard plus suppliant encore que le premier, \'e0 l\rquote adresse de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Que voulez-vous, mon pauvre Mouston\~? dit d\rquote Artagnan, la fatalit\'e9\'85 \par \par Malgr\'e9 la pr\'e9caution qu\rquote avait prise d\rquote Artagnan de ne pas le tutoyer et de donner \'e0 son nom la mesure qu\rquote il ambitionnait, Mousqueton n\rquote en re\'e7ut pas moins le coup, et le coup fut si terrible, qu\rquote il sortit tout boulevers\'e9 en oubliant de fermer la porte. \par \par \endash Ce bon Mousqueton, il ne se conna\'eet plus de joie, dit Porthos du ton que Don Quichotte dut mettre \'e0 encourager Sancho \'e0 seller son grison pour une derni\'e8re campagne. \par \par Les deux amis rest\'e9s seuls se mirent \'e0 parler de l\rquote avenir et \'e0 faire mille ch\'e2teaux en Espagne. Le bon vin de Mousqueton leur faisait voir, \'e0 d\rquote Artagnan une perspective toute reluisante de quadruples et de pistoles, \'e0 Porthos le cordon bleu\~! et le manteau ducal. Le fait est qu\rquote ils dormaient sur la table lorsqu\rquote on vint les inviter \'e0 passer dans leur lit. \par \par Cependant, d\'e8s le lendemain, Mousqueton fut un peu r\'e9confort\'e9 par d\rquote Artagnan, qui lui annon\'e7a que probablement la guerre se ferait toujours au c\'9cur de Paris et \'e0 la port\'e9e du ch\'e2teau du Vallon, qui \'e9tait pr\'e8 s de Corbeil\~; de Bracieux, qui \'e9tait pr\'e8s de Melun, et de Pierrefonds, qui \'e9tait entre Compi\'e8gne et Villers-Cotter\'eats. \par \par \endash Mais il me semble qu\rquote autrefois\'85 dit timidement Mousqueton. \par \par \endash Oh\~! dit d\rquote Artagnan, on ne fait pas la guerre \'e0 la mani\'e8re d\rquote autrefois. Ce sont aujourd\rquote hui affaires diplomatiques, demandez \'e0 Planchet. \par \par Mousqueton alla demander ces renseignements \'e0 son ancien ami, lequel confirma en tout point ce qu\rquote avait dit d\rquote Artagnan\~; seulement, ajouta-t-il, dans cette guerre, les prisonniers courent le risque d\rquote \'eatre pendus. \par \par \endash Peste, dit Mousqueton, je crois que j\rquote aime encore mieux le si\'e8ge de La Rochelle. \par \par Quant \'e0 Porthos, apr\'e8s avoir fait tuer un chevreuil \'e0 son h\'f4te, apr\'e8s l\rquote avoir conduit de ses bois \'e0 sa montagne, de sa montagne \'e0 ses \'e9tangs, apr\'e8s lui avoir fait voir ses l\'e9vriers, sa meute, Gredinet, tout ce qu \rquote il poss\'e9dait enfin, et fait refaire trois autres repas des plus somptueux, il demanda ses instructions d\'e9finitives \'e0 d\rquote Artagnan, forc\'e9 de le quitter pour continuer son chemin. \par \par \endash Voici, cher ami\~! lui dit le messager\~; il me faut quatre jours pour aller d\rquote ici \'e0 Blois, un jour pour y rester, trois ou quatre jours pour retourner \'e0 Paris. Partez donc dans une semaine avec vos \'e9quipages\~ ; vous descendrez rue Tiquetonne, \'e0 l\rquote h\'f4tel de la Chevrette, et vous attendrez mon retour. \par \par \endash C\rquote est convenu, dit Porthos. \par \par \endash Moi je vais faire un tour sans espoir chez Athos, dit d\rquote Artagnan\~; mais, quoique je le croie devenu fort incapable, il faut observer les proc\'e9d\'e9s avec ses amis. \par \par \endash Si j\rquote allais avec vous, dit Porthos, cela me distrairait peut-\'eatre. \par \par \endash C\rquote est possible, dit d\rquote Artagnan, et moi aussi\~; mais vous n\rquote auriez plus le temps de faire vos pr\'e9paratifs. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Porthos. Partez donc, et bon courage\~; quant \'e0 moi, je suis plein d\rquote ardeur. \par \par \endash \'c0 merveille\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Et ils se s\'e9par\'e8rent sur les limites de la terre de Pierrefonds, jusqu\rquote aux extr\'e9mit\'e9s de laquelle Porthos voulut conduire son ami. \par \par \endash Au moins, disait d\rquote Artagnan tout en prenant la route de Villers-Cotter\'eats, au moins je ne serai pas seul. Ce diable de Porthos est encore d\rquote une vigueur superbe. Si Athos vient, eh bien\~! nous serons trois \'e0 nous moquer d \rquote Aramis, de ce petit frocard \'e0 bonnes fortunes. \par \par \'c0 Villers-Cotter\'eats il \'e9crivit au cardinal. \par \par \'ab\~Monseigneur, j\rquote en ai d\'e9j\'e0 un \'e0 offrir \'e0 Votre \'c9minence, et celui-l\'e0 vaut vingt hommes. Je pars pour Blois, le comte de La F\'e8re habitant le ch\'e2teau de Bragelonne aux environs de cette ville.\~\'bb \par \par Et sur ce il prit la route de Blois tout en devisant avec Planchet, qui lui \'e9tait une grande distraction pendant ce long voyage. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187809}XV. Deux t\'eates d\rquote ange{\*\bkmkend _Toc97187809} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Il s\rquote agissait d\rquote une longue route\~; mais d\rquote Artagnan ne s\rquote en inqui\'e9tait point\~: il savait que ses chevaux s\rquote \'e9taient rafra\'ee chis aux plantureux r\'e2teliers du seigneur de Bracieux. Il se lan\'e7a donc avec confiance dans les quatre ou cinq journ\'e9es de marche qu\rquote il avait \'e0 faire suivi du fid\'e8le Planchet. \par \par Comme nous l\rquote avons d\'e9j\'e0 dit, ces deux hommes, pour combattre les ennuis de la route, cheminaient c\'f4te \'e0 c\'f4te et causaient toujours ensemble. D\rquote Artagnan avait peu \'e0 peu d\'e9pouill\'e9 le ma\'eetre, et Planchet avait quitt \'e9 tout \'e0 fait la peau du laquais. C\rquote \'e9tait un profond matois, qui, depuis sa bourgeoisie improvis\'e9e, avait regrett\'e9 souvent les franches lipp\'e9 es du grand chemin ainsi que la conversation et la compagnie brillante des gentilshommes, et qui, se sentant une certaine valeur personnelle, souffrait de se voir d\'e9mon\'e9tiser par le contact perp\'e9tuel des gens \'e0 id\'e9es plates. \par \par Il s\rquote \'e9leva donc bient\'f4t avec celui qu\rquote il appelait encore son ma\'eetre au rang de confident. D\rquote Artagnan depuis de longues ann\'e9es n\rquote avait pas ouvert son c\'9cur. Il arriva que ces deux hommes en se retrouvant s\rquote agenc\'e8rent admirablement. \par \par D\rquote ailleurs, Planchet n\rquote \'e9tait pas un compagnon d\rquote aventures tout \'e0 fait vulgaire\~; il \'e9tait homme de bon conseil\~; sans chercher le danger il ne reculait pas aux coups, comme d\rquote Artagnan avait eu plusieurs foi s occasion de s\rquote en apercevoir\~; enfin, il avait \'e9t\'e9 soldat, et les armes anoblissaient\~; et puis, plus que tout cela, si Planchet avait besoin de lui, Planchet ne lui \'e9 tait pas non plus inutile. Ce fut donc presque sur le pied de deux bons amis que d\rquote Artagnan et Planchet arriv\'e8rent dans le Blaisois. \par \par Chemin faisant, d\rquote Artagnan disait en secouant la t\'eate et en revenant \'e0 cette id\'e9e qui l\rquote obs\'e9dait sans cesse\~: \par \par \endash Je sais bien que ma d\'e9marche pr\'e8s d\rquote Athos est inutile et absurde, mais je dois ce proc\'e9d\'e9 \'e0 mon ancien ami, homme qui avait l\rquote \'e9toffe en lui du plus noble et du plus g\'e9n\'e9reux de tous les hommes. \par \par \endash Oh\~! M.\~Athos \'e9tait un fier gentilhomme\~! dit Planchet. \par \par \endash N\rquote est-ce pas\~? reprit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Semant l\rquote argent comme le ciel fait de la gr\'eale, continua Planchet, mettant l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main avec un air royal. Vous souvient-il, monsieur, du duel avec les Anglais dans l\rquote enclos des Carmes\~? Ah\~! que M.\~Athos \'e9tait beau et magnifique ce jour-l\'e0, lorsqu\rquote il dit \'e0 son adversaire\~: \'ab\~Vous avez exig\'e9 que je vous dise mon nom, monsieur\~; tant pis pour vous, car je vais \'eatre forc\'e9 de vous tuer\~!\~\'bb J\rquote \'e9tais pr\'e8 s de lui et je l\rquote ai entendu. Ce sont mot \'e0 mot ses propres paroles. Et ce coup d\rquote \'9cil, monsieur, lorsqu\rquote il toucha son adversaire comme il avait dit, et que son adversaire tomba, sans seulement dire ouf. Ah\~! monsieur, je le r \'e9p\'e8te, c\rquote \'e9tait un fier gentilhomme. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan, tout cela est vrai comme l\rquote \'c9vangile, mais il aura perdu toutes ces qualit\'e9s avec un seul d\'e9faut. \par \par \endash Je m\rquote en souviens, dit Planchet, il aimait \'e0 boire, ou plut\'f4t il buvait. Mais il ne buvait pas comme les autres. Ses yeux ne disaient rien quand il portait le verre \'e0 ses l\'e8vres. En v\'e9rit\'e9, jamais silence n\rquote a \'e9t \'e9 si parlant. Quant \'e0 moi, il me semblait que je l\rquote entendais murmurer\~: \'ab\~Entre, liqueur\~! et chasse mes chagrins.\~\'bb Et comme il vous brisait le pied d\rquote un verre ou le cou d\rquote une bouteille\~! il n\rquote y avait que lui pour cela. \par \par \endash Eh bien\~! aujourd\rquote hui, continua d\rquote Artagnan, voici le triste spectacle qui nous attend. Ce noble gentilhomme \'e0 l\rquote \'9cil fier, ce beau cavalier si brillant sous les armes, que l\rquote on s\rquote \'e9tonnait toujours qu \rquote il t\'eent une simple \'e9p\'e9e \'e0 la main au lieu d\rquote un b\'e2ton de commandement, eh bien\~! il se sera transform\'e9 en un vieillard courb\'e9, au nez rouge, aux yeux pleurants. Nous allons le trouver couch\'e9 sur quelque gazon, d \rquote o\'f9 il nous regardera d\rquote un \'9cil terne, et qui peut-\'eatre ne nous reconna\'eetra pas. Dieu m\rquote est t\'e9moin, Planchet, continua d\rquote Artagnan, que je fuirais ce triste spectacle si je ne tenais \'e0 prouver mon respect \'e0 cette ombre illustre du glorieux comte de La F\'e8re, que nous avons tant aim\'e9. \par \par Planchet hocha la t\'eate et ne dit mot\~: on voyait facilement qu\rquote il partageait les craintes de son ma\'eetre. \par \par \endash Et puis, reprit d\rquote Artagnan, cette d\'e9cr\'e9pitude, car Athos est vieux maintenant\~; la mis\'e8re, peut-\'eatre, car il aura n\'e9glig\'e9 le peu de bien qu\rquote il avait\~ ; et le sale Grimaud, plus muet que jamais et plus ivrogne que son ma\'eetre\'85 tiens, Planchet, tout cela me fend le c\'9cur. \par \par \endash Il me semble que j\rquote y suis, et que je le vois l\'e0 b\'e9gayant et chancelant, dit Planchet d\rquote un ton piteux. \par \par \endash Ma seule crainte, je l\rquote avoue, reprit d\rquote Artagnan, c\rquote est qu\rquote Athos n\rquote accepte mes propositions dans un moment d\rquote ivresse guerri\'e8re. Ce serait pour Porthos et moi un grand malheur et surtout un v\'e9 ritable embarras\~; mais, pendant sa premi\'e8re orgie, nous le quitterons, voil\'e0 tout. En revenant \'e0 lui, il comprendra. \par \par \endash En tout cas, monsieur, dit Planchet, nous ne tarderons pas \'e0 \'eatre \'e9clair\'e9s, car je crois que ces murs si hauts, qui rougissent au soleil couchant, sont les murs de Blois. \par \par \endash C\rquote est probable, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, et ces clochetons aigus et sculpt\'e9s que nous entrevoyons l\'e0-bas \'e0 gauche dans les bois ressemblent \'e0 ce que j\rquote ai entendu dire de Chambord. \par \par \endash Entrerons-nous en ville\~? demanda Planchet. \par \par \endash Sans doute, pour nous renseigner. \par \par \endash Monsieur, je vous conseille, si nous y entrons, de go\'fbter \'e0 certains petits pots de cr\'e8me dont j\rquote ai fort entendu parler, mais qu\rquote on ne peut malheureusement faire venir \'e0 Paris et qu\rquote il faut manger sur place. \par \par \endash Eh bien, nous en mangerons\~! sois tranquille, dit d\rquote Artagnan. \par \par En ce moment un de ces lourds chariots, attel\'e9s de b\'9cufs, qui portent le bois coup\'e9 dans les belles for\'eats du pays jusqu\rquote aux ports de la Loire, d\'e9boucha par un sentier plein d\rquote orni\'e8 res sur la route que suivaient les deux cavaliers. Un homme l\rquote accompagnait, portant une longue gaule arm\'e9e d\rquote un clou avec laquelle il aiguillonnait son lent attelage. \par \par \endash H\'e9\~! l\rquote ami, cria Planchet au bouvier. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il pour votre service, messieurs\~? dit le paysan avec cette puret\'e9 de langage particuli\'e8re aux gens de ce pays et qui ferait honte aux citadins puristes de la place de la Sorbonne et de la rue de l\rquote Universit\'e9. \par \par \endash Nous cherchons la maison de M.\~le comte de La F\'e8re, dit d\rquote Artagnan\~; connaissez-vous ce nom-l\'e0 parmi ceux des seigneurs des environs\~? \par \par Le paysan \'f4ta son chapeau en entendant ce nom et r\'e9pondit\~: \par \par \endash Messieurs, ce bois que je charrie est \'e0 lui\~; je l\rquote ai coup\'e9 dans sa futaie et je le conduis au ch\'e2teau. \par \par D\rquote Artagnan ne voulut pas questionner cet homme, il lui r\'e9pugnait d\rquote entendre dire par un autre peut-\'eatre ce qu\rquote il avait dit lui-m\'eame \'e0 Planchet. \par \par \endash Le }{\i ch\'e2teau}{\~! se dit-il \'e0 lui-m\'eame, le }{\i ch\'e2teau}{\~! Ah\~! je comprends\~! Athos n\rquote est pas endurant\~; il aura forc\'e9, comme Porthos, ses paysans \'e0 l\rquote appeler monseigneur et \'e0 nommer ch\'e2 teau sa bicoque\~: il avait la main lourde, ce cher Athos, surtout quand il avait bu. \par \par Les b\'9cufs avan\'e7aient lentement. D\rquote Artagnan et Planchet marchaient derri\'e8re la voiture. Cette allure les impatienta. \par \par \endash Le chemin est donc celui-ci, demanda d\rquote Artagnan au bouvier, et\~; nous pouvons le suivre sans crainte de nous \'e9garer\~? \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! oui, monsieur, dit l\rquote homme, et vous pouvez le prendre au lieu de vous ennuyer \'e0 escorter des b\'eates si lentes. Vous n\rquote avez qu\rquote une demi-lieue \'e0 faire et vous apercevrez un ch\'e2teau sur la droite\~ ; on ne le voit pas encore d\rquote ici, \'e0 cause d\rquote un rideau de peupliers qui le cache. Ce ch\'e2teau n\rquote est point Bragelonne, c\rquote est La Valli\'e8re\~: vous passerez outre\~; mais \'e0 trois port\'e9es de mousquet plus lo in, une grande maison blanche, \'e0 toits en ardoises, b\'e2tie sur un tertre ombrag\'e9 de sycomores \'e9normes, c\rquote est le ch\'e2teau de M.\~le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Et cette demi-lieue est-elle longue\~? demanda d\rquote Artagnan, car il y a lieue et lieue dans notre beau pays de France. \par \par \endash Dix minutes de chemin, monsieur, pour les jambes fines de votre cheval. \par \par D\rquote Artagnan remercia le bouvier et piqua aussit\'f4t\~; puis, troubl\'e9 malgr\'e9 lui \'e0 l\rquote id\'e9e de revoir cet homme singulier qui l\rquote avait tant aim\'e9, qui avait tant contribu\'e9 par ses conseils et par son exemple \'e0 son \'e9 ducation de gentilhomme, il ralentit peu \'e0 peu le pas de son cheval et continua d\rquote avancer la t\'eate basse comme un r\'eaveur. \par \par Planchet aussi avait trouv\'e9 dans la rencontre et l\rquote attitude de ce paysan mati\'e8re \'e0 de graves r\'e9flexions. Jamais, ni en Normandie, ni en Franche-Comt\'e9, ni en Artois, ni en Picardie, pays qu\rquote il avait particuli\'e8rement habit \'e9s, il n\rquote avait rencontr\'e9 chez les villageois cette allure facile, cet air poli, ce langage \'e9pur\'e9. Il \'e9tait tent\'e9 de croire qu\rquote il avait rencontr\'e9 quelque gentilhomme, frondeur comme lui, qui, pour cause politique, avait \'e9t\'e9 forc\'e9 comme lui de se d\'e9guiser. \par \par Bient\'f4t, au d\'e9tour du chemin, le ch\'e2teau de La Valli\'e8re, comme l\rquote avait dit le bouvier, apparut aux yeux des voyageurs\~; puis \'e0 un quart de lieue plus loin environ, la maison blanche encadr\'e9 e dans ses sycomores, se dessina sur le fond d\rquote un massif d\rquote arbres \'e9pais que le printemps poudrait d\rquote une neige de fleurs. \par \par \'c0 cette vue d\rquote Artagnan, qui d\rquote ordinaire s\rquote \'e9motionnait peu, sentit un trouble \'e9trange p\'e9n\'e9trer jusqu\rquote au fond de son c\'9c ur, tant sont puissants pendant tout le cours de la vie ces souvenirs de jeunesse. Planchet, qui n\rquote avait pas les m\'eames motifs d\rquote impression, interdit de voir son ma\'eetre si agit\'e9, regardait alternativement d\rquote Arta gnan et la maison. \par \par Le mousquetaire fit encore quelques pas en avant et se trouva en face d\rquote une grille travaill\'e9e avec le go\'fbt qui distingue les fontes de cette \'e9poque. \par \par On voyait par cette grille des potagers tenus avec soin, une cour assez spacieuse dans laquelle pi\'e9tinaient plusieurs chevaux de main tenus par des valets en livr\'e9es diff\'e9rentes, et un carrosse attel\'e9 de deux chevaux du pays. \par \par \endash Nous nous trompons, ou cet homme nous a tromp\'e9s, dit d\rquote Artagnan, ce ne peut \'eatre l\'e0 que demeure Athos. Mon Dieu\~! serait-il mort, et cette propri\'e9t\'e9 appartiendrait-elle \'e0 quelqu\rquote un de son nom\~? Mets pied \'e0 terre, Planchet, et va t\rquote informer\~; j\rquote avoue que pour moi je n\rquote en ai pas le courage. \par \par Planchet mit pied \'e0 terre. \par \par \endash Tu ajouteras, dit d\rquote Artagnan, qu\rquote un gentilhomme qui passe d\'e9sire avoir l\rquote honneur de saluer M.\~le comte de La F\'e8re, et si tu es content des renseignements, eh bien\~! alors nomme-moi. \par \par Planchet, tra\'eenant son cheval par la bride, s\rquote approcha de la porte, fit retentir la cloche de la grille, et aussit\'f4t un homme de service, aux cheveux blanchis, \'e0 la taille droite malgr\'e9 son \'e2ge, vint se pr\'e9senter et re\'e7 ut Planchet. \par \par \endash C\rquote est ici que demeure M.\~le comte de La F\'e8re\~? demanda Planchet. \par \par \endash Oui, monsieur, c\rquote est ici, r\'e9pondit le serviteur \'e0 Planchet, qui ne portait pas de livr\'e9e. \par \par \endash Un seigneur retir\'e9 du service, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash C\rquote est cela m\'eame. \par \par \endash Et qui avait un laquais nomm\'e9 Grimaud, reprit Planchet, qui, avec sa prudence habituelle, ne croyait pas pouvoir s\rquote entourer de trop de renseignements. \par \par \endash M.\~Grimaud est absent du ch\'e2teau pour le moment, dit le serviteur commen\'e7ant \'e0 regarder Planchet des pieds \'e0 la t\'eate, peu accoutum\'e9 qu\rquote il \'e9tait \'e0 de pareilles interrogations. \par \par \endash Alors, s\rquote \'e9cria Planchet radieux, je vois bien que c\rquote est le m\'eame comte de La F\'e8re que nous cherchons. Veuillez m\rquote ouvrir alors, car je d\'e9sirais annoncer \'e0 M.\~le comte que mon ma\'ee tre, un gentilhomme de ses amis, est l\'e0 qui voudrait le saluer. \par \par \endash Que ne disiez-vous cela plus t\'f4t\~! dit le serviteur en ouvrant la grille. Mais votre ma\'eetre, o\'f9 est-il\~? \par \par \endash Derri\'e8re moi, il me suit. \par \par Le serviteur ouvrit la grille et pr\'e9c\'e9da Planchet, lequel fit signe \'e0 d\rquote Artagnan, qui, le c\'9cur plus palpitant que jamais, entra \'e0 cheval dans la cour. \par \par Lorsque Planchet fut sur le perron, il entendit une voix sortant d\rquote une salle basse et qui disait\~: \par \par \endash Eh bien\~! o\'f9 est-il, ce gentilhomme, et pourquoi ne pas le conduire ici\~? \par \par Cette voix, qui parvint jusqu\rquote \'e0 d\rquote Artagnan, r\'e9veilla dans son c\'9cur mille sentiments, mille souvenirs qu\rquote il avait oubli\'e9s. Il sauta pr\'e9cipitamment \'e0 bas de son cheval, tandis que Planchet, le sourire sur les l\'e8 vres, s\rquote avan\'e7ait vers le ma\'eetre du logis. \par \par \endash Mais je connais ce gar\'e7on-l\'e0, dit Athos en apparaissant sur le seuil. \par \par \endash Oh\~! oui, monsieur le comte, vous me connaissez, et moi aussi je vous connais bien. Je suis Planchet, monsieur le comte, Planchet, vous savez bien\'85 \par \par Mais l\rquote honn\'eate serviteur ne put en dire davantage, tant l\rquote aspect inattendu du gentilhomme l\rquote avait saisi. \par \par \endash Quoi\~! Planchet\~! s\rquote \'e9cria Athos. M.\~d\rquote Artagnan serait-il donc ici\~? \par \par \endash Me voici, ami\~! me voici, cher Athos, dit d\rquote Artagnan en balbutiant et presque chancelant. \par \par \'c0 ces mots une \'e9motion visible se peignit \'e0 son tour sur le beau visage et les traits calmes d\rquote Athos. Il fit deux pas rapides vers d\rquote Artagnan sans le perdre du regard et le serra tendrement dans ses bras. D\rquote Artagnan, remis de son trouble, l\rquote \'e9treignit \'e0 son tour avec une cordialit\'e9 qui brillait en larmes dans ses yeux\'85 \par \par Athos le prit alors par la main, qu\rquote il serrait dans les siennes, et le mena au salon, o\'f9 plusieurs personnes \'e9taient r\'e9unies. Tout le monde se leva. \par \par \endash Je vous pr\'e9sente, dit Athos, monsieur le chevalier d\rquote Artagnan, lieutenant aux mousquetaires de Sa Majest\'e9, un ami bien d\'e9vou\'e9, et l\rquote un des plus braves et des plus aimables gentilshommes que j\rquote aie jamais connus. \par \par D\rquote Artagnan, selon l\rquote usage, re\'e7ut les compliments des assistants, les rendit de son mieux, prit place au cercle, et, tandis que la conversation interrompue un moment redevenait g\'e9n\'e9rale, il se mit \'e0 examiner Athos. \par \par Chose \'e9trange\~! Athos avait vieilli \'e0 peine. Ses beaux yeux, d\'e9gag\'e9s de ce cercle de bistre que dessinent les veilles et l\rquote orgie, semblaient plus grands et d\rquote un fluide plus pur que jamais\~; son visage, un peu allong\'e9 , avait gagn\'e9 en majest\'e9 ce qu\rquote il avait perdu d\rquote agitation f\'e9brile\~; sa main, toujours admirablement belle et nerveuse, malgr\'e9 la souplesse des chairs, resplendissait sous une manchette de dentelles, comme certaines mains de Titien et de Van Dick\~; il \'e9tait plus svelte qu\rquote autrefois\~; ses \'e9paules, bien effac\'e9es et larges, annon\'e7aient une vigueur peu commune\~ ; ses longs cheveux noirs, parsem\'e9s \'e0 peine de quelques cheveux gris, tombaient \'e9l\'e9gants sur ses \'e9paules, et ondul\'e9s comme par un pli naturel\~; sa voix \'e9tait toujours fra\'eeche comme s\rquote il n\rquote e\'fbt eu que vingt-cin q ans, et ses dents magnifiques, qu\rquote il avait conserv\'e9es blanches et intactes, donnaient un charme inexprimable \'e0 son sourire. \par \par Cependant les h\'f4tes du comte, qui s\rquote aper\'e7urent, \'e0 la froideur imperceptible de l\rquote entretien, que les deux amis br\'fblaient du d\'e9sir de se trouver seuls, commenc\'e8rent \'e0 pr\'e9parer, avec tout cet art et cette politesse d \rquote autrefois, leur d\'e9part, cette grave affaire des gens du grand monde, quand il y avait des gens du grand monde\~; mais alors un grand bruit de chiens aboyants retentit dans la cour, et plusieurs personnes dirent en m\'eame temps\~: \par \par \endash Ah\~! c\rquote est Raoul qui revient. \par \par Athos, \'e0 ce nom de Raoul, regarda d\rquote Artagnan, et sembla \'e9pier la curiosit\'e9 que ce nom devait faire na\'eetre sur son visage. Mais d\rquote Artagnan ne comprenait encore rien, il \'e9tait mal revenu de son \'e9 blouissement. Ce fut donc presque machinalement qu\rquote il se retourna, lorsqu\rquote un beau jeune homme de quinze ans, v\'eatu simplement, mais avec un go\'fbt parfait, entra dans le salon en levant gracieusement son feutre orn\'e9 de longues plumes rouges. \par \par Cependant ce nouveau personnage, tout \'e0 fait inattendu, le frappa. Tout un monde d\rquote id\'e9es nouvelles se pr\'e9senta \'e0 son esprit, lui expliquant par toutes les sources de son intelligence le changement d\rquote Athos, qui jusque-l\'e0 lui avait paru inexplicable. Une ressemblance singuli\'e8re entre le gentilhomme et l\rquote enfant lui expliquait le myst\'e8re de cette vie r\'e9g\'e9n\'e9r\'e9e. Il attendit, regardant et \'e9coutant. \par \par \endash Vous voici de retour, Raoul\~? dit le comte. \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pondit le jeune homme avec respect, et je me suis acquitt\'e9 de la commission que vous m\rquote aviez donn\'e9e. \par \par \endash Mais qu\rquote avez-vous, Raoul\~? dit Athos avec sollicitude, vous \'eates p\'e2le et vous paraissez agit\'e9. \par \par \endash C\rquote est qu\rquote il vient, monsieur, r\'e9pondit le jeune homme, d\rquote arriver un malheur \'e0 notre petite voisine. \par \par \endash \'c0 mademoiselle de La Valli\'e8re\~? dit vivement Athos. \par \par \endash Quoi donc\~? demand\'e8rent quelques voix. \par \par \endash Elle se promenait avec sa bonne Marceline dans l\rquote enclos o\'f9 les b\'fbcherons \'e9quarrissent leurs arbres, lorsqu\rquote en passant \'e0 cheval je l\rquote ai aper\'e7ue et me suis arr\'eat\'e9. Elle m\rquote a aper\'e7u \'e0 son tour, et, en voulant sauter du haut d\rquote une pile de bois o\'f9 elle \'e9tait mont\'e9e, le pied de la pauvre enfant est tomb\'e9 \'e0 faux et elle n\rquote a pu se relever. Elle s\rquote est, je crois, foul\'e9 la cheville. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! dit Athos\~; et madame de Saint-Remy, sa m\'e8re, est-elle pr\'e9venue\~? \par \par \endash Non, monsieur, madame de Saint-Remy est \'e0 Blois, pr\'e8s de madame la duchesse d\rquote Orl\'e9ans. J\rquote ai eu peur que les premiers secours fussent inhabilement appliqu\'e9s, et j\rquote accourais, monsieur, vous demander des conseils. \par \par \endash Envoyez vite \'e0 Blois, Raoul\~! ou plut\'f4t prenez votre cheval et courez-y vous-m\'eame. \par \par Raoul s\rquote inclina. \par \par \endash Mais o\'f9 est Louise\~? continua le comte. \par \par \endash Je l\rquote ai apport\'e9e jusqu\rquote ici, monsieur, et l\rquote ai d\'e9pos\'e9e chez la femme de Charlot, qui, en attendant, lui a fait mettre le pied dans de l\rquote eau glac\'e9e. \par \par Apr\'e8s cette explication, qui avait fourni un pr\'e9texte pour se lever, les h\'f4tes d\rquote Athos prirent cong\'e9 de lui\~; le vieux duc de Barb\'e9 seul, qui agissait famili\'e8rement en vertu d\rquote une amiti\'e9 de vingt ans avec la maison de La Valli\'e8re, alla voir la petite Louise, qui pleurait et qui, en apercevant Raoul, essuya ses beaux yeux et sourit aussit\'f4t. \par \par Alors il proposa d\rquote emmener la petite Louise \'e0 Blois dans son carrosse. \par \par \endash Vous avez raison, monsieur, dit Athos, elle sera plus t\'f4t pr\'e8s de sa m\'e8re\~; quant \'e0 vous, Raoul, je suis s\'fbr que vous avez agi \'e9tourdiment et qu\rquote il y a de votre faute. \par \par \endash Oh\~! non, non, monsieur, je vous le jure\~! s\rquote \'e9cria la jeune fille\~; tandis que le jeune homme p\'e2lissait \'e0 l\rquote id\'e9e qu\rquote il \'e9tait peut-\'eatre la cause de cet accident\'85 \par \par \endash Oh\~! monsieur, je vous assure\'85 murmura Raoul. \par \par \endash Vous n\rquote en irez pas moins \'e0 Blois, continua le comte avec bont\'e9, et vous ferez vos excuses et les miennes \'e0 madame de Saint-Remy, puis vous reviendrez. \par \par Les couleurs reparurent sur les joues du jeune homme\~; il reprit, apr\'e8s avoir consult\'e9 des yeux le comte, dans ses bras d\'e9j\'e0 vigoureux la petite fille, dont la jolie t\'eate endolorie et souriante \'e0 la fois posait sur son \'e9 paule, et il l\rquote installa doucement dans le carrosse\~; puis, sautant sur son cheval avec l\rquote \'e9l\'e9gance et l\rquote agilit\'e9 d\rquote un \'e9cuyer consomm\'e9, apr\'e8s avoir salu\'e9 Athos et d\rquote Artagnan, il s\rquote \'e9 loigna rapidement, accompagnant la porti\'e8re du carrosse, vers l\rquote int\'e9rieur duquel ses yeux rest\'e8rent constamment fix\'e9s. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187810}XVI. Le ch\'e2teau de Bragelonne{\*\bkmkend _Toc97187810} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan \'e9tait rest\'e9 pendant toute cette sc\'e8ne le regard effar\'e9, la bouche presque b\'e9ante, il avait si peu trouv\'e9 les choses selon ses pr\'e9 visions, qu\rquote il en \'e9tait rest\'e9 stupide d\rquote \'e9tonnement. \par \par Athos lui prit le bras et l\rquote emmena dans le jardin. \par \par \endash Pendant qu\rquote on nous pr\'e9pare \'e0 souper, dit-il en souriant, vous ne serez point f\'e2ch\'e9, n\rquote est-ce pas, mon ami, d\rquote \'e9claircir un peu tout ce myst\'e8re qui vous fait r\'eaver\~? \par \par \endash Il est vrai, monsieur le comte, dit d\rquote Artagnan, qui avait senti peu \'e0 peu Athos reprendre sur lui cette immense sup\'e9riorit\'e9 d\rquote aristocrate qu\rquote il avait toujours eue. \par \par Athos le regarda avec son doux sourire. \par \par \endash Et d\rquote abord, dit-il, mon cher d\rquote Artagnan, il n\rquote y a point ici de monsieur le comte. Si je vous ai appel\'e9 chevalier, c\rquote \'e9tait pour vous pr\'e9senter \'e0 mes h\'f4tes, afin qu\rquote ils sussent qui vous \'e9tiez\~ ; mais, pour vous, d\rquote Artagnan, je suis, je l\rquote esp\'e8re, toujours Athos, votre compagnon, votre ami. Pr\'e9f\'e9rez-vous le c\'e9r\'e9monial parce que vous m\rquote aimez moins\~? \par \par \endash Oh\~! Dieu m\rquote en pr\'e9serve\~! dit le Gascon avec un de ces loyaux \'e9lans de jeunesse qu\rquote on retrouve si rarement dans l\rquote \'e2ge m\'fbr. \par \par \endash Alors revenons \'e0 nos habitudes, et, pour commencer, soyons francs. Tout vous \'e9tonne ici\~? \par \par \endash Profond\'e9ment. \par \par \endash Mais ce qui vous \'e9tonne le plus, dit Athos en souriant, c\rquote est moi, avouez-le. \par \par \endash Je vous l\rquote avoue. \par \par \endash Je suis encore jeune, n\rquote est-ce pas, malgr\'e9 mes quarante-neuf ans, je suis reconnaissable encore\~? \par \par \endash Tout au contraire, dit d\rquote Artagnan tout pr\'eat \'e0 outrer la recommandation de franchise que lui avait faite Athos, c\rquote est que vous ne l\rquote \'eates plus du tout. \par \par \endash Ah\~! je comprends, dit Athos avec une l\'e9g\'e8re rougeur, tout a une fin, d\rquote Artagnan, la folie comme autre chose. \par \par \endash Puis il s\rquote est fait un changement dans votre fortune, ce me semble. Vous \'eates admirablement log\'e9\~; cette maison est \'e0 vous, je pr\'e9sume. \par \par \endash Oui\~; c\rquote est ce petit bien, vous savez, mon ami, dont je vous ai dit que j\rquote avais h\'e9sit\'e9 quand j\rquote ai quitt\'e9 le service. \par \par \endash Vous avez parc, chevaux, \'e9quipages. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Le parc a vingt arpents, mon ami, dit-il\~; vingt arpents sur lesquels sont pris les potagers et les communs. Mes chevaux sont au nombre de deux\~; bien entendu que je ne compte pas le courtaud de mon valet. Mes \'e9quipages se r\'e9duisent \'e0 quatre chiens de bois, \'e0 deux l\'e9vriers et \'e0 un chien d\rquote arr\'eat. Encore tout ce luxe de meute, ajouta Athos en souriant, n\rquote est-il pas pour moi. \par \par \endash Oui, je comprends, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est pour le jeune homme, pour Raoul. \par \par Et d\rquote Artagnan regarda Athos avec un sourire involontaire. \par \par \endash Vous avez devin\'e9, mon ami\~! dit Athos. \par \par \endash Et ce jeune homme est votre commensal, votre filleul, votre parent peut-\'eatre\~? Ah\~! que vous \'eates chang\'e9, mon cher Athos\~! \par \par \endash Ce jeune homme, r\'e9pondit Athos avec calme, ce jeune homme, d\rquote Artagnan, est un orphelin que sa m\'e8re avait abandonn\'e9 chez un pauvre cur\'e9 de campagne\~; je l\rquote ai nourri, \'e9lev\'e9. \par \par \endash Et il doit vous \'eatre bien attach\'e9\~? \par \par \endash Je crois qu\rquote il m\rquote aime comme si j\rquote \'e9tais son p\'e8re. \par \par \endash Bien reconnaissant surtout\~? \par \par \endash Oh\~! quant \'e0 la reconnaissance, dit Athos, elle est r\'e9ciproque, je lui dois autant qu\rquote il me doit\~; et je ne le lui dis pas, \'e0 lui, mais je le dis \'e0 vous, d\rquote Artagnan, je suis encore son oblig\'e9. \par \par \endash Comment cela\~? dit le mousquetaire \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, oui\~! c\rquote est lui qui a caus\'e9 en moi le changement que vous voyez\~: je me dess\'e9chais comme un pauvre arbre isol\'e9 qui ne tient en rien sur la terre, il n\rquote y avait qu\rquote une affection profonde qui p\'fb t me faire reprendre racine dans la vie. Une ma\'eetresse\~? j\rquote \'e9tais trop vieux. Des amis\~? je ne vous avais plus l\'e0. Eh bien\~! cet enfant m\rquote a fait retrouver tout ce que j\rquote avais perdu\~; je n\rquote avais plus le courage de vivre pour moi, j\rquote ai v\'e9cu pour lui. Les le\'e7ons sont beaucoup pour un enfant, l\rquote exemple vaut mieux. Je lui ai donn\'e9 l\rquote exemple, d\rquote Artagnan. Les vices que j\rquote avais, je m\rquote en suis corrig\'e9\~; les vertus que je n\rquote avais pas, j\rquote ai feint de les avoir. Aussi, je ne crois pas m\rquote abuser, d\rquote Artagnan, mais Raoul est destin\'e9 \'e0 \'eatre un gentilhomme aussi complet qu\rquote il est donn\'e9 \'e0 notre \'e2ge appauvri d\rquote en fournir encore. \par \par D\rquote Artagnan regardait Athos avec une admiration croissante. Ils se promenaient sous une all\'e9e fra\'eeche et ombreuse, \'e0 travers laquelle filtraient obliquement quelques rayons de soleil couchant. Un de ces rayons dor\'e9s illuminait le visage d\rquote Athos, et ses yeux semblaient rendre \'e0 leur tour ce feu ti\'e8de et calme du soir qu\rquote ils recevaient. \par \par L\rquote id\'e9e de milady vint se pr\'e9senter \'e0 l\rquote esprit de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Et vous \'eates heureux\~? dit-il \'e0 son ami. \par \par L\rquote \'9cil vigilant d\rquote Athos p\'e9n\'e9tra jusqu\rquote au fond du c\'9cur de d\rquote Artagnan, et sembla y lire sa pens\'e9e. \par \par \endash Aussi heureux qu\rquote il est permis \'e0 une cr\'e9ature de Dieu de l\rquote \'eatre sur la terre. Mais achevez votre pens\'e9e, d\rquote Artagnan, car vous ne me l\rquote avez pas dite tout enti\'e8re. \par \par \endash Vous \'eates terrible, Athos, et l\rquote on ne vous peut rien cacher, dit d\rquote Artagnan. Eh bien\~! oui, je voulais vous demander si vous n\rquote avez pas quelquefois des mouvements inattendus de terreur qui ressemblent\'85 \par \par \endash \'c0 des remords\~? continua Athos. J\rquote ach\'e8ve votre phrase, mon ami. Oui et non\~: je n\rquote ai pas de remords, parce que cette femme, je le crois, m\'e9ritait la peine qu\rquote elle a subie\~; je n\rquote ai pas de remords, parce que, si nous l\rquote eussions laiss\'e9e vivre, elle e\'fbt sans aucun doute continu\'e9 son \'9cuvre de destruction\~; mais cela ne veut pas dire, ami, que j\rquote aie cette conviction que nous avions le droit de faire ce que nous avons fait. Peut-\'eatre tout sang vers\'e9 veut-il une expiation. Elle a accompli la sienne\~; peut-\'eatre \'e0 notre tour nous reste-t-il \'e0 accomplir la n\'f4tre. \par \par \endash Je l\rquote ai quelquefois pens\'e9 comme vous, Athos, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Elle avait un fils, cette femme\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash En avez-vous quelquefois entendu parler\~? \par \par \endash Jamais. \par \par \endash Il doit avoir vingt-trois ans, murmura Athos\~; je pense souvent \'e0 ce jeune homme, d\rquote Artagnan. \par \par \endash C\rquote est \'e9trange\~! et moi qui l\rquote avais oubli\'e9\~! \par \par Athos sourit m\'e9lancoliquement. \par \par \endash Et lord de Winter, en avez-vous quelque nouvelle\~? \par \par \endash Je sais qu\rquote il \'e9tait en grande faveur pr\'e8s du roi Charles Ier. \par \par \endash Il aura suivi sa fortune, qui est mauvaise en ce moment. Tenez, d\rquote Artagnan, continua Athos, cela revient \'e0 ce que je vous ai dit tout \'e0 l\rquote heure. Lui, il a laiss\'e9 couler le sang de Strafford\~ ; le sang appelle le sang. Et la reine\~? \par \par \endash Quelle reine\~? \par \par \endash Madame Henriette d\rquote Angleterre, la fille de Henri IV. \par \par \endash Elle est au Louvre, comme vous savez. \par \par \endash Oui, o\'f9 elle manque de tout, n\rquote est-ce pas\~? Pendant les grands froids de cet hiver, sa fille malade, m\rquote a-t-on dit, \'e9tait forc\'e9e, faute de bois, de rester couch\'e9e. Comprenez-vous cela\~? dit Athos en haussant les \'e9 paules. La fille de Henri IV grelottant faute d\rquote un fagot\~! Pourquoi n\rquote est-elle pas venue demander l\rquote hospitalit\'e9 au premier venu de nous au lieu de la demander au Mazarin\~! elle n\rquote e\'fbt manqu\'e9 de rien. \par \par \endash La connaissez-vous donc, Athos\~? \par \par \endash Non, mais ma m\'e8re l\rquote a vue enfant. Vous ai-je jamais dit que ma m\'e8re avait \'e9t\'e9 dame d\rquote honneur de Marie de M\'e9dicis\~? \par \par \endash Jamais. Vous ne dites pas de ces choses-l\'e0, vous, Athos. \par \par \endash Ah\~! mon Dieu si, vous le voyez, reprit Athos\~; mais encore faut-il que l\rquote occasion s\rquote en pr\'e9sente. \par \par \endash Porthos ne l\rquote attendrait pas si patiemment, dit d\rquote Artagnan avec un sourire. \par \par \endash Chacun sa nature, mon cher d\rquote Artagnan. Porthos a, malgr\'e9 un peu de vanit\'e9, des qualit\'e9s excellentes. L\rquote avez-vous revu\~? \par \par \endash Je le quitte il y a cinq jours, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et alors il raconta, avec la verve de son humeur gasconne, toutes les magnificences de Porthos en son ch\'e2teau de Pierrefonds\~; et, tout en criblant son ami, il lan\'e7a deux ou trois fl\'e8ches \'e0 l\rquote adresse de cet excellent M.\~Mouston. \par \par \endash J\rquote admire, r\'e9pliqua Athos en souriant de cette gaiet\'e9 qui lui rappelait leurs bons jours, que nous ayons autrefois form\'e9 au hasard une soci\'e9t\'e9 d\rquote hommes encore si bien li\'e9s les uns aux autres, malgr\'e9 vingt ans de s\'e9paration. L\rquote amiti\'e9 jette des racines bien profondes dans les c\'9curs honn\'eates, d\rquote Artagnan\~; croyez-moi, il n\rquote y a que les m\'e9chants qui nient l\rquote amiti\'e9, parce qu\rquote ils ne la comprennent pas. Et Aramis\~? \par \par \endash Je l\rquote ai vu aussi, dit d\rquote Artagnan, mais il m\rquote a paru froid. \par \par \endash Ah\~! vous avez vu Aramis, reprit Athos en regardant d\rquote Artagnan avec son \'9cil investigateur. Mais c\rquote est un v\'e9ritable p\'e8lerinage, cher ami, que vous faites au temple de l\rquote Amiti\'e9, comme diraient les po\'e8tes. \par \par \endash Mais oui, dit d\rquote Artagnan embarrass\'e9. \par \par \endash Aramis, vous le savez, continua Athos, est naturellement froid, puis il est toujours emp\'each\'e9 dans des intrigues de femmes. \par \par \endash Je lui en crois en ce moment une fort compliqu\'e9e, dit d\rquote Artagnan. \par \par Athos ne r\'e9pondit pas. \par \par \endash Il n\rquote est pas curieux, pensa d\rquote Artagnan. \par \par Non seulement Athos ne r\'e9pondit pas, mais encore il changea la conversation. \par \par \endash Vous le voyez, dit-il en faisant remarquer \'e0 d\rquote Artagnan qu\rquote ils \'e9taient revenus pr\'e8s du ch\'e2teau, en une heure de promenade, nous avons quasi fait le tour de mes domaines. \par \par \endash Tout y est charmant, et surtout tout y sent son gentilhomme, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par En ce moment on entendit le pas d\rquote un cheval. \par \par \endash C\rquote est Raoul qui revient, dit Athos, nous allons avoir des nouvelles de la pauvre petite. \par \par En effet, le jeune homme reparut \'e0 la grille et rentra dans la cour tout couvert de poussi\'e8re, puis sauta \'e0 bas de son cheval qu\rquote il remit aux mains d\rquote une esp\'e8ce de palefrenier\~; il vint saluer le comte et d\rquote Artagnan. \par \par \endash Monsieur, dit Athos en posant la main sur l\rquote \'e9paule de d\rquote Artagnan, monsieur est le chevalier d\rquote Artagnan, dont vous m\rquote avez entendu parler souvent, Raoul. \par \par \endash Monsieur, dit le jeune homme en saluant de nouveau et plus profond\'e9ment, M.\~le comte a prononc\'e9 votre nom devant moi comme un exemple chaque fois qu\rquote il a eu \'e0 citer un gentilhomme intr\'e9pide et g\'e9n\'e9reux. \par \par Ce petit compliment ne laissa pas que d\rquote \'e9mouvoir d\rquote Artagnan, qui sentit son c\'9cur doucement remu\'e9. Il tendit une main \'e0 Raoul en lui disant\~: \par \par \endash Mon jeune ami, tous les \'e9loges que l\rquote on fait de moi doivent retourner \'e0 M.\~le comte que voici\~: car il a fait mon \'e9ducation en toutes choses, et ce n\rquote est pas sa faute si l\rquote \'e9l\'e8ve a si mal profit\'e9 . Mais il se rattrapera sur vous, j\rquote en suis s\'fbr. J\rquote aime votre air, Raoul, et votre politesse m\rquote a touch\'e9. \par \par Athos fut plus ravi qu\rquote on ne saurait le dire\~: il regarda d\rquote Artagnan avec reconnaissance, puis attacha sur Raoul un de ces sourires \'e9tranges dont les enfants sont fiers lorsqu\rquote ils les saisissent. \par \par \endash \'c0 pr\'e9sent, se dit d\rquote Artagnan, \'e0 qui ce jeu muet de physionomie n\rquote avait point \'e9chapp\'e9, j\rquote en suis certain. \par \par \endash Eh bien\~! dit Athos, j\rquote esp\'e8re que l\rquote accident n\rquote a pas eu de suite\~? \par \par \endash On ne sait encore rien, monsieur, et le m\'e9decin n\rquote a rien pu dire \'e0 cause de l\rquote enflure\~; il craint cependant qu\rquote il n\rquote y ait quelque nerf endommag\'e9. \par \par \endash Et vous n\rquote \'eates pas rest\'e9 plus tard pr\'e8s de madame de Saint-Remy\~? \par \par \endash J\rquote aurais craint de n\rquote \'eatre pas de retour pour l\rquote heure de votre d\'eener, monsieur, dit Raoul, et par cons\'e9quent de vous faire attendre. \par \par En ce moment un petit gar\'e7on, moiti\'e9 paysan, moiti\'e9 laquais, vint avertir que le souper \'e9tait servi. \par \par Athos conduisit son h\'f4te dans une salle \'e0 manger fort simple, mais dont les fen\'eatres s\rquote ouvraient d\rquote un c\'f4t\'e9 sur le jardin et de l\rquote autre sur une serre o\'f9 poussaient de magnifiques fleurs. \par \par D\rquote Artagnan jeta les yeux sur le service\~: la vaisselle \'e9tait magnifique\~; on voyait que c\rquote \'e9tait de la vieille argenterie de famille. Sur un dressoir \'e9tait une aigui\'e8re d\rquote argent superbe\~; d\rquote Artagnan s\rquote arr \'eata \'e0 la regarder. \par \par \endash Ah\~! voil\'e0 qui est divinement fait, dit-il. \par \par \endash Oui, r\'e9pondit Athos, c\rquote est un chef-d\rquote \'9cuvre d\rquote un grand artiste florentin nomm\'e9 Benvenuto Cellini. \par \par \endash Et la bataille qu\rquote elle repr\'e9sente\~? \par \par \endash Est celle de Marignan. C\rquote est le moment o\'f9 l\rquote un de mes anc\'eatres donne son \'e9p\'e9e \'e0 Fran\'e7ois Ier, qui vient de briser la sienne. Ce fut \'e0 cette occasion qu\rquote Enguerrand de la F\'e8re, mon a\'ef eul, fut fait chevalier de Saint-Michel. En outre, le roi, quinze ans plus tard, car il n\rquote avait pas oubli\'e9 qu\rquote il avait combattu trois heures encore avec l\rquote \'e9p\'e9e de son ami Enguerrand sans qu\rquote elle se romp\'ee t, lui fit don de cette aigui\'e8re et d\rquote une \'e9p\'e9e que vous avez peut-\'eatre vue autrefois chez moi, et qui est aussi un assez beau morceau d\rquote orf\'e8vrerie. C\rquote \'e9tait le temps des g\'e9 ants, dit Athos. Nous sommes des nains, nous autres, \'e0 c\'f4t\'e9 de ces hommes-l\'e0. Asseyons-nous, d\rquote Artagnan, et soupons. \'c0 propos, dit Athos au petit laquais qui venait de servir le potage, appelez Charlot. \par \par L\rquote enfant sortit, et, un instant apr\'e8s, l\rquote homme de service auquel les deux voyageurs s\rquote \'e9taient adress\'e9s en arrivant entra. \par \par \endash Mon cher Charlot, lui dit Athos, je vous recommande particuli\'e8rement, pour tout le temps qu\rquote il demeurera ici, Planchet, le laquais de monsieur d\rquote Artagnan. Il aime le bon vin\~; vous avez la clef des caves. Il a couch\'e9 longtemps sur la dure et ne doit pas d\'e9tester un bon lit\~; veillez encore \'e0 cela, je vous prie. \par \par Charlot s\rquote inclina et sortit. \par \par \endash Charlot est aussi un brave homme, dit le comte, voici dix-huit ans qu\rquote il me sert. \par \par \endash Vous pensez \'e0 tout, dit d\rquote Artagnan, et je vous remercie pour Planchet, mon cher Athos. \par \par Le jeune homme ouvrit de grands yeux \'e0 ce nom, et regarda si c\rquote \'e9tait bien au comte que d\rquote Artagnan parlait. \par \par \endash Ce nom vous para\'eet bizarre, n\rquote est-ce pas, Raoul\~? dit Athos en souriant. C\rquote \'e9tait mon nom de guerre, alors que M.\~d\rquote Artagnan, deux braves amis et moi faisions nos prouesses \'e0 La Rochelle sous le d\'e9funt car dinal et sous M.\~de\~Bassompierre qui est mort aussi depuis. Monsieur daigne me conserver ce nom d\rquote amiti\'e9, et chaque fois que je l\rquote entends, mon c\'9cur est joyeux. \par \par \endash Ce nom-l\'e0 \'e9tait c\'e9l\'e8bre, dit d\rquote Artagnan, et il eut un jour les honneurs du triomphe. \par \par \endash Que voulez-vous dire, monsieur\~? demanda Raoul avec sa curiosit\'e9 juv\'e9nile. \par \par \endash Je n\rquote en sais ma foi rien, dit Athos. \par \par \endash Vous avez oubli\'e9 le bastion Saint-Gervais, Athos, et cette serviette dont trois balles firent un drapeau. J\rquote ai meilleure m\'e9moire que vous, je m\rquote en souviens, et je vais vous raconter cela, jeune homme. \par \par Et il raconta \'e0 Raoul toute l\rquote histoire du bastion, comme Athos lui avait racont\'e9 celle de son a\'efeul. \par \par \'c0 ce r\'e9cit, le jeune homme crut voir se d\'e9rouler un de ces faits d\rquote armes racont\'e9s par le Tasse ou l\rquote Arioste, et qui appartiennent aux temps prestigieux de la chevalerie. \par \par \endash Mais ce que ne vous dit pas d\rquote Artagnan, Raoul, reprit \'e0 son tour Athos, c\rquote est qu\rquote il \'e9tait une des meilleures lames de son temps\~: jarret de fer, poignet d\rquote acier, coup d\rquote \'9cil s\'fbr et regard br\'fb lant, voil\'e0 ce qu\rquote il offrait \'e0 son adversaire\~: il avait dix-huit ans, trois ans de plus que vous, Raoul, lorsque je le vis \'e0 l\rquote \'9cuvre pour la premi\'e8re fois et contre des hommes \'e9prouv\'e9s. \par \par \endash Et M.\~d\rquote Artagnan fut vainqueur\~? dit le jeune homme, dont les yeux brillaient pendant cette conversation et semblaient implorer des d\'e9tails. \par \par \endash J\rquote en tuai un, je crois\~! dit d\rquote Artagnan interrogeant Athos du regard. Quant \'e0 l\rquote autre, je le d\'e9sarmai, ou je le blessai, je ne me le rappelle plus. \par \par \endash Oui, vous le bless\'e2tes. Oh\~! vous \'e9tiez un rude athl\'e8te\~! \par \par \endash Eh\~! je n\rquote ai pas encore trop perdu, reprit d\rquote Artagnan avec son petit rire gascon plein de contentement de lui-m\'eame, et derni\'e8rement encore\'85 \par \par Un regard d\rquote Athos lui ferma la bouche. \par \par \endash Je veux que vous sachiez, Raoul, reprit Athos, vous qui vous croyez une fine \'e9p\'e9e et dont la vanit\'e9 pourrait souffrir un jour quelque cruelle d\'e9ception\~; je veux que vous sachiez combien est dangereux l\rquote homme qui unit le sang-froid \'e0 l\rquote agilit\'e9, car jamais je ne pourrais vous en offrir un plus frappant exemple\~: priez demain monsieur d\rquote Artagnan, s\rquote il n\rquote est pas trop fatigu\'e9, de vouloir bien vous donner une le\'e7on. \par \par \endash Peste, mon cher Athos, vous \'eates cependant un bon ma\'eetre, surtout sous le rapport des qualit\'e9s que vous vantez en moi. Tenez, aujourd\rquote hui encore, Planchet me parlait de ce fameux duel de l\rquote enclos des Carmes, avec lord de Winter et ses compagnons. Ah\~! jeune homme, continua d\rquote Artagnan, il doit y avoir quelque part une \'e9p\'e9e que j\rquote ai souvent appel\'e9e la premi\'e8re du royaume. \par \par \endash Oh\~! j\rquote aurai g\'e2t\'e9 ma main avec cet enfant, dit Athos. \par \par \endash Il y a des mains qui ne se g\'e2tent jamais, mon cher Athos, dit d\rquote Artagnan, mais qui g\'e2tent beaucoup les autres. \par \par Le jeune homme e\'fbt voulu prolonger cette conversation toute la nuit\~; mais Athos lui fit observer que leur h\'f4te devait \'eatre fatigu\'e9 et avait besoin de repos. D\rquote Artagnan s\rquote en d\'e9 fendit par politesse, mais Athos insista pour que d\rquote Artagnan prit possession de sa chambre. Raoul y conduisit l\rquote h\'f4te du logis\~; et, comme Athos pensa qu\rquote il resterait le plus tard possible pr\'e8s de d\rquote Artagnan pour lui faire dire toutes les vaillantises de leur jeune temps, il vint le chercher lui-m\'eame un instant apr\'e8s, et ferma cette bonne soir\'e9e par une poign\'e9e de main bien amicale et un souhait de bonne nuit au mousquetaire. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187811}XVII. La diplomatie d\rquote Athos{\*\bkmkend _Toc97187811} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait mis au lit bien moins pour dormir que pour \'eatre seul et penser \'e0 tout ce qu\rquote il avait vu et entendu dans cette soir\'e9e. \par \par Comme il \'e9tait d\rquote un bon naturel et qu\rquote il avait eu tout d\rquote abord pour Athos un penchant instinctif qui avait fini par devenir une amiti\'e9 sinc\'e8re, il fut enchant\'e9 de trouver un homme brillant d\rquote intelligence et de force au lieu de cet ivrogne abruti qu\rquote il s\rquote attendait \'e0 voir cuver son vin sur quelque fumier\~; il accepta, sans trop regimber, cette sup\'e9riorit\'e9 constante d\rquote Athos sur lui, et, au lieu de ressentir la jalousie et le d\'e9sappointement qui eussent attrist\'e9 une nature moins g\'e9n\'e9reuse, il n\rquote \'e9prouva en r\'e9sum\'e9 qu\rquote une joie sinc\'e8re et loyale qui lui fit concevoir pour sa n\'e9 gociation les plus favorables esp\'e9rances. \par \par Cependant il lui semblait qu\rquote il ne retrouvait point Athos franc et clair sur tous les points. Qu\rquote \'e9tait-ce que ce jeune homme qu\rquote il disait avoir adopt\'e9 et qui avait avec lui une si grande ressemblance\~? Qu\rquote \'e9 taient-ce que ce retour \'e0 la vie du monde et cette sobri\'e9t\'e9 exag\'e9r\'e9e qu\rquote il avait remarqu\'e9e \'e0 table\~? Une chose m\'eame insignifiante en apparence, cette absence de Grimaud, dont Athos ne pouvait se s\'e9 parer autrefois et dont le nom m\'eame n\rquote avait pas \'e9t\'e9 prononc\'e9 malgr\'e9 les ouvertures faites \'e0 ce sujet, tout cela inqui\'e9tait d\rquote Artagnan. Il ne poss\'e9dait donc plus la confiance de son ami, ou bien Athos \'e9tait attach \'e9 \'e0 quelque cha\'eene invisible, ou bien encore pr\'e9venu d\rquote avance contre la visite qu\rquote il lui faisait. \par \par Il ne put s\rquote emp\'eacher de songer \'e0 Rochefort, \'e0 ce qu\rquote il lui avait dit \'e0 l\rquote \'e9glise Notre-Dame. Rochefort aurait-il pr\'e9c\'e9d\'e9 d\rquote Artagnan chez Athos\~? \par \par D\rquote Artagnan n\rquote avait pas de temps \'e0 perdre en longues \'e9tudes. Aussi r\'e9solut-il d\rquote en venir d\'e8s le lendemain \'e0 une explication. Ce peu de fortune d\rquote Athos si habilement d\'e9guis\'e9 annon\'e7ait l\rquote envie de para\'eetre et trahissait un reste d\rquote ambition facile \'e0 r\'e9veiller. La vigueur d\rquote esprit et la nettet\'e9 d\rquote id\'e9es d\rquote Athos en faisaient un homme plus prompt qu\rquote un autre \'e0 s\rquote \'e9mouvoir. I l entrerait dans les plans du ministre avec d\rquote autant plus d\rquote ardeur, que son activit\'e9 naturelle serait doubl\'e9e d\rquote une dose de n\'e9cessit\'e9. \par \par Ces id\'e9es maintenaient d\rquote Artagnan \'e9veill\'e9 malgr\'e9 sa fatigue\~; il dressait ses plans d\rquote attaque, et quoiqu\rquote il s\'fbt qu\rquote Athos \'e9tait un rude adversaire, il fixa l\rquote action au lendemain apr\'e8s le d\'e9jeuner. \par \par Cependant il se dit aussi, d\rquote un autre c\'f4t\'e9, que sur un terrain si nouveau il fallait s\rquote avancer avec prudence, \'e9tudier pendant plusieurs jours les connaissances d\rquote Athos, suivre ses nouvelles habitudes et s\rquote en rendre compte, essayer de tirer du na\'eff jeune homme, soit en faisant des armes avec lui, soit en courant quelque gibier, les renseignements interm\'e9diaires qui lui manquaient pour joindre l\rquote Athos d\rquote autrefois \'e0 l\rquote Athos d \rquote aujourd\rquote hui\~; et cela devait \'eatre facile, car le pr\'e9cepteur devait avoir d\'e9teint sur le c\'9cur et l\rquote esprit de son \'e9l\'e8ve. Mais d\rquote Artagnan lui-m\'eame qui \'e9tait un gar\'e7on d\rquote une grande finesse, comprit sur-le-champ quelles chances il donnerait contre lui au cas o\'f9 une indiscr\'e9tion ou une maladresse laisserait \'e0 d\'e9couvert ses man\'9cuvres \'e0 l\rquote \'9cil exerc\'e9 d\rquote Athos. \par \par Puis, faut-il le dire, d\rquote Artagnan, tout pr\'eat \'e0 user de ruse contre la finesse d\rquote Aramis ou la vanit\'e9 de Porthos, d\rquote Artagnan avait honte de biaiser avec Athos, l\rquote homme franc, le c\'9cur loyal. Il lui semblait qu\rquote en le reconnaissant leur ma\'eetre en diplomatie, Aramis et Porthos l\rquote en estimeraient davantage, tandis qu\rquote au contraire Athos l\rquote en estimerait moins. \par \par \endash Ah\~! pourquoi Grimaud, le silencieux Grimaud, n\rquote est-il pas ici\~? disait d\rquote Artagnan\~; il y a bien des choses dans son silence que j\rquote aurais comprises, Grimaud avait un silence si \'e9loquent\~! \par \par Cependant toutes les rumeurs s\rquote \'e9taient \'e9teintes successivement dans la maison\~; d\rquote Artagnan avait entendu se fermer les portes et les volets\~; puis, apr\'e8s s\rquote \'eatre r\'e9 pondu quelque temps les uns aux autres dans la campagne, les chiens s\rquote \'e9taient tus \'e0 leur tour\~; enfin, un rossignol perdu dans un massif d\rquote arbres avait quelque temps \'e9gren\'e9 au milieu de la nuit ses gammes harmonieuses et s \rquote \'e9tait endormi\~; il ne se faisait plus dans le ch\'e2teau qu\rquote un bruit de pas \'e9gal et monotone au-dessous de sa chambre\~; il supposait que c\rquote \'e9tait la chambre d\rquote Athos. \par \par \endash Il se prom\'e8ne et r\'e9fl\'e9chit, pensa d\rquote Artagnan, mais \'e0 quoi\~? C\rquote est ce qu\rquote il est impossible de savoir. On pouvait deviner le reste, mais non pas cela. \par \par Enfin, Athos se mit au lit sans doute, car ce dernier bruit s\rquote \'e9teignit. \par \par Le silence et la fatigue unis ensemble vainquirent d\rquote Artagnan\~; il ferma les yeux \'e0 son tour, et presque aussit\'f4t le sommeil le prit. \par \par D\rquote Artagnan n\rquote \'e9tait pas dormeur. \'c0 peine l\rquote aube eut-elle dor\'e9 ses rideaux, qu\rquote il sauta en bas de son lit et ouvrit les fen\'eatres. Il lui sembla alors voir \'e0 travers la jalousie quelqu\rquote un qui r\'f4 dait dans la cour en \'e9vitant de faire du bruit. Selon son habitude de ne rien laisser passer \'e0 sa port\'e9e sans s\rquote assurer de ce que c\rquote \'e9tait, d\rquote Artagnan regarda attentivement sans faire aucun bruit, et reconnut le justaucorps grenat et les cheveux bruns de Raoul. \par \par Le jeune homme, car c\rquote \'e9tait bien lui, ouvrit la porte de l\rquote \'e9curie, en tira le cheval bai qu\rquote il avait d\'e9j\'e0 mont\'e9 la veille, le sella et brida lui-m\'eame avec autant de promptitude et de dext\'e9rit\'e9 qu\rquote e\'fb t pu le faire le plus habile \'e9cuyer, puis il fit sortir l\rquote animal par l\rquote all\'e9e droite du potager, ouvrit une petite porte lat\'e9rale qui donnait sur un sentier, tira son cheval dehors, la referma derri\'e8 re lui, et alors, par-dessus la cr\'eate du mur, d\rquote Artagnan le vit passer comme une fl\'e8che en se courbant sous les branches pendantes et fleuries des \'e9rables et des acacias. \par \par D\rquote Artagnan avait remarqu\'e9 la veille que le sentier devait conduire \'e0 Blois. \par \par \endash Eh, eh\~! dit le Gascon, voici un gaillard qui fait d\'e9j\'e0 des siennes, et qui ne me para\'eet point partager les haines d\rquote Athos contre le beau sexe\~: il ne va pas chasser, car il n\rquote a ni armes ni chiens\~ ; il ne remplit pas un message, car il se cache. De qui se cache-t-il\~?\'85 est-ce de moi ou de son p\'e8re\~?\'85 car je suis s\'fbr que le comte est son p\'e8re\'85 Parbleu\~! quant \'e0 cela je le saurai, car j\rquote en parlerai tout net \'e0 Athos. \par \par Le jour grandissait\~; tous ces bruits que d\rquote Artagnan avait entendus s\rquote \'e9teindre successivement la veille se r\'e9veillaient, l\rquote un apr\'e8s l\rquote autre\~: l\rquote oiseau dans les branches, le chien dans l\rquote \'e9 table, les moutons dans les champs\~; les bateaux amarr\'e9s sur la Loire paraissaient eux-m\'eames s\rquote animer, se d\'e9tachant du rivage et se laissant aller au fil de l\rquote eau. D\rquote Artagnan resta ainsi \'e0 sa fen\'eatre pour ne r\'e9 veiller personne, puis lorsqu\rquote il eut entendu les portes et les volets du ch\'e2teau s\rquote ouvrir, il donna un dernier pli \'e0 ses cheveux, un dernier tour \'e0 sa moustache, brossa par habitude les rebords de son feutre avec la manche de son pourpoint, et descendit. Il avait \'e0 peine franchi la derni\'e8re marche du perron, qu\rquote il aper\'e7ut Athos baiss\'e9 vers terre et dans l\rquote attitude d\rquote un homme qui cherche un \'e9cu dans le sable. \par \par \endash Eh\~! bonjour, cher h\'f4te, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Bonjour, cher ami. La nuit a-t-elle \'e9t\'e9 bonne\~? \par \par \endash Excellente, Athos, comme votre lit, comme votre souper d\rquote hier soir qui devait me conduire au sommeil, comme, votre accueil quand vous m\rquote avez revu. Mais que regardiez-vous donc l\'e0 si attentivement\~ ? Seriez-vous devenu amateur de tulipes par hasard\~? \par \par \endash Mon cher ami, il ne faudrait pas pour cela vous moquer de moi. \'c0 la campagne, les go\'fbts changent fort, et on arrive \'e0 aimer, sans y faire attention, toutes ces belles choses que le regard de Dieu fait sortir du fond de la terre et que l \rquote on m\'e9prise fort dans les villes. Je regardais tout bonnement des iris que j\rquote avais d\'e9pos\'e9s pr\'e8s de ce r\'e9servoir et qui ont \'e9t\'e9 \'e9cras\'e9s ce mat in. Ces jardiniers sont les gens les plus maladroits du monde. En ramenant le cheval apr\'e8s lui avoir fait tirer de l\rquote eau, ils l\rquote auront laiss\'e9 marcher dans la plate-bande. \par \par D\rquote Artagnan se prit \'e0 sourire. \par \par \endash Ah\~! dit-il, vous croyez\~? \par \par Et il amena son ami le long de l\rquote all\'e9e, o\'f9 bon nombre de pas pareils \'e0 celui qui avait \'e9cras\'e9 les iris \'e9taient imprim\'e9s. \par \par \endash Les voici encore, ce me semble\~; tenez, Athos, dit-il indiff\'e9remment. \par \par \endash Mais, oui\~; et des pas tout frais\~! \par \par \endash Tout frais, r\'e9p\'e9ta d\rquote Artagnan. \par \par \endash Qui donc est sorti par ici ce matin\~? se demanda Athos avec inqui\'e9tude. Un cheval se serait-il \'e9chapp\'e9 de l\rquote \'e9curie\~? \par \par \endash Ce n\rquote est pas probable, dit d\rquote Artagnan, car les pas sont tr\'e8s \'e9gaux et tr\'e8s repos\'e9s. \par \par \endash O\'f9 est Raoul\~? s\rquote \'e9cria Athos, et comment se fait-il que je ne l\rquote aie pas aper\'e7u\~? \par \par \endash Chut\~! dit d\rquote Artagnan en mettant avec un sourire son doigt sur sa bouche. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il donc\~? demanda Athos. \par \par D\rquote Artagnan raconta ce qu\rquote il avait vu, en \'e9piant la physionomie de son h\'f4te. \par \par \endash Ah\~! je devine tout maintenant, dit Athos avec un l\'e9ger mouvement d\rquote \'e9paules\~: le pauvre gar\'e7on est all\'e9 \'e0 Blois. \par \par \endash Pour quoi faire\~? \par \par \endash Eh, mon Dieu\~! pour savoir des nouvelles de la petite La Valli\'e8re. Vous savez, cette enfant qui s\rquote est foul\'e9 hier le pied. \par \par \endash Vous croyez\~? dit d\rquote Artagnan incr\'e9dule. \par \par \endash Non seulement je le crois, mais j\rquote en suis s\'fbr, r\'e9pondit Athos. N\rquote avez-vous donc pas remarqu\'e9 que Raoul est amoureux\~? \par \par \endash Bon\~! De qui\~? de cette enfant de sept ans\~? \par \par \endash Mon cher, \'e0 l\rquote \'e2ge de Raoul le c\'9cur est si plein, qu\rquote il faut bien le r\'e9pandre sur quelque chose, r\'eave ou r\'e9alit\'e9. Eh bien\~! son amour, \'e0 lui, est moiti\'e9 l\rquote un, moiti\'e9 l\rquote autre. \par \par \endash Vous voulez rire\~! Quoi\~! cette petite fille. \par \par \endash N\rquote avez-vous donc pas regard\'e9\~? C\rquote est la plus jolie petite cr\'e9ature qui soit au monde\~: des cheveux d\rquote un blond d\rquote argent, des yeux bleus d\'e9j\'e0 mutins et langoureux \'e0 la fois. \par \par \endash Mais que dites-vous de cet amour\~? \par \par \endash Je ne dis rien, je ris et je me moque de Raoul\~; mais ces premiers besoins du c\'9cur sont tellement imp\'e9rieux, ces \'e9panchements de la m\'e9lancolie amoureuse chez les jeunes gens sont si doux et si amers tout ensemble, que cela para\'ee t avoir souvent tous les caract\'e8res de la passion. Moi, je me rappelle qu\rquote \'e0 l\rquote \'e2ge de Raoul j\rquote \'e9tais devenu amoureux d\rquote une statue grecque que le bon roi Henri IV avait donn\'e9e \'e0 mon p\'e8 re, et que je pensai devenir fou de douleur, lorsqu\rquote on me dit que l\rquote histoire de Pygmalion n\rquote \'e9tait qu\rquote une fable. \par \par \endash C\rquote est du d\'e9s\'9cuvrement. Vous n\rquote occupez pas assez Raoul, et il cherche \'e0 s\rquote occuper de son c\'f4t\'e9. \par \par \endash Pas autre chose. Aussi song\'e9-je \'e0 l\rquote \'e9loigner d\rquote ici. \par \par \endash Et vous ferez bien. \par \par \endash Sans doute\~; mais ce sera lui briser le c\'9cur, et il souffrira autant que pour un v\'e9ritable amour. Depuis trois ou quatre ans, et \'e0 cette \'e9poque lui-m\'eame \'e9tait un enfant, il s\rquote est habitu\'e9 \'e0 parer et \'e0 admirer cette petite idole, qu\rquote il finirait un jour par adorer s\rquote il restait ici. Ces enfants r\'eavent tout le jour ensemble et causent de mille choses s\'e9rieuses comme de vrais amants de vingt ans. Bref, cela a fait longtemps sourire les parents de la petite de La Valli\'e8re, mais je crois qu\rquote ils commencent \'e0 froncer le sourcil. \par \par \endash Enfantillage\~! mais Raoul a besoin d\rquote \'eatre distrait\~; \'e9loignez-le bien vite d\rquote ici, ou, morbleu\~! vous n\rquote en ferez jamais un homme. \par \par \endash Je crois, dit Athos, que je vais l\rquote envoyer \'e0 Paris. \par \par \endash Ah\~! fit d\rquote Artagnan. \par \par Et il pensa que le moment des hostilit\'e9s \'e9tait arriv\'e9. \par \par \endash Si vous voulez, dit-il, nous pouvons faire un sort \'e0 ce jeune homme. \par \par \endash Ah\~! fit \'e0 son tour Athos. \par \par \endash Je veux m\'eame vous consulter sur quelque chose qui m\rquote est pass\'e9 en t\'eate. \par \par \endash Faites. \par \par \endash Croyez-vous que le temps soit venu de prendre du service\~? \par \par \endash Mais n\rquote \'eates-vous pas toujours au service, vous, d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Je m\rquote entends\~: du service actif. La vie d\rquote autrefois n\rquote a-t-elle plus rien qui vous tente, et, si des avantages r\'e9 els vous attendaient, ne seriez-vous pas bien aise de recommencer en ma compagnie et en celle de notre ami Porthos les exploits de notre jeunesse\~? \par \par \endash C\rquote est une proposition que vous me faites alors\~! dit Athos. \par \par \endash Nette et franche. \par \par \endash Pour rentrer en campagne\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash De la part de qui et contre qui demanda tout \'e0 coup Athos en attachant son \'9cil si clair et si bienveillant sur le Gascon. \par \par \endash Ah diable\~! vous \'eates pressant\~! \par \par \endash Et surtout pr\'e9cis. \'c9coutez bien d\rquote Artagnan. Il n\rquote y a qu\rquote une personne ou plut\'f4t une cause \'e0 qui un homme comme moi puisse \'eatre utile\~: celle du roi. \par \par \endash Voil\'e0 pr\'e9cis\'e9ment, dit le mousquetaire. \par \par \endash Oui\~; mais entendons-nous, reprit s\'e9rieusement Athos\~: si par la cause du roi vous entendez celle de M.\~de\~Mazarin, nous cessons de nous comprendre. \par \par \endash Je ne dis pas pr\'e9cis\'e9ment, r\'e9pondit le Gascon embarrass\'e9. \par \par \endash Voyons, d\rquote Artagnan, dit Athos, ne jouons pas au plus fin, votre h\'e9sitation, vos d\'e9tours me disent de quelle part vous venez. Cette cause, en effet, on n\rquote ose l\rquote avouer hautement, et lorsqu\rquote on recrute pour elle, c \rquote est l\rquote oreille basse et la voix embarrass\'e9e. \par \par \endash Ah\~! mon cher Athos\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh\~! vous savez bien, reprit Athos, que je ne parle pas pour vous, qui \'eates la perle des gens braves et hardis, je vous parle de cet Italien mesquin et intrigant de ce cuistre qui essaie de mettre sur sa t\'eate une couronn\'e9e qu\rquote il a vol\'e9e sous un oreiller, de ce faquin qui appelle son parti le parti du roi, et qui s\rquote avise de faire mettre des princes du sang en prison, n\rquote osant pas les tuer, comme faisait notre cardinal \'e0 nous, le grand cardinal\~ ; un fesse-mathieu qui p\'e8se ses \'e9cus d\rquote or et garde les rogn\'e9s, de peur, quoiqu\rquote il triche, de les perdre \'e0 son jeu du lendemain\~; un dr\'f4le enfin qui maltraite la reine, \'e0 ce qu\rquote on assure\~ ; au reste, tant pis pour elle\~! et qui va d\rquote ici \'e0 trois mois nous faire une guerre civile pour garder ses pensions. C\rquote est l\'e0 le ma\'eetre que vous me proposez, d\rquote Artagnan\~? Grand merci\~! \par \par \endash Vous \'eates plus vif qu\rquote autrefois, Dieu me pardonne\~! dit d\rquote Artagnan, et les ann\'e9es ont \'e9chauff\'e9 votre sang, au lieu de le refroidir. Qui vous dit donc que ce soit l\'e0 mon ma\'eetre et que je veuille vous l\rquote imposer\~? \par \par \'ab\~Diable\~! s\rquote \'e9tait dit le Gascon, ne livrons pas nos secrets \'e0 un homme si mal dispos\'e9.\~\'bb \par \par \endash Mais alors, cher ami, reprit Athos, qu\rquote est-ce donc que ces propositions\~? \par \par \endash Eh, mon Dieu\~! rien de plus simple\~: vous vivez dans vos terres, vous, et il para\'eet que vous \'eates heureux dans votre m\'e9diocrit\'e9 dor\'e9e. Porthos a cinquante ou soixante mille livres de revenu peut-\'eatre\~ ; Aramis a toujours quinze duchesses qui se disputent le pr\'e9lat, comme elles se disputaient le mousquetaire\~; c\rquote est encore un enfant g\'e2t\'e9 du sort\~; mais moi, que fais-je en ce monde\~? Je porte ma cuirasse et mon buffle depuis vingt an s, cramponn\'e9 \'e0 ce grade insuffisant, sans avancer, sans reculer, sans vivre. Je suis mort en un mot\~! Eh bien\~! lorsqu\rquote il s\rquote agit pour moi de ressusciter un peu, vous venez tous me dire\~: C\rquote est un faquin\~! c\rquote est un dr \'f4le\~! un cuistre\~! un mauvais ma\'eetre\~! Eh, parbleu\~! je suis de votre avis, moi, mais trouvez-m\rquote en un meilleur, ou faites-moi des rentes. \par \par Athos r\'e9fl\'e9chit trois secondes, et pendant ces trois secondes il comprit la ruse de d\rquote Artagnan, qui pour s\rquote \'eatre trop avanc\'e9 tout d\rquote abord rompait maintenant afin de cacher son jeu. Il vit clairement que les propositions qu \rquote on venait de lui faire \'e9taient r\'e9elles, et se fussent d\'e9clar\'e9es dans tout leur d\'e9veloppement, pour peu qu\rquote il e\'fbt pr\'eat\'e9 l\rquote oreille. \par \par \endash Bon\~! se dit-il, d\rquote Artagnan est \'e0 Mazarin. \par \par De ce moment il s\rquote observa avec une extr\'eame prudence. \par \par De son c\'f4t\'e9 d\rquote Artagnan joua plus serr\'e9 que jamais. \par \par \endash Mais, enfin, vous avez une id\'e9e\~? continua Athos. \par \par \endash Assur\'e9ment. Je voulais prendre conseil de vous tous et aviser au moyen de faire quelque chose, car les uns sans les autres nous serons toujours incomplets. \par \par \endash C\rquote est vrai. Vous me parliez de Porthos\~; l\rquote avez-vous donc d\'e9cid\'e9 \'e0 chercher fortune\~? Mais cette fortune, il l\rquote a. \par \par \endash Sans doute, il l\rquote a\~; mais l\rquote homme est ainsi fait, il d\'e9sire toujours quelque chose. \par \par \endash Et que d\'e9sire Porthos\~? \par \par \endash D\rquote \'eatre baron. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai, j\rquote oubliais, dit Athos en riant. \par \par \endash C\rquote est vrai\~? pensa d\rquote Artagnan. Et d\rquote o\'f9 a-t-il appris cela\~? Correspondrait-il avec Aramis\~? Ah\~! si je savais cela, je saurais tout. \par \par La conversation finit l\'e0, car Raoul entra juste en ce moment. Athos voulut le gronder sans aigreur\~; mais le jeune homme \'e9tait si chagrin, qu\rquote il n\rquote en eut pas le courage et qu\rquote il s\rquote interrompit pour lui demander ce qu \rquote il avait. \par \par \endash Est-ce que notre petite voisine irait plus mal\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ah\~! monsieur, reprit Raoul presque suffoqu\'e9 par la douleur, sa chute est grave, et, sans difformit\'e9 apparente, le m\'e9decin craint qu\rquote elle ne boite toute sa vie. \par \par \endash Ah\~! ce serait affreux\~! dit Athos. \par \par D\rquote Artagnan avait une plaisanterie au bout des l\'e8vres\~; mais en voyant la part que prenait Athos \'e0 ce malheur, il se retint. \par \par \endash Ah\~! monsieur, ce qui me d\'e9sesp\'e8re surtout, reprit Raoul, c\rquote est que ce malheur, c\rquote est moi qui en suis cause. \par \par \endash Comment vous, Raoul\~? demanda Athos. \par \par \endash Sans doute, n\rquote est-ce point pour accourir \'e0 moi qu\rquote elle a saut\'e9 du haut de cette pile de bois\~? \par \par \endash Il ne vous reste plus qu\rquote une ressource, mon cher Raoul, c\rquote est de l\rquote \'e9pouser en expiation, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit Raoul, vous plaisantez avec une douleur r\'e9elle\~: c\rquote est mal, cela. \par \par Et Raoul, qui avait besoin d\rquote \'eatre seul pour pleurer tout \'e0 son aise, rentra dans sa chambre, d\rquote o\'f9 il ne sortit qu\rquote \'e0 l\rquote heure du d\'e9jeuner. \par \par La bonne intelligence des deux amis n\rquote avait pas le moins du monde \'e9t\'e9 alt\'e9r\'e9e par l\rquote escarmouche du matin\~; aussi d\'e9jeun\'e8rent-ils du meilleur app\'e9 tit, regardant de temps en temps le pauvre Raoul, qui, les yeux tout humides et le c\'9cur gros, mangeait \'e0 peine. \par \par \'c0 la fin du d\'e9jeuner deux lettres arriv\'e8rent, qu\rquote Athos lut avec une extr\'eame attention, sans pouvoir s\rquote emp\'eacher de tressaillir plusieurs fois. D\rquote Artagnan, qui le vit lire ces lettres d\rquote un c\'f4t\'e9 de la table \'e0 l\rquote autre, et dont la vue \'e9tait per\'e7ante, jura qu\rquote il reconnaissait \'e0 n\rquote en pas douter la petite \'e9criture d\rquote Aramis. Quant \'e0 l\rquote autre, c\rquote \'e9tait une \'e9criture de femme, longue et embarrass\'e9e. \par \par \endash Allons, dit d\rquote Artagnan \'e0 Raoul, voyant qu\rquote Athos d\'e9sirait demeurer seul, soit pour r\'e9pondre \'e0 ces lettres, soit pour y r\'e9fl\'e9chir\~; allons faire un tour dans la salle d\rquote armes, cela vous distraira. \par \par Le jeune homme regarda Athos, qui r\'e9pondit \'e0 ce regard par un signe d\rquote assentiment. \par \par Tous deux pass\'e8rent dans une salle basse o\'f9 \'e9taient suspendus des fleurets, des masques, des gants, des plastrons, et tous les accessoires de l\rquote escrime. \par \par \endash Eh bien\~? dit Athos en arrivant un quart d\rquote heure apr\'e8s. \par \par \endash C\rquote est d\'e9j\'e0 votre main, mon cher Athos, dit d\rquote Artagnan, et s\rquote il avait votre sang-froid, je n\rquote aurais que des compliments \'e0 lui faire\'85 \par \par Quant au jeune homme, il \'e9tait un peu honteux. Pour une ou deux fois qu\rquote il avait touch\'e9 d\rquote Artagnan, soit au bras, soit \'e0 la cuisse, celui-ci l\rquote avait boutonn\'e9 vingt fois en plein corps. \par \par En ce moment, Charlot entra porteur d\rquote une lettre tr\'e8s press\'e9e pour d\rquote Artagnan qu\rquote un messager venait d\rquote apporter. \par \par Ce fut au tour d\rquote Athos de regarder du coin de l\rquote \'9cil. \par \par D\rquote Artagnan lut la lettre sans aucune \'e9motion apparente et apr\'e8s avoir lu, avec un l\'e9ger hochement de t\'eate\~: \par \par \endash Voyez, mon cher ami, dit-il, ce que c\rquote est que le service, et vous avez, ma foi, bien raison de n\rquote en pas vouloir reprendre\~: M.\~de\~Tr\'e9ville est malade, et voil\'e0 la compagnie qui ne peut se passer de moi\~ ; de sorte que mon cong\'e9 se trouve perdu. \par \par \endash Vous retournez \'e0 Paris\~? dit vivement Athos. \par \par \endash Eh, mon Dieu, oui\~! dit d\rquote Artagnan\~; mais n\rquote y venez-vous pas vous-m\'eame\~? \par \par Athos rougit un peu et r\'e9pondit\~: \par \par \endash Si j\rquote y allais, je serais fort heureux de vous voir. \par \par \endash Hol\'e0, Planchet\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan de la porte, nous partons dans dix minutes\~: donnez l\rquote avoine aux chevaux. \par \par Puis se retournant vers Athos\~: \par \par \endash Il me semble qu\rquote il me manque quelque chose ici, et je suis vraiment d\'e9sesp\'e9r\'e9 de vous quitter sans avoir revu ce bon Grimaud. \par \par \endash Grimaud\~! dit Athos. Ah\~! c\rquote est vrai\~? je m\rquote \'e9tonnais aussi que vous ne me demandassiez pas de ses nouvelles. Je l\rquote ai pr\'eat\'e9 \'e0 un de mes amis. \par \par \endash Qui comprendra ses signes\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re, dit Athos. \par \par Les deux amis s\rquote embrass\'e8rent cordialement. D\rquote Artagnan serra la main de Raoul, fit promettre \'e0 Athos de le visiter s\rquote il venait \'e0 Paris, de lui \'e9crire s\rquote il ne venait pas, et il monta \'e0 cheval. Planchet, toujours exact, \'e9tait d\'e9j\'e0 en selle. \par \par \endash Ne venez-vous point avec moi, dit-il en riant \'e0 Raoul, je passe par Blois\~? \par \par Raoul se retourna vers Athos qui le retint d\rquote un signe imperceptible. \par \par \endash Non, monsieur, r\'e9pondit le jeune homme, je reste pr\'e8s de monsieur le comte. \par \par \endash En ce cas, adieu tous deux, mes bons amis, dit d\rquote Artagnan en leur serrant une derni\'e8re fois la main, et Dieu vous garde\~! comme nous nous disions chaque fois que nous nous quittions du temps du feu cardinal. \par \par Athos lui fit un signe de la main, Raoul une r\'e9v\'e9rence, et d\rquote Artagnan et Planchet partirent. \par \par Le comte les suivit des yeux, la main appuy\'e9e sur l\rquote \'e9paule du jeune homme, dont la taille \'e9galait presque la sienne\~; mais aussit\'f4t qu\rquote ils eurent disparu derri\'e8re le mur\~: \par \par \endash Raoul, dit le comte, nous partons ce soir pour Paris. \par \par \endash Comment\~! dit le jeune homme en p\'e2lissant. \par \par \endash Vous pouvez aller pr\'e9senter mes adieux et les v\'f4tres \'e0 madame de Saint-Remy. Je vous attendrai ici \'e0 sept heures. \par \par Le jeune homme s\rquote inclina avec une expression m\'eal\'e9e de douleur et de reconnaissance, et se retira pour aller seller son cheval. \par \par Quant \'e0 d\rquote Artagnan, \'e0 peine hors de vue de son c\'f4t\'e9, il avait tir\'e9 la lettre de sa poche et l\rquote avait relue\~: \par \par \'ab\~Revenez sur-le-champ \'e0 Paris. \par \par \'ab\~J.M\'85\~\'bb \par \par \endash La lettre est s\'e8che, murmura d\rquote Artagnan, et s\rquote il n\rquote y avait un post-scriptum, peut-\'eatre ne l\rquote euss\'e9-je pas comprise\~; mais heureusement il y a un}{\i post-scriptum.}{ \par \par Et il lut ce fameux }{\i post-scriptum}{ qui lui faisait passer par-dessus la s\'e9cheresse de la lettre\~: \par \par \'ab\~}{\i P.-S}{. \endash Passez chez le tr\'e9sorier du roi, \'e0 Blois\~: dites-lui votre nom et montrez-lui cette lettre\~: vous toucherez deux cents pistoles.\~\'bb \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, dit d\rquote Artagnan, j\rquote aime cette prose, et le cardinal \'e9crit mieux que je ne croyais. Allons, Planchet, allons rendre visite \'e0 monsieur le tr\'e9sorier du roi, et puis piquons. \par \par \endash Vers Paris, monsieur. \par \par \endash Vers Paris. \par \par Et tous deux partirent au plus grand trot de leurs montures. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187812}XVIII. M.\~de\~Beaufort{\*\bkmkend _Toc97187812} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Voici ce qui \'e9tait arriv\'e9 et quelles \'e9taient les causes qui n\'e9cessitaient le retour de d\rquote Artagnan \'e0 Paris. \par \par Un soir que Mazarin, selon son habitude, se rendait chez la reine \'e0 l\rquote heure o\'f9 tout le monde s\rquote en \'e9tait retir\'e9, et qu\rquote en passant pr\'e8s de la salle des gardes, dont une porte donnait sur ses antichambr es, il avait entendu parler haut dans cette chambre, il avait voulu savoir de quel sujet s\rquote entretenaient les soldats, s\rquote \'e9tait approch\'e9 \'e0 pas de loup, selon son habitude, avait pouss\'e9 la porte, et, par l\rquote entreb\'e2 illement, avait pass\'e9 la t\'eate. \par \par Il y avait une discussion parmi les gardes. \par \par \endash Et moi je vous r\'e9ponds, disait l\rquote un d\rquote eux, que si Coysel a pr\'e9dit cela, la chose est aussi s\'fbre que si elle \'e9tait arriv\'e9e. Je ne le connais pas, mais j\rquote ai entendu dire qu\rquote il \'e9 tait non seulement astrologue, mais encore magicien. \par \par \endash Peste, mon cher, s\rquote il est de tes amis, prends garde\~! tu lui rends un mauvais service. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce qu\rquote on pourrait bien lui faire un proc\'e8s. \par \par \endash Ah bah\~! on ne br\'fble plus les sorciers, aujourd\rquote hui. \par \par \endash Non\~! il me semble cependant qu\rquote il n\rquote y a pas si longtemps que le feu cardinal a fait br\'fbler Urbain Grandier. J\rquote en sais quelque chose, moi. J\rquote \'e9tais de garde au b\'fbcher, et je l\rquote ai vu r\'f4tir. \par \par \endash Mon cher, Urbain Grandier n\rquote \'e9tait pas un sorcier, c\rquote \'e9tait un savant, ce qui est tout autre chose. Urbain Grandier ne pr\'e9disait pas l\rquote avenir. Il savait le pass\'e9, ce qui quelquefois est bien pis. \par \par Mazarin hocha la t\'eate en signe d\rquote assentiment\~; mais d\'e9sirant conna\'eetre la pr\'e9diction sur laquelle on discutait, il demeura \'e0 la m\'eame place. \par \par \endash Je ne te dis pas, reprit le garde, que Coysel ne soit pas un sorcier, mais je te dis que s\rquote il publie d\rquote avance sa pr\'e9diction c\rquote est le moyen qu\rquote elle ne s\rquote accomplisse point. \par \par \endash Pourquoi\~? \par \par \endash Sans doute. Si nous nous battons l\rquote un contre l\rquote autre et que je te dise\~: \'ab\~Je vais te porter ou un coup droit ou un coup de seconde\~\'bb, tu pareras tout naturellement. Eh bien si Coysel dit assez haut pour que le cardinal l \rquote entende\~: \'ab\~Avant tel jour, tel prisonnier se sauvera\~\'bb, il est bien \'e9vident que le cardinal prendra si bien ses pr\'e9cautions que le prisonnier ne se sauvera pas. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, dit un autre qui semblait dormir, couch\'e9 sur un banc, et qui, malgr\'e9 son sommeil apparent, ne perdait pas un mot de la conversation\~; eh\~! mon Dieu, croyez-vous que les hommes puissent \'e9chapper \'e0 leur destin\'e9e\~ ? S\rquote il est \'e9crit l\'e0-haut que le duc de Beaufort doit se sauver, M.\~de\~Beaufort se sauvera, et toutes les pr\'e9cautions du cardinal n\rquote y feront rien. \par \par Mazarin tressaillit. Il \'e9tait italien, c\rquote est-\'e0-dire superstitieux\~; il s\rquote avan\'e7a rapidement au milieu des gardes, qui, l\rquote apercevant, interrompirent leur conversation. \par \par \endash Que disiez-vous donc, messieurs\~? fit-il avec son air caressant, que M.\~de\~Beaufort s\rquote \'e9tait \'e9vad\'e9, je crois\~? \par \par \endash Oh\~! non, monseigneur, dit le soldat incr\'e9dule\~; pour le moment il n\rquote a garde. On disait seulement qu\rquote il devait se sauver. \par \par \endash Et qui dit cela\~? \par \par \endash Voyons, r\'e9p\'e9tez votre histoire, Saint-Laurent, dit le garde se tournant vers le narrateur. \par \par \endash Monseigneur, dit le garde, je racontais purement et simplement \'e0 ces messieurs ce que j\rquote ai entendu dire de la pr\'e9diction d\rquote un nomm\'e9 Coysel, qui pr\'e9tend que, si bien gard\'e9 que soit M.\~de\~ Beaufort, il se sauvera avant la Pentec\'f4te. \par \par \endash Et ce Coysel est un r\'eaveur, un fou\~? reprit le cardinal toujours souriant. \par \par \endash Non pas, dit le garde, tenace dans sa cr\'e9dulit\'e9, il a pr\'e9dit beaucoup de choses qui sont arriv\'e9es, comme par exemple que la reine accoucherait d\rquote un fils, que M.\~de\~Coligny serait tu\'e9 dans son duel avec le duc de Guise, enfin que le coadjuteur serait nomm\'e9 cardinal. Eh bien\~! la reine est accouch\'e9e non seulement d\rquote un premier fils, mais encore, deux ans apr\'e8s, d\rquote un second, et M.\~de\~Coligny a \'e9t\'e9 tu\'e9. \par \par \endash Oui, dit Mazarin\~; mais le coadjuteur n\rquote est pas encore cardinal. \par \par \endash Non, Monseigneur, dit le garde, mais il le sera. \par \par Mazarin fit une grimace qui voulait dire\~: il ne tient pas encore la barrette. Puis il ajouta\~: \par \par \endash Ainsi votre avis, mon ami, est que M.\~de\~Beaufort doit se sauver. \par \par \endash C\rquote est si bien mon avis, Monseigneur, dit le soldat, que si Votre \'c9minence m\rquote offrait \'e0 cette heure la place de M.\~de\~Chavigny, c\rquote est-\'e0-dire celle de gouverneur du ch\'e2teau de Vincennes, je ne l\rquote accepterais pas. Oh\~! le lendemain de la Pentec\'f4te, ce serait autre chose. \par \par Il n\rquote y a rien de plus convaincant qu\rquote une grande conviction, elle influe m\'eame sur les incr\'e9dules\~; et, loin d\rquote \'eatre incr\'e9dule, nous l\rquote avons dit, Mazarin \'e9tait superstitieux. Il se retira donc tout pensif. \par \par \endash Le ladre\~! dit le garde qui \'e9tait accoud\'e9 contre la muraille, il fait semblant de ne pas croire \'e0 votre magicien, Saint-Laurent, pour n\rquote avoir rien \'e0 vous donner\~; mais il ne sera pas plus t\'f4t rentr\'e9 chez lui qu\rquote il fera son profit de votre pr\'e9diction. \par \par En effet, au lieu de continuer son chemin vers la chambre de la reine, Mazarin rentra dans son cabinet, et appelant Bernouin, il donna l\rquote ordre que le lendemain, au point du jour, on lui all\'e2t chercher l\rquote exempt qu\rquote il avait plac\'e9 aupr\'e8s de M.\~de\~Beaufort, et qu\rquote on l\rquote \'e9veill\'e2t aussit\'f4t qu\rquote il arriverait. \par \par Sans s\rquote en douter, le garde avait touch\'e9 du doigt la plaie la plus vive du cardinal. Depuis cinq ans que M.\~de\~Beaufort \'e9tait en prison, il n\rquote y avait pas de jour que Mazarin ne pens\'e2t qu\rquote \'e0 un moment ou \'e0 un autre, il en sortirait. On ne pouvait pas retenir prisonnier toute sa vie un petit-fils de Henri IV, surtout quand ce petit-fils de Henri IV avait \'e0 peine trente ans. Mais, de quelque fa\'e7on qu\rquote il en sort\'eet, quelle haine n\rquote avait-il pas d\'fb, dans sa captivit\'e9, amasser contre celui \'e0 qui il la devait\~; qui l\rquote avait pris riche, brave, glorieux, aim\'e9 des femmes, craint des hommes, pour retrancher de sa vie ses plus belles ann\'e9es, car ce n\rquote est pas exister que de vivre en prison\~! En attendant, Mazarin redoublait de surveillance contre M.\~de\~Beaufort. Seulement, il \'e9tait pareil \'e0 l\rquote avare de la fable, qui ne pouvait dormir pr\'e8s de son tr\'e9sor. Bie n des fois la nuit il se r\'e9veillait en sursaut, r\'eavant qu\rquote on lui avait vol\'e9 M.\~de\~Beaufort. Alors il s\rquote informait de lui, et \'e0 chaque information qu\rquote il prenait, il avait la douleur d\rquote entendre que le prisonnier jouait, buvait, chantait que c\rquote \'e9tait merveille\~; mais que tout en jouant, buvant et chantant, il s\rquote interrompait toujours pour jurer que le Mazarin lui payerait cher tout ce plaisir qu\rquote il le for\'e7 ait de prendre \'e0 Vincennes. \par \par Cette pens\'e9e avait fort pr\'e9occup\'e9 le ministre pendant son sommeil\~; aussi, lorsqu\rquote \'e0 sept heures du matin Bernouin entra dans sa chambre pour le r\'e9veiller, son premier mot fut\~: \par \par \endash Eh\~! qu\rquote y a-t-il\~? Est-ce que M.\~de\~Beaufort s\rquote est sauv\'e9 de Vincennes\~? \par \par \endash Je ne crois pas, Monseigneur, dit Bernouin, dont le calme officiel ne se d\'e9mentait jamais\~; mais en tout cas vous allez en avoir des nouvelles, car l\rquote exempt La Ram\'e9e, que l\rquote on a envoy\'e9 chercher ce matin \'e0 Vincennes, est l\'e0 qui attend les ordres de Votre \'c9minence. \par \par \endash Ouvrez et faites-le entrer ici, dit Mazarin en accommodant ses oreillers de mani\'e8re \'e0 le recevoir assis dans son lit. \par \par L\rquote officier entra. C\rquote \'e9tait un grand et gros homme joufflu et de bonne mine. Il avait un air de tranquillit\'e9 qui donna des inqui\'e9tudes \'e0 Mazarin. \par \par \endash Ce dr\'f4le-l\'e0 m\rquote a tout l\rquote air d\rquote un sot, murmura-t-il. \par \par L\rquote exempt demeurait debout et silencieux \'e0 la porte. \par \par \endash Approchez, monsieur\~! dit Mazarin. \par \par L\rquote exempt ob\'e9it. \par \par \endash Savez-vous ce qu\rquote on dit ici\~? continua le cardinal. \par \par \endash Non, Votre \'c9minence. \par \par \endash Eh bien\~! l\rquote on dit que M.\~de\~Beaufort va se sauver de Vincennes, s\rquote il ne l\rquote a d\'e9j\'e0 fait. \par \par La figure de l\rquote officier exprima la plus profonde stup\'e9faction. Il ouvrit tout ensemble ses petits yeux et sa grande bouche, pour mieux humer la plaisanterie que Son \'c9minence lui faisait l\rquote honneur de lui adresser\~ ; puis ne pouvant tenir plus longtemps son s\'e9rieux \'e0 une pareille supposition, il \'e9clata de rire, mais d\rquote une telle fa\'e7on, que ses gros membres \'e9taient secou\'e9s par cette hilarit\'e9 comme par une fi\'e8vre violente. \par \par Mazarin fut enchant\'e9 de cette expansion peu respectueuse, mais cependant il ne cessa de garder son air grave. \par \par Quand La Ram\'e9e eut bien ri et qu\rquote il se fut essuy\'e9 les yeux, il crut qu\rquote il \'e9tait temps enfin de parler et d\rquote excuser l\rquote inconvenance de sa gaiet\'e9. \par \par \endash Se sauver, Monseigneur\~! dit-il, se sauver\~! Mais Votre \'c9minence ne sait donc pas o\'f9 est M.\~de\~Beaufort\~? \par \par \endash Si fait, monsieur, je sais qu\rquote il est au donjon de Vincennes. \par \par \endash Oui, Monseigneur, dans une chambre dont les murs ont sept pieds d\rquote \'e9paisseur, avec des fen\'eatres \'e0 grillages crois\'e9s dont chaque barreau est gros comme le bras. \par \par \endash Monsieur, dit Mazarin, avec de la patience on perce tous les murs, et avec un ressort de montre on scie un barreau. \par \par \endash Mais Monseigneur ignore donc qu\rquote il a pr\'e8s de lui huit gardes, quatre dans son antichambre et quatre dans sa chambre, et que ces gardes ne le quittent jamais. \par \par \endash Mais il sort de sa chambre, il joue au mail, il joue \'e0 la paume\~! \par \par \endash Monseigneur, ce sont les amusements permis aux prisonniers. Cependant, si Votre \'c9minence le veut, on les lui retranchera. \par \par \endash Non pas, non pas, dit le Mazarin, qui craignait, en lui retranchant ces plaisirs, que si son prisonnier sortait jamais de Vincennes, il n\rquote en sort\'eet encore plus exasp\'e9r\'e9 contre lui. Seulement je demande avec qui il joue. \par \par \endash Monsieur, il joue avec l\rquote officier de garde, ou bien avec moi, ou bien avec les autres prisonniers. \par \par \endash Mais n\rquote approche-t-il point des murailles en jouant\~? \par \par \endash Monseigneur, Votre \'c9minence ne conna\'eet-elle point les murailles\~? Les murailles ont soixante pieds de hauteur et je doute que M.\~de\~Beaufort soit encore assez las de la vie pour risquer de se rompre le cou en sautant du haut en bas. \par \par \endash Hum\~! fit le cardinal, qui commen\'e7ait \'e0 se rassurer. Vous dites donc, mon cher monsieur La Ram\'e9e\~?\'85 \par \par \endash Qu\rquote \'e0 moins que M.\~de\~Beaufort ne trouve moyen de se changer en petit oiseau, je r\'e9ponds de lui. \par \par \endash Prenez garde\~! vous vous avancez fort, reprit Mazarin. M.\~de\~Beaufort a dit aux gardes qui le conduisaient \'e0 Vincennes, qu\rquote il avait souvent pens\'e9 au cas o\'f9 il serait emprisonn\'e9, et que, dans ce cas, il avait trouv\'e9 qu arante mani\'e8res de s\rquote \'e9vader de prison. \par \par \endash Monseigneur, si parmi ces quarante mani\'e8res il y en avait eu une bonne, r\'e9pondit La Ram\'e9e, il serait dehors depuis longtemps. \par \par \endash Allons, allons, pas si b\'eate que je croyais, murmura Mazarin. \par \par \endash D\rquote ailleurs, Monseigneur oublie que M.\~de\~Chavigny est gouverneur de Vincennes, continua La Ram\'e9e, et que M.\~de\~Chavigny n\rquote est pas des amis de M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash Oui, mais M.\~de\~Chavigny s\rquote absente. \par \par \endash Quand il s\rquote absente, je suis l\'e0. \par \par \endash Mais quand vous vous absentez vous-m\'eame\~? \par \par \endash Oh\~! quand je m\rquote absente moi-m\'eame, j\rquote ai en mon lieu et place un gaillard qui aspire \'e0 devenir exempt de Sa Majest\'e9, et qui, je vous en r\'e9ponds, fait bonne garde. Depuis trois semaines que je l\rquote ai pris \'e0 mon service, je n\rquote ai qu\rquote un reproche \'e0 lui faire, c\rquote est d\rquote \'eatre trop dur au prisonnier. \par \par \endash Et quel est ce cerb\'e8re\~? demanda le cardinal. \par \par \endash Un certain M.\~Grimaud, Monseigneur. \par \par \endash Et que faisait-il avant d\rquote \'eatre pr\'e8s de vous \'e0 Vincennes\~? \par \par \endash Mais il \'e9tait en province, \'e0 ce que m\rquote a dit celui qui me l\rquote a recommand\'e9\~; il s\rquote y est fait je ne sais quelle m\'e9chante affaire, \'e0 cause de sa mauvaise t\'eate, et je crois qu\rquote il ne serait pas f\'e2ch\'e9 de trouver l\rquote impunit\'e9 sous l\rquote uniforme du roi. \par \par \endash Et qui vous a recommand\'e9 cet homme\~? \par \par \endash L\rquote intendant de M.\~le duc de Grammont. \par \par \endash Alors, on peut s\rquote y fier, \'e0 votre avis\~? \par \par \endash Comme \'e0 moi-m\'eame, Monseigneur. \par \par \endash Ce n\rquote est pas un bavard\~? \par \par \endash J\'e9sus-Dieu\~! Monseigneur, j\rquote ai cru longtemps qu\rquote il \'e9tait muet, il ne parle et ne r\'e9pond que par signes\~; il para\'eet que c\rquote est son ancien ma\'eetre qui l\rquote a dress\'e9 \'e0 cela. \par \par \endash Eh bien\~! dites-lui, mon cher monsieur La Ram\'e9e, reprit le cardinal, que s\rquote il nous fait bonne et fid\'e8le garde, on fermera les yeux sur ses escapades de province, qu\rquote on lui mettra sur le dos un uniforme qui le fera respecter, et dans les poches de cet uniforme quelques pistoles pour boire \'e0 la sant\'e9 du roi. \par \par Mazarin \'e9tait fort large en promesses\~: c\rquote \'e9tait tout le contraire de ce bon M.\~Grimaud, que vantait La Ram\'e9e, lequel parlait peu et agissait beaucoup. \par \par Le cardinal fit encore \'e0 La Ram\'e9e une foule de questions sur le prisonnier, sur la fa\'e7on dont il \'e9tait nourri, log\'e9 et couch\'e9, auxquelles celui-ci r\'e9pondit d\rquote une fa\'e7on si satisfaisante, qu\rquote il le cong\'e9 dia presque rassur\'e9. \par \par Puis, comme il \'e9tait neuf heures du matin, il se leva, se parfuma, s\rquote habilla et passa chez la reine pour lui faire part des causes qui l\rquote avaient retenu chez lui. La reine, qui ne craignait gu\'e8re moins M.\~de\~ Beaufort que le cardinal le craignait lui-m\'eame, et qui \'e9tait presque aussi superstitieuse que lui, lui fit r\'e9p\'e9ter mot pour mot toutes les promesses de La Ram\'e9e et tous les \'e9loges qu\rquote il donnait \'e0 son second\~ ; puis lorsque le cardinal eut fini\~: \par \par \endash H\'e9las\~! monsieur, dit-elle \'e0 demi-voix, que n\rquote avons-nous un Grimaud aupr\'e8s de chaque prince\~! \par \par \endash Patience, dit Mazarin avec son sourire italien, cela viendra peut-\'eatre un jour\~; mais en attendant\'85 \par \par \endash Eh bien\~! en attendant\~? \par \par \endash Je vais toujours prendre mes pr\'e9cautions. \par \par Sur ce, il avait \'e9crit \'e0 d\rquote Artagnan de presser son retour. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187813}XIX. Ce \'e0 quoi se r\'e9cr\'e9ait M.\~le duc de Beaufort au donjon de Vincennes{\*\bkmkend _Toc97187813} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le prisonnier qui faisait si grand\rquote peur \'e0 M.\~le cardinal, et dont les moyens d\rquote \'e9vasion troublaient le repos de toute la cour, ne se doutait gu\'e8 re de tout cet effroi qu\rquote \'e0 cause de lui on ressentait au Palais-Royal. \par \par Il se voyait si admirablement gard\'e9 qu\rquote il avait reconnu l\rquote inutilit\'e9 de ses tentatives\~; toute sa vengeance consistait \'e0 lancer nombre d\rquote impr\'e9cations et d\rquote injures contre le Mazarin. Il avait m\'eame essay\'e9 de faire des couplets, mais il y avait bien vite renonc\'e9. En effet, M.\~de\~Beaufort non seulement n\rquote avait pas re\'e7u du ciel le don d\rquote aligner des vers, mais encore ne s\rquote exprimait souvent en prose qu\rquote avec la plus grande peine du monde. Aussi Blot, le chansonnier de l\rquote \'e9poque, disait-il de lui\~: \par \par }{\i Dans un combat il brille, il tonne\~!}{ \par \par }{\i On le redoute avec raison\~;}{ \par \par }{\i Mais de la fa\'e7on qu\rquote il raisonne, }{ \par \par }{\i On le prendrait pour un oison.}{ \par \par }{\i Gaston, pour faire une harangue, }{ \par \par }{\i \'c9prouve bien moins d\rquote embarras\~;}{ \par \par }{\i Pourquoi Beaufort n\rquote a-t-il la langue\~!}{ \par \par }{\i Pourquoi Gaston n\rquote a-t-il le bras\~?}{ \par \par Ceci pos\'e9, on comprend que le prisonnier se soit born\'e9 aux injures et aux impr\'e9cations. \par \par Le duc de Beaufort \'e9tait petit-fils de Henri IV et de Gabrielle d\rquote Estr\'e9es, aussi bon, aussi brave, aussi fier et surtout aussi Gascon que son a\'efeul, mais beaucoup moins lettr\'e9. Apr\'e8s avoir \'e9t\'e9 pendant quelque temps, \'e0 la mort du roi Louis XIII, le favori, l\rquote homme de confiance, le premier \'e0 la cour enfin, un jour il lui avait fallu c\'e9der la place \'e0 Mazarin, et il s\rquote \'e9tait trouv\'e9 le second\~ ; et le lendemain, comme il avait eu le mauvais esprit de se f\'e2cher de cette transposition et l\rquote imprudence de le dire, la reine l\rquote avait fait arr\'eater et conduire \'e0 Vincennes par ce m\'eame Guitaut que nous avons vu appara\'ee tre au commencement de cette histoire, et que nous aurons l\rquote occasion de retrouver. Bien entendu, qui dit la reine dit Mazarin. Non seulement on s\rquote \'e9tait d\'e9barrass\'e9 ainsi de sa personne et de ses pr\'e9 tentions, mais encore on ne comptait plus avec lui, tout prince populaire qu\rquote il \'e9tait, et depuis cinq ans il habitait une chambre fort peu royale au donjon de Vincennes. \par \par Cet espace de temps qui e\'fbt m\'fbri les id\'e9es de tout autre que M.\~de\~Beaufort, avait pass\'e9 sur sa t\'eate sans y op\'e9rer aucun changement. Un autre, en effet, e\'fbt r\'e9fl\'e9chi que, s\rquote il n\rquote avait pas accept\'e9 de braver le cardinal, de m\'e9priser les princes, et de marcher seul sans autres acolytes, comme dit le cardinal de Retz, que quelques m\'e9lancoliques qui avaient l\rquote air de songe-creux, il aurait eu, depuis cinq ans, ou sa libert\'e9, ou des d \'e9fenseurs. Ces consid\'e9rations ne se pr\'e9sent\'e8rent probablement pas m\'eame \'e0 l\rquote esprit du duc, que sa longue r\'e9clusion ne fit au contraire qu\rquote affermir davantage dans sa mutinerie, et chaque jour le cardinal re\'e7 ut des nouvelles de lui qui \'e9taient on ne peut plus d\'e9sagr\'e9ables pour Son \'c9minence. \par \par Apr\'e8s avoir \'e9chou\'e9 en po\'e9sie, M.\~de\~Beaufort avait essay\'e9 de la peinture. Il dessinait avec du charbon les traits du cardinal, et, comme ses talents assez m\'e9diocres en cet ail ne lui permettaient pas d\rquote atteindre \'e0 une gran de ressemblance, pour ne pas laisser de doute sur l\rquote original du portrait, il \'e9crivait au-dessous\~: \'ab\~}{\i Ritratto dell\rquote illustrissimo facchino Mazarini.}{\~\'bb M.\~de\~Chavigny, pr\'e9 venu, vint faire une visite au duc et le pria de se livrer \'e0 un autre passe-temps, ou tout au moins de faire des portraits sans l\'e9gende. Le lendemain, la chambre \'e9tait pleine de l\'e9gendes et de portraits. M.\~de\~ Beaufort, comme tous les prisonniers, au reste, ressemblait fort aux enfants qui ne s\rquote ent\'eatent qu\rquote aux choses qu\rquote on lui d\'e9fend. \par \par M.\~de\~Chavigny fut pr\'e9venu de ce surcro\'eet de profils. \par \par M.\~de\~Beaufort, pas assez s\'fbr de lui pour risquer la t\'eate de face, avait fait de sa chambre une v\'e9ritable salle d\rquote exposition. Cette fois le gouverneur ne dit rien\~; mais un jour que M.\~de\~Beaufort jouait \'e0 la paume, il fit passer l \rquote \'e9ponge sur tous ses dessins et peindre la chambre \'e0 la d\'e9trempe. \par \par M.\~de\~Beaufort remercia M.\~de\~Chavigny, qui avait la bont\'e9 de lui remettre ses cartons \'e0 neuf\~; et cette fois il divisa sa chambre en compartiments, et consacra chacun de ses compartiments \'e0 un trait de la vie du cardinal Mazarin. \par \par Le premier devait repr\'e9senter l\rquote illustrissime faquin Mazarini recevant une vol\'e9e de coups de b\'e2ton du cardinal Bentivoglio, dont il avait \'e9t\'e9 le domestique. \par \par Le second, l\rquote illustrissime faquin Mazarini jouant le r\'f4le d\rquote Ignace de Loyola, dans la trag\'e9die de ce nom. \par \par Le troisi\'e8me, l\rquote illustrissime faquin Mazarini volant le portefeuille de premier ministre \'e0 M.\~de\~Chavigny, qui croyait d\'e9j\'e0 le tenir. \par \par Enfin, le quatri\'e8me, l\rquote illustrissime faquin Mazarini refusant des draps \'e0 Laporte, valet de chambre de Louis XIV, et disant que c\rquote est assez, pour un roi de France, de changer de draps tous les trimestres. \par \par C\rquote \'e9taient l\'e0 de grandes compositions et qui d\'e9passaient certainement la mesure du talent du prisonnier\~; aussi s\rquote \'e9tait-il content\'e9 de tracer les cadres et de mettre les inscriptions. \par \par Mais les cadres et les inscriptions suffirent pour \'e9veiller la susceptibilit\'e9 de M.\~de\~Chavigny, lequel fit pr\'e9venir M.\~de\~Beaufort que s\rquote il ne renon\'e7ait pas aux tableaux projet\'e9s, il lui enl\'e8verait tout moyen d\rquote ex\'e9 cution. M.\~de\~Beaufort r\'e9pondit que, puisqu\rquote on lui \'f4tait la chance de se faire une r\'e9putation dans les armes, il voulait s\rquote en faire une dans la peinture, et que, ne pouvant \'eatre un Bayard ou un Trivulce, il voulait devenir un Michel-Ange ou un Rapha\'ebl. \par \par Un jour que M.\~de\~Beaufort se promenait au pr\'e9au, on enleva son feu, avec son feu ses charbons, avec son charbon ses cendres, de sorte qu\rquote en rentrant il ne trouva plus le plus petit objet dont il p\'fbt faire un crayon. \par \par M.\~de\~Beaufort jura, temp\'eata, hurla, dit qu\rquote on voulait le faire mourir de froid et d\rquote humidit\'e9, comme \'e9taient morts Puylaurens, le mar\'e9chal Ornano et le grand prieur de Vend\'f4me, ce \'e0 quoi M.\~de\~Chavigny r\'e9pondit qu \rquote il n\rquote avait qu\rquote \'e0 donner sa parole de renoncer au dessin ou promettre de ne point faire de peintures historiques, et qu\rquote on lui rendrait du bois et tout ce qu\rquote il fallait pour l\rquote allumer. M.\~de\~ Beaufort ne voulut pas donner sa parole, et il resta sans feu pendant tout le reste de l\rquote hiver. \par \par De plus, pendant une des sorties du prisonnier, on gratta les inscriptions, et la chambre se retrouva blanche et nue sans la moindre trace de fresque. \par \par M.\~de\~Beaufort alors acheta \'e0 l\rquote un de ses gardiens un chien nomm\'e9 Pistache\~; rien ne s\rquote opposant \'e0 ce que les prisonniers eussent un chien, M.\~de\~Chavigny autorisa que le quadrup\'e8de change\'e2t de ma\'eetre. M.\~de\~ Beaufort restait quelquefois des heures enti\'e8res enferm\'e9 avec son chien. On se doutait bien que pendant ces heures le prisonnier s\rquote occupait de l\rquote \'e9 ducation de Pistache, mais on ignorait dans quelle voie il la dirigeait. Un jour, Pistache se trouvant suffisamment dress\'e9, M.\~de\~Beaufort invita M.\~de\~Chavigny et les officiers de Vincennes \'e0 une grande repr\'e9sentation qu\rquote il donna dans sa chambre. Les invit\'e9s arriv\'e8rent\~; la chambre \'e9tait \'e9clair\'e9e d\rquote autant de bougies qu\rquote avait pu s\rquote en procurer M.\~de\~Beaufort. Les exercices commenc\'e8rent. \par \par Le prisonnier, avec un morceau de pl\'e2tre d\'e9tach\'e9 de la muraille, avait trac\'e9 au milieu de la chambre une longue ligne blanche repr\'e9sentant une corde. Pistache, au premier ordre de son ma\'eetre, se pla\'e7 a sur cette ligne, se dressa sur ses pattes de derri\'e8re et, tenant une baguette \'e0 battre les habits entre ses pattes de devant, il commen\'e7a \'e0 suivre la ligne avec toutes les contorsions que fait un danseur de corde\~; puis, apr\'e8 s avoir parcouru deux ou trois fois en avant et en arri\'e8re la longueur de la ligne, il rendit la baguette \'e0 M.\~de\~Beaufort, et recommen\'e7a les m\'eames \'e9volutions sans balancier. \par \par L\rquote intelligent animal fut cribl\'e9 d\rquote applaudissements. \par \par Le spectacle \'e9tait divis\'e9 en trois parties\~; la premi\'e8re achev\'e9e, on passa \'e0 la seconde. \par \par Il s\rquote agissait d\rquote abord de dire l\rquote heure qu\rquote il \'e9tait. \par \par M.\~de\~Chavigny montra sa montre \'e0 Pistache. Il \'e9tait six heures et demie. \par \par Pistache leva et baissa la patte six fois, et, \'e0 la septi\'e8me, resta la patte en l\rquote air. Il \'e9tait impossible d\rquote \'eatre plus clair, un cadran solaire n\rquote aurait pas mieux r\'e9pondu\~: comme chacun sait, le cadran solaire a le d \'e9savantage de ne dire l\rquote heure que tant que le soleil luit. \par \par Ensuite, il s\rquote agissait de reconna\'eetre devant toute la soci\'e9t\'e9 quel \'e9tait le meilleur ge\'f4lier de toutes les prisons de France. \par \par Le chien fit trois fois le tour du cercle et alla se coucher de la fa\'e7on la plus respectueuse du monde aux pieds de M.\~de\~Chavigny. \par \par M.\~de\~Chavigny fit semblant de trouver la plaisanterie charmante et rit du bout des dents. Quand il eut fini de rire il se mordit les l\'e8vres et commen\'e7a de froncer le sourcil. \par \par Enfin M.\~de\~Beaufort posa \'e0 Pistache cette question si difficile \'e0 r\'e9soudre, \'e0 savoir\~: Quel \'e9tait le plus grand voleur du monde connu\~? \par \par Pistache, cette fois, fit le tour de la chambre, mais ne s\rquote arr\'eata \'e0 personne, et, s\rquote en allant \'e0 la porte, il se mit \'e0 gratter et \'e0 se plaindre. \par \par \endash Voyez, messieurs, dit le prince, cet int\'e9ressant animal ne trouvant pas ici ce que je lui demande, va chercher dehors. Mais, soyez tranquilles, vous ne serez pas priv\'e9s de sa r\'e9 ponse pour cela. Pistache, mon ami, continua le duc, venez ici. Le chien ob\'e9it. Le plus grand voleur du monde connu, reprit le prince, est-ce M.\~le secr\'e9taire du roi Le Camus, qui est venu \'e0 Paris avec vingt livres et qui poss\'e8 de maintenant dix millions\~? \par \par Le chien secoua la t\'eate en signe de n\'e9gation. \par \par \endash Est-ce, continua le prince, M.\~le surintendant d\rquote Emery, qui a donn\'e9 \'e0 M.\~Thor\'e9, son fils, en le mariant, trois cent mille livres de rente et un h\'f4tel pr\'e8s duquel les Tuileries sont une masure et le Louvre une bicoque\~? \par \par Le chien secoua la t\'eate en signe de n\'e9gation. \par \par \endash Ce n\rquote est pas encore lui, reprit le prince. Voyons, cherchons bien\~: serait-ce, par hasard, l\rquote illustrissime }{\i facchino}{ Mazarini di Piscina, hein\~? \par \par Le chien fit d\'e9sesp\'e9r\'e9ment signe que oui en se levant et en baissant la t\'eate huit ou dix fois de suite. \par \par \endash Messieurs, vous le voyez, dit M.\~de\~Beaufort aux assistants, qui cette fois n\rquote os\'e8rent pas m\'eame rire du bout des dents, l\rquote illustrissime }{\i facchino}{ Mazarini di Piscina est le plus grand voleur du monde connu\~; c\rquote est Pistache qui le dit, du moins. \par \par Passons \'e0 un autre exercice. \par \par \endash Messieurs, continua le duc de Beaufort, profitant d\rquote un grand silence qui se faisait pour produire le programme de la troisi\'e8me partie de la soir\'e9e, vous vous rappelez tous que M.\~le duc de Guise avait appris \'e0 tous les chiens de Paris \'e0 sauter pour mademoiselle de Pons, qu\rquote il avait proclam\'e9e la belle des belles\~! eh bien, messieurs, ce n\rquote \'e9tait rien, car ces animaux ob\'e9issaient machinalement, ne sachant point faire de dissidence (M.\~ de\~Beaufort voulait dire diff\'e9rence) entre ceux pour lesquels ils devaient sauter et ceux pour lesquels ils ne le devaient pas. Pistache va vous montrer ainsi qu\rquote \'e0 monsieur le gouverneur qu\rquote il est fort au-dessus de ses confr\'e8 res. Monsieur de Chavigny, ayez la bont\'e9 de me pr\'eater votre canne. \par \par M.\~de\~Chavigny pr\'eata sa canne \'e0 M.\~de\~Beaufort. \par \par M.\~de\~Beaufort la pla\'e7a horizontalement \'e0 la hauteur d\rquote un pied. \par \par \endash Pistache, mon ami, dit-il, faites-moi le plaisir de sauter pour madame de Montbazon. \par \par Tout le monde se mit \'e0 rire\~: on savait qu\rquote au moment o\'f9 il avait \'e9t\'e9 arr\'eat\'e9, M.\~de\~Beaufort \'e9tait l\rquote amant d\'e9clar\'e9 de madame de Montbazon. \par \par Pistache ne fit aucune difficult\'e9, et sauta joyeusement par-dessus la canne. \par \par \endash Mais, dit M.\~de\~Chavigny, il me semble que Pistache fait juste ce que faisaient ses confr\'e8res quand ils sautaient pour mademoiselle de Pons. \par \par \endash Attendez, dit le prince. Pistache, mon ami, dit-il, sautez pour la reine. \par \par Et il haussa la canne de six pouces. \par \par Le chien sauta respectueusement par-dessus la canne. \par \par \endash Pistache, mon ami, continua le duc en haussant la canne de six pouces, sautez pour le roi. \par \par Le chien prit son \'e9lan, et, malgr\'e9 la hauteur, sauta l\'e9g\'e8rement par-dessus. \par \par \endash Et maintenant, attention, reprit le duc en baissant la canne presque au niveau de terre, Pistache, mon ami, sautez pour l\rquote illustrissime }{\i facchino}{ Mazarini di Piscina. \par \par Le chien tourna le derri\'e8re \'e0 la canne. \par \par \endash Eh bien\~! qu\rquote est-ce que cela\~? dit M.\~de\~Beaufort en d\'e9crivant un demi-cercle de la queue \'e0 la t\'eate de l\rquote animal, et en lui pr\'e9sentant de nouveau la canne, sautez donc, monsieur Pistache. \par \par Mais Pistache, comme la premi\'e8re fois, fit un demi-tour sur lui-m\'eame et pr\'e9senta le derri\'e8re \'e0 la canne. \par \par M.\~de\~Beaufort fit la m\'eame \'e9volution et r\'e9p\'e9ta la m\'eame phrase, mais cette fois la patience de Pistache \'e9tait \'e0 bout\~; il se jeta avec fureur sur la canne, l\rquote arracha des mains du prince et la brisa entre ses dents. \par \par M.\~de\~Beaufort lui prit les deux morceaux de la gueule, et, avec un grand s\'e9rieux, les rendit \'e0 M.\~de\~Chavigny en lui faisant force excuses et en lui disant que la soir\'e9e \'e9tait finie\~; mais que s\rquote il voulait bien dans trois mois assister \'e0 une autre s\'e9ance, Pistache aurait appris de nouveaux tours. \par \par Trois jours apr\'e8s, Pistache \'e9tait empoisonn\'e9. \par \par On chercha le coupable\~; mais, comme on le pense bien, le coupable demeura inconnu. M.\~de\~Beaufort lui fit \'e9lever un tombeau avec cette \'e9pitaphe\~: \par \par \'ab\~Ci-g\'eet Pistache, un des chiens les plus intelligents qui aient jamais exist\'e9.\~\'bb \par \par Il n\rquote y avait rien \'e0 dire de cet \'e9loge\~: M.\~de\~Chavigny ne put l\rquote emp\'eacher. \par \par Mais alors le duc dit bien haut qu\rquote on avait fait sur son chien l\rquote essai de la drogue dont on devait se servir pour lui, et un jour, apr\'e8s son d\'eener, il se mit au lit en criant qu\rquote il avait des coliques et que c\rquote \'e9 tait le Mazarin qui l\rquote avait fait empoisonner. \par \par Cette nouvelle espi\'e8glerie revint aux oreilles du cardinal et lui fit grand\rquote peur. Le donjon de Vincennes passait pour fort malsain\~: madame de Rambouillet avait dit que la chambre dans laquelle \'e9taient morts Puylaurens, le mar\'e9 chal Ornano et le grand prieur de Vend\'f4me valait son pesant d\rquote arsenic, et le mot avait fait fortune. Il ordonna donc que le prisonnier ne mange\'e2t plus rien sans qu\rquote on fit l\rquote essai du vin et des viandes. Ce fut alors que l\rquote exempt La Ram\'e9e fut plac\'e9 pr\'e8s de lui \'e0 titre de d\'e9gustateur. \par \par Cependant M.\~de\~Chavigny n\rquote avait point pardonn\'e9 au duc les impertinences qu\rquote avait d\'e9j\'e0 expi\'e9es l\rquote innocent Pistache. \par \par M.\~de\~Chavigny \'e9tait une cr\'e9ature du feu cardinal, on disait m\'eame que c\rquote \'e9tait son fils\~; il devait donc quelque peu se conna\'eetre en tyrannie\~: il se mit \'e0 rendre ses noises \'e0 M.\~de\~Beaufort\~; il lui enleva ce qu\rquote on lui avait laiss\'e9 jusqu\rquote alors de couteaux de fer et de fourchettes d\rquote argent, il lui fit donner des couteaux d\rquote argent et des fourchettes de bois. M.\~de\~Beaufort se plaignit\~; M.\~de\~Chavigny lui fit r\'e9pondre qu\rquote il venait d\rquote apprendre que le cardinal ayant dit \'e0 madame de Vend\'f4me que son fils \'e9tait au donjon de Vincennes pour toute sa vie, il avait craint qu\rquote \'e0 cette d\'e9sastreuse nouvelle son prisonnier ne se port\'e2t \'e0 quelque tentative de suicide. Quinze jours apr\'e8s, M.\~de\~Beaufort trouva deux rang\'e9es d\rquote arbres gros comme le petit doigt plant\'e9s sur le chemin qui conduisait au jeu de paume\~; il demanda ce que c\rquote \'e9tait, et il lui fut r\'e9 pondu que c\rquote \'e9tait pour lui donner de l\rquote ombre un jour. Enfin, un matin, le jardinier vint le trouver, et, sous la couleur de lui plaire, lui annon\'e7a qu\rquote on allait faire pour lui des plants d\rquote asperges. Or, comme chacun le sait, les asperges, qui mettent aujourd\rquote hui quatre ans \'e0 venir, en mettaient cinq \'e0 cette \'e9poque o\'f9 le jardinage \'e9tait moins perfectionn\'e9. Cette civilit\'e9 mit M.\~de\~Beaufort en fureur. \par \par Alors M.\~de\~Beaufort pensa qu\rquote il \'e9tait temps de recourir \'e0 l\rquote un de ses quarante moyens, et il essaya d\rquote abord du plus simple, qui \'e9tait de corrompre La Ram\'e9e\~; mais La Ram\'e9e, qui avait achet\'e9 sa charge d\rquote exempt quinze cents \'e9cus, tenait fort \'e0 sa charge. Aussi, au lieu d\rquote entrer dans les vues du prisonnier, alla-t-il tout courant pr\'e9venir M.\~de\~Chavigny\~; aussit\'f4t M.\~de\~Chavigny mit huit hommes dans la chambre m\'ea me du prince, doubla les sentinelles et tripla les postes. \'c0 partir de ce moment, le prince ne marcha plus que comme les rois de th\'e9\'e2tre, avec quatre hommes devant lui et quatre derri\'e8re, sans compter ceux qui marchaient en serre-file. \par \par M.\~de\~Beaufort rit beaucoup d\rquote abord de cette s\'e9v\'e9rit\'e9, qui lui devenait une distraction. Il r\'e9p\'e9ta tant qu\rquote il put\~: \'ab\~Cela m\rquote amuse, cela me }{\i diversifie}{\~\'bb (M.\~de\~Beaufort voulait dire\~ : Cela me divertit\~; mais, comme on sait, il ne disait pas toujours ce qu\rquote il voulait dire). Puis il ajoutait\~: \'ab\~D\rquote ailleurs, quand je voudrai me soustraire aux honneurs que vous me rendez, j\rquote ai encore trente-neuf autres moyens. \~\'bb \par \par Mais cette distraction devint \'e0 la fin un ennui. Par fanfaronnade, mais de Beaufort tint bon six mois\~; mais au bout de six mois, voyant toujours huit hommes s\rquote asseyant quand il s\rquote asseyait, se levant quand il se levait, s\rquote arr\'ea tant quand il s\rquote arr\'eatait, il commen\'e7a \'e0 froncer le sourcil et \'e0 compter les jours. \par \par Cette nouvelle pers\'e9cution amena une recrudescence de haine contre le Mazarin. Le prince jurait du matin au soir, ne parlant que de capilotades d\rquote oreilles mazarines. C\rquote \'e9tait \'e0 faire fr\'e9mir\~ ; le cardinal, qui savait tout ce qui se passait \'e0 Vincennes, en enfon\'e7ait malgr\'e9 lui sa barrette jusqu\rquote au cou. \par \par Un jour M.\~de\~Beaufort rassembla les gardiens, et malgr\'e9 sa difficult\'e9 d\rquote \'e9locution devenue proverbiale, il leur fit ce discours qui, il est vrai, \'e9tait pr\'e9par\'e9 d\rquote avance\~: \par \par \endash Messieurs, leur dit-il, souffrirez-vous donc qu\rquote un petit-fils du bon roi Henri IV soit abreuv\'e9 d\rquote outrages et d\rquote }{\i ignobilies}{ (il voulait dire d\rquote ignominies)\~; ventre-saint-gris\~! comme disait mon grand-p\'e8 re, j\rquote ai presque r\'e9gn\'e9 dans Paris, savez-vous\~! j\rquote ai eu en garde pendant tout un jour le roi et Monsieur. La reine me caressait alors et m\rquote appelait le plus honn\'eate homme du royaume. Messieurs les bourgeois, maint enant, mettez-moi dehors\~: j\rquote irai au Louvre, je tordrai le cou au Mazarin, vous serez mes gardes du corps, je vous ferai tous officiers et avec de bonnes pensions. Ventre-saint-gris\~! en avant, marche\~! \par \par Mais, si path\'e9tique qu\rquote elle f\'fbt, l\rquote \'e9loquence du petit-fils de Henri IV n\rquote avait point touch\'e9 ces c\'9curs de pierre\~; pas un ne bougea\~: ce que voyant, M.\~de\~Beaufort leur dit qu\rquote ils \'e9 taient tous des gredins et s\rquote en fit des ennemis cruels. \par \par Quelquefois, lorsque M.\~de\~Chavigny le venait voir, ce \'e0 quoi il ne manquait pas deux ou trois fois la semaine, le duc profitait de ce moment pour le menacer. \par \par \endash Que feriez-vous, monsieur, lui disait-il, si un beau jour vous voyiez appara\'eetre une arm\'e9e de Parisiens tout bard\'e9s de fer et h\'e9riss\'e9s de mousquets, venant me d\'e9livrer\~? \par \par \endash Monseigneur, r\'e9pondit M.\~de\~Chavigny en saluant profond\'e9ment le prince, j\rquote ai sur les remparts vingt pi\'e8ces d\rquote artillerie, et dans mes casemates trente mille coups \'e0 tirer\~; je les cartonnerais de mon mieux. \par \par \endash Oui, mais quand vous auriez tir\'e9 vos trente mille coups, ils prendraient le donjon, et le donjon pris, je serais forc\'e9 de les laisser vous pendre, ce dont je serais bien marri, certainement. \par \par Et \'e0 son tour le prince salua M.\~de\~Chavigny avec la plus grande politesse. \par \par \endash Mais moi, Monseigneur, reprenait M.\~de\~Chavigny, au premier croquant qui passerait le seuil de mes poternes, ou qui mettrait le pied sur mon rempart, je serais forc\'e9, \'e0 mon bien grand regret, de vous tuer de ma propre main, attendu que vous m\rquote \'eates confi\'e9 tout particuli\'e8rement, et que je vous dois rendre mort au vif. \par \par Et il saluait Son Altesse de nouveau. \par \par \endash Oui, continuait le duc\~; mais comme bien certainement ces braves gens-l\'e0 ne viendraient ici qu\rquote apr\'e8s avoir un peu pendu M.\~Giulio Mazarini, vous vous garderiez bien de porter la main sur moi et vous me laisseriez vivre, de peur d \rquote \'eatre tir\'e9 \'e0 quatre chevaux par les Parisiens, ce qui est bien plus d\'e9sagr\'e9able encore que d\rquote \'eatre pendu, allez. \par \par Ces plaisanteries aigres-douces allaient ainsi dix minutes, un quart d\rquote heure, vingt minutes au plus, mais elles finissaient toujours ainsi\~: \par \par M.\~de\~Chavigny, se retournant vers la porte\~: \par \par \endash Hol\'e0\~! La Ram\'e9e, criait-il. \par \par La Ram\'e9e entrait. \par \par \endash La Ram\'e9e, continuait M.\~de\~Chavigny, je vous recommande tout particuli\'e8rement M.\~de\~Beaufort\~: traitez-le avec tous les \'e9gards dus \'e0 son nom et \'e0 son rang, et \'e0 cet effet ne le perdez pas un instant de vue. \par \par Puis il se retirait en saluant M.\~de\~Beaufort avec une politesse ironique qui mettait celui-ci dans des col\'e8res bleues. \par \par La Ram\'e9e \'e9tait donc devenu le commensal oblig\'e9 du prince, son gardien \'e9ternel, l\rquote ombre de son corps\~; mais, il faut le dire, la compagnie de La Ram\'e9 e, joyeux vivant, franc convive, buveur reconnu, grand joueur de paume, bon diable au fond, et n\rquote ayant pour M.\~de\~Beaufort qu\rquote un d\'e9faut, celui d\rquote \'eatre incorruptible, \'e9tait devenu pour le prince plut\'f4t une distraction qu \rquote une fatigue. \par \par Malheureusement il n\rquote en \'e9tait point de m\'eame pour ma\'eetre La Ram\'e9e, et quoiqu\rquote il estim\'e2t \'e0 un certain prix l\rquote honneur d\rquote \'eatre enferm\'e9 avec un prisonnier de si haute importance, le plaisir de vivre dans la familiarit\'e9 du petit-fils d\rquote Henri IV ne compensait pas celui qu\rquote il e\'fbt \'e9prouv\'e9 \'e0 aller faire de temps en temps visite \'e0 sa famille. \par \par On peut \'eatre excellent exempt du roi, en m\'eame temps que bon p\'e8re et bon \'e9poux. Or ma\'eetre La Ram\'e9e adorait sa femme et ses enfants, qu\rquote il ne faisait plus qu\rquote entrevoir du haut de la muraille, lorsque pour lui donner cette consolation paternelle et conjugale ils se venaient promener de l\rquote autre c\'f4t\'e9 des foss\'e9s\~; d\'e9cid\'e9ment c\rquote \'e9tait trop peu pour lui, et La Ram\'e9 e sentait que sa joyeuse humeur, qu\rquote il avait consid\'e9r\'e9e comme la cause de sa bonne sant\'e9, sans calculer qu\rquote au contraire elle n\rquote en \'e9tait probablement que le r\'e9sultat, ne tiendrait pas longtemps \'e0 un pareil r\'e9 gime. Cette conviction ne fit que cro\'eetre dans son esprit, lorsque, peu \'e0 peu, les relations de M.\~de\~Beaufort et de M.\~de\~Chavigny s\rquote \'e9tant aigries de plus en plus, ils cess\'e8rent tout \'e0 fait de se voir. La Ram\'e9 e sentit alors la responsabilit\'e9 peser plus forte sur sa t\'eate, et comme justement, par ces raisons que nous venons d\rquote expliquer, il cherchait du soulagement, il accueillit tr\'e8s chaudement l\rquote ouverture que lui avait faite son ami, l \rquote intendant du mar\'e9chal de Grammont, de lui donner un acolyte\~: il en avait aussit\'f4t parl\'e9 \'e0 M.\~de\~Chavigny, lequel avait r\'e9pondu qu\rquote il ne s\rquote y opposait en aucune mani\'e8re, \'e0 la condition toutefois que le sujet lui conv\'eent. \par \par Nous regardons comme parfaitement inutile de faire \'e0 nos lecteurs le portrait physique et moral de Grimaud\~: si, comme nous l\rquote esp\'e9rons, ils n\rquote ont pas tout \'e0 fait oubli\'e9 la premi\'e8 re partie de cet ouvrage, ils doivent avoir conserv\'e9 un souvenir assez net de cet estimable personnage, chez lequel il ne s\rquote \'e9tait fait d\rquote autre changement que d\rquote avoir pris vingt ans de plus\~: acquisition qui n\rquote avait fait que le rendre plus taciturne et plus silencieux, quoique, depuis le changement qui s\rquote \'e9tait op\'e9r\'e9 en lui, Athos lui e\'fbt rendu toute permission de parler. \par \par Mais \'e0 cette \'e9poque il y avait d\'e9j\'e0 douze ou quinze ans que Grimaud se taisait, et une habitude de douze ou quinze ans est devenue une seconde nature. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187814}XX. Grimaud entre en fonctions{\*\bkmkend _Toc97187814} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Grimaud se pr\'e9senta donc avec ses dehors favorables au donjon de Vincennes. M.\~de\~Chavigny se piquait d\rquote avoir l\rquote \'9cil infaillible\~; ce qui pourrait faire croire qu\rquote il \'e9tait v\'e9ritablement le fils du cardinal de Richelieu, dont c\rquote \'e9tait aussi la pr\'e9tention \'e9ternelle. Il examina donc avec attention le postulant, et conjectura que les sourcils rapproch\'e9s, les l \'e8vres minces, le nez crochu et les pommettes saillantes de Grimaud \'e9taient des indices parfaits. Il ne lui adressa que douze paroles\~; Grimaud en r\'e9pondit quatre. \par \par \endash Voil\'e0 un gar\'e7on distingu\'e9, et je l\rquote avais jug\'e9 tel, dit M.\~de\~Chavigny\~; allez vous faire agr\'e9er de M.\~La Ram\'e9e, et dites-lui que vous me convenez sur tous les points. \par \par Grimaud tourna sur ses talons et s\rquote en alla passer l\rquote inspection beaucoup plus rigoureuse de La Ram\'e9e. Ce qui le rendait plus difficile, c\rquote est que M.\~de\~Chavigny savait qu\rquote il pouvait se reposer sur lui, et que lui vo ulait pouvoir se reposer sur Grimaud. \par \par Grimaud avait juste les qualit\'e9s qui peuvent s\'e9duire un exempt qui d\'e9sire un sous-exempt\~; aussi, apr\'e8s mille questions qui n\rquote obtinrent chacune qu\rquote un quart de r\'e9ponse, La Ram\'e9e, fascin\'e9 par cette sobri\'e9t\'e9 de paroles, se frotta les mains et enr\'f4la Grimaud. \par \par \endash La consigne\~? demanda Grimaud. \par \par \endash La voici\~: Ne jamais laisser le prisonnier seul, lui \'f4ter tout instrument piquant ou tranchant, l\rquote emp\'eacher de faire signe aux gens du dehors ou de causer trop longtemps avec ses gardiens. \par \par \endash C\rquote est tout\~? demanda Grimaud. \par \par \endash Tout pour le moment, r\'e9pondit La Ram\'e9e. Des circonstances nouvelles, s\rquote il y en a, am\'e8neront de nouvelles consignes. \par \par \endash Bon, r\'e9pondit Grimaud. \par \par Et il entra chez M.\~le duc de Beaufort. \par \par Celui-ci \'e9tait en train de se peigner la barbe qu\rquote il laissait pousser ainsi que ses cheveux, pour faire pi\'e8ce au Mazarin en \'e9talant sa mis\'e8 re et en faisant parade de sa mauvaise mine. Mais comme quelques jours auparavant il avait cru, du haut du donjon, reconna\'eetre au fond d\rquote un carrosse la belle madame de Montbazon, dont le souvenir lui \'e9tait toujours cher, il n\rquote avait pas voulu \'eatre pour elle ce qu\rquote il \'e9tait pour Mazarin\~; il avait donc, dans l\rquote esp\'e9rance de la revoir, demand\'e9 un peigne de plomb qui lui avait \'e9t\'e9 accord\'e9. \par \par M.\~de\~Beaufort avait demand\'e9 un peigne de plomb, parce que comme tous les blonds, il avait la barbe un peu rouge\~: il se la teignait en se la peignant. \par \par Grimaud, en entrant, vit le peigne que le prince venait de d\'e9poser sur la table\~; il le prit en faisant une r\'e9v\'e9rence. \par \par Le duc regarda cette \'e9trange figure avec \'e9tonnement. \par \par La figure mit le peigne dans sa poche. \par \par \endash Hol\'e0, h\'e9\~! qu\rquote est-ce que cela\~? s\rquote \'e9cria le duc, et quel est ce dr\'f4le\~? \par \par Grimaud ne r\'e9pondit point, mais salua une seconde fois. \par \par \endash Es-tu muet\~? s\rquote \'e9cria le duc. \par \par Grimaud fit signe que non. \par \par \endash Qu\rquote es-tu alors\~? r\'e9ponds, je te l\rquote ordonne, dit le duc. \par \par \endash Gardien, r\'e9pondit Grimaud. \par \par \endash Gardien\~! s\rquote \'e9cria le duc. Bien, il ne manquait que cette figure patibulaire \'e0 ma collection. Hol\'e0\~! La Ram\'e9e, quelqu\rquote un\~! \par \par La Ram\'e9e appel\'e9 accourut\~; malheureusement pour le prince il allait, se reposant sur Grimaud, se rendre \'e0 Paris, il \'e9tait d\'e9j\'e0 dans la cour et remonta m\'e9content. \par \par \endash Qu\rquote est-ce, mon prince\~? demanda-t-il. \par \par \endash Quel est ce maraud qui prend mon peigne et qui le met dans sa poche\~? demanda M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash C\rquote est un de vos gardes, Monseigneur, un gar\'e7on plein de m\'e9rite et que vous appr\'e9cierez comme M.\~de\~Chavigny et moi, j\rquote en suis s\'fbr. \par \par \endash Pourquoi me prend-il mon peigne\~? \par \par \endash En effet, dit La Ram\'e9e, pourquoi prenez-vous le peigne de Monseigneur\~? \par \par Grimaud tira le peigne de sa poche, passa son doigt dessus, et, en regardant et montrant la grosse dent, se contenta de prononcer un seul mot\~: \par \par \endash Piquant. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit La Ram\'e9e. \par \par \endash Que dit cet animal\~? demanda le duc. \par \par \endash Que tout instrument piquant est interdit par le roi \'e0 Monseigneur. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! dit le duc, \'eates-vous fou, La Ram\'e9e\~? Mais c\rquote est vous-m\'eame qui me l\rquote avez donn\'e9, ce peigne. \par \par \endash Et grand tort j\rquote ai eu, Monseigneur\~; car en vous le donnant je me suis mis en contravention avec ma consigne. \par \par Le duc regarda furieusement Grimaud, qui avait rendu le peigne \'e0 La Ram\'e9e. \par \par \endash Je pr\'e9vois que ce dr\'f4le me d\'e9plaira \'e9norm\'e9ment, murmura le prince. \par \par En effet, en prison il n\rquote y a pas de sentiment interm\'e9diaire. Comme tout, hommes et choses, vous est ou ami ou ennemi, on aime ou l\rquote on hait quelquefois avec raison, mais bien plus souvent encore par instinct. Or, par ce motif infiniment simple que Grimaud au premier coup d\rquote \'9cil avait plu \'e0 M.\~de\~Chavigny et \'e0 La Ram\'e9e, il devait, ses qualit\'e9 s aux yeux du gouverneur et de l\rquote exempt devenant des d\'e9fauts aux yeux du prisonnier, d\'e9plaire tout d\rquote abord \'e0 M.\~de\~Beaufort. \par \par Cependant Grimaud ne voulut pas d\'e8s le premier jour rompre directement en visi\'e8re avec le prisonnier\~; il avait besoin, non pas d\rquote une r\'e9pugnance improvis\'e9e, mais d\rquote une belle et bonne haine bien tenace. \par \par Il se retira donc pour faire place \'e0 quatre gardes qui, venant de d\'e9jeuner, pouvaient reprendre leur service pr\'e8s du prince. \par \par De son c\'f4t\'e9, le prince avait \'e0 confectionner une nouvelle plaisanterie sur laquelle il comptait beaucoup\~: il avait demand\'e9 des \'e9crevisses pour son d\'e9jeuner du lendemain et comptait passer la journ\'e9e \'e0 faire une petite potence pour pendre la plus belle au milieu de sa chambre. La couleur rouge que devait lui donner la cuisson ne laisserait aucun doute sur l\rquote allusion, et ainsi il aurait eu le plaisir de pendre le cardinal en effigie en attendant qu\rquote il f\'fbt pendu en r\'e9alit\'e9, sans qu\rquote on p\'fbt toutefois lui reprocher d\rquote avoir pendu autre chose qu\rquote une \'e9crevisse. \par \par La journ\'e9e fut employ\'e9e aux pr\'e9paratifs de l\rquote ex\'e9cution. On devient tr\'e8s enfant en prison, et M.\~de\~Beaufort \'e9tait de caract\'e8re \'e0 le devenir plus que tout autre. Il alla se promener comme d\rquote habitude, brisa deux ou trois petites branches destin\'e9es \'e0 jouer un r\'f4le dans sa parade, et, apr\'e8s avoir beaucoup cherch\'e9, trouva un morceau de verre cass\'e9, trouvaille qui parut lui faire le plus grand plaisir. Rentr\'e9 chez lui, il effila son mouchoir. \par \par Aucun de ces d\'e9tails n\rquote \'e9chappa \'e0 l\rquote \'9cil investigateur de Grimaud. \par \par Le lendemain matin la potence \'e9tait pr\'eate, et afin de pouvoir la planter dans le milieu de la chambre, M.\~de\~Beaufort en effilait un des bouts avec son verre bris\'e9. \par \par La Ram\'e9e le regardait faire avec la curiosit\'e9 d\rquote un p\'e8re qui pense qu\rquote il va peut-\'eatre d\'e9couvrir un joujou nouveau pour ses enfants, et les quatre gardes avec cet air de d\'e9s\'9cuvrement qui faisait \'e0 cette \'e9 poque comme aujourd\rquote hui le caract\'e8re principal de la physionomie du soldat. \par \par Grimaud entra comme le prince venait de poser son morceau de verre, quoiqu\rquote il n\rquote e\'fbt pas encore achev\'e9 d\rquote effiler le pied de sa potence\~; mais il s\rquote \'e9tait interrompu pour attacher le fil \'e0 son extr\'e9mit\'e9 oppos \'e9e. \par \par Il jeta sur Grimaud un coup d\rquote \'9cil o\'f9 se r\'e9v\'e9lait un reste de la mauvaise humeur de la veille\~; mais comme il \'e9tait d\rquote avance tr\'e8s satisfait du r\'e9sultat que ne pouvait manquer d\rquote avoir sa nouvelle invention, il n \rquote y fit pas autrement attention. \par \par Seulement, quand il eut fini de faire un n\'9cud \'e0 la marini\'e8re \'e0 un bout de son fil et un n\'9cud coulant \'e0 l\rquote autre, quand il eut jet\'e9 un regard sur le plat d\rquote \'e9crevisses et choisi de l\rquote \'9c il la plus majestueuse, il se retourna pour aller chercher son morceau de verre. Le morceau de verre avait disparu. \par \par \endash Qui m\rquote a pris mon morceau de verre\~? demanda le prince en fron\'e7ant le sourcil. \par \par Grimaud fit signe que c\rquote \'e9tait lui. \par \par \endash Comment\~! toi encore\~? et pourquoi me l\rquote as-tu pris\~? \par \par \endash Oui, demanda La Ram\'e9e, pourquoi avez-vous pris le morceau de verre \'e0 Son Altesse\~? \par \par Grimaud, qui tenait \'e0 la main le fragment de vitre, passa le doigt sur le fil, et dit\~: \par \par \endash Tranchant. \par \par \endash C\rquote est juste, Monseigneur, dit La Ram\'e9e. Ah peste\~! que nous avons acquis l\'e0 un gar\'e7on pr\'e9cieux\~! \par \par \endash Monsieur Grimaud, dit le prince, dans votre int\'e9r\'eat, je vous en conjure, ayez soin de ne jamais vous trouver \'e0 la port\'e9e de ma main. \par \par Grimaud fit la r\'e9v\'e9rence et se retira au bout de la chambre. \par \par \endash Chut, chut, Monseigneur, dit La Ram\'e9e\~; donnez-moi votre petite potence, je vais l\rquote effiler avec mon couteau. \par \par \endash Vous\~? dit le duc en riant. \par \par \endash Oui, moi\~; n\rquote \'e9tait-ce pas cela que vous d\'e9siriez\~? \par \par \endash Sans doute. \par \par \endash Tiens, au fait, dit le duc, ce sera plus dr\'f4le. Tenez, mon cher La Ram\'e9e. \par \par La Ram\'e9e, qui n\rquote avait rien compris \'e0 l\rquote exclamation du prince, effila le pied de la potence le plus proprement du monde. \par \par \endash L\'e0, dit le duc\~; maintenant, faites-moi un petit trou en terre pendant que je vais aller chercher le patient. \par \par La Ram\'e9e mit un genou en terre et creusa le sol. \par \par Pendant ce temps, le prince suspendit son \'e9crevisse au fil. \par \par Puis il planta la potence au milieu de la chambre en \'e9clatant de rire. \par \par La Ram\'e9e aussi rit de tout son c\'9cur, sans trop savoir de quoi il riait, et les gardes firent chorus. \par \par Grimaud seul ne rit pas. \par \par Il s\rquote approcha de La Ram\'e9e, et, lui montrant l\rquote \'e9crevisse qui tournait au bout de son fil\~: \par \par \endash Cardinal\~! dit-il. \par \par \endash Pendu par Son Altesse le duc de Beaufort, reprit le prince en riant plus fort que jamais, et par ma\'eetre Jacques-Chrysostome La Ram\'e9e, exempt du roi. \par \par La Ram\'e9e poussa un cri de terreur et se pr\'e9cipita vers la potence, qu\rquote il arracha de terre, qu\rquote il mit incontinent en morceaux, et dont il jeta les morceaux par la fen\'eatre. Il allait en faire autant de l\rquote \'e9 crevisse, tant il avait perdu l\rquote esprit, lorsque Grimaud la lui prit des mains. \par \par \endash Bonne \'e0 manger, dit-il\~; et il la mit dans sa poche. \par \par Cette fois le duc avait pris si grand plaisir \'e0 cette sc\'e8ne, qu\rquote il pardonna presque \'e0 Grimaud le r\'f4le qu\rquote il avait jou\'e9. Mais comme, dans le courant de la journ\'e9e, il r\'e9fl\'e9chit \'e0 l\rquote intention qu\rquote avait eue son gardien, et qu\rquote au fond cette intention lui parut mauvaise, il sentit sa haine pour lui s\rquote augmenter d\rquote une mani\'e8re sensible. \par \par Mais l\rquote histoire de l\rquote \'e9crevisse n\rquote en eut pas moins, au grand d\'e9sespoir de La Ram\'e9e, un immense retentissement dans l\rquote int\'e9rieur du donjon, et m\'eame au-dehors. M.\~de\~Chavigny, qui au fond du c\'9cur d\'e9 testait fort le cardinal, eut soin de conter l\rquote anecdote \'e0 deux ou trois amis bien intentionn\'e9s, qui la r\'e9pandirent \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par Cela fit passer deux ou trois bonnes journ\'e9es \'e0 M.\~de\~Beaufort. \par \par Cependant, le duc avait remarqu\'e9 parmi ses gardes un homme porteur d\rquote une assez bonne figure, et il l\rquote amadouait d\rquote autant plus qu\rquote \'e0 chaque instant Grimaud lui d\'e9plaisait davantage. Or, un matin qu\rquote il avait pris cet homme \'e0 part, et qu\rquote il \'e9tait parvenu \'e0 lui parler quelque temps en t\'eate \'e0 t\'eate, Grimaud entra, regarda ce qui se passait, puis s\rquote approchant respectueusement du garde et du prince, il prit le garde par le bras. \par \par \endash Que me voulez-vous\~? demanda brutalement le duc. \par \par Grimaud conduisit le garde \'e0 quatre pas et lui montra la porte. \par \par \endash Allez, dit-il. \par \par Le garde ob\'e9it. \par \par \endash Oh\~! mais, s\rquote \'e9cria le prince, vous m\rquote \'eates insupportable\~: je vous ch\'e2tierai. \par \par Grimaud salua respectueusement. \par \par \endash Monsieur l\rquote espion, je vous romprai les os\~! s\rquote \'e9cria le prince exasp\'e9r\'e9. \par \par Grimaud salua en reculant. \par \par \endash Monsieur l\rquote espion, continua le duc, je vous \'e9tranglerai de mes propres mains. \par \par Grimaud salua en reculant toujours. \par \par \endash Et cela, reprit le prince, qui pensait qu\rquote autant valait en finir de suite, pas plus tard qu\rquote \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par Et il \'e9tendit ses deux mains crisp\'e9es vers Grimaud, qui se contenta de pousser le garde dehors et de fermer la porte derri\'e8re lui. \par \par En m\'eame temps il sentit les mains du prince qui s\rquote abaissaient sur ses \'e9paules, pareilles \'e0 deux tenailles de fer\~; il se contenta, au lieu d\rquote appeler ou de se d\'e9fendre, d\rquote amener lentement son index \'e0 la hauteur de ses l \'e8vres et de prononcer \'e0 demi-voix, en colorant sa figure de son plus charmant sourire, le mot\~: \par \par \endash Chut\~! \par \par C\rquote \'e9tait une chose si rare de la part de Grimaud qu\rquote un geste, qu\rquote un sourire et qu\rquote une parole, que Son Altesse s\rquote arr\'eata tout court, au comble de la stup\'e9faction. \par \par Grimaud profita de ce moment pour tirer de la doublure de sa veste un charmant petit billet \'e0 cachet aristocratique, auquel sa longue station dans les habits de Grimaud n\rquote avait pu faire perdre enti\'e8rement son premier parfum, et le pr\'e9 senta au duc sans prononcer une parole. \par \par Le duc, de plus en plus \'e9tonn\'e9, l\'e2cha Grimaud, prit le billet, et, reconnaissant l\rquote \'e9criture\~: \par \par \endash De madame de Montbazon\~? s\rquote \'e9cria-t-il. \par \par Grimaud fit signe de la t\'eate que oui. \par \par Le duc d\'e9chira rapidement l\rquote enveloppe, passa sa main sur ses yeux, tant il \'e9tait \'e9bloui, et lut ce qui suit\~: \par \par \'ab\~Mon cher duc, \par \par Vous pouvez vous fier enti\'e8rement au brave gar\'e7on qui vous remettra ce billet, car c\rquote est le valet d\rquote un gentilhomme qui est \'e0 nous, et qui nous l\rquote a garanti comme \'e9prouv\'e9 par vingt ans de fid\'e9lit\'e9. Il a consenti \'e0 entrer au service de votre exempt et \'e0 s\rquote enfermer avec vous \'e0 Vincennes, pour pr\'e9parer et aider \'e0 votre fuite, de laquelle nous nous occupons. \par \par Le moment de la d\'e9livrance approche\~; prenez patience et courage en songeant que, malgr\'e9 le temps et l\rquote absence, tous vos amis vous ont conserv\'e9 les sentiments qu\rquote ils vous avaient vou\'e9s. \par \par Votre toute et toujours affectionn\'e9e, \par \par \'ab\~MARIE DE MONTBAZON.\~\'bb \par \par \'ab\~}{\i P.-S.}{ \endash Je signe en toutes lettres, car ce serait par trop de vanit\'e9 de penser qu\rquote apr\'e8s cinq ans d\rquote absence vous reconna\'eetriez mes initiales.\~\'bb \par \par Le duc demeura un instant \'e9tourdi. Ce qu\rquote il cherchait depuis cinq ans sans avoir pu le trouver, c\rquote est-\'e0-dire un serviteur, un aide, un ami, lui tombait tout \'e0 coup du ciel au moment o\'f9 il s\rquote y attendait le moins. Il regarda Grimaud avec \'e9tonnement et revint \'e0 sa lettre qu\rquote il relut d\rquote un bout \'e0 l\rquote autre. \par \par \endash Oh\~! ch\'e8re Marie, murmura-t-il quand il eut fini, c\rquote est donc bien elle que j\rquote avais aper\'e7ue au fond de son carrosse\~! Comment, elle pense encore \'e0 moi apr\'e8s cinq ans de s\'e9paration\~! Morbleu\~! voil\'e0 une constance comme on n\rquote en voit que dans l\rquote }{\i Astr\'e9e}{. \par \par Puis se retournant vers Grimaud\~: \par \par \endash Et toi, mon brave gar\'e7on, ajouta-t-il, tu consens donc \'e0 nous aider\~? \par \par Grimaud fit signe que oui. \par \par \endash Et tu es venu ici pour cela\~? \par \par Grimaud r\'e9p\'e9ta le m\'eame signe. \par \par \endash Et moi qui voulais t\rquote \'e9trangler\~! s\rquote \'e9cria le duc. Grimaud se prit \'e0 sourire. \par \par \endash Mais attends, dit le duc. \par \par Et il fouilla dans sa poche. \par \par \endash Attends, continua-t-il en renouvelant l\rquote exp\'e9rience infructueuse une premi\'e8re fois, il ne sera pas dit qu\rquote un pareil d\'e9vouement pour un petit-fils de Henri IV restera sans r\'e9compense. \par \par Le mouvement du duc de Beaufort d\'e9non\'e7ait la meilleure intention du monde. Mais une des pr\'e9cautions qu\rquote on prenait \'e0 Vincennes \'e9tait de ne pas laisser d\rquote argent aux prisonniers. \par \par Sur quoi Grimaud, voyant le d\'e9sappointement du duc, tira de sa poche une bourse pleine d\rquote or et la lui pr\'e9senta. \par \par \endash Voil\'e0 ce que vous cherchez, dit-il. \par \par Le duc ouvrit la bourse et voulut la vider entre les mains de Grimaud, mais Grimaud secoua la t\'eate. \par \par \endash Merci, Monseigneur, ajouta-t-il en se reculant, je suis pay\'e9. \par \par Le duc tombait de surprise en surprise. \par \par Le duc lui tendit la main\~; Grimaud s\rquote approcha et la lui baisa respectueusement. Les grandes mani\'e8res d\rquote Athos avaient d\'e9teint sur Grimaud. \par \par \endash Et maintenant, demanda le duc, qu\rquote allons-nous faire\~? \par \par \endash Il est onze heures du matin, reprit Grimaud. Que Monseigneur, \'e0 deux heures, demande \'e0 faire une partie de paume avec La Ram\'e9e, et envoie deux ou trois balles pardessus les remparts. \par \par \endash Eh bien, apr\'e8s\~? \par \par \endash Apr\'e8s\'85 Monseigneur s\rquote approchera des murailles et criera \'e0 un homme qui travaille dans les foss\'e9s de les lui renvoyer. \par \par \endash Je comprends, dit le duc. \par \par Le visage de Grimaud parut exprimer une vive satisfaction\~: le peu d\rquote usage qu\rquote il faisait d\rquote habitude de la parole lui rendait la conversation difficile. \par \par Il fit un mouvement pour se retirer. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! dit le duc, tu ne veux donc rien accepter\~? \par \par \endash Je voudrais que Monseigneur me f\'eet une promesse. \par \par \endash Laquelle\~? parle. \par \par \endash C\rquote est que, lorsque nous nous sauverons, je passerai toujours et partout le premier\~; car si l\rquote on rattrape Monseigneur, le plus grand risque qu\rquote il coure est d\rquote \'eatre r\'e9int\'e9gr\'e9 dans sa prison, tandis que si l \rquote on m\rquote attrape, moi, le moins qui puisse m\rquote arriver, c\rquote est d\rquote \'eatre pendu. \par \par \endash C\rquote est trop juste, dit le duc, et, foi de gentilhomme, il sera fait comme tu demandes. \par \par \endash Maintenant, dit Grimaud, je n\rquote ai plus qu\rquote une chose \'e0 demander \'e0 Monseigneur\~: c\rquote est qu\rquote il continue de me faire l\rquote honneur de me d\'e9tester comme auparavant. \par \par \endash Je t\'e2cherai, dit le duc. \par \par On frappa \'e0 la porte. \par \par Le duc mit son billet et sa bourse dans sa poche et se jeta sur son lit. On savait que c\rquote \'e9tait sa ressource dans ses grands moments d\rquote ennui. Grimaud alla ouvrir\~: c\rquote \'e9tait La Ram\'e9e qui venait de chez le cardinal, o\'f9 s \rquote \'e9tait pass\'e9e la sc\'e8ne que nous avons racont\'e9e. \par \par La Ram\'e9e jeta un regard investigateur autour de lui, et voyant toujours les m\'eames sympt\'f4mes d\rquote antipathie entre le prisonnier et son gardien, il sourit plein d\rquote une satisfaction int\'e9rieure. \par \par Puis se retournant vers Grimaud\~: \par \par \endash Bien, mon ami, lui dit-il, bien. Il vient d\rquote \'eatre parl\'e9 de vous en bon lieu, et vous aurez bient\'f4t, je l\rquote esp\'e8re, des nouvelles qui ne vous seront point d\'e9sagr\'e9ables. \par \par Grimaud salua d\rquote un air qu\rquote il t\'e2cha de rendre gracieux et se retira, ce qui \'e9tait son habitude quand son sup\'e9rieur entrait. \par \par \endash Eh bien, Monseigneur\~! dit La Ram\'e9e avec son gros rire, vous boudez donc toujours ce pauvre gar\'e7on\~? \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, La Ram\'e9e, dit le duc\~; ma foi, il \'e9tait temps que vous arrivassiez. Je m\rquote \'e9tais jet\'e9 sur mon lit et j\rquote avais tourn\'e9 le nez au mur pour ne pas c\'e9der \'e0 la tentation de tenir ma promesse en \'e9tranglant ce sc\'e9l\'e9rat de Grimaud. \par \par \endash Je doute pourtant, dit La Ram\'e9e en faisant une spirituelle allusion au mutisme de son subordonn\'e9, qu\rquote il ait dit quelque chose de d\'e9sagr\'e9able \'e0 Votre Altesse. \par \par \endash Je le crois pardieu bien\~! un muet d\rquote Orient. Je vous jure qu\rquote il \'e9tait temps que vous revinssiez, La Ram\'e9e, et que j\rquote avais h\'e2te de vous revoir. \par \par \endash Monseigneur est trop bon, dit La Ram\'e9e, flatt\'e9 du compliment. \par \par \endash Oui, continua le duc\~; en v\'e9rit\'e9, je me sens aujourd\rquote hui d\rquote une maladresse qui vous fera plaisir \'e0 voir. \par \par \endash Nous ferons donc une partie de paume\~? dit machinalement La Ram\'e9e. \par \par \endash Si vous le voulez bien. \par \par \endash Je suis aux ordres de Monseigneur. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire, mon cher La Ram\'e9e, dit le duc, que vous \'eates un homme charmant et que je voudrais demeurer \'e9ternellement \'e0 Vincennes pour avoir le plaisir de passer ma vie avec vous. \par \par \endash Monseigneur, dit La Ram\'e9e, je crois qu\rquote il ne tiendra pas au cardinal que vos souhaits ne soient accomplis. \par \par \endash Comment cela\~? L\rquote avez-vous vu depuis peu\~? \par \par \endash Il m\rquote a envoy\'e9 qu\'e9rir ce matin. \par \par \endash Vraiment\~! pour vous parler de moi\~? \par \par \endash De quoi voulez-vous qu\rquote il me parle\~? En v\'e9rit\'e9, Monseigneur, vous \'eates son cauchemar. \par \par Le duc sourit am\'e8rement. \par \par \endash Ah\~! dit-il, si vous acceptiez mes offres, La Ram\'e9e\~! \par \par \endash Allons, Monseigneur, voil\'e0 encore que nous allons reparler de cela\~; mais vous voyez bien que vous n\rquote \'eates pas raisonnable. \par \par \endash La Ram\'e9e, je vous ai dit et je vous r\'e9p\'e8te encore que je ferais votre fortune. \par \par \endash Avec quoi\~? Vous ne serez pas plus t\'f4t sorti de prison que vos biens seront confisqu\'e9s. \par \par \endash Je ne serai pas plus t\'f4t sorti de prison que je serai ma\'eetre de Paris. \par \par \endash Chut\~! chut donc\~! Eh bien\'85 mais, est-ce que je puis entendre des choses comme cela\~? Voil\'e0 une belle conversation \'e0 tenir \'e0 un officier du roi\~! Je vois bien, Monseigneur, qu\rquote il faudra que je cherche un second Grimaud. \par \par \endash Allons\~! n\rquote en parlons plus. Ainsi il a \'e9t\'e9 question de moi entre toi et le cardinal\~? La Ram\'e9e, tu devrais, un jour qu\rquote il te fera demander, me laisser mettre tes habits\~; j\rquote irais \'e0 ta place, je l\rquote \'e9 tranglerais, et, foi de gentilhomme, si c\rquote \'e9tait une condition, je reviendrais me mettre en prison. \par \par \endash Monseigneur, je vois bien qu\rquote il faut que j\rquote appelle Grimaud. \par \par \endash J\rquote ai tort. Et que t\rquote a-t-il dit, le cuistre\~? \par \par \endash Je vous passe le mot, Monseigneur, dit La Ram\'e9e d\rquote un air fin, parce qu\rquote il rime avec ministre. Ce qu\rquote il m\rquote a dit\~? Il m\rquote a dit de vous surveiller. \par \par \endash Et pourquoi cela, me surveiller\~? demanda le duc inquiet. \par \par \endash Parce qu\rquote un astrologue a pr\'e9dit que vous vous \'e9chapperiez. \par \par \endash Ah\~! un astrologue a pr\'e9dit cela\~? dit le duc en tressaillant malgr\'e9 lui. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, oui\~! ils ne savent que s\rquote imaginer, ma parole d\rquote honneur, pour tourmenter les honn\'eates gens, ces imb\'e9ciles de magiciens. \par \par \endash Et qu\rquote as-tu r\'e9pondu \'e0 l\rquote illustrissime \'c9minence\~? \par \par \endash Que si l\rquote astrologue en question faisait des almanachs, je ne lui conseillerais pas d\rquote en acheter. \par \par \endash Pourquoi\~? \par \par \endash Parce que, pour vous sauver, il faudrait que vous devinssiez pinson ou roitelet. \par \par \endash Et tu as bien raison, malheureusement. Allons faire une partie de paume, La Ram\'e9e. \par \par \endash Monseigneur, j\rquote en demande bien pardon \'e0 Votre Altesse, mais il faut qu\rquote elle m\rquote accorde une demi-heure. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce que monseigneur Mazarin est plus fier que vous, quoiqu\rquote il ne soit pas tout \'e0 fait de si bonne naissance, et qu\rquote il a oubli\'e9 de m\rquote inviter \'e0 d\'e9jeuner. \par \par \endash Eh bien\~! veux-tu que je te fasse apporter \'e0 d\'e9jeuner ici\~? \par \par \endash Non pas\~! Monseigneur. Il faut vous dire que le p\'e2tissier qui demeurait en face du ch\'e2teau, et qu\rquote on appelait le p\'e8re Marteau \'85 \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! il y a huit jours qu\rquote il a vendu son fonds \'e0 un p\'e2tissier de Paris, \'e0 qui les m\'e9decins, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, ont recommand\'e9 l\rquote air de la campagne. \par \par \endash Eh bien\~! qu\rquote est-ce que cela me fait \'e0 moi\~? \par \par \endash Attendez donc, Monseigneur\~; de sorte que ce damn\'e9 p\'e2tissier a devant sa boutique une masse de choses qui vous font venir l\rquote eau \'e0 la bouche. \par \par \endash Gourmand. \par \par \endash Eh, mon Dieu\~! Monseigneur, reprit La Ram\'e9e, on n\rquote est pas gourmand parce qu\rquote on aime \'e0 bien manger. Il est dans la nature de l\rquote homme de chercher la perfection dans les p\'e2t\'e9s comme dan s les autres choses. Or, ce gueux de p\'e2tissier, il faut vous dire, Monseigneur, que quand il m\rquote a vu m\rquote arr\'eater devant son \'e9talage, il est venu \'e0 moi la langue tout enfarin\'e9e et m\rquote a dit\~: \'ab\~Monsieur La Ram\'e9 e, il faut me faire avoir la pratique des prisonniers du donjon. J\rquote ai achet\'e9 l\rquote \'e9tablissement de mon pr\'e9d\'e9cesseur parce qu\rquote il m\rquote a assur\'e9 qu\rquote il fournissait le ch\'e2teau\~ : et cependant, sur mon honneur, monsieur La Ram\'e9e, depuis huit jours que je suis \'e9tabli, M.\~de\~Chavigny ne m\rquote a pas fait acheter une tartelette. \par \par \'ab \endash Mais, lui ai-je dit alors, c\rquote est probablement que M.\~de\~Chavigny craint que votre p\'e2tisserie ne soit pas bonne. \par \par \'ab \endash Pas bonne, ma p\'e2tisserie\~! eh bien, monsieur La Ram\'e9e, je veux vous en faire juge, et cela \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \'ab \endash Je ne peux pas, lui ai-je r\'e9pondu, il faut absolument que je rentre au ch\'e2teau. \par \par \'ab \endash Eh bien, a-t-il dit, allez \'e0 vos affaires, puisque vous paraissez press\'e9, mais revenez dans une demi-heure. \par \par \'ab \endash Dans une demi-heure\~? \par \par \'ab \endash Oui. Avez-vous d\'e9jeun\'e9\~? \par \par \'ab \endash Ma foi, non. \par \par \'ab \endash Eh bien, voici un p\'e2t\'e9 qui vous attendra avec une bouteille de vieux bourgogne\'85 \par \par \'ab\~Et vous comprenez, Monseigneur, comme je suis \'e0 jeun, je voudrais, avec la permission de Votre Altesse\'85 \par \par Et La Ram\'e9e s\rquote inclina. \par \par \endash Va donc, animal, dit le duc\~; mais fais attention que je ne te donne qu\rquote une demi-heure. \par \par \endash Puis-je promettre votre pratique au successeur du p\'e8re Marteau, Monseigneur\~? \par \par \endash Oui, pourvu qu\rquote il ne mette pas de champignons dans ses p\'e2t\'e9s\~; tu sais, ajouta le prince, que les champignons du bois de Vincennes sont mortels \'e0 ma famille. \par \par La Ram\'e9e sortit sans relever l\rquote allusion, et, cinq minutes apr\'e8s sa sortie, l\rquote officier de garde entra sous pr\'e9texte de faire honneur au prince en lui tenant compagnie, mais en r\'e9alit\'e9 pour accomplir les ordres du cardinal, qui, ainsi que nous l\rquote avons dit, recommandait de ne pas perdre le prisonnier de vue. \par \par Mais pendant les cinq minutes qu\rquote il \'e9tait rest\'e9 seul, le duc avait eu le temps de relire le billet de madame de Montbazon, lequel prouvait au prisonnier que ses amis ne l\rquote avaient pas oubli\'e9 et s\rquote occupaient de sa d\'e9 livrance. De quelle fa\'e7on\~? il l\rquote ignorait encore, mais il se promettait bien, quel que f\'fbt son mutisme, de faire parler Grimaud, dans lequel il avait une confiance d\rquote autant plus grande qu\rquote il se rendait maintenant compte de toute sa conduite, et qu\rquote il comprenait qu\rquote il n\rquote avait invent\'e9 toutes les petites pers\'e9cutions dont il poursuivait le duc, que pour \'f4ter \'e0 ses gardiens toute id\'e9e qu\rquote il pouvait s\rquote entendre avec lui. \par \par Cette ruse donna au duc une haute id\'e9e de l\rquote intellect de Grimaud, auquel il r\'e9solut de se fier enti\'e8rement. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187815}XXI. Ce que contenaient les p\'e2t\'e9s du successeur du p\'e8re Marteau{\*\bkmkend _Toc97187815} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Une demi-heure apr\'e8s, La Ram\'e9e rentra gai et all\'e8gre comme un homme qui a bien mang\'e9, et qui surtout a bien bu. Il avait trouv\'e9 les p\'e2t\'e9 s excellents et le vin d\'e9licieux. \par \par Le temps \'e9tait beau et permettait la partie projet\'e9e. Le jeu de paume de Vincennes \'e9tait un jeu de longue paume, c\rquote est-\'e0-dire en plein air\~; rien n\rquote \'e9tait donc plus facile au duc que de faire ce que lui avait recommand\'e9 Grimaud, c\rquote est-\'e0-dire d\rquote envoyer les balles dans les foss\'e9s. \par \par Cependant, tant que deux heures ne furent pas sonn\'e9es, le duc ne fut pas trop maladroit, car deux heures \'e9taient l\rquote heure dite. Il n\rquote en perdit pas moins les parties engag\'e9es jusque-l\'e0, ce qui lui permit de se mettre en col\'e8 re et de faire ce qu\rquote on fait en pareil cas, faute sur faute. \par \par Aussi, \'e0 deux heures sonnant, les balles commenc\'e8rent-elles \'e0 prendre le chemin des foss\'e9s, \'e0 la grande joie de La Ram\'e9e qui marquait quinze \'e0 chaque dehors que faisait le prince. \par \par Les dehors se multipli\'e8rent tellement que bient\'f4t on manqua de balles. La Ram\'e9e proposa alors d\rquote envoyer quelqu\rquote un pour les ramasser dans le foss\'e9. Mais le duc fit observer tr\'e8s judicieusement que c\rquote \'e9tait du temps pe rdu, et s\rquote approchant du rempart qui \'e0 cet endroit, comme l\rquote avait dit l\rquote exempt, avait au moins cinquante pieds de haut, il aper\'e7ut un homme qui travaillait dans un des mille petits jardins que d\'e9 frichent les paysans sur le revers du foss\'e9. \par \par \endash Eh\~! l\rquote ami\~? cria le duc. \par \par L\rquote homme leva la t\'eate, et le duc fut pr\'eat \'e0 pousser un cri de surprise. Cet homme, ce paysan, ce jardinier, c\rquote \'e9tait Rochefort, que le prince croyait \'e0 la Bastille. \par \par \endash Eh bien, qu\rquote y a-t-il l\'e0-haut\~? demanda l\rquote homme. \par \par \endash Ayez l\rquote obligeance de nous rejeter nos balles, dit le duc. \par \par Le jardinier fit un signe de la t\'eate, et se mit \'e0 jeter les balles, que ramass\'e8rent La Ram\'e9e et les gardes. Une d\rquote elles tomba aux pieds du duc, et comme celle-l\'e0 lui \'e9tait visiblement destin\'e9e, il la mit dans sa poche. \par \par Puis, ayant fait au jardinier un signe de remerciement, il retourna \'e0 sa partie. \par \par Mais d\'e9cid\'e9ment le duc \'e9tait dans son mauvais jour, les balles continu\'e8rent \'e0 battre la campagne\~: au lieu de se maintenir dans les limites du jeu, deux ou trois retourn\'e8rent dans le foss\'e9\~; mais comme le jardinier n\rquote \'e9 tait plus l\'e0 pour les renvoyer, elles furent perdues, puis le duc d\'e9clara qu\rquote il avait honte de tant de maladresse et qu\rquote il ne voulait pas continuer. \par \par La Ram\'e9e \'e9tait enchant\'e9 d\rquote avoir si compl\'e8tement battu un prince du sang. \par \par Le prince rentra chez lui et se coucha\~; c\rquote \'e9tait ce qu\rquote il faisait presque toute la journ\'e9e depuis qu\rquote on lui avait enlev\'e9 ses livres. \par \par La Ram\'e9e prit les habits du prince, sous pr\'e9texte qu\rquote ils \'e9taient couverts de poussi\'e8re, et qu\rquote il allait les faire brosser, mais, en r\'e9alit\'e9, pour \'eatre s\'fbr que le prince ne bougerait pas. C\rquote \'e9 tait un homme de pr\'e9caution que La Ram\'e9e. \par \par Heureusement le prince avait eu le temps de cacher la balle sous son traversin. \par \par Aussit\'f4t que la porte fut referm\'e9e, le duc d\'e9chira l\rquote enveloppe de la balle avec ses dents, car on ne lui laissait aucun instrument tranchant\~; il mangeait avec des couteaux \'e0 lames d\rquote argent pliantes, et qui ne coupaient pas. \par \par Sous l\rquote enveloppe \'e9tait une lettre qui contenait les lignes suivantes\~: \par \par \'ab\~Monseigneur, vos amis veillent, et l\rquote heure de votre d\'e9livrance approche\~: demandez apr\'e8s-demain \'e0 manger un p\'e2t\'e9 fait par le nouveau p\'e2tissier qui a achet\'e9 le fonds de boutique de l\rquote ancien, et qui n\rquote est autre que Noirmont, votre ma\'eetre d\rquote h\'f4tel\~; n\rquote ouvrez le p\'e2t\'e9 que lorsque vous serez seul, j\rquote esp\'e8re que vous serez content de ce qu\rquote il contiendra. \par \par \'ab\~Le serviteur toujours d\'e9vou\'e9 de Votre Altesse, \'e0 la Bastille comme ailleurs, \par \par \'ab\~Comte de ROCHEFORT.\~\'bb \par \par \'ab\~}{\i P.-S}{. \endash Votre Altesse peut se fier \'e0 Grimaud en tout point\~; c\rquote est un gar\'e7on fort intelligent et qui nous est tout \'e0 fait d\'e9vou\'e9.\~\'bb \par \par Le duc de Beaufort, \'e0 qui l\rquote on avait rendu son feu depuis qu\rquote il avait renonc\'e9 \'e0 la peinture, br\'fbla la lettre, comme il avait fait, avec plus de regrets, de celle de madame de Montbazon, et il allait en faire autant de la balle, lorsqu\rquote il pensa qu\rquote elle pourrait lui \'eatre utile pour faire parvenir sa r\'e9ponse \'e0 Rochefort. \par \par Il \'e9tait bien gard\'e9, car au mouvement qu\rquote il avait fait, La Ram\'e9e entra. \par \par \endash Monseigneur a besoin de quelque chose\~? dit-il. \par \par \endash J\rquote avais froid, r\'e9pondit le duc, et j\rquote attisais le feu pour qu\rquote il donn\'e2t plus de chaleur. Vous savez, mon cher, que les chambres du donjon de Vincennes sont r\'e9put\'e9es pour leur fra\'ee cheur. On pourrait y conserver la glace et on y r\'e9colte du salp\'eatre. Celles o\'f9 sont morts Puylaurens, le mar\'e9chal d\rquote Ornano et le grand prieur, mon oncle, valaient, sous ce rapport, comme le disait madame de Rambouillet, leur pesant d \rquote arsenic. \par \par Et le duc se recoucha en fourrant la balle sous son traversin. La Ram\'e9e sourit du bout des l\'e8vres. C\rquote \'e9tait un brave homme au fond, qui s\rquote \'e9tait pris d\rquote une grande affection pour son illustre prisonnier, et qui e\'fbt \'e9t \'e9 d\'e9sesp\'e9r\'e9 qu\rquote il lui arriv\'e2t malheur. Or, les malheurs successifs arriv\'e9s aux trois personnages qu\rquote avait nomm\'e9s le duc \'e9taient incontestables. \par \par \endash Monseigneur, lui dit-il, il ne faut point se livrer \'e0 de pareilles pens\'e9es. Ce sont ces pens\'e9es-l\'e0 qui tuent, et non le salp\'eatre. \par \par \endash Eh\~! mon cher, dit le duc, vous \'eates charmant\~; si je pouvais comme vous aller manger des p\'e2t\'e9s et boire du vin de Bourgogne chez le successeur du p\'e8re Marteau, cela me distrairait. \par \par \endash Le fait est, Monseigneur, dit La Ram\'e9e, que ses p\'e2t\'e9s sont, de fameux p\'e2t\'e9s, et que son vin est un fier vin. \par \par \endash En tout cas, reprit le duc, sa cave et sa cuisine n\rquote ont pas de peine \'e0 valoir mieux que celles de M.\~de\~Chavigny. \par \par \endash Eh bien\~! Monseigneur, dit La Ram\'e9e donnant dans le pi\'e8ge, qui vous emp\'eache d\rquote en t\'e2ter\~? d\rquote ailleurs, je lui ai promis votre pratique. \par \par \endash Tu as raison, dit le duc, si je dois rester ici \'e0 perp\'e9tuit\'e9, comme monsieur Mazarin a eu la bont\'e9 de me le faire entendre, il faut que je me cr\'e9e une distraction pour mes vieux jours, il faut que je me fasse gourmand. \par \par \endash Monseigneur, dit La Ram\'e9e, croyez-en un bon conseil, n\rquote attendez pas que vous soyez vieux pour cela. \par \par \endash Bon, dit \'e0 part le duc de Beaufort, tout homme doit avoir, pour perdre son c\'9cur et son \'e2me, re\'e7u de la magnificence c\'e9leste un des sept p\'e9ch\'e9s capitaux, quand il n\rquote en a pas re\'e7u deux\~; il para\'eet que celui de ma \'eetre La Ram\'e9e est la gourmandise. Soit, nous en profiterons. \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash Eh bien\~! mon cher La Ram\'e9e, ajouta-t-il, c\rquote est apr\'e8s-demain f\'eate\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur, c\rquote est la Pentec\'f4te. \par \par \endash Voulez-vous me donner une le\'e7on, apr\'e8s-demain\~? \par \par \endash De quoi\~? \par \par \endash De gourmandise. \par \par \endash Volontiers, Monseigneur. \par \par \endash Mais une le\'e7on en t\'eate \'e0 t\'eate. Nous enverrons d\'eener les gardes \'e0 la cantine de M.\~de\~Chavigny, et nous ferons ici un souper dont je vous laisse la direction. \par \par \endash Hum\~! fit La Ram\'e9e. \par \par L\rquote offre \'e9tait s\'e9duisante\~; mais La Ram\'e9e, quoi qu\rquote en e\'fbt pens\'e9 de d\'e9savantageux en le voyant M.\~le cardinal, \'e9tait un vieux routier qui connaissait tous les pi\'e8ges que peut tendre un prisonnier. M.\~de\~ Beaufort avait, disait-il, pr\'e9par\'e9 quarante moyens de fuir de prison. Ce d\'e9jeuner ne cachait-il pas quelque ruse\~? \par \par Il r\'e9fl\'e9chit un instant\~; mais le r\'e9sultat de ses r\'e9flexions fut qu\rquote il commanderait les vivres et le vin, et que par cons\'e9quent aucune poudre ne serait sem\'e9e sur les vivres, aucune liqueur ne serait m\'eal\'e9e au vin. \par \par Quant \'e0 le griser, le duc ne pouvait avoir une pareille intention, et il se mit \'e0 rire \'e0 cette seule pens\'e9e\~; puis une id\'e9e lui vint qui conciliait tout. \par \par Le duc avait suivi le monologue int\'e9rieur de La Ram\'e9e d\rquote un \'9cil assez inquiet \'e0 mesure que le trahissait sa physionomie\~; mais enfin, le visage de l\rquote exempt s\rquote \'e9claira. \par \par \endash Eh bien, demanda le duc, cela va-t-il\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur, \'e0 une condition. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash C\rquote est que Grimaud nous servira \'e0 table. \par \par Rien ne pouvait mieux aller au prince. \par \par Cependant il eut cette puissance de faire prendre \'e0 sa figure une teinte de mauvaise humeur des plus visibles. \par \par \endash Au diable votre Grimaud\~! s\rquote \'e9cria-t-il, il me g\'e2tera toute la f\'eate. \par \par \endash Je lui ordonnerai de se tenir derri\'e8re Votre Altesse, et comme il ne souffle pas un mot, Votre Altesse ne le verra ni ne l\rquote entendra, et, avec un peu de bonne volont\'e9, pourra se figurer qu\rquote il est \'e0 cent lieues d\rquote elle. \par \par \endash Mon cher, dit le duc, savez-vous ce que je vois de plus clair dans cela\~? c\rquote est que vous vous d\'e9fiez de moi. \par \par \endash Monseigneur, c\rquote est apr\'e8s-demain la Pentec\'f4te. \par \par \endash Eh bien\~! que me fait la Pentec\'f4te \'e0 moi\~? Avez-vous peur que le Saint-Esprit ne descende sous la figure d\rquote une langue de feu pour m\rquote ouvrir les portes de ma prison\~? \par \par \endash Non, Monseigneur\~; mais je vous ai racont\'e9 ce qu\rquote avait pr\'e9dit ce magicien damn\'e9. \par \par \endash Et qu\rquote a-t-il pr\'e9dit\~? \par \par \endash Que le jour de la Pentec\'f4te ne se passerait pas sans que Votre Altesse f\'fbt hors de Vincennes. \par \par \endash Tu crois donc aux magiciens\~? imb\'e9cile\~! \par \par \endash Moi, dit La Ram\'e9e, je m\rquote en soucie comme de cela, et il fit claquer ses doigts. Mais c\rquote est monseigneur Giulio qui s\rquote en soucie\~; en qualit\'e9 d\rquote italien, il est superstitieux. \par \par Le duc haussa les \'e9paules. \par \par \endash Eh bien, soit, dit-il avec une bonhomie parfaitement jou\'e9e, j\rquote accepte Grimaud, car sans cela la chose n\rquote en finirait point\~; mais je ne veux personne autre que Grimaud\~ ; vous vous chargerez de tout. Vous commanderez le souper comme vous l\rquote entendrez, le seul mets que je d\'e9signe est un de ces p\'e2t\'e9s dont vous m\rquote avez parl\'e9. Vous le commanderez pour moi, afin que le successeur du p\'e8 re Marteau se surpasse, et vous lui promettrez ma pratique, non seulement pour tout le temps que je resterai en prison, mais encore pour le moment o\'f9 j\rquote en serai sorti. \par \par \endash Vous croyez donc toujours que vous en sortirez\~? dit La Ram\'e9e. \par \par \endash Dame\~! r\'e9pliqua le prince, ne f\'fbt-ce qu\rquote \'e0 la mort de Mazarin\~: j\rquote ai quinze ans de moins que lui. Il est vrai, ajouta-t-il en souriant, qu\rquote \'e0 Vincennes on vit plus vite. \par \par \endash Monseigneur\~! reprit La Ram\'e9e, Monseigneur\~! \par \par \endash Ou qu\rquote on meurt plus t\'f4t, ajouta le duc de Beaufort, ce qui revient au m\'eame. \par \par \endash Monseigneur, dit La Ram\'e9e, je vais commander le souper. \par \par \endash Et vous croyez que vous pourrez faire quelque chose de votre \'e9l\'e8ve\~? \par \par \endash Mais je l\rquote esp\'e8re, Monseigneur, r\'e9pondit La Ram\'e9e. \par \par \endash S\rquote il vous en laisse le temps, murmura le duc. \par \par \endash Que dit Monseigneur\~? demanda La Ram\'e9e. \par \par \endash Monseigneur dit que vous n\rquote \'e9pargniez pas la bourse de M.\~le cardinal, qui a bien voulu se charger de notre pension. \par \par La Ram\'e9e s\rquote arr\'eata \'e0 la porte. \par \par \endash Qui Monseigneur veut-il que je lui envoie\~? \par \par \endash Qui vous voudrez, except\'e9 Grimaud. \par \par \endash L\rquote officier des gardes, alors\~? \par \par \endash Avec son jeu d\rquote \'e9checs. \par \par \endash Oui. \par \par Et La Ram\'e9e sortit. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, l\rquote officier des gardes entrait et le duc de Beaufort paraissait profond\'e9ment plong\'e9 dans les sublimes combinaisons de l\rquote \'e9chec et mat. \par \par C\rquote est une singuli\'e8re chose que la pens\'e9e, et quelles r\'e9volutions un signe, un mot, une esp\'e9rance, y op\'e8rent. Le duc \'e9tait depuis cinq ans en prison, et un regard jet\'e9 en arri\'e8re lui faisait para\'eetre ces cinq ann\'e9 es, qui cependant s\rquote \'e9taient \'e9coul\'e9es bien lentement, moins longues que les deux jours, les quarante-huit heures qui le s\'e9paraient encore du moment fix\'e9 pour l\rquote \'e9vasion. \par \par Puis il y avait une chose surtout qui le pr\'e9occupait affreusement\~: c\rquote \'e9tait de quelle mani\'e8re s\rquote op\'e9rerait cette \'e9vasion. On lui avait fait esp\'e9rer le r\'e9sultat\~; mais on lui avait cach\'e9 les d\'e9 tails que devait contenir le myst\'e9rieux p\'e2t\'e9. Quels amis l\rquote attendaient\~? Il avait donc encore des amis apr\'e8s cinq ans de prison\~? En ce cas il \'e9tait un prince bien privil\'e9gi\'e9. \par \par Il oubliait qu\rquote outre ses amis, chose bien plus extraordinaire, une femme s\rquote \'e9tait souvenue de lui\~; il est vrai qu\rquote elle ne lui avait peut-\'eatre pas \'e9t\'e9 bien scrupuleusement fid\'e8le, mais elle ne l\rquote avait pas oubli \'e9, ce qui \'e9tait beaucoup. \par \par Il y en avait l\'e0 plus qu\rquote il n\rquote en fallait pour donner des pr\'e9occupations du duc\~; aussi en fut-il des \'e9checs comme de la longue paume\~: M.\~de\~Beaufort fit \'e9cole sur \'e9cole, et l\rquote officier le battit \'e0 son tour le soir comme l\rquote avait battu le matin La Ram\'e9e. \par \par Mais ses d\'e9faites successives avaient eu un avantage\~: c\rquote \'e9tait de conduire le prince jusqu\rquote \'e0 huit heures du soir\~; c\rquote \'e9tait toujours trois heures gagn\'e9es\~; puis la nuit allait venir, et avec la nuit, le sommeil. \par \par Le duc le pensait ainsi du moins\~: mais le sommeil est une divinit\'e9 fort capricieuse, et c\rquote est justement lorsqu\rquote on l\rquote invoque qu\rquote elle se fait attendre. Le duc l\rquote attendit jusqu\rquote \'e0 minuit, se tournant et se retournant sur ses matelas comme saint Laurent sur son gril. Enfin il s\rquote endormit. \par \par Mais avec le jour il s\rquote \'e9veilla\~: il avait fait des r\'eaves fantastiques\~; il lui \'e9tait pouss\'e9 des ailes\~; il avait alors et tout naturellement voulu s\rquote envoler, et d\rquote abord ses ailes l\rquote avaient parfaitement soutenu\~ ; mais, parvenu \'e0 une certaine hauteur, cet appui \'e9trange lui avait manqu\'e9 tout \'e0 coup, ses ailes s\rquote \'e9taient bris\'e9es, et il lui avait sembl\'e9 qu\rquote il roulait dans des ab\'eemes sans fond\~; et il s\rquote \'e9tait r\'e9veill \'e9 le front couvert de sueur et bris\'e9 comme s\rquote il avait r\'e9ellement fait une chute a\'e9rienne. \par \par Alors il s\rquote \'e9tait endormi pour errer de nouveau dans un d\'e9dale de songes plus insens\'e9s les uns que les autres\~; \'e0 peine ses yeux \'e9taient-ils ferm\'e9s, que son esprit, tendu vers un seul but, son \'e9vasion, se reprenait \'e0 tenter cette \'e9vasion. Alors c\rquote \'e9tait autre chose\~: on avait trouv\'e9 un passage souterrain qui devait le conduire hors de Vincennes, il \'e9tait engag\'e9 dans ce passage, et Grimaud marchait devant lui une lanterne \'e0 la main\~ ; mais peu \'e0 peu le passage se r\'e9tr\'e9cissait, et cependant le duc continuait toujours son chemin\~; enfin le souterrain devenait si \'e9troit, que le fugitif essayait inutilement d\rquote aller plus loin\~ : les parois de la muraille se resserraient et le pressaient entre elles, il faisait des efforts inou\'efs pour avancer, la chose \'e9tait impossible\~; et cependant il voyait au loin Grimaud avec sa lanterne qui continuait de marcher\~; il voulait l \rquote appeler pour qu\rquote il l\rquote aid\'e2t \'e0 se tirer de ce d\'e9fil\'e9 qui l\rquote \'e9touffait, mais impossible de prononcer une parole. Alors, \'e0 l\rquote autre extr\'e9mit\'e9, \'e0 celle par laquelle il \'e9tait venu, il entendait les pas de ceux qui le poursuivaient, ces pas se rapprochaient incessamment, il \'e9tait d\'e9couvert, il n\rquote avait plus d\rquote espoir de fuir. La muraille semblait \'eatre d\rquote intelligence avec ses ennemis, et le presser d \rquote autant plus qu\rquote il avait plus besoin de fuir\~; enfin il entendait la voix de La Ram\'e9e, il l\rquote apercevait. La Ram\'e9e \'e9tendait la main et lui posait cette main sur l\rquote \'e9paule en \'e9clatant de rire\~; il \'e9 tait repris et conduit dans cette chambre basse et vo\'fbt\'e9e o\'f9 \'e9taient morts le mar\'e9chal Ornano, Puylaurens et son oncle\~; leurs trois tombes \'e9taient l\'e0, bosselant le terrain, et une quatri\'e8me fosse \'e9tait ouverte, n\rquote attendant plus qu\rquote un cadavre. \par \par Aussi, quand il se r\'e9veilla, le duc fit-il autant d\rquote efforts pour se tenir \'e9veill\'e9 qu\rquote il en avait fait pour s\rquote endormir\~; et lorsque La Ram\'e9e entra, il le trouva si p\'e2le et si fatigu\'e9 qu\rquote il lui demanda s \rquote il \'e9tait malade. \par \par \endash En effet, dit un des gardes qui avait couch\'e9 dans la chambre et qui n\rquote avait pas pu dormir \'e0 cause d\rquote un mal de dents que lui avait donn\'e9 l\rquote humidit\'e9, Monseigneur a eu une nuit agit\'e9 e et deux ou trois fois dans ses r\'eaves a appel\'e9 au secours. \par \par \endash Qu\rquote a donc Monseigneur\~? demanda La Ram\'e9e. \par \par \endash Eh\~! c\rquote est toi, imb\'e9cile, dit le duc, qui avec toutes tes billeves\'e9es d\rquote \'e9vasion m\rquote as rompu la t\'eate hier, et qui es cause que j\rquote ai r\'eav\'e9 que je me sauvais, et qu\rquote en me sauvant je me cassais le cou. \par \par La Ram\'e9e \'e9clata de rire. \par \par \endash Vous le voyez, Monseigneur, dit La Ram\'e9e, C\rquote est un avertissement du ciel\~; aussi j\rquote esp\'e8re que Monseigneur ne commettra jamais de pareilles imprudences qu\rquote en r\'eave. \par \par \endash Et vous avez raison, mon cher La Ram\'e9e, dit le duc en essuyant la sueur qui coulait encore sur son front, tout \'e9veill\'e9 qu\rquote il \'e9tait, je ne veux plus songer qu\rquote \'e0 boire et \'e0 manger. \par \par \endash Chut\~! dit La Ram\'e9e. \par \par Et il \'e9loigna les gardes les uns apr\'e8s les autres sous un pr\'e9texte quelconque. \par \par \endash Eh bien\~? demanda le duc quand ils furent seuls. \par \par \endash Eh bien\~! dit La Ram\'e9e, votre souper est command\'e9. \par \par \endash Ah\~! fit le prince, et de quoi se composera-t-il\~? Voyons, monsieur mon majordome. \par \par \endash Monseigneur a promis de s\rquote en rapporter \'e0 moi. \par \par \endash Et il y aura un p\'e2t\'e9\~? \par \par \endash Je crois bien\~! comme une tour. \par \par \endash Fait par le successeur du p\'e8re Marteau\~? \par \par \endash Il est command\'e9. \par \par \endash Et tu lui as dit que c\rquote \'e9tait pour moi\~? \par \par \endash Je le lui ai dit. \par \par \endash Et il a r\'e9pondu\~? \par \par \endash Qu\rquote il ferait de son mieux pour contenter Votre Altesse. \par \par \endash \'c0 la bonne heure\~! dit le duc en se frottant les mains. \par \par \endash Peste\~! Monseigneur, dit La Ram\'e9e, comme vous mordez \'e0 la gourmandise\~! je ne vous ai pas encore vu, depuis cinq ans, si joyeux visage qu\rquote en ce moment. \par \par Le duc vit qu\rquote il n\rquote avait point \'e9t\'e9 assez ma\'eetre de lui\~; mais en ce moment, comme s\rquote il e\'fbt \'e9cout\'e9 \'e0 la porte et qu\rquote il e\'fbt compris qu\rquote une distraction aux id\'e9es de La Ram\'e9e \'e9 tait urgente, Grimaud entra et fit signe \'e0 La Ram\'e9e qu\rquote il avait quelque chose \'e0 lui dire. \par \par La Ram\'e9e s\rquote approcha de Grimaud, qui lui parla tout bas. Le duc se remit pendant ce temps. \par \par \endash J\rquote ai d\'e9j\'e0 d\'e9fendu \'e0 cet homme, dit-il, de se pr\'e9senter ici sans ma permission. \par \par \endash Monseigneur, dit La Ram\'e9e, il faut lui pardonner, car c\rquote est moi qui l\rquote ai mand\'e9. \par \par \endash Et pourquoi l\rquote avez-vous mand\'e9, puisque vous savez qu\rquote il me d\'e9pla\'eet\~? \par \par \endash Monseigneur se rappelle ce qui a \'e9t\'e9 convenu, dit La Ram\'e9e, et qu\rquote il doit nous servir \'e0 ce fameux souper. Monseigneur a oubli\'e9 le souper. \par \par \endash Non\~; mais j\rquote avais oubli\'e9 M.\~Grimaud. \par \par \endash Monseigneur sait qu\rquote il n\rquote y a pas de souper sans lui. \par \par \endash Allons donc, faites \'e0 votre guise. \par \par \endash Approchez, mon gar\'e7on, dit La Ram\'e9e, et \'e9coutez ce que je vais vous dire. \par \par Grimaud s\rquote approcha avec son visage le plus renfrogn\'e9. \par \par La Ram\'e9e continua\~: \par \par \endash Monseigneur me fait l\rquote honneur de m\rquote inviter \'e0 souper demain en t\'eate \'e0 t\'eate. \par \par Grimaud fit un signe qui voulait dire qu\rquote il ne voyait pas en quoi la chose pouvait le regarder. \par \par \endash Si fait, si fait, dit La Ram\'e9e, la chose vous regarde, au contraire, car vous aurez l\rquote honneur de nous servir, sans compter que, si bon app\'e9 tit et si grande soif que nous ayons, il restera bien quelque chose au fond des plats et au fond des bouteilles, et que ce quelque chose sera pour vous. \par \par Grimaud s\rquote inclina en signe de remerciement. \par \par \endash Et maintenant, Monseigneur, dit La Ram\'e9e, j\rquote en demande pardon \'e0 Votre Altesse, il para\'eet que M.\~de\~Chavigny s\rquote absente pour quelques jours, et avant son d\'e9part il me pr\'e9vient qu\rquote il a des ordres \'e0 me donner. \par \par Le duc essaya d\rquote \'e9changer un regard avec Grimaud, mais l\rquote \'9cil de Grimaud \'e9tait sans regard. \par \par \endash Allez, dit le duc \'e0 La Ram\'e9e, et revenez le plus t\'f4t possible. \par \par \endash Monseigneur veut-il donc prendre sa revanche de la partie de paume d\rquote hier\~? \par \par Grimaud fit un signe de t\'eate imperceptible de haut en bas. \par \par \endash Oui, dit le duc\~; mais prenez garde, mon cher La Ram\'e9e, les jours se suivent et ne se ressemblent pas, de sorte qu\rquote aujourd\rquote hui je suis d\'e9cid\'e9 \'e0 vous battre d\rquote importance. \par \par La Ram\'e9e sortit\~: Grimaud le suivit des yeux, sans que le reste de son corps d\'e9vi\'e2t d\rquote une ligne\~; puis, lorsqu\rquote il vit la porte referm\'e9e, il tira vivement de sa poche un crayon et un carr\'e9 de papier. \par \par \endash \'c9crivez, Monseigneur, lui dit-il. \par \par \endash Et que faut-il que j\rquote \'e9crive\~? \par \par Grimaud fit un signe du doigt et dicta\~: \par \par \'ab\~Tout est pr\'eat pour demain soir, tenez-vous sur vos gardes de sept \'e0 neuf heures, ayez deux chevaux de main tout pr\'eats, nous descendrons par la premi\'e8re fen\'eatre de la galerie.\~\'bb \par \par \endash Apr\'e8s\~? dit le duc. \par \par \endash Apr\'e8s, Monseigneur\~? reprit Grimaud \'e9tonn\'e9. Apr\'e8s, signez. \par \par \endash Et c\rquote est tout\~? \par \par \endash Que voulez-vous de plus, Monseigneur\~? reprit Grimaud, qui \'e9tait pour la plus aust\'e8re concision. \par \par Le duc signa. \par \par \endash Maintenant, dit Grimaud, Monseigneur a-t-il perdu la balle\~? \par \par \endash Quelle balle\~? \par \par \endash Celle qui contenait la lettre. \par \par \endash Non, j\rquote ai pens\'e9 qu\rquote elle pouvait nous \'eatre utile. La voici. \par \par Et le duc prit la balle sous son oreiller et la pr\'e9senta \'e0 Grimaud. \par \par Grimaud sourit le plus agr\'e9ablement qu\rquote il lui fut possible. \par \par \endash Eh bien\~? demanda le duc. \par \par \endash Eh bien\~! Monseigneur, dit Grimaud, je recouds le papier dans la balle, en jouant \'e0 la paume vous envoyez la balle dans le foss\'e9. \par \par \endash Mais peut-\'eatre sera-t-elle perdue\~? \par \par \endash Soyez tranquille, Monseigneur, il y aura quelqu\rquote un pour la ramasser. \par \par \endash Un jardinier\~? demanda le duc. \par \par Grimaud fit signe que oui. \par \par \endash Le m\'eame qu\rquote hier\~? \par \par Grimaud r\'e9p\'e9ta son signe. \par \par \endash Le comte de Rochefort, alors\~? \par \par Grimaud fit trois fois signe que oui. \par \par \endash Mais, voyons, dit le duc, donne-moi au moins quelques d\'e9tails sur la mani\'e8re dont nous devons fuir. \par \par \endash Cela m\rquote est d\'e9fendu, dit Grimaud, avant le moment m\'eame de l\rquote ex\'e9cution. \par \par \endash Quels sont ceux qui m\rquote attendront de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du foss\'e9\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien, Monseigneur. \par \par \endash Mais, au moins, dis-moi ce que contiendra ce fameux p\'e2t\'e9, si tu ne veux pas que je devienne fou. \par \par \endash Monseigneur, dit Grimaud, il contiendra deux poignards, une corde \'e0 n\'9cud et une poire d\rquote angoisse. \par \par \endash Bien, je comprends. \par \par \endash Monseigneur voit qu\rquote il y en aura pour tout le monde. \par \par \endash Nous prendrons pour nous les poignards et la corde, dit le duc. \par \par \endash Et nous ferons manger la poire \'e0 La Ram\'e9e, r\'e9pondit Grimaud. \par \par \endash Mon cher Grimaud, dit le duc, tu ne parles pas souvent, mais quand tu parles, c\rquote est une justice \'e0 te rendre, tu parles d\rquote or. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187816}XXII. Une aventure de Marie Michon{\*\bkmkend _Toc97187816} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Vers la m\'eame \'e9poque o\'f9 ces projets d\rquote \'e9vasion se tramaient entre le duc de Beaufort et Grimaud, deux hommes \'e0 cheval, suivis \'e0 quelques pas par un laquais, entraient dans Paris par la rue du faubourg Saint-Marcel. Ces deux hommes, c\rquote \'e9taient le comte de La F\'e8re et le vicomte de Bragelonne. \par \par C\rquote \'e9tait la premi\'e8re fois que le jeune homme venait \'e0 Paris, et Athos n\rquote avait pas mis grande coquetterie en faveur de la capitale, son ancienne amie, en la lui montrant de ce c\'f4t\'e9. Certes, le dernier village de la Touraine \'e9 tait plus agr\'e9able \'e0 la vue que Paris vu sous la face avec laquelle il regarde Blois. Aussi faut-il le dire \'e0 la honte de cette ville tant vant\'e9e, elle produisit un m\'e9diocre effet sur le jeune homme. \par \par Athos avait toujours son air insoucieux et serein. \par \par Arriv\'e9 \'e0 Saint-m\'e9dard, Athos, qui servait dans ce grand labyrinthe de guide \'e0 son compagnon de voyage, prit la rue des Postes, puis celle de l\rquote estrapade, puis celle des Foss\'e9s Saint-Michel, puis celle de Vaugirard. Parvenus \'e0 la rue F\'e9rou, les voyageurs s\rquote y engag\'e8rent. Vers la moiti\'e9 de cette rue, Athos leva les yeux en souriant, et, montrant une maison de bourgeoise apparence au jeune homme\~: \par \par \endash Tenez, Raoul, lui dit-il, voici une maison o\'f9 j\rquote ai pass\'e9 sept des plus douces et des plus cruelles ann\'e9es de ma vie. \par \par Le jeune homme sourit \'e0 son tour et salua la maison. La pi\'e9t\'e9 de Raoul pour son protecteur se manifestait dans tous les actes de sa vie. \par \par Quant \'e0 Athos, nous l\rquote avons dit, Raoul \'e9tait non seulement pour lui le centre, mais encore, moins ses anciens souvenirs de r\'e9giment, le seul objet de ses affections, et l\rquote on comprend de quelle fa\'e7 on tendre et profonde cette fois pouvait aimer le c\'9cur d\rquote Athos. \par \par Les deux voyageurs s\rquote arr\'eat\'e8rent rue du Vieux-Colombier, \'e0 l\rquote enseigne du }{\i Renard-Vert}{. Athos connaissait la taverne de longue date, cent fois il y \'e9tait venu avec ses amis\~; mais depuis vingt ans il s\rquote \'e9 tait fait force changements dans l\rquote h\'f4tel, \'e0 commencer par les ma\'eetres. \par \par Les voyageurs remirent leurs chevaux aux mains des gar\'e7ons, et comme c\rquote \'e9taient des animaux de noble race, ils recommand\'e8rent qu\rquote on en e\'fbt le plus grand soin, qu\rquote on ne leur donn\'e2t que de la paille et de l\rquote avoine, et qu\rquote on leur lav\'e2t le poitrail et les jambes avec du vin ti\'e8de. Ils avaient fait vingt lieues dans la journ\'e9e. Puis, s\rquote \'e9tant occup\'e9s d\rquote abord de leurs chevaux, comme doivent faire de vrais cavaliers, ils demand \'e8rent ensuite deux chambres pour eux. \par \par \endash Vous allez faire toilette, Raoul, dit Athos, je vous pr\'e9sente \'e0 quelqu\rquote un. \par \par \endash Aujourd\rquote hui, monsieur\~? demanda le jeune homme. \par \par \endash Dans une demi-heure. \par \par Le jeune homme salua. \par \par Peut-\'eatre, moins infatigable qu\rquote Athos, qui semblait de fer, e\'fbt-il pr\'e9f\'e9r\'e9 un bain dans cette rivi\'e8re de Seine dont il avait tant entendu parler, et qu\rquote il se promettait bien de trouver inf\'e9rieure \'e0 la Loire, et son lit apr\'e8s\~; mais le comte de La F\'e8re avait parl\'e9, il ne songea qu\rquote \'e0 ob\'e9ir. \par \par \endash \'c0 propos, dit Athos, soignez-vous, Raoul\~; je veux qu\rquote on vous trouve beau. \par \par \endash J\rquote esp\'e8re, monsieur, dit le jeune homme en souriant, qu\rquote il ne s\rquote agit point de mariage. Vous savez mes engagements avec Louise. \par \par Athos sourit \'e0 son tour. \par \par \endash Non, soyez tranquille, dit-il, quoique ce soit \'e0 une femme que je vais vous pr\'e9senter. \par \par \endash Une femme\~? demanda Raoul. \par \par \endash Oui, et je d\'e9sire m\'eame que vous l\rquote aimiez. \par \par Le jeune homme regarda le comte avec une certaine inqui\'e9tude\~; mais au sourire d\rquote Athos, il fut bien vite rassur\'e9. \par \par \endash Et quel \'e2ge a-t-elle\~? demanda le vicomte de Bragelonne. \par \par \endash Mon cher Raoul, apprenez une fois pour toutes, dit Athos, que voil\'e0 une question qui ne se fait jamais. Quand vous pouvez lire son \'e2ge sur le visage d\rquote une femme, il est inutile de le lui demander\~; quand vous ne le pouvez plus, c \rquote est indiscret. \par \par \endash Et est-elle belle\~? \par \par \endash Il y a seize ans, elle passait non seulement pour la plus jolie, mais encore pour la plus gracieuse femme de France. \par \par Cette r\'e9ponse rassura compl\'e8tement le vicomte. Athos ne pouvait avoir aucun projet sur lui et sur une femme qui passait pour la plus jolie et la plus gracieuse de France un an avant qu\rquote il v\'eent au monde. \par \par Il se retira donc dans sa chambre, et avec cette coquetterie qui va si bien \'e0 la jeunesse, il s\rquote appliqua \'e0 suivre les instructions d\rquote Athos, c\rquote est-\'e0-dire \'e0 se faire le plus beau qu\rquote il lui \'e9tait possible. Or c \rquote \'e9tait chose facile avec ce que la nature avait fait pour cela. \par \par Lorsqu\rquote il reparut, Athos le re\'e7ut avec ce sourire paternel dont autrefois il accueillait d\rquote Artagnan, mais qui s\rquote \'e9tait empreint d\rquote une plus profonde tendresse encore pour Raoul. \par \par Athos jeta un regard sur ses pieds, sur ses mains et sur ses cheveux, ces trois signes de race. Ses cheveux noirs \'e9taient \'e9l\'e9gamment partag\'e9s comme on les portait \'e0 cette \'e9poque et retombaient en boucles encadrant son visage au teint mat \~; des gants de daim gris\'e2tres et qui s\rquote harmonisaient avec son feutre dessinaient une main fine et \'e9l\'e9gante, tandis que ses bottes, de la m\'eame couleur que ses gants et son feutre, pressaient un pied qui semblait \'eatre celui d\rquote un enfant de dix ans. \par \par \endash Allons, murmura-t-il, si elle n\rquote est pas fi\'e8re de lui, elle sera bien difficile. \par \par Il \'e9tait trois heures de l\rquote apr\'e8s-midi, c\rquote est-\'e0-dire l\rquote heure convenable aux visites. Les deux voyageurs s\rquote achemin\'e8rent par la rue de Grenelle, prirent la rue des Rosiers, entr\'e8 rent dans la rue Saint-Dominique, et s\rquote arr\'eat\'e8rent devant un magnifique h\'f4tel situ\'e9 en face des Jacobins, et que surmontaient les armes de Luynes. \par \par \endash C\rquote est ici, dit Athos. \par \par Il entra dans l\rquote h\'f4tel de ce pas ferme et assur\'e9 qui indique au suisse que celui qui entre a le droit d\rquote en agir ainsi. Il monta le perron, et, s\rquote adressant \'e0 un laquais qui attendait en grande livr\'e9 e, il demanda si madame la duchesse de Chevreuse \'e9tait visible et si elle pouvait recevoir M.\~le comte de La F\'e8re. \par \par Un instant apr\'e8s le laquais rentra, et dit que, quoique madame la duchesse de Chevreuse n\rquote e\'fbt pas l\rquote honneur de conna\'eetre monsieur le comte de La F\'e8re, elle le priait de vouloir bien entrer. \par \par Athos suivit le laquais, qui lui fit traverser une longue file d\rquote appartements et s\rquote arr\'eata enfin devant une porte ferm\'e9e. On \'e9tait dans un salon. Athos fit signe au vicomte de Bragelonne de s\rquote arr\'eater l\'e0 o\'f9 il \'e9 tait. \par \par Le laquais ouvrit et annon\'e7a M.\~le comte de La F\'e8re. \par \par Madame de Chevreuse, dont nous avons si souvent parl\'e9 dans notre histoire des }{\i Trois Mousquetaires}{ sans avoir eu l\rquote occasion de la mettre en sc\'e8ne, passait encore pour une fort belle femme. En effet, quoiqu\rquote elle e\'fbt \'e0 cette \'e9poque d\'e9j\'e0 quarante-quatre ou quarante-cinq ans, \'e0 peine en paraissait-elle trente-huit ou trente-neuf\~; elle avait toujours ses beaux cheveux blonds, ses grands yeux vifs et intelligents que l\rquote intrigue avait si souvent ouverts et l \rquote amour si souvent ferm\'e9s, et sa taille de nymphe, qui faisait que lorsqu\rquote on la voyait par-derri\'e8re elle semblait toujours \'eatre la jeune fille qui sautait avec Anne d\rquote Autriche ce foss\'e9 des Tuileries qui priva, en 1623, la couronne de France d\rquote un h\'e9ritier. \par \par Au reste, c\rquote \'e9tait toujours la m\'eame folle cr\'e9ature qui a jet\'e9 sur ses amours un tel cachet d\rquote originalit\'e9, que ses amours sont presque devenues une illustration pour sa famille. \par \par Elle \'e9tait dans un petit boudoir dont la fen\'eatre donnait sur le jardin. Ce boudoir, selon la mode qu\rquote en avait fait venir madame de Rambouillet en b\'e2tissant son h\'f4tel, \'e9tait tendu d\rquote une esp\'e8ce de damas bleu \'e0 fleurs roses et \'e0 feuillage d\rquote or. Il y avait une grande coquetterie \'e0 une femme de l\rquote \'e2ge de madame de Chevreuse \'e0 rester dans un pareil boudoir, et surtout comme elle \'e9tait en ce moment, c\rquote est-\'e0-dire couch\'e9 e sur une chaise longue et la t\'eate appuy\'e9e \'e0 la tapisserie. \par \par Elle tenait \'e0 la main un livre entr\rquote ouvert et avait un coussin pour soutenir le bras qui tenait ce livre. \par \par \'c0 l\rquote annonce du laquais, elle se souleva un peu et avan\'e7a curieusement la t\'eate. \par \par Athos parut. \par \par Il \'e9tait v\'eatu de velours violet avec des passementeries pareilles\~; les aiguillettes \'e9taient d\rquote argent bruni, son manteau n\rquote avait aucune broderie d\rquote or, et une simple plume violette enveloppait son feutre noir. \par \par Il avait aux pieds des bottes de cuir noir, et \'e0 son ceinturon verni pendait cette \'e9p\'e9e \'e0 la poign\'e9e magnifique que Porthos avait si souvent admir\'e9e rue F\'e9rou, mais qu\rquote Athos n\rquote avait jamais voulu lui pr\'ea ter. De splendides dentelles formaient le col rabattu de sa chemise\~; des dentelles retombaient aussi sur les revers de ses bottes. \par \par Il y avait dans toute la personne de celui qu\rquote on venait d\rquote annoncer ainsi sous un nom compl\'e8tement inconnu \'e0 madame de Chevreuse un tel air de gentilhomme de haut lieu, qu\rquote elle se souleva \'e0 demi, et lui fit gracieusement signe de prendre un si\'e8ge aupr\'e8s d\rquote elle. \par \par Athos salua et ob\'e9it. Le laquais allait se retirer, lorsque Athos fit un signe qui le retint. \par \par \endash Madame, dit-il \'e0 la duchesse, j\rquote ai eu cette audace de me pr\'e9senter \'e0 votre h\'f4tel sans \'eatre connu de vous\~; elle m\rquote a r\'e9ussi, puisque vous avez daign\'e9 me recevoir. J\rquote ai maintenant celle de vous demander un e demi-heure d\rquote entretien. \par \par \endash Je vous l\rquote accorde, monsieur, r\'e9pondit madame de Chevreuse avec son plus gracieux sourire. \par \par \endash Mais ce n\rquote est pas tout, madame. Oh\~! je suis un grand ambitieux, je le sais\~! l\rquote entretien que je vous demande est un entretien de t\'eate-\'e0-t\'eate, et dans lequel j\rquote aurais un bien vif d\'e9sir de ne pas \'ea tre interrompu. \par \par \endash Je n\rquote y suis pour personne, dit la duchesse de Chevreuse au laquais. Allez. \par \par Le laquais sortit. \par \par Il se fit un instant de silence, pendant lequel ces deux personnages, qui se reconnaissaient si bien \'e0 la premi\'e8re vue pour \'eatre de haute race, s\rquote examin\'e8rent sans aucun embarras de part ni d\rquote autre. \par \par La duchesse de Chevreuse rompit la premi\'e8re le silence. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur, dit-elle en souriant, ne voyez-vous pas que j\rquote attends avec impatience\~? \par \par \endash Et moi, madame, r\'e9pondit Athos, je regarde avec admiration. \par \par \endash Monsieur, dit madame de Chevreuse, il faut m\rquote excuser, car j\rquote ai h\'e2te de savoir \'e0 qui je parle. Vous \'eates homme de cour, c\rquote est incontestable, et cependant je ne vous ai jamais vu \'e0 la cour. Sortez-vous de la Bastille par hasard\~? \par \par \endash Non, madame, r\'e9pondit en souriant Athos, mais peut-\'eatre suis-je sur le chemin qui y m\'e8ne. \par \par \endash Ah\~! en ce cas, dites-moi vite qui vous \'eates et allez-vous-en, r\'e9pondit la duchesse de ce ton enjou\'e9 qui avait un si grand charme chez elle, car je suis d\'e9j\'e0 bien assez compromise comme cela, sans me compromettre encore davantage. \par \par \endash Qui je suis, madame\~? On vous a dit mon nom, le comte de La F\'e8re. Ce nom, vous ne l\rquote avez jamais su. Autrefois j\rquote en portais un autre que vous avez su peut-\'eatre, mais que vous avez certainement oubli\'e9. \par \par \endash Dites toujours, monsieur. \par \par \endash Autrefois, dit le comte de La F\'e8re, je m\rquote appelais Athos. \par \par Madame de Chevreuse ouvrit de grands yeux \'e9tonn\'e9s. Il \'e9tait \'e9vident, comme le lui avait dit le comte, que ce nom n\rquote \'e9tait pas tout \'e0 fait effac\'e9 de sa m\'e9moire, quoiqu\rquote il y f\'fbt fort confondu parmi d\rquote anciens souvenirs. \par \par \endash Athos\~? dit-elle, attendez donc\~!\'85 \par \par Et elle posa ses deux mains sur son front comme pour forcer les mille id\'e9es fugitives qu\rquote il contenait \'e0 se fixer un instant pour lui laisser voir clair dans leur troupe brillante et diapr\'e9e. \par \par \endash Voulez-vous que je vous aide, madame\~? dit en souriant Athos. \par \par \endash Mais oui, dit la duchesse, d\'e9j\'e0 fatigu\'e9e de chercher, vous me ferez plaisir. \par \par \endash Cet Athos \'e9tait li\'e9 avec trois jeunes mousquetaires qui se nommaient d\rquote Artagnan, Porthos, et\'85 \par \par Athos s\rquote arr\'eata. \par \par \endash Et Aramis, dit vivement la duchesse. \par \par \endash Et Aramis, c\rquote est cela, reprit Athos\~; vous n\rquote avez donc pas tout \'e0 fait oubli\'e9 ce nom\~? \par \par \endash Non, dit-elle, non\~; pauvre Aramis\~! c\rquote \'e9tait un charmant gentilhomme, \'e9l\'e9gant, discret et faisant de jolis vers\~; je crois qu\rquote il a mal tourn\'e9, ajouta-t-elle. \par \par \endash Au plus mal\~: il s\rquote est fait abb\'e9. \par \par \endash Ah\~! quel malheur\~! dit madame de Chevreuse jouant n\'e9gligemment avec son \'e9ventail. En v\'e9rit\'e9, monsieur, je vous remercie. \par \par \endash De quoi, madame\~? \par \par \endash De m\rquote avoir rappel\'e9 ce souvenir, qui est un des souvenirs agr\'e9ables de ma jeunesse. \par \par \endash Me permettrez-vous alors, dit Athos, de vous en rappeler un second\~? \par \par \endash Qui se rattache \'e0 celui-l\'e0\~? \par \par \endash Oui et non. \par \par \endash Ma foi, dit madame de Chevreuse, dites toujours\~; d\rquote un homme comme vous je risque tout. \par \par Athos salua. \par \par \endash Aramis, continua-t-il, \'e9tait li\'e9 avec une jeune ling\'e8re de Tours. \par \par \endash Une jeune ling\'e8re de Tours\~? dit madame de Chevreuse. \par \par \endash Oui une cousine \'e0 lui, qu\rquote on appelait Marie Michon. \par \par \endash Ah\~! je la connais, s\rquote \'e9cria madame de Chevreuse, c\rquote est celle \'e0 laquelle il \'e9crivait du si\'e8ge de La Rochelle pour la pr\'e9venir d\rquote un complot qui se tramait contre ce pauvre Buckingham. \par \par \endash Justement, dit Athos\~; voulez-vous bien me permettre de vous parler d\rquote elle\~? \par \par Madame de Chevreuse regarda Athos. \par \par \endash Oui, dit-elle, pourvu que vous n\rquote en disiez pas trop de mal. \par \par \endash Je serais un ingrat, dit Athos, et je regarde l\rquote ingratitude, non pas comme un d\'e9faut ou un crime, Mais comme un vice, ce qui est bien pis. \par \par \endash Vous, ingrat envers Marie Michon, monsieur\~? dit madame de Chevreuse essayant de lire dans les yeux d\rquote Athos. Mais comment cela pourrait-il \'eatre\~? Vous ne l\rquote avez jamais connue personnellement. \par \par \endash Eh\~! madame, qui sait\~? reprit Athos. Il y a un proverbe populaire qui dit qu\rquote il n\rquote y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas, et les proverbes populaires sont quelquefois d\rquote une justesse incroyable. \par \par \endash Oh\~! continuez, monsieur, continuez\~! dit vivement madame de Chevreuse\~; car vous ne pouvez vous faire une id\'e9e combien cette conversation m\rquote amuse. \par \par \endash Vous m\rquote encouragez, dit Athos\~; je vais donc poursuivre. Cette cousine d\rquote Aramis, cette Marie Michon, cette jeune ling\'e8re, enfin, malgr\'e9 sa condition vulgaire, avait les plus hautes connaissances\~ ; elle appelait les plus grandes dames de la cour ses amies, et la reine, toute fi\'e8re qu\rquote elle est, en sa double qualit\'e9 d\rquote Autrichienne et d\rquote Espagnole, l\rquote appelait sa s\'9cur. \par \par \endash H\'e9las, dit madame de Chevreuse avec un l\'e9ger soupir et un petit mouvement de sourcils qui n\rquote appartenait qu\rquote \'e0 elle, les choses sont bien chang\'e9es depuis ce temps-l\'e0. \par \par \endash Et la reine avait raison, continua Athos\~; car elle lui \'e9tait fort d\'e9vou\'e9e, d\'e9vou\'e9e au point de lui servir d\rquote interm\'e9diaire avec son fr\'e8re le roi d\rquote Espagne. \par \par \endash Ce qui, reprit la duchesse, lui est imput\'e9 aujourd\rquote hui \'e0 grand crime. \par \par \endash Si bien, continua Athos, que le cardinal, le vrai cardinal, l\rquote autre, r\'e9solut un beau matin de faire arr\'eater la pauvre Marie Michon et de la faire conduire au ch\'e2teau de Loches. \par \par Heureusement que la chose ne put se faire si secr\'e8tement que la chose ne transpir\'e2t\~; le cas \'e9tait pr\'e9vu\~: si Marie Michon \'e9tait menac\'e9e de quelque danger, la reine devait lui faire parvenir un livre d\rquote heures reli\'e9 en velours vert. \par \par \endash C\rquote est cela, monsieur\~! vous \'eates bien instruit. \par \par \endash Un matin le livre vert arriva apport\'e9 par le prince de Marcillac. Il n\rquote y avait pas de temps \'e0 perdre. Par bonheur, Marie Michon et une suivante qu\rquote elle avait, nomm\'e9e Ketty, portaient admirablement les habits d\rquote hommes. Le prince leur procura, \'e0 Marie Michon un habit de cavalier, \'e0 Ketty un habit de laquais, leur remit deux excellents chevaux, et les deux fugitives quitt\'e8rent rapidement Tours, se dirigeant vers l\rquote Espagne, tremblant au moindre bruit, suivant les chemins d\'e9tourn\'e9s, parce qu\rquote elles n\rquote osaient suivre les grandes routes, et demandant l\rquote hospitalit\'e9 quand elles ne trouvaient pas d\rquote auberge. \par \par \endash Mais, en v\'e9rit\'e9, c\rquote est que c\rquote est cela tout \'e0 fait\~! s\rquote \'e9cria madame de Chevreuse en frappant ses mains l\rquote une dans l\rquote autre. Il serait vraiment curieux\'85 \par \par Elle s\rquote arr\'eata. \par \par \endash Que je suivisse les deux fugitives jusqu\rquote au bout de leur voyage\~? dit Athos. Non, madame, je n\rquote abuserai pas ainsi de vos moments, et nous ne les accompagnerons que jusqu\rquote \'e0 un petit village du Limousin situ\'e9 entre Tulle et Angoul\'eame, un petit village que l\rquote on nomme Roche-l\rquote Abeille. \par \par Madame de Chevreuse jeta un cri de surprise et regarda Athos avec une expression d\rquote \'e9tonnement qui fit sourire l\rquote ancien mousquetaire. \par \par \endash Attendez, madame, continua Athos, car ce qu\rquote il me reste \'e0 vous dire est bien autrement \'e9trange que ce que je vous ai dit. \par \par \endash Monsieur, dit madame de Chevreuse, je vous tiens pour sorcier, je m\rquote attends \'e0 tout\~; mais en v\'e9rit\'e9\'85 \par \par n\rquote importe, allez toujours. \par \par \endash Cette fois la journ\'e9e avait \'e9t\'e9 longue et fatigante\~; il faisait froid\~; c\rquote \'e9tait le 11 octobre\~; ce village ne pr\'e9sentait ni auberge ni ch\'e2teau, les maisons des paysans \'e9taient pauvres et sales. Marie Michon \'e9 tait une personne fort aristocrate\~; comme la reine sa s\'9cur, elle \'e9tait habitu\'e9e aux bonnes odeurs et au linge fin elle r\'e9solut donc de demander l\rquote hospitalit\'e9 au presbyt\'e8re. \par \par Athos fit une pause. \par \par \endash Oh\~! continuez, dit la duchesse, je vous ai pr\'e9venu que je m\rquote attendais \'e0 tout. \par \par \endash Les deux voyageuses frapp\'e8rent \'e0 la porte\~; il \'e9tait tard\~; le pr\'eatre, qui \'e9tait couch\'e9, leur cria d\rquote entrer\~; elles entr\'e8rent, car la porte n\rquote \'e9tait point ferm\'e9 e. La confiance est grande dans les villages. Une lampe br\'fblait dans la chambre o\'f9 \'e9tait le pr\'eatre. Marie Michon, qui faisait bien le plus charmant cavalier de la terre, poussa la porte, passa la t\'eate et demanda l\rquote hospitalit\'e9. \par \par \'ab \endash Volontiers, mon jeune cavalier, dit le pr\'eatre, si vous voulez vous contenter des restes de mon souper et de la moiti\'e9 de ma chambre. \par \par \'ab\~Les deux voyageuses se consult\'e8rent un instant\~; le pr\'eatre les entendit \'e9clater de rire, puis le ma\'eetre ou plut\'f4t la ma\'eetresse r\'e9pondit\~: \par \par \'ab \endash Merci, monsieur le cur\'e9, j\rquote accepte. \par \par \'ab \endash Alors, soupez et faites le moins de bruit possible, r\'e9pondit le pr\'eatre, car moi aussi j\rquote ai couru toute la journ\'e9e et ne serais pas f\'e2ch\'e9 de dormir cette nuit. \par \par Madame de Chevreuse marchait \'e9videmment de surprise en \'e9tonnement et d\rquote \'e9tonnement en stup\'e9faction\~; sa figure, en regardant Athos, avait pris une expression impossible \'e0 rendre\~; on voyait qu\rquote elle e\'fbt voulu parler, et cependant elle se taisait, de peur de perdre une des paroles de son interlocuteur. \par \par \endash Apr\'e8s\~? dit-elle. \par \par \endash Apr\'e8s\~? dit Athos. Ah\~! voil\'e0 justement le plus difficile. \par \par \endash Dites, dites, dites\~! On peut tout me dire \'e0 moi. D\rquote ailleurs cela ne me regarde pas, et c\rquote est l\rquote affaire de mademoiselle Marie Michon. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est juste, dit Athos. Eh bien\~! donc, Marie Michon soupa avec sa suivante, et, apr\'e8s avoir soup\'e9, selon la permission qui lui avait \'e9t\'e9 donn\'e9e, elle rentra dans la chambre o\'f9 reposait son h\'f4 te, tandis que Ketty s\rquote accommodait sur un fauteuil dans la premi\'e8re pi\'e8ce, c\rquote est-\'e0-dire dans celle o\'f9 l\rquote on avait soup\'e9. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, monsieur, dit madame de Chevreuse, \'e0 moins que vous ne soyez le d\'e9mon en personne, je ne sais pas comment vous pouvez conna\'eetre tous ces d\'e9tails. \par \par \endash C\rquote \'e9tait une charmante femme que cette Marie Michon, reprit Athos, une de ces folles cr\'e9atures \'e0 qui passent sans cesse dans l\rquote esprit les id\'e9es les plus \'e9tranges, un de ces \'eatres n\'e9 s pour nous damner tous tant que nous sommes. Or, en pensant que son h\'f4te \'e9tait pr\'eatre, il vint \'e0 l\rquote esprit de la coquette que ce serait un joyeux souvenir pour sa vieillesse, au milieu de tant de souvenirs joyeux qu\rquote elle avait d \'e9j\'e0, que celui d\rquote avoir damn\'e9 un abb\'e9. \par \par \endash Comte, dit la duchesse, ma parole d\rquote honneur, vous m\rquote \'e9pouvantez\~! \par \par \endash H\'e9las\~! reprit Athos, le pauvre abb\'e9 n\rquote \'e9tait pas un saint Ambroise, et, je le r\'e9p\'e8te, Marie Michon \'e9tait une adorable cr\'e9ature. \par \par \endash Monsieur, s\rquote \'e9cria la duchesse en saisissant les mains d\rquote Athos, dites-moi tout de suite comment vous savez tous ces d\'e9tails, ou je fais venir un moine du couvent des Vieux-Augustins et je vous exorcise. \par \par Athos se mit \'e0 rire. \par \par \endash Rien de plus facile, madame. Un cavalier, qui lui-m\'eame \'e9tait charg\'e9 d\rquote une mission importante, \'e9tait venu demander une heure avant vous l\rquote hospitalit\'e9 au presbyt\'e8re et cela au moment m\'eame o\'f9 le cur\'e9, appel \'e9 aupr\'e8s d\rquote un mourant, quittait non seulement sa maison, mais le village pour toute la nuit. Alors l\rquote homme de Dieu, plein de confiance dans son h\'f4te, qui d\rquote ailleurs \'e9tait gentilhomme, lui avait abandonn\'e9 maison, souper et chambre. C\rquote \'e9tait donc \'e0 l\rquote h\'f4te du bon abb\'e9, et non \'e0 l\rquote abb\'e9 lui-m\'eame, que Marie Michon \'e9tait venue demander l\rquote hospitalit\'e9. \par \par \endash Et ce cavalier, cet h\'f4te, ce gentilhomme arriv\'e9 avant elle\~? \par \par \endash C\rquote \'e9tait moi, le comte de La F\'e8re, dit Athos en se levant et en saluant respectueusement la duchesse de Chevreuse. \par \par La duchesse resta un moment stup\'e9faite, puis tout \'e0 coup \'e9clatant de rire\~: \par \par \endash Ah\~! ma foi\~! dit-elle, c\rquote est fort dr\'f4le, et cette folle de Marie Michon a trouv\'e9 mieux qu\rquote elle n\rquote esp\'e9rait. Asseyez-vous, cher comte, et reprenez votre r\'e9cit. \par \par \endash Maintenant, il me reste \'e0 m\rquote accuser, madame. Je vous l\rquote ai dit, moi-m\'eame je voyageais pour une mission press\'e9e\~; d\'e8s le point du jour, je sortis de la chambre, sans bruit, laissant dormir mon charmant compagnon de g\'ee te. Dans la premi\'e8re pi\'e8ce dormait aussi, la t\'eate renvers\'e9e sur un fauteuil, la suivante, en tout digne de la ma\'eetresse. Sa jolie figure me frappa\~; je m\rquote approchai et je reconnus cette petite Ketty, que notre ami Aramis avait plac \'e9e aupr\'e8s d\rquote elle. Ce fut ainsi que je sus que la charmante voyageuse \'e9tait\'85 \par \par \endash Marie Michon\~! dit vivement madame de Chevreuse. \par \par \endash Marie Michon, reprit Athos. Alors je sortis de la maison, j\rquote allai \'e0 l\rquote \'e9curie, je trouvai mon cheval sell\'e9 et mon laquais pr\'eat\~; nous part\'eemes. \par \par \endash Et vous n\rquote \'eates jamais repass\'e9 par ce village\~? demanda vivement madame de Chevreuse. \par \par \endash Un an apr\'e8s, madame. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! je voulus revoir le bon cur\'e9. Je le trouvai fort pr\'e9occup\'e9 d\rquote un \'e9v\'e9nement auquel il ne comprenait rien. Il avait, huit jours auparavant, re\'e7u dans une barcelonnette un charmant petit gar\'e7 on de trois mois avec une bourse pleine d\rquote or et un billet contenant ces simples mots\~: \'ab\~11 octobre 1633\~\'bb. \par \par \endash C\rquote \'e9tait la date de cette \'e9trange aventure, reprit madame de Chevreuse. \par \par \endash Oui, mais il n\rquote y comprenait rien, sinon qu\rquote il avait pass\'e9 cette nuit-l\'e0 pr\'e8s d\rquote un mourant, car Marie Michon avait quitt\'e9 elle-m\'eame le presbyt\'e8re avant qu\rquote il y f\'fbt de retour. \par \par \endash Vous savez, monsieur, que Marie Michon, lorsqu\rquote elle revint en France, en 1643, fit redemander \'e0 l\rquote instant m\'eame des nouvelles de cet enfant\~; car, fugitive, elle ne pouvait le garder\~; mais, revenue \'e0 Paris, elle voulait le faire \'e9lever pr\'e8s d\rquote elle. \par \par \endash Et que lui dit l\rquote abb\'e9\~? demanda \'e0 son tour Athos. \par \par \endash Qu\rquote un seigneur qu\rquote il ne connaissait pas avait bien voulu s\rquote en charger, avait r\'e9pondu de son avenir, et l\rquote avait emport\'e9 avec lui. \par \par \endash C\rquote \'e9tait la v\'e9rit\'e9. \par \par \endash Ah\~! je comprends alors\~! Ce seigneur, c\rquote \'e9tait vous, c\rquote \'e9tait son p\'e8re\~! \par \par \endash Chut\~! ne parlez pas si haut, madame\~; il est l\'e0. \par \par \endash Il est l\'e0\~! s\rquote \'e9cria madame de Chevreuse se levant vivement\~; il est l\'e0, mon fils, le fils de Marie Michon est l\'e0\~! Mais je veux le voir \'e0 l\rquote instant\~! \par \par \endash Faites attention, madame, qu\rquote il ne conna\'eet ni son p\'e8re ni sa m\'e8re, interrompit Athos. \par \par \endash Vous avez gard\'e9 le secret, et vous me l\rquote amenez ainsi, pensant que vous me rendrez bien heureuse. Oh\~! merci, merci, monsieur\~! s\rquote \'e9cria madame de Chevreuse en saisissant sa main, qu\rquote elle essaya de porter \'e0 ses l\'e8 vres\~; merci\~! Vous \'eates un noble c\'9cur. \par \par \endash Je vous l\rquote am\'e8ne, dit Athos en retirant sa main, pour qu\rquote \'e0 votre tour vous fassiez quelque chose pour lui, madame. Jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent j\rquote ai veill\'e9 sur son \'e9ducation, et j\rquote en ai fait, je le croi s, un gentilhomme accompli\~; mais le moment est venu o\'f9 je me trouve de nouveau forc\'e9 de reprendre la vie errante et dangereuse d\rquote homme de parti. D\'e8s demain je me jette dans une affaire aventureuse o\'f9 je puis \'eatre tu\'e9\~ ; alors il n\rquote aura plus que vous pour le pousser dans le monde, o\'f9 il est appel\'e9 \'e0 tenir une place. \par \par \endash Oh\~! soyez tranquille s\rquote \'e9cria la duchesse. Malheureusement j\rquote ai peu de cr\'e9dit \'e0 cette heure, mais ce qu\rquote il m\rquote en reste est \'e0 lui\~; quant \'e0 sa fortune et \'e0 son titre\'85 \par \par \endash De ceci, ne vous inqui\'e9tez point, madame\~; je lui ai substitu\'e9 la terre de Bragelonne, que je tiens d\rquote h\'e9ritage, laquelle lui donne le titre de vicomte et dix mille livres de rente. \par \par \endash Sur mon \'e2me, monsieur, dit la duchesse, vous \'eates un vrai gentilhomme\~! mais j\rquote ai h\'e2te de voir notre jeune vicomte. O\'f9 est-il donc\~? \par \par \endash L\'e0, dans le salon\~; je vais le faire venir, si vous le voulez bien. \par \par Athos fit un mouvement vers la porte. Madame de Chevreuse l\rquote arr\'eata. \par \par \endash Est-il beau\~? demanda-t-elle. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Il ressemble \'e0 sa m\'e8re, dit-il. \par \par En m\'eame temps il ouvrit la porte et fit signe au jeune homme, qui apparut sur le seuil. \par \par Madame de Chevreuse ne put s\rquote emp\'eacher de jeter un cri de joie en apercevant un si charmant cavalier, qui d\'e9passait toutes les esp\'e9rances que son orgueil avait pu concevoir. \par \par \endash Vicomte, approchez-vous, dit Athos, madame la duchesse de Chevreuse permet que vous lui baisiez la main. \par \par Le jeune homme s\rquote approcha avec son charmant sourire et, la t\'eate d\'e9couverte, mit un genou en terre et baisa la main de madame de Chevreuse. \par \par \endash Monsieur le comte, dit-il en se retournant vers Athos, n\rquote est-ce pas pour m\'e9nager ma timidit\'e9 que vous m\rquote avez dit que madame \'e9tait la duchesse de Chevreuse, et n\rquote est-ce pas plut\'f4t la reine\~? \par \par \endash Non, vicomte, dit madame de Chevreuse en lui prenant la main \'e0 son tour, en le faisant asseoir aupr\'e8s d\rquote elle et en le regardant avec des yeux brillants de plaisir. Non, malheureusement, je ne suis point la reine, car si je l\rquote \'e9tais, je ferais \'e0 l\rquote instant m\'eame pour vous tout ce que vous m\'e9ritez\~; mais, voyons, telle que je suis, ajouta-t-elle en se retenant \'e0 peine d\rquote appuyer ses l\'e8vres sur son front si pur, voyons, quelle carri\'e8re d\'e9 sirez-vous embrasser\~? \par \par Athos, debout, les regardait tous deux avec une expression d\rquote indicible bonheur. \par \par \endash Mais, madame, dit le jeune homme avec sa voix douce et sonore \'e0 la fois, il me semble qu\rquote il n\rquote y a qu\rquote une carri\'e8re pour un gentilhomme, c\rquote est celle des armes. Monsieur le comte m\rquote a \'e9lev\'e9 avec l \rquote intention, je crois, de faire de moi un soldat, et il m\rquote a laiss\'e9 esp\'e9rer qu\rquote il me pr\'e9senterait \'e0 Paris \'e0 quelqu\rquote un qui pourrait me recommander peut-\'eatre \'e0 M.\~le Prince. \par \par \endash Oui, je comprends, il va bien \'e0 un jeune soldat comme vous de servir sous un g\'e9n\'e9ral comme lui\~; mais voyons, attendez\'85 personnellement je suis assez mal avec lui, \'e0 cause des querelles de madame de Montbazon, ma belle-m\'e8 re, avec madame de Longueville\~; mais par le prince de Marcillac\'85 Eh\~! vraiment, tenez, comte, c\rquote est cela\~! M.\~le prince de Marcillac est un ancien ami \'e0 moi\~; il recommandera notre jeune ami \'e0 madame de Longueville, laquelle lui donnera une lettre pour son fr\'e8re, M.\~le Prince, qui l\rquote aime trop tendrement pour ne pas faire \'e0 l\rquote instant m\'eame pour lui tout ce qu\rquote elle lui demandera. \par \par \endash Eh bien\~! voil\'e0 qui va \'e0 merveille, dit le comte. Seulement, oserai-je maintenant vous recommander la plus grande diligence\~? J\rquote ai des raisons pour d\'e9sirer que le vicomte ne soit plus demain soir \'e0 Paris. \par \par \endash D\'e9sirez-vous que l\rquote on sache que vous vous int\'e9ressez \'e0 lui, monsieur le comte\~? \par \par \endash Mieux vaudrait peut-\'eatre pour son avenir que l\rquote on ignor\'e2t qu\rquote il m\rquote ait jamais connu. \par \par \endash Oh\~! monsieur\~! s\rquote \'e9cria le jeune homme. \par \par \endash Vous savez, Bragelonne, dit le comte, que je ne fais jamais rien sans raison. \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pondit le jeune homme, je sais que la supr\'eame sagesse est en vous, et je vous ob\'e9irai comme j\rquote ai l\rquote habitude de le faire. \par \par \endash Eh bien\~! comte, laissez-le-moi, dit la duchesse\~; je vais envoyer chercher le prince de Marcillac, qui par bonheur est \'e0 Paris en ce moment, et je ne le quitterai pas que l\rquote affaire ne soit termin\'e9e. \par \par \endash C\rquote est bien, madame la duchesse, mille gr\'e2ces. J\rquote ai moi-m\'eame plusieurs courses \'e0 faire aujourd\rquote hui, et \'e0 mon retour, c\rquote est-\'e0-dire vers les six heures du soir, j\rquote attendrai le vicomte \'e0 l\rquote h \'f4tel. \par \par \endash Que faites-vous, ce soir\~? \par \par \endash Nous allons chez l\rquote abb\'e9 Scarron, pour lequel j\rquote ai une lettre, et chez qui je dois rencontrer un de mes amis. \par \par \endash C\rquote est bien, dit la duchesse de Chevreuse, j\rquote y passerai moi-m\'eame un instant, ne quittez donc pas ce salon que vous ne m\rquote ayez vue. \par \par Athos salua madame de Chevreuse et s\rquote appr\'eata \'e0 sortir. \par \par \endash Eh bien, monsieur le comte, dit en riant la duchesse, quitte-t-on si s\'e9rieusement ses anciens amis\~? \par \par \endash Ah\~! murmura Athos en lui baisant la main, si j\rquote avais su plus t\'f4t que Marie Michon f\'fbt une si charmante cr\'e9ature\~!\'85 \par \par Et il se retira en soupirant. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187817}XXIII. L\rquote abb\'e9 Scarron{\*\bkmkend _Toc97187817} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Il y avait, rue des Tournelles, un logis que connaissaient tous les porteurs de chaises et tous les laquais de Paris, et cependant ce logis n\rquote \'e9tait ni celui d \rquote un grand seigneur ni celui d\rquote un financier. On n\rquote y mangeait pas, on n\rquote y jouait jamais, on n\rquote y dansait gu\'e8re. \par \par Cependant, c\rquote \'e9tait le rendez-vous du beau monde, et tout Paris y allait. \par \par Ce logis \'e9tait celui du petit Scarron. \par \par On y riait tant, chez ce spirituel abb\'e9\~; on y d\'e9bitait tant de nouvelles\~; ces nouvelles \'e9taient si vite comment\'e9es, d\'e9chiquet\'e9es et transform\'e9es, soit en contes, soit en \'e9 pigrammes, que chacun voulait aller passer une heure avec le petit Scarron, entendre ce qu\rquote il disait et reporter ailleurs ce qu\rquote il avait dit. Beaucoup br\'fblaient aussi d\rquote y placer leur mot\~; et, s\rquote il \'e9tait dr\'f4le, ils \'e9taient eux-m\'eames les bienvenus. \par \par Le petit abb\'e9 Scarron, qui n\rquote \'e9tait au reste abb\'e9 que parce qu\rquote il poss\'e9dait une abbaye, et non point du tout parce qu\rquote il \'e9tait dans les ordres, avait \'e9t\'e9 autrefois un des plus coquets pr\'e9 bendiers de la ville du Mans, qu\rquote il habitait. Or, un jour de carnaval, il avait voulu r\'e9jouir outre mesure cette bonne ville dont il \'e9tait l\rquote \'e2me\~; il s\rquote \'e9tait donc fait frotter de miel par son valet\~; puis, ayan t ouvert un lit de plume, il s\rquote \'e9tait roul\'e9 dedans, de sorte qu\rquote il \'e9tait devenu le plus grotesque volatile qu\rquote il f\'fbt possible de voir. Il avait commenc\'e9 alors \'e0 faire des visites \'e0 ses amis et amies dans cet \'e9 trange costume\~; on avait commenc\'e9 par le suivre avec \'e9bahissement, puis avec des hu\'e9es, puis les crocheteurs l\rquote avaient insult\'e9, puis les enfants lui avaient jet\'e9 des pierres, puis enfin il avait \'e9t\'e9 oblig\'e9 de prendre la fuite pour \'e9chapper aux projectiles. Du moment o\'f9 il avait fui, tout le monde l\rquote avait poursuivi\~; press\'e9, traqu\'e9, relanc\'e9 de tous c\'f4t\'e9s, Scarron n\rquote avait trouv\'e9 d\rquote autre moyen d\rquote \'e9 chapper \'e0 son escorte qu\rquote en se jetant \'e0 la rivi\'e8re. Il nageait comme un poisson, mais l\rquote eau \'e9tait glac\'e9e. Scarron \'e9tait en sueur, le froid le saisit, et en atteignant l\rquote autre rive, il \'e9tait perclus. \par \par On avait alors essay\'e9, par tous les moyens connus, de lui rendre l\rquote usage de ses membres\~; on l\rquote avait tant fait souffrir du traitement, qu\rquote il avait renvoy\'e9 tous les m\'e9decins en d\'e9clarant qu\rquote il pr\'e9f\'e9 rait de beaucoup la maladie\~; puis il \'e9tait revenu \'e0 Paris, o\'f9 d\'e9j\'e0 sa r\'e9putation d\rquote homme d\rquote esprit \'e9tait \'e9tablie. L\'e0, il s\rquote \'e9tait fait confectionner une chaise de son invention\~ ; et comme un jour, dans cette chaise, il faisait une visite \'e0 la reine Anne d\rquote Autriche, celle-ci, charm\'e9e de son esprit, lui avait demand\'e9 s\rquote il ne d\'e9sirait pas quelque titre. \par \par \endash Oui, Votre Majest\'e9, il en est un que j\rquote ambitionne fort, avait r\'e9pondu Scarron. \par \par \endash Et lequel\~? avait demand\'e9 Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Celui de votre malade, r\'e9pondit l\rquote abb\'e9. \par \par Et Scarron avait \'e9t\'e9 nomm\'e9 }{\i malade de la reine}{ avec une pension de quinze cents livres. \par \par \'c0 partir de ce moment, n\rquote ayant plus d\rquote inqui\'e9tude sur l\rquote avenir, Scarron avait men\'e9 joyeuse vie, mangeant le fonds et le revenu. \par \par Un jour cependant un \'e9missaire du cardinal lui avait donn\'e9 \'e0 entendre qu\rquote il avait tort de recevoir M.\~le coadjuteur. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? avait demand\'e9 Scarron, n\rquote est-ce donc point un homme de naissance\~? \par \par \endash Si fait, pardieu\~! \par \par \endash Aimable\~? \par \par \endash Incontestablement. \par \par \endash Spirituel\~? \par \par \endash Il n\rquote a malheureusement que trop d\rquote esprit. \par \par \endash Eh bien\~! alors, avait r\'e9pondu Scarron, pourquoi voulez-vous que je cesse de voir un pareil homme\~? \par \par \endash Parce qu\rquote il pense mal. \par \par \endash Vraiment\~? et de qui\~? \par \par \endash Du cardinal. \par \par \endash Comment\~! avait dit Scarron, je continue bien de voir M.\~Gilles Despr\'e9aux, qui pense mal de moi, et vous voulez que je cesse de voir M.\~le coadjuteur parce qu\rquote il pense mal d\rquote un autre\~? impossible\~! \par \par La conversation en \'e9tait rest\'e9e l\'e0, et Scarron, par esprit de contrari\'e9t\'e9, n\rquote en avait vu que plus souvent M.\~de\~Gondy. \par \par Or, le matin du jour o\'f9 nous sommes arriv\'e9s, et qui \'e9tait le jour d\rquote \'e9ch\'e9ance de son trimestre, Scarron, comme c\rquote \'e9tait son habitude, avait envoy\'e9 son laquais avec son re\'e7u pour toucher son trimestre \'e0 la caisse des pensions\~; mais il lui avait \'e9t\'e9 r\'e9pondu\~: \par \par \'ab\~Que l\rquote \'e9tat n\rquote avait plus d\rquote argent pour M.\~l\rquote abb\'e9 Scarron.\~\'bb \par \par Lorsque le laquais apporta cette r\'e9ponse \'e0 Scarron, il avait pr\'e8s de lui M.\~le duc de Longueville, qui offrait de lui donner une pension double de celle que le Mazarin lui supprimait\~; mais le rus\'e9 goutteux n\rquote avait garde d\rquote accepter. Il fit si bien, qu\rquote \'e0 quatre heures de l\rquote apr\'e8s-midi toute la ville savait le refus du cardinal. Justement c\rquote \'e9tait jeudi, jour de r\'e9ception chez l\rquote abb\'e9\~; on y vint en foule, et l\rquote on fronda d \rquote une mani\'e8re enrag\'e9e par toute la ville. \par \par Athos rencontra dans la rue Saint-Honor\'e9 deux gentilshommes qu\rquote il ne connaissait pas, \'e0 cheval comme lui, suivis d\rquote un laquais comme lui, et faisant le m\'eame chemin que lui. L\rquote un des deux mit le chapeau \'e0 la main et lui dit \~: \par \par \endash Croyez-vous bien, monsieur, que ce pleutre de Mazarin a supprim\'e9 la pension au pauvre Scarron\~! \par \par \endash Cela est extravagant, dit Athos en saluant \'e0 son tour les deux cavaliers. \par \par \endash On voit que vous \'eates honn\'eate homme, monsieur, r\'e9pondit le m\'eame seigneur qui avait d\'e9j\'e0 adress\'e9 la parole \'e0 Athos, et ce Mazarin est un v\'e9ritable fl\'e9au. \par \par \endash H\'e9las, monsieur, r\'e9pondit Athos, \'e0 qui le dites-vous\~! Et ils se s\'e9par\'e8rent avec force politesses. \par \par \endash Cela tombe bien que nous devions y aller ce soir, dit Athos au vicomte, nous ferons notre compliment \'e0 ce pauvre homme. \par \par \endash Mais qu\rquote est-ce donc que M.\~Scarron, qui met ainsi en \'e9moi tout Paris\~? demanda Raoul\~; est-ce quelque ministre disgraci\'e9\~? \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, non, vicomte, r\'e9pondit Athos, c\rquote est tout bonnement un petit gentilhomme de grand esprit qui sera tomb\'e9 dans la disgr\'e2ce du cardinal pour avoir fait quelque quatrain contre lui. \par \par \endash Est-ce que les gentilshommes font des vers\~? demanda na\'efvement Raoul, je croyais que c\rquote \'e9tait d\'e9roger. \par \par \endash Oui, mon cher vicomte, r\'e9pondit Athos en riant, quand on les fait mauvais\~; mais quand on les fait bons, cela illustre encore. Voyez M.\~de\~Rotrou. Cependant, continua Athos du ton dont on donne un conseil salutaire, je crois qu\rquote il vaut mieux ne pas en faire. \par \par \endash Et alors, demanda Raoul, ce monsieur Scarron est po\'e8te\~? \par \par \endash Oui, vous voil\'e0 pr\'e9venu, vicomte\~; faites bien attention \'e0 vous dans cette maison\~; ne parlez que par gestes, ou plut\'f4t, \'e9coutez toujours. \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pondit Raoul. \par \par \endash Vous me verrez causant beaucoup avec un gentilhomme de mes amis\~: ce sera l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, vous m\rquote avez souvent entendu parler. \par \par \endash Je me rappelle, monsieur. \par \par \endash Approchez-vous quelquefois de nous comme pour nous parler, mais ne nous parlez pas\~; n\rquote \'e9coutez pas non plus. Ce jeu servira pour que les importuns ne nous d\'e9rangent pas. \par \par \endash Fort bien, monsieur, et je vous ob\'e9irai de point en point. \par \par Athos alla faire deux visites dans Paris. Puis, \'e0 sept heures, ils se dirig\'e8rent vers la rue des Tournelles. La rue \'e9tait obstru\'e9 e par les porteurs, les chevaux et les valets de pied. Athos se fit faire passage et entra suivi du jeune homme. La premi\'e8re personne qui le frappa en entrant fut Aramis, install\'e9 pr\'e8s d\rquote un fauteuil \'e0 roulettes, fort large, recouvert d \rquote un dais en tapisserie, sous lequel s\rquote agitait, envelopp\'e9e dans une couverture de brocart, une petite figure assez jeune, assez rieuse, mais parfois p\'e2lissante, sans que ses yeux cessassent n\'e9anmoins d\rquote exprimer un sentiment vif, spirituel ou gracieux. C\rquote \'e9tait l\rquote abb\'e9 Scarron, toujours riant, raillant, complimentant, souffrant et se grattant avec une petite baguette. \par \par Autour de cette esp\'e8ce de tente roulante, s\rquote empressait une foule de gentilshommes et de dames. La chambre \'e9tait fort propre et convenablement meubl\'e9e. De grandes pentes de soies broch\'e9es de fleurs qui avaient \'e9t\'e9 autrefois de couleurs vives, et qui pour le moment \'e9taient un peu pass\'e9es, tombaient de larges fen\'eatres, la tapisserie \'e9tait modeste, mais de bon go\'fbt. Deux laquais fort polis et dress\'e9s aux bonnes mani\'e8 res faisaient le service avec distinction. \par \par En apercevant Athos, Aramis s\rquote avan\'e7a vers lui, le prit par la main et le pr\'e9senta \'e0 Scarron, qui t\'e9moigna autant de plaisir que de respect pour le nouvel h\'f4te, et fit un compliment tr\'e8 s spirituel pour le vicomte. Raoul resta interdit, car il ne s\rquote \'e9tait pas pr\'e9par\'e9 \'e0 la majest\'e9 du bel esprit. Toutefois il salua avec beaucoup de gr\'e2ce. Athos re\'e7ut ensuite les compli ments de deux ou trois seigneurs auxquels le pr\'e9senta Aramis\~; puis le tumulte de son entr\'e9e s\rquote effa\'e7a peu \'e0 peu, et la conversation devint g\'e9n\'e9rale. \par \par Au bout de quatre ou cinq minutes, que Raoul employa \'e0 se remettre et \'e0 prendre topographiquement connaissance de l\rquote assembl\'e9e, la porte se rouvrit, et un laquais annon\'e7a mademoiselle Paulet. \par \par Athos toucha de la main l\rquote \'e9paule du vicomte. \par \par \endash Regardez cette femme, Raoul, dit-il, car c\rquote est un personnage historique\~; c\rquote est chez elle que se rendait le roi Henri IV lorsqu\rquote il fut assassin\'e9. \par \par Raoul tressaillit\~; \'e0 chaque instant, depuis quelques jours, se levait pour lui quelque rideau qui lui d\'e9couvrait un aspect h\'e9ro\'efque\~: cette femme, encore jeune et encore belle, qui entrait, avait connu Henri IV et lui avait parl\'e9. \par \par Chacun s\rquote empressa aupr\'e8s de la nouvelle venue, car elle \'e9tait toujours fort \'e0 la mode. C\rquote \'e9tait une grande personne \'e0 taille fine et onduleuse, avec une for\'eat de cheveux dor\'e9s, comme Rapha\'eb l les affectionnait et comme Titien en a mis \'e0 toutes ses Madeleines. Cette couleur fauve, ou peut-\'eatre aussi la royaut\'e9 qu\rquote elle avait conquise sur les autres femmes, l\rquote avait fait surnommer la Lionne. \par \par Nos belles dames d\rquote aujourd\rquote hui qui visent \'e0 ce titre fashionable sauront donc qu\rquote il leur vient, non pas d\rquote Angleterre, comme elles le croyaient peut-\'eatre, mais de leur belle et spirituelle compatriote mademoiselle Paulet. \par \par Mademoiselle Paulet alla droit \'e0 Scarron, au milieu du murmure qui de toutes parts s\rquote \'e9leva \'e0 son arriv\'e9e. \par \par \endash Eh bien, mon cher abb\'e9\~! dit-elle de sa voix tranquille, vous voil\'e0 donc pauvre\~? Nous avons appris cela cet apr\'e8s-midi, chez madame de Rambouillet, c\rquote est M.\~de\~Grasse qui nous l\rquote a dit. \par \par \endash Oui, mais \'c9tat est riche maintenant, dit Scarron\~; il faut savoir se sacrifier \'e0 son pays. \par \par \endash Monsieur le cardinal va s\rquote acheter pour quinze cents livres de plus de pommades et de parfums par an, dit un frondeur qu\rquote Athos reconnut pour le gentilhomme qu\rquote il avait rencontr\'e9 rue Saint-Honor\'e9. \par \par \endash Mais la Muse, que dira-t-elle, r\'e9pondit Aramis de sa voix mielleuse\~; la Muse qui a besoin de la m\'e9diocrit\'e9 dor\'e9e\~? Car enfin\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Si Virgilio puer aut tolerabile desit}{ \par }{\i Hospitium, caderent omnes a crinibus hydri.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash Bon\~! dit Scarron en tendant la main \'e0 mademoiselle Paulet\~; mais si je n\rquote ai plus mon hydre, il me reste au moins ma lionne. \par \par Tous les mots de Scarron paraissaient exquis ce soir-l\'e0. C\rquote est le privil\'e8ge de la pers\'e9cution. M.\~M\'e9nage en fit des bonds d\rquote enthousiasme. \par \par Mademoiselle Paulet alla prendre sa place accoutum\'e9e\~; mais, avant de s\rquote asseoir, elle promena du haut de sa grandeur un regard de reine sur toute l\rquote assembl\'e9e, et ses yeux s\rquote arr\'eat\'e8rent sur Raoul. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Vous avez \'e9t\'e9 remarqu\'e9 par mademoiselle Paulet, vicomte\~; allez la saluer. Donnez-vous pour ce que vous \'eates, pour un franc provincial\~; mais ne vous avisez pas de lui parler de Henri IV. \par \par Le vicomte s\rquote approcha en rougissant de la Lionne, et on le confondit bient\'f4t avec tous les seigneurs qui entouraient la chaise. \par \par Cela faisait d\'e9j\'e0 deux groupes bien distincts\~: celui qui entourait M.\~M\'e9nage, et celui qui entourait mademoiselle Paulet\~; Scarron courait de l\rquote un \'e0 l\rquote autre, man\'9cuvrant son fauteuil \'e0 roulettes au milieu de tout ce monde avec autant d\rquote adresse qu\rquote un pilote exp\'e9riment\'e9 ferait d\rquote une barque au milieu d\rquote une mer parsem\'e9e d\rquote \'e9cueils. \par \par \endash Quand causerons-nous\~? dit Athos \'e0 Aramis. \par \par \endash Tout \'e0 l\rquote heure, r\'e9pondit celui-ci\~; il n\rquote y a pas encore assez de monde, et nous serions remarqu\'e9s. \par \par En ce moment la porte s\rquote ouvrit, et le laquais annon\'e7a M.\~le coadjuteur. \par \par \'c0 ce nom, tout le monde se retourna, car c\rquote \'e9tait un nom qui commen\'e7ait d\'e9j\'e0 \'e0 devenir fort c\'e9l\'e8bre. \par \par Athos fit comme les autres. Il ne connaissait l\rquote abb\'e9 de Gondy que de nom. \par \par Il vit entrer un petit homme noir, mal fait, myope, maladroit de ses mains \'e0 toutes choses, except\'e9 \'e0 tirer l\rquote \'e9p\'e9e et le pistolet, qui alla tout d\rquote abord donner contre une table qu\rquote il faillit renverser\~ ; mais ayant avec tout cela quelque chose de haut et de fier dans le visage. \par \par Scarron se retourna de son c\'f4t\'e9 et vint au-devant de lui dans son fauteuil, mademoiselle Paulet salua de sa place et de la main. \par \par \endash Eh bien\~! dit le coadjuteur en apercevant Scarron, ce qui ne fut que lorsqu\rquote il se trouva sur lui, vous voil\'e0 donc en disgr\'e2ce, l\rquote abb\'e9\~? \par \par C\rquote \'e9tait la phrase sacramentelle\~; elle avait \'e9t\'e9 dite cent fois dans la soir\'e9e, et Scarron en \'e9tait \'e0 son centi\'e8me bon mot sur le m\'eame sujet\~: aussi faillit-il rester court\~; mais un effort d\'e9sesp\'e9r\'e9 le sauva. \par \par \endash M.\~le cardinal Mazarin a bien voulu songer \'e0 moi, dit-il. \par \par \endash Prodigieux\~! s\rquote \'e9cria M\'e9nage. \par \par \endash Mais comment allez-vous faire pour continuer de nous recevoir\~? continua le coadjuteur. Si vos revenus baissent je vais \'eatre oblig\'e9 de vous faire nommer chanoine de Notre-Dame. \par \par \endash Oh\~! non pas, dit Scarron, je vous compromettrais trop. \par \par \endash Alors vous avez des ressources que nous ne connaissons pas\~? \par \par \endash J\rquote emprunterai \'e0 la reine. \par \par \endash Mais Sa Majest\'e9 n\rquote a rien \'e0 elle, dit Aramis\~; ne vit-elle pas sous le r\'e9gime de la communaut\'e9\~? \par \par Le coadjuteur se retourna et sourit \'e0 Aramis, en lui faisant du bout du doigt un signe d\rquote amiti\'e9. \par \par \endash Pardon, mon cher abb\'e9, lui dit-il, vous \'eates en retard, et il faut que je vous fasse un cadeau. \par \par \endash De quoi\~? dit Aramis. \par \par \endash D\rquote un cordon de chapeau. \par \par Chacun se retourna du c\'f4t\'e9 du coadjuteur, qui tira de sa poche un cordon de soie d\rquote une forme singuli\'e8re. \par \par \endash Ah\~! mais, dit Scarron, c\rquote est une fronde, cela\~! \par \par \endash Justement, dit le, coadjuteur, on fait tout \'e0 la fronde. Mademoiselle Paulet, j\rquote ai un \'e9ventail pour vous \'e0 la fronde. Je vous donnerai mon marchand de gants, d\rquote Herblay, il fait des gants \'e0 la fronde\~; et \'e0 vous, Scarron, mon boulanger avec un cr\'e9dit illimit\'e9\~: il fait des pains \'e0 la fronde qui sont excellents. \par \par Aramis prit le cordon et le noua autour de son chapeau. \par \par En ce moment la porte s\rquote ouvrit, et le laquais cria \'e0 haute voix\~: \par \par \endash Madame la duchesse de Chevreuse\~! \par \par Au nom de madame de Chevreuse, tout le monde se leva. \par \par Scarron dirigea vivement son fauteuil du c\'f4t\'e9 de la porte. Raoul rougit. Athos fit un signe \'e0 Aramis, qui alla se tapir dans l\rquote embrasure d\rquote une fen\'eatre. \par \par Au milieu des compliments respectueux qui l\rquote accueillirent \'e0 son entr\'e9e, la duchesse cherchait visiblement quelqu\rquote un ou quelque chose. Enfin elle distingua Raoul, et ses yeux devinrent \'e9tincelants\~: elle aper\'e7 ut Athos, et devint r\'eaveuse\~; elle vit Aramis dans l\rquote embrasure de la fen\'eatre, et fit un imperceptible mouvement de surprise derri\'e8re son \'e9ventail. \par \par \endash \'c0 propos, dit-elle comme pour chasser les id\'e9es qui l\rquote envahissaient malgr\'e9 elle, comment va ce pauvre Voiture\~? Savez-vous, Scarron\~? \par \par \endash Comment\~! M.\~Voiture est malade\~? demanda le seigneur qui avait parl\'e9 \'e0 Athos dans la rue Saint-Honor\'e9, et qu\rquote a-t-il donc encore\~? \par \par \endash Il a jou\'e9 sans avoir eu le soin de faire prendre par son laquais des chemises de rechange, dit le coadjuteur, de sorte qu\rquote il a attrap\'e9 un froid et s\rquote en va mourant. \par \par \endash O\'f9 donc cela\~? \par \par \endash Eh\~! mon Dieu\~! chez moi. Imaginez donc que le pauvre Voiture avait fait un v\'9cu solennel de ne plus jouer. Au bout de trois jours il n\rquote y peut plus tenir, et s\rquote achemine vers l\rquote archev\'each\'e9 pour que je le rel\'e8 ve de son v\'9cu. Malheureusement, en ce moment-l\'e0, j\rquote \'e9tais en affaires tr\'e8s s\'e9rieuses avec ce bon conseiller Broussel, au plus profond de mon appartement, lorsque Voiture aper\'e7oit le marquis de Luynes \'e0 une table et attendant un joueur. Le marquis l\rquote appelle, l\rquote invite \'e0 se mettre \'e0 table. Voiture r\'e9pond qu\rquote il ne peut pas jouer que je ne l\rquote aie relev\'e9 de son v\'9cu. Luynes s\rquote engage en mon nom, prend le p\'e9ch \'e9 pour son compte\~; Voiture se met \'e0 table, perd quatre cents \'e9cus, prend froid en sortant et se couche pour ne plus se relever. \par \par \endash Est-il donc si mal que cela, ce cher Voiture\~? demanda Aramis \'e0 demi cach\'e9 derri\'e8re son rideau de fen\'eatre. \par \par \endash H\'e9las\~! r\'e9pondit M.\~M\'e9nage, il est fort mal, et ce grand homme va peut-\'eatre nous quitter, }{\i deseret orbem.}{ \par \par \endash Bon, dit avec aigreur mademoiselle Paulet, lui, mourir\~! il n\rquote a garde\~! il est entour\'e9 de sultanes comme un Turc. Madame de Saintot est accourue et lui donne des bouillons. La Renaudot lui chauffe ses draps, et il n\rquote y a pas jusqu\rquote \'e0 notre amie, la marquise de Rambouillet, qui ne lui envoie des tisanes. \par \par \endash Vous ne l\rquote aimez pas, ma ch\'e8re Parth\'e9nie\~! dit en riant Scarron. \par \par \endash Oh\~! quelle injustice, mon cher malade\~! je le hais si peu que je ferais dire avec plaisir des messes pour le repos de son \'e2me. \par \par \endash Vous n\rquote \'eates pas nomm\'e9e Lionne pour rien, ma ch\'e8re, dit madame de Chevreuse de sa place, et vous mordez rudement. \par \par \endash Vous maltraitez fort un grand po\'e8te, ce me semble, madame, hasarda Raoul. \par \par \endash Un grand po\'e8te, lui\~?\'85 Allons, on voit bien, vicomte, que vous arrivez de province, comme vous me le disiez tout \'e0 l\rquote heure, et que vous ne l\rquote avez jamais vu. Lui\~! un grand po\'e8te\~? Eh\~! il a \'e0 peine cinq pieds. \par \par \endash Bravo\~! bravo\~! dit un grand homme sec et noir avec une moustache orgueilleuse et une \'e9norme rapi\'e8re. Bravo, belle Paulet\~! il est temps enfin de remettre ce petit Voiture \'e0 sa place. Je d\'e9clare hautement que je crois me conna\'ee tre en po\'e9sie, et que j\rquote ai toujours trouv\'e9 la sienne fort d\'e9testable. \par \par \endash Quel est donc ce capitan, monsieur\~? demanda Raoul \'e0 Athos. \par \par \endash M.\~de\~Scud\'e9ry. \par \par \endash L\rquote auteur de la }{\i Cl\'e9lie}{ et du }{\i Grand Cyrus}{\~? \par \par \endash Qu\rquote il a compos\'e9s de compte \'e0 demi avec sa s\'9cur, qui cause en ce moment avec cette jolie personne, l\'e0-bas, pr\'e8s de M.\~Scarron. \par \par Raoul se retourna et vit effectivement deux figures nouvelles qui venaient d\rquote entrer\~: l\rquote une toute charmante, toute fr\'eale, toute triste, encadr\'e9e dans de beaux cheveux noirs, avec des yeux velout\'e9 s comme ces belles fleurs violettes de la pens\'e9e sous lesquelles \'e9tincelle un calice d\rquote or\~; l\rquote autre femme, semblant tenir celle-ci sous sa tutelle, \'e9tait froide, s\'e8che et jaune, une v\'e9ritable figure de du\'e8gne ou de d\'e9 vote. \par \par Raoul se promit bien de ne pas sortir du salon sans avoir parl\'e9 \'e0 la belle jeune fille aux yeux velout\'e9s qui, par un \'e9trange jeu de la pens\'e9e, venait, quoiqu\rquote elle n\rquote e\'fbt aucune resse mblance avec elle, de lui rappeler sa pauvre petite Louise qu\rquote il avait laiss\'e9e souffrante au ch\'e2teau de La Valli\'e8re, et qu\rquote au milieu de tout ce monde il avait oubli\'e9e un instant. \par \par Pendant ce temps, Aramis s\rquote \'e9tait approch\'e9 du coadjuteur, qui, avec une mine toute rieuse, lui avait gliss\'e9 quelques mots \'e0 l\rquote oreille. Aramis, malgr\'e9 sa puissance sur lui-m\'eame, ne put s\rquote emp\'eacher de faire un l\'e9 ger mouvement. \par \par \endash Riez donc, lui dit M.\~de\~Retz\~; on nous regarde. \par \par Et il le quitta pour aller causer avec madame de Chevreuse, qui avait un grand cercle autour d\rquote elle. \par \par Aramis feignit de rire pour d\'e9pister l\rquote attention de quelques auditeurs curieux, et, s\rquote apercevant qu\rquote \'e0 son tour Athos \'e9tait all\'e9 se mettre dans l\rquote embrasure de la fen\'eatre o\'f9 il \'e9tait rest\'e9 quelque temps, il s\rquote en fut, apr\'e8s avoir jet\'e9 quelques mots \'e0 droite et \'e0 gauche, le rejoindre sans affectation. \par \par Aussit\'f4t qu\rquote ils se furent rejoints, ils entam\'e8rent une conversation accompagn\'e9e de force gestes. \par \par Raoul alors s\rquote approcha d\rquote eux, comme le lui avait recommand\'e9 Athos. \par \par \endash C\rquote est un rondeau de M.\~Voiture que me d\'e9bite M.\~l\rquote abb\'e9, dit Athos \'e0 haute voix, et que je trouve incomparable. \par \par Raoul demeura quelques instants pr\'e8s d\rquote eux, puis il alla se confondre au groupe de madame de Chevreuse, dont s\rquote \'e9taient rapproch\'e9es mademoiselle Paulet d\rquote un c\'f4t\'e9 et mademoiselle de Scud\'e9ry de l\rquote autre. \par \par \endash Eh bien\~! moi, dit le coadjuteur, je me permettrai de n\rquote \'eatre pas tout \'e0 fait de l\rquote avis de M.\~de\~Scud\'e9ry\~; je trouve au contraire que M.\~de\~Voiture est un po\'e8te, mais un pur po\'e8te. Les id\'e9es polit iques lui manquent compl\'e8tement. \par \par \endash Ainsi donc\~? demanda Athos. \par \par \endash C\rquote est demain, dit pr\'e9cipitamment Aramis. \par \par \endash \'c0 quelle heure\~? \par \par \endash \'c0 six heures. \par \par \endash O\'f9 cela\~? \par \par \endash \'c0 Saint-Mand\'e9. \par \par \endash Qui vous l\rquote a dit\~? \par \par \endash Le comte de Rochefort. \par \par Quelqu\rquote un s\rquote approchait. \par \par \endash Et les id\'e9es philosophiques\~? C\rquote \'e9taient celles-l\'e0 qui lui manquaient \'e0 ce pauvre Voiture. Moi je me range \'e0 l\rquote avis de M.\~le coadjuteur\~: pur po\'e8te. \par \par \endash Oui certainement, en po\'e9sie il \'e9tait prodigieux, dit M\'e9nage, et toutefois la post\'e9rit\'e9, tout en l\rquote admirant, lui reprochera une chose, c\rquote est d\rquote avoir amen\'e9 dans la facture du vers une trop grande licence\~ ; il a tu\'e9 la po\'e9sie sans le savoir. \par \par \endash Tu\'e9, c\rquote est le mot, dit Scud\'e9ry. \par \par \endash Mais quel chef-d\rquote \'9cuvre que ses lettres, dit madame de Chevreuse. \par \par \endash Oh\~! sous ce rapport, dit mademoiselle de Scud\'e9ry, c\rquote est un illustre complet. \par \par \endash C\rquote est vrai, r\'e9pliqua mademoiselle Paulet, mais tant qu\rquote il plaisante, car dans le genre \'e9pistolaire s\'e9rieux il est pitoyable, et s\rquote il ne dit les choses tr\'e8s cr\'fbment, vous conviendrez qu\rquote il le s dit fort mal. \par \par \endash Mais vous conviendrez au moins que dans la plaisanterie il est inimitable. \par \par \endash Oui, certainement, reprit Scud\'e9ry en tordant sa moustache\~; je trouve seulement que son comique est forc\'e9 et sa plaisanterie est par trop famili\'e8re. Voyez sa }{\i Lettre de la Carpe au Brochet.}{ \par \par \endash Sans compter, reprit M\'e9nage, que ses meilleures inspirations lui venaient de l\rquote h\'f4tel Rambouillet. Voyez }{\i Z\'e9lide et Alcidalis.}{ \par \par \endash Quant \'e0 moi, dit Aramis en se rapprochant du cercle et en saluant respectueusement madame de Chevreuse, qui lui r\'e9pondit par un gracieux sourire\~; quant \'e0 moi, je l\rquote accuserai encore d\rquote avoir \'e9t\'e9 trop libre avec les grands. Il a manqu\'e9 souvent \'e0 madame la Princesse, \'e0 M.\~le mar\'e9chal d\rquote Albert, \'e0 M.\~de\~Schomberg, \'e0 la reine elle-m\'eame. \par \par \endash Comment, \'e0 la reine\~? demanda Scud\'e9ry en avan\'e7ant la jambe droite comme pour se mettre en garde. Morbleu\~! je ne savais pas cela. Et comment donc a-t-il manqu\'e9 \'e0 Sa Majest\'e9\~? \par \par \endash Ne connaissez-vous donc pas sa pi\'e8ce\~:}{\i Je pensais\~?}{ \par \par \endash Non, dit madame de Chevreuse. \par \par \endash Non, dit mademoiselle de Scud\'e9ry. \par \par \endash Non, dit mademoiselle Paulet. \par \par \endash En effet, je crois que la reine l\rquote a communiqu\'e9e \'e0 peu de personnes\~; mais moi je la tiens de mains s\'fbres. \par \par \endash Et vous la savez\~? \par \par \endash Je me la rappellerais, je crois. \par \par \endash Voyons\~! voyons\~! dirent toutes les voix. \par \par \endash Voici dans quelle occasion la chose a \'e9t\'e9 faite, dit Aramis. M.\~de\~Voiture \'e9tait dans le carrosse de la reine, qui se promenait en t\'eate \'e0 t\'eate avec lui dans la for\'eat de Fontainebleau\~ ; il fit semblant de penser pour que la reine lui demand\'e2t \'e0 quoi il pensait, ce qui ne manqua point. \par \par \'ab \endash \'c0 quoi pensez-vous donc, monsieur de Voiture\~? demanda Sa Majest\'e9. \par \par \'ab\~Voiture sourit, fit semblant de r\'e9fl\'e9chir cinq secondes pour qu\rquote on cr\'fbt qu\rquote il improvisait, et r\'e9pondit\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Je pensais que la destin\'e9e,}{ \par }{\i Apr\'e8s tant d\rquote injustes malheurs,}{ \par }{\i Vous a justement couronn\'e9e}{ \par }{\i De gloire, d\rquote \'e9clat et d\rquote honneurs\~;}{ \par \par }{\i Mais que vous \'e9tiez plus heureuse,}{ \par }{\i Lorsque vous \'e9tiez autrefois,}{ \par }{\i Je ne dirai pas amoureuse\~! \'85}{ \par }{\i La rime le veut toutefois.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par Scud\'e9ry, M\'e9nage et mademoiselle Paulet hauss\'e8rent les \'e9paules. \par \par \endash Attendez, attendez, dit Aramis, il y a trois strophes. \par \par \endash Oh\~! dites trois couplets, dit mademoiselle de Scud\'e9ry, c\rquote est tout au plus une chanson. \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Je pensais que ce pauvre Amour,}{ \par }{\i Qui toujours vous pr\'eata ses armes,}{ \par }{\i Est banni loin de votre cour,}{ \par }{\i Sans ses traits, son arc et ses charmes\~;}{ \par \par }{\i Et de quoi puis-je profiter,}{ \par }{\i En pensant pr\'e8s de vous, Marie,}{ \par }{\i Si vous pouvez si maltraiter}{ \par }{\i Ceux qui vous ont si bien servie\~?}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash Oh\~! quant \'e0 ce dernier trait, dit madame de Chevreuse, je ne sais s\rquote il est dans les r\'e8gles po\'e9tiques, mais je demande gr\'e2ce pour lui comme v\'e9rit\'e9 et madame de Hautefort et madame de Sennecey se joindront \'e0 moi s \rquote il le faut, sans compter M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash Allez, allez, dit Scarron, cela ne me regarde plus\~: depuis ce matin je ne suis plus son malade. \par \par \endash Et le dernier couplet\~? dit mademoiselle de Scud\'e9ry, le dernier couplet\~? voyons. \par \par \endash Le voici, dit Aramis\~; celui-ci a l\rquote avantage de proc\'e9der par noms propres, de sorte qu\rquote il n\rquote y a pas \'e0 s\rquote y tromper. \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Je pensais, \endash nous autres po\'e8tes,}{ \par }{\i Nous pensons extravagamment, -}{ \par }{\i Ce que, dans l\rquote humeur o\'f9 vous \'eates,}{ \par }{\i Vous feriez, si dans ce moment}{ \par \par }{\i Vous avisiez en cette place}{ \par }{\i Venir le duc de Buckingham,}{ \par }{\i Et lequel serait en disgr\'e2ce,}{ \par }{\i Du duc ou du p\'e8re Vincent.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \'c0 cette derni\'e8re strophe, il n\rquote y eut qu\rquote un cri sur l\rquote impertinence de Voiture. \par \par \endash Mais, dit \'e0 demi-voix la jeune fille aux yeux velout\'e9s, mais j\rquote ai le malheur de les trouver charmants, moi, ces vers. \par \par C\rquote \'e9tait aussi l\rquote avis de Raoul, qui s\rquote approcha de Scarron et lui dit en rougissant\~: \par \par \endash Monsieur Scarron, faites-moi donc l\rquote honneur, je vous prie, de me dire quelle est cette jeune dame qui est seule de son opinion contre toute cette illustre assembl\'e9e. \par \par \endash Ah\~! ah\~! mon jeune vicomte, dit Scarron, je crois que vous avez envie de lui proposer une alliance offensive et d\'e9fensive\~? \par \par Raoul rougit de nouveau. \par \par \endash J\rquote avoue, dit-il, que je trouve ces vers fort jolis. \par \par \endash Et ils le sont en effet, dit Scarron\~; mais chut, entre po\'e8tes, on ne dit pas de ces choses-l\'e0. \par \par \endash Mais moi, dit Raoul, je n\rquote ai pas l\rquote honneur d\rquote \'eatre po\'e8te, et je vous demandais\'85 \par \par \endash C\rquote est vrai\~: quelle \'e9tait cette jeune dame, n\rquote est-ce pas\~? C\rquote est la belle Indienne. \par \par \endash Veuillez m\rquote excuser, monsieur, dit en rougissant Raoul, mais je n\rquote en sais pas plus qu\rquote auparavant. H\'e9las\~! je suis provincial. \par \par \endash Ce qui veut dire que vous ne connaissez pas grand\rquote chose au ph\'e9bus qui ruisselle ici de toutes les bouches. Tant mieux, jeune homme, tant mieux\~! Ne cherchez pas \'e0 comprendre, vous y perdriez votre temps\~ ; et quand vous le comprendrez, il faut esp\'e9rer qu\rquote on ne le parlera plus. \par \par \endash Ainsi, vous me pardonnez, monsieur, dit Raoul, et vous daignerez me dire quelle est la personne que vous appelez la belle Indienne\~? \par \par \endash Oui, certes, c\rquote est une des plus charmantes personnes qui existent, mademoiselle Fran\'e7oise d\rquote Aubign\'e9. \par \par \endash Est-elle de la famille du fameux Agrippa, l\rquote ami du roi Henri IV\~? \par \par \endash C\rquote est sa petite-fille. Elle arrive de la Martinique, voil\'e0 pourquoi je l\rquote appelle la belle Indienne. \par \par Raoul ouvrit des yeux excessifs\~; et ses yeux rencontr\'e8rent ceux de la jeune dame qui sourit. \par \par On continuait \'e0 parler de Voiture. \par \par \endash Monsieur, dit mademoiselle d\rquote Aubign\'e9 en s\rquote adressant \'e0 son tour \'e0 Scarron comme pour entrer dans la conversation qu\rquote il avait avec le jeune vicomte, n\rquote admirez-vous pas les amis du pauvre Voiture\~! Mais \'e9 coutez donc comme ils le plument tout en le louant\~! L\rquote un lui \'f4te le bon sens, l\rquote autre la po\'e9sie, l\rquote autre l\rquote originalit\'e9, l\rquote autre le comique, l\rquote autre l\rquote ind\'e9pendance, l\rquote autre\'85 Eh mais, bon Dieu\~! que vont-ils donc lui laisser, \'e0 cet illustre complet\~? comme a dit mademoiselle de Scud\'e9ry. \par \par Scarron se mit \'e0 rire et Raoul aussi. La belle Indienne, \'e9tonn\'e9e elle-m\'eame de l\rquote effet qu\rquote elle avait produit, baissa les yeux et reprit son air na\'eff. \par \par \endash Voil\'e0 une spirituelle personne, dit Raoul. \par \par Athos, toujours dans l\rquote embrasure de la fen\'eatre planait sur toute cette sc\'e8ne, le sourire du d\'e9dain sur les l\'e8vres. \par \par \endash Appelez donc M.\~le comte de La F\'e8re, dit madame de Chevreuse au coadjuteur, j\rquote ai besoin de lui parler. \par \par \endash Et moi, dit le coadjuteur, j\rquote ai besoin qu\rquote on croie que je ne lui parle pas. Je l\rquote aime et l\rquote admire, car je connais ses anciennes aventures, quelques-unes, du moins\~; mais je ne compte le saluer qu\rquote apr\'e8 s-demain matin. \par \par \endash Et pourquoi apr\'e8s-demain matin\~? demanda madame de Chevreuse. \par \par \endash Vous saurez cela demain soir, dit le coadjuteur en riant. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, mon cher Gondy, dit la duchesse, vous parlez comme l\rquote Apocalypse. Monsieur d\rquote Herblay, ajouta-t-elle en se retournant du c\'f4t\'e9 d\rquote Aramis, voulez-vous bien encore une fois \'eatre mon servant ce soir\~? \par \par \endash Comment donc, duchesse\~? dit Aramis, ce soir, demain, toujours, ordonnez. \par \par \endash Eh bien\~! allez me chercher le comte de La F\'e8re, je veux lui parler. \par \par Aramis s\rquote approcha d\rquote Athos et revint avec lui. \par \par \endash Monsieur le comte, dit la duchesse en remettant une lettre \'e0 Athos, voici ce que je vous ai promis. Notre prot\'e9g\'e9 sera parfaitement re\'e7u. \par \par \endash Madame, dit Athos, il est bien heureux de vous devoir quelque chose. \par \par \endash Vous n\rquote avez rien \'e0 lui envier sous ce rapport\~; car moi je vous dois de l\rquote avoir connu, r\'e9pliqua la malicieuse femme avec un sourire qui rappela Marie Michon \'e0 Aramis et \'e0 Athos. \par \par Et \'e0 ce mot, elle se leva et demanda son carrosse. Mademoiselle Paulet \'e9tait d\'e9j\'e0 partie, mademoiselle de Scud\'e9ry partait. \par \par \endash Vicomte, dit Athos en s\rquote adressant \'e0 Raoul, suivez madame la duchesse de Chevreuse\~; priez-la qu\rquote elle vous fasse la gr\'e2ce de prendre votre main pour descendre, et en descendant remerciez-la. \par \par La belle indienne s\rquote approcha de Scarron pour prendre cong\'e9 de lui. \par \par \endash Vous vous en allez d\'e9j\'e0\~? dit-il. \par \par \endash Je m\rquote en vais une des derni\'e8res, comme vous le voyez. Si vous avez des nouvelles de M.\~de\~Voiture, et qu\rquote elles soient bonnes surtout, faites-moi la gr\'e2ce de m\rquote en envoyer demain. \par \par \endash Oh\~! maintenant, dit Scarron, il peut mourir. \par \par \endash Comment cela\~? dit la jeune fille aux yeux de velours. \par \par \endash Sans doute, son pan\'e9gyrique est fait. \par \par Et l\rquote on se quitta en riant, la jeune fille se retournant pour regarder le pauvre paralytique avec int\'e9r\'eat, le pauvre paralytique la suivant des yeux avec amour. \par \par Peu \'e0 peu les groupes s\rquote \'e9claircirent. Scarron ne fit pas semblant de voir que certains de ses h\'f4tes s\rquote \'e9taient parl\'e9 myst\'e9rieusement, que des lettres \'e9taient venues pour plusieurs, et que sa soir\'e9 e semblait avoir eu un but myst\'e9rieux qui s\rquote \'e9cartait de la litt\'e9rature, dont on avait cependant tant fait de bruit. Mais qu\rquote importait \'e0 Scarron\~? on pouvait maintenant fronder chez lui tout \'e0 l\rquote aise\~: depu is le matin comme il l\rquote avait dit, il n\rquote \'e9tait plus le malade de la reine. \par \par Quant \'e0 Raoul, il avait en effet accompagn\'e9 la duchesse jusqu\rquote \'e0 son carrosse, o\'f9 elle avait pris place en lui donnant sa main \'e0 baiser\~; puis, par un de ses fous caprices qui la rendaient si adorable et surtout si dangereuse, elle l \rquote avait saisi tout \'e0 coup par la t\'eate et l\rquote avait embrass\'e9 au front en lui disant\~: \par \par \endash Vicomte, que mes v\'9cux et ce baiser vous portent bonheur\~! \par \par Puis elle l\rquote avait repouss\'e9 et avait ordonn\'e9 au cocher de toucher \'e0 l\rquote h\'f4tel de Luynes. Le carrosse \'e9tait parti\~; madame de Chevreuse avait fait au jeune homme un dernier signe par la porti\'e8re, et Raoul \'e9tait remont\'e9 tout interdit. \par \par Athos comprit ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9 et sourit. \par \par \endash Venez, vicomte, dit-il, il est temps de vous retirer\~; vous partez demain pour l\rquote arm\'e9e de M.\~le Prince\~; dormez bien votre derni\'e8re nuit de citadin. \par \par \endash Je serai donc soldat\~? dit le jeune homme\~; oh\~! monsieur, merci de tout mon c\'9cur\~! \par \par \endash Adieu, comte, dit l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay\~; je rentre dans mon couvent. \par \par \endash Adieu, l\rquote abb\'e9, dit le coadjuteur, je pr\'eache demain, et j\rquote ai vingt textes \'e0 consulter ce soir. \par \par \endash Adieu, messieurs, dit le comte\~; moi je vais dormir vingt-quatre heures de suite, je tombe de lassitude. \par \par Les trois hommes se salu\'e8rent apr\'e8s avoir \'e9chang\'e9 un dernier regard. \par \par Scarron les suivait du coin de l\rquote \'9cil \'e0 travers les porti\'e8res de son salon. \par \par \endash Pas un d\rquote eux ne fera ce qu\rquote il dit, murmura-t-il avec son petit sourire de singe\~; mais qu\rquote ils aillent, les braves gentilshommes\~! Qui sait s\rquote ils ne travaillent pas \'e0 me faire rendre ma pension\~!\'85 Ils peuvent remuer les bras, eux, c\rquote est beaucoup\~; h\'e9las\~! moi je n\rquote ai que la langue, mais je t\'e2cherai de prouver que c\rquote est quelque chose. Hol\'e0\~! Champenois, voil\'e0 onze heures qui sonnent. Venez me rouler vers mon lit \'85 En v\'e9rit\'e9, cette demoiselle d\rquote Aubign\'e9 est bien charmante\~! \par \par Sur ce, le pauvre paralytique disparut dans sa chambre \'e0 coucher, dont la porte se referma derri\'e8re lui, et les lumi\'e8res s\rquote \'e9teignirent l\rquote une apr\'e8s l\rquote autre dans le salon de la rue des Tournelles. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187818}XXIV. Saint-Denis{\*\bkmkend _Toc97187818} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le jour commen\'e7ait \'e0 poindre lorsque Athos se leva et se fit habiller\~; il \'e9tait facile de voir, \'e0 sa p\'e2leur, plus grande que d\rquote habitude, et \'e0 ces traces que l\rquote insomnie laisse sur le visage, qu\rquote il avait d\'fb passer presque toute la nuit sans dormir. Contre l\rquote habitude de cet homme si ferme et si d\'e9cid\'e9 , il y avait ce matin dans toute sa personne quelque chose de lent et d\rquote irr\'e9solu. \par \par C\rquote est qu\rquote il s\rquote occupait des pr\'e9paratifs de d\'e9part de Raoul et qu\rquote il cherchait \'e0 gagner du temps. D\rquote abord, il fourbit lui-m\'eame une \'e9p\'e9e qu\rquote il tira de son \'e9tui de cuir parfum\'e9 , examina si la poign\'e9e \'e9tait bien en garde, et si la lame tenait solidement \'e0 la poign\'e9e. \par \par Puis il jeta au fond d\rquote une valise destin\'e9e au jeune homme un petit sac plein de louis, appela Olivain, c\rquote \'e9tait le nom du laquais qui l\rquote avait suivi de Blois, lui fit faire le portemanteau\~! devant lui, veillant \'e0 ce que toutes les choses n\'e9cessaires \'e0 un jeune homme qui se met en campagne y fussent renferm\'e9es. \par \par Enfin, apr\'e8s avoir employ\'e9 \'e0 peu pr\'e8s une heure \'e0 tous ces soins, il ouvrit la porte qui conduisait dans la chambre du vicomte et entra l\'e9g\'e8rement. \par \par Le soleil, d\'e9j\'e0 radieux, p\'e9n\'e9trait dans la chambre par la fen\'eatre \'e0 larges panneaux, dont Raoul, rentr\'e9 tard, avait n\'e9glig\'e9 de fermer les rideaux la veille. Il dormait encore, la t\'eate gracieusement appuy\'e9 e sur son bras. Ses longs cheveux noirs couvraient \'e0 demi son front charmant et tout humide de cette vapeur qui roule en perles le long des joues de l\rquote enfant fatigu\'e9. \par \par Athos s\rquote approcha, et le corps inclin\'e9 dans une attitude pleine de tendre m\'e9lancolie, il regarda longtemps ce jeune homme \'e0 la bouche souriante, aux paupi\'e8res mi-closes, dont les r\'eaves devaient \'eatre doux et le sommeil l\'e9 ger, tant son ange protecteur mettait dans sa garde muette de sollicitude et d\rquote affection. Peu \'e0 peu Athos se laissa entra\'eener charmes de sa r\'eaverie en pr\'e9sence de cette jeunesse si riche et si pure. Sa jeunesse \'e0 lui reparut, apportant tous ces souvenirs suaves, qui sont plut\'f4t des parfums que des pens\'e9es. De ce pass\'e9 au pr\'e9sent il y avait un ab\'eeme. Mais l\rquote imagination a le vol de l\rquote ange et de l\rquote \'e9clair\~ ; elle franchit les mers o\'f9 nous avons failli faire naufrage, les t\'e9n\'e8bres o\'f9 nos illusions se sont perdues, le pr\'e9cipice o\'f9 notre bonheur s\rquote est englouti. Il songea que toute la premi\'e8re partie de sa vie \'e0 lui avait \'e9t \'e9 bris\'e9e par une femme\~; il pensa avec terreur quelle influence pouvait avoir l\rquote amour sur une organisation si fine et si vigoureuse \'e0 la fois. \par \par En se rappelant tout ce qu\rquote il avait souffert, il pr\'e9vit tout ce que Raoul pouvait souffrir, et l\rquote expression de la tendre et profonde piti\'e9 qui passa dans son c\'9cur se r\'e9pandit dans le regard humide dont il couvrit le jeune homme. \par \par \'c0 ce moment Raoul s\rquote \'e9veilla de ce r\'e9veil sans nuages, sans t\'e9n\'e8bres et sans fatigues qui caract\'e9rise certaines organisations d\'e9licates comme celle de l\rquote oiseau. Ses yeux s\rquote arr\'eat\'e8rent sur ceux d\rquote Athos, et il comprit sans doute tout ce qui se passait dans le c\'9cur de cet homme qui attendait son r\'e9veil comme un amant attend le r\'e9veil de sa ma\'eetresse, car son regard \'e0 son tour prit l\rquote expression d\rquote un amour infini. \par \par \endash Vous \'e9tiez l\'e0, monsieur\~? dit-il avec respect. \par \par \endash Oui, Raoul, j\rquote \'e9tais l\'e0, dit le comte. \par \par \endash Et vous ne m\rquote \'e9veilliez point\~? \par \par \endash Je voulais vous laisser encore quelques moments de ce bon sommeil, mon ami\~; vous devez \'eatre fatigu\'e9 de la journ\'e9e d\rquote hier, qui s\rquote est prolong\'e9e si avant dans la nuit. \par \par \endash Oh\~! monsieur, que vous \'eates bon\~! dit Raoul. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Comment vous trouvez-vous\~? lui dit-il. \par \par \endash Mais parfaitement bien, monsieur, et tout \'e0 fait remis et dispos. \par \par \endash C\rquote est que vous grandissez encore, continua Athos avec un int\'e9r\'eat paternel et charmant d\rquote homme m\'fbr pour le jeune homme, et que les fatigues sont doubles \'e0 votre \'e2ge. \par \par \endash Oh\~! monsieur, je vous demande bien pardon, dit Raoul honteux de tant de pr\'e9venances, mais dans un instant je vais \'eatre habill\'e9. \par \par Athos appela Olivain, et en effet au bout de dix minutes, avec cette ponctualit\'e9 qu\rquote Athos, rompu au service militaire, avait transmise \'e0 son pupille, le jeune homme fut pr\'eat. \par \par \endash Maintenant, dit le jeune homme au laquais, occupez-vous de mon bagage. \par \par \endash Vos bagages vous attendent, Raoul, dit Athos. J\rquote ai fait faire la valise sous mes yeux, et rien ne vous manquera. Elle doit d\'e9j\'e0, ainsi que le portemanteau du laquais, \'eatre plac\'e9 e sur les chevaux, si toutefois on a suivi les ordres que j\rquote ai donn\'e9s. \par \par \endash Tout a \'e9t\'e9 fait selon la volont\'e9 de monsieur le comte, dit Olivain, et les chevaux attendent. \par \par \endash Et moi qui dormais, s\rquote \'e9cria Raoul, tandis que vous, monsieur, vous aviez la bont\'e9 de vous occuper de tous ces d\'e9tails\~! Oh\~! mais, en v\'e9rit\'e9, monsieur, vous me comblez de bont\'e9s. \par \par \endash Ainsi vous m\rquote aimez un peu, je l\rquote esp\'e8re du moins\~? r\'e9pliqua Athos d\rquote un ton presque attendri. \par \par \endash Oh\~! monsieur, s\rquote \'e9cria Raoul, qui, pour ne pas manifester son \'e9motion par un \'e9lan de tendresse, se domptait presque \'e0 suffoquer, oh\~! Dieu m\rquote est t\'e9moin que je vous aime et que je vous v\'e9n\'e8re. \par \par \endash Voyez si vous n\rquote oubliez rien, dit Athos en faisant semblant de chercher autour de lui pour cacher son \'e9motion. \par \par \endash Mais non, monsieur, dit Raoul. \par \par Le laquais s\rquote approcha alors d\rquote Athos avec une certaine h\'e9sitation, et lui dit tout bas\~: \par \par \endash M.\~le vicomte n\rquote a pas d\rquote \'e9p\'e9e, car monsieur le comte m\rquote a fait enlever hier soir celle qu\rquote il a quitt\'e9e. \par \par \endash C\rquote est bien, dit Athos, cela me regarde. \par \par Raoul ne parut pas s\rquote apercevoir du colloque. Il descendit, regardant le comte \'e0 chaque instant pour voir si le moment des adieux \'e9tait arriv\'e9\~; mais Athos ne sourcillait pas. \par \par Arriv\'e9 sur le perron, Raoul vit trois chevaux. \par \par \endash Oh\~! monsieur, s\rquote \'e9cria-t-il tout radieux, vous m\rquote accompagnez donc\~? \par \par \endash Je veux vous conduire quelque peu, dit Athos. \par \par La joie brilla dans les yeux de Raoul, et il s\rquote \'e9lan\'e7a l\'e9g\'e8rement sur son cheval. \par \par Athos monta lentement sur le sien apr\'e8s avoir dit un mot tout bas au laquais, qui, au lieu de suivre imm\'e9diatement, remonta au logis. Raoul, enchant\'e9 d\rquote \'eatre en la compagnie du comte, ne s\rquote aper\'e7ut ou feignit de ne s\rquote apercevoir de rien. \par \par Les deux gentilshommes prirent par le Pont-Neuf, suivirent les quais ou plut\'f4t ce qu\rquote on appelait alors l\rquote abreuvoir P\'e9pin, et long\'e8rent les murs du Grand-Ch\'e2telet. Ils entraient dans la rue Saint-Denis lorsqu\rquote ils furent rejoints par le laquais. \par \par La route se fit silencieusement. Raoul sentait bien que le moment de la s\'e9paration approchait\~; le comte avait donn\'e9 la veille diff\'e9rents ordres pour des choses qui le regardaient, dans le courant de la journ\'e9e. D\rquote ailleurs ses regards redoublaient de tendresse, et les quelques paroles qu\rquote il laissait \'e9chapper redoublaient d\rquote affection. De temps en temps une r\'e9flexion ou un conseil lui \'e9chappait, et ses paroles \'e9taient pleines de sollicitude. \par \par Apr\'e8s avoir pass\'e9 la porte Saint-Denis, et comme les deux cavaliers \'e9taient arriv\'e9s \'e0 la hauteur des R\'e9collets, Athos jeta les yeux sur la monture du vicomte. \par \par \endash Prenez-y garde, Raoul, lui dit-il, je vous l\rquote ai d\'e9j\'e0 dit souvent\~; il faudrait ne point oublier cela, car c\rquote est un grand d\'e9faut dans un \'e9cuyer. Voyez\~! votre cheval est d\'e9j\'e0 fatigu\'e9\~; il \'e9 cume, tandis que le mien semble sortir de l\rquote \'e9curie. Vous lui endurcissez la bouche en lui serrant ainsi le mors\~; et, faites-y attention, vous ne pouvez plus le faire man\'9cuvrer avec la promptitude n\'e9cessaire. Le salut d\rquote un cavali er est parfois dans la prompte ob\'e9issance de son cheval. Dans huit jours, songez-y, vous ne man\'9cuvrerez plus dans un man\'e8ge, mais sur un champ de bataille. \par \par Puis tout \'e0 coup, pour ne point donner une trop triste importance \'e0 cette observation\~: \par \par \endash Voyez donc, Raoul, continua Athos, la belle plaine pour voler la perdrix. \par \par Le jeune homme profitait de la le\'e7on, et admirait surtout avec quelle tendre d\'e9licatesse elle \'e9tait donn\'e9e. \par \par \endash J\rquote ai encore remarqu\'e9 l\rquote autre jour une chose, disait Athos, c\rquote est qu\rquote en tirant le pistolet vous teniez le bras trop tendu. Cette tension fait perdre la justesse du coup. Aussi, sur douze fois manqu\'e2 tes-vous trois fois le but. \par \par \endash Que vous atteign\'eetes douze fois, vous, monsieur, r\'e9pondit en souriant Raoul. \par \par \endash Parce que je pliais la saign\'e9e et que je reposais ainsi ma main sur mon coude. Comprenez-vous bien ce que je veux vous dire, Raoul\~? \par \par \endash Oui, monsieur\~; j\rquote ai tir\'e9 seul depuis en suivant ce conseil, et j\rquote ai obtenu un succ\'e8s entier. \par \par \endash Tenez, reprit Athos, c\rquote est comme en faisant des armes, vous chargez trop votre adversaire. C\rquote est un d\'e9faut de votre \'e2ge, je le sais bien\~; mais le mouvement du corps en chargeant d\'e9range toujours l\rquote \'e9p\'e9 e de la ligne\~; et si vous aviez affaire \'e0 un homme de sang-froid, il vous arr\'eaterait au premier pas que vous feriez ainsi par un simple d\'e9gagement, ou m\'eame par un coup droit. \par \par \endash Oui, monsieur, comme vous l\rquote avez fait bien souvent, mais tout le monde n\rquote a pas votre adresse et votre courage. \par \par \endash Que voil\'e0 un vent frais\~! reprit Athos, c\rquote est un souvenir de l\rquote hiver. \'c0 propos, dites-moi, si vous allez au feu, et vous irez, car vous \'eates recommand\'e9 \'e0 un jeune g\'e9n\'e9 ral qui aime fort la poudre, souvenez-vous bien dans une lutte particuli\'e8re, comme cela arrive souvent \'e0 nous autres cavaliers surtout, souvenez-vous bien de ne tirer jamais le premier\~ : qui tire le premier touche rarement son homme, car il tire avec la crainte de rester d\'e9sarm\'e9 devant un ennemi arm\'e9\~; puis, lorsqu\rquote il tirera, faites cabrer votre cheval\~; cette man\'9cuvre m\rquote a sauv\'e9 deux ou trois fois la vie. \par \par \endash Je l\rquote emploierai, ne f\'fbt-ce que par reconnaissance. \par \par \endash Eh\~! dit Athos, ne sont-ce pas des braconniers qu\rquote on arr\'eate l\'e0-bas\~? Oui, vraiment\'85 Puis encore une chose importante, Raoul\~: si vous \'eates bless\'e9 dans une charge, si vous tombez de votre cheval et s\rquote il vous reste encore quelque force, d\'e9rangez-vous de la ligne qu\rquote a suivie votre r\'e9giment\~; autrement, il peut \'eatre ramen\'e9, et vous seriez foul\'e9 aux pieds des chevaux. En tout cas, si vous \'e9tiez bless\'e9, \'e9crivez-moi \'e0 l \rquote instant m\'eame, ou faites-moi \'e9crire\~; nous nous connaissons en blessures, nous autres, ajouta Athos en souriant. \par \par \endash Merci, monsieur, r\'e9pondit le jeune homme tout \'e9mu. \par \par \endash Ah\~! nous voici \'e0 Saint-Denis, murmura Athos. \par \par Ils arrivaient effectivement en ce moment \'e0 la porte de la ville, gard\'e9e par deux sentinelles. L\rquote une dit \'e0 l\rquote autre\~: \par \par \endash Voici encore un jeune gentilhomme qui m\rquote a l\rquote air de se rendre \'e0 l\rquote arm\'e9e. \par \par Athos se retourna\~: tout ce qui s\rquote occupait, d\rquote une fa\'e7on m\'eame indirecte, de Raoul prenait aussit\'f4t un int\'e9r\'eat \'e0 ses yeux. \par \par \endash \'c0 quoi voyez-vous cela\~? demanda-t-il. \par \par \endash \'c0 son air, monsieur, dit la sentinelle. D\rquote ailleurs il a l\rquote \'e2ge. C\rquote est le second d\rquote aujourd\rquote hui. \par \par \endash Il est d\'e9j\'e0 pass\'e9 ce matin un jeune homme comme moi\~? demanda Raoul. \par \par \endash Oui, ma foi, de haute mine et dans un bel \'e9quipage, cela m\rquote a eu l\rquote air de quelque fils de bonne maison. \par \par \endash Ce me sera un compagnon de route, monsieur, reprit Raoul en continuant son chemin\~; mais, h\'e9las\~! il ne me fera pas oublier celui que je perds. \par \par \endash Je ne crois pas que vous le rejoigniez, Raoul, car j\rquote ai \'e0 vous parler ici, et ce que j\rquote ai \'e0 vous dire durera peut-\'eatre assez de temps pour que ce gentilhomme prenne de l\rquote avance sur vous. \par \par \endash Comme il vous plaira, monsieur. \par \par Tout en causant ainsi on traversait les rues qui \'e9taient pleines de monde \'e0 cause de la solennit\'e9 de la f\'eate, et l\rquote on arrivait en face de la vieille basilique, dans laquelle on disait une premi\'e8re messe. \par \par \endash Mettons pied \'e0 terre, Raoul, dit Athos. Vous, Olivain, gardez nos chevaux et me donnez l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par Athos prit \'e0 la main l\rquote \'e9p\'e9e que lui tendait le laquais, et les deux gentilshommes entr\'e8rent dans l\rquote \'e9glise. \par \par Athos pr\'e9senta de l\rquote eau b\'e9nite \'e0 Raoul. Il y a dans certains c\'9curs de p\'e8re un peu de cet amour pr\'e9venant qu\rquote un amant a pour sa ma\'eetresse. \par \par Le jeune homme toucha la main d\rquote Athos, salua et se signa. Athos dit un mot \'e0 l\rquote un des gardiens, qui s\rquote inclina et marcha dans la direction des caveaux. \par \par \endash Venez, Raoul, dit Athos, et suivons cet homme. \par \par Le gardien ouvrit la grille des tombes royales et se tint sur la haute marche, tandis qu\rquote Athos et Raoul descendaient. Les profondeurs de l\rquote escalier s\'e9pulcral \'e9taient \'e9clair\'e9es par une lampe d\rquote argent br\'fblant sur la derni \'e8re marche, et juste au-dessous de cette lampe reposait, envelopp\'e9 d\rquote un large manteau de velours violet sem\'e9 de fleurs de lis d\rquote or, un catafalque soutenu par des chevalets de ch\'eane. \par \par Le jeune homme, pr\'e9par\'e9 \'e0 cette situation par l\rquote \'e9tat de son propre c\'9cur plein de tristesse, par la majest\'e9 de l\rquote \'e9glise qu\rquote il avait travers\'e9e, \'e9tait descendu d\rquote un pas lent et solennel, et se tenait de bout et la t\'eate d\'e9couverte devant cette d\'e9pouille mortelle du dernier roi, qui ne devait aller rejoindre ses a\'efeux que lorsque son successeur viendrait le rejoindre lui-m\'eame, et qui semblait demeurer l\'e0 pour dire \'e0 l\rquote orgueil humain, parfois si facile \'e0 s\rquote exalter sur le tr\'f4ne\~: \par \par \endash Poussi\'e8re terrestre, je t\rquote attends\~! \par \par Il se fit un instant de silence. \par \par Puis Athos leva la main, et d\'e9signant du doigt le cercueil\~: \par \par \endash Cette s\'e9pulture incertaine, dit-il, est celle d\rquote un homme faible et sans grandeur, et qui eut cependant un r\'e8gne plein d\rquote immenses \'e9v\'e9nements\~; c\rquote est qu\rquote au-dessus de ce roi veillait l\rquote esprit d\rquote un autre homme, comme cette lampe veille au-dessus de ce cercueil et l\rquote \'e9claire. Celui-l\'e0, c\rquote \'e9tait le roi r\'e9el, Raoul\~; l\rquote autre n\rquote \'e9tait qu\rquote un fant\'f4me dans lequel il mettait son \'e2 me. Et cependant, tant est puissante la majest\'e9 monarchique chez nous, cet homme n\rquote a pas m\'eame l\rquote honneur d\rquote une tombe aux pieds de celui pour la gloire duquel il a us\'e9 sa vie, car cet homme, Raoul, souvenez-vous de cette chose, s\rquote il a fait ce roi petit, il a fait la royaut\'e9 grande, et il y a deux choses enferm\'e9es au palais du Louvre\~: le roi, qui meurt, et la royaut\'e9 qui ne meurt pas. Ce r\'e8 gne est pass\'e9, Raoul\~; ce ministre tant redout\'e9, tant craint, tant ha\'ef de son ma\'eetre, est descendu dans la tombe, tirant apr\'e8s lui le roi qu\rquote il ne voulait pas laisser vivre seul, de peur sans doute qu\rquote il ne d\'e9truis\'ee t son \'9cuvre, car un roi n\rquote \'e9difie que lorsqu\rquote il a pr\'e8s de lui soit Dieu, soit l\rquote esprit de Dieu. Alors, cependant, tout le monde regarda la mort du cardinal comme une d\'e9livrance, et moi-m\'ea me, tant sont aveugles les contemporains, j\rquote ai quelquefois travers\'e9 en face les desseins de ce grand homme qui tenait la France dans ses mains, et qui, selon qu\rquote il les serrait ou les ouvrait, l\rquote \'e9touffait ou lui donnait de l \rquote air \'e0 son gr\'e9. S\rquote il ne m\rquote a pas broy\'e9, moi et mes amis, dans sa terrible col\'e8re, c\rquote \'e9tait sans doute pour que je puisse aujourd\rquote hui vous dire\~: Raoul, sachez distinguer toujours le roi de la royaut\'e9\~ ; le roi n\rquote est qu\rquote un homme, la royaut\'e9, c\rquote est l\rquote esprit de Dieu\~; quand vous serez dans le doute de savoir qui vous devez servir, abandonnez l\rquote apparence mat\'e9 rielle pour le principe invisible, car le principe invisible est tout. Seulement, Dieu a voulu rendre ce principe palpable en l\rquote incarnant dans un homme. Raoul, il me semble que je vois votre avenir comme \'e0 travers un nuage. Il est meilleur que le n\'f4tre, je le crois. Tout au contraire de nous, qui avons eu un ministre sans roi, vous aurez, vous, un roi sans ministre. Vous pourrez donc servir, aimer et res pecter le roi. Si ce roi est un tyran, car la toute-puissance a son vertige qui la pousse \'e0 la tyrannie, servez, aimez et respectez la royaut\'e9, c\rquote est-\'e0-dire la chose infaillible, c\rquote est-\'e0-dire l\rquote esprit de Dieu sur la terre, c\rquote est-\'e0-dire cette \'e9tincelle c\'e9leste qui fait la poussi\'e8re si grande et si sainte que, nous autres gentilshommes de haut lieu cependant, nous sommes aussi peu de chose devant ce corps \'e9tendu sur la derni \'e8re marche de cet escalier que ce corps lui-m\'eame devant le tr\'f4ne du Seigneur. \par \par \endash J\rquote adorerai Dieu, monsieur, dit Raoul, je respecterai la royaut\'e9\~; je servirai le roi, et t\'e2cherai, si je meurs, que ce soit pour le roi, pour la royaut\'e9 ou pour Dieu. Vous ai-je bien compris\~? \par \par Athos sourit. \par \par \endash Vous \'eates une noble nature, dit-il, voici votre \'e9p\'e9e. \par \par Raoul mit un genou en terre. \par \par \endash Elle a \'e9t\'e9 port\'e9e par mon p\'e8re, un loyal gentilhomme. Je l\rquote ai port\'e9e \'e0 mon tour, et lui ai fait honneur quelquefois quand la poign\'e9e \'e9tait dans ma main et que son fourreau pendait \'e0 mon c\'f4t\'e9 . Si votre main est faible encore pour manier cette \'e9p\'e9e, Raoul, tant mieux, vous aurez plus de temps \'e0 apprendre \'e0 ne la tirer que lorsqu\rquote elle devra voir le jour. \par \par \endash Monsieur, dit Raoul en recevant l\rquote \'e9p\'e9e de la main du comte, je vous dois tout\~; cependant, cette \'e9p\'e9e est le plus pr\'e9cieux pr\'e9sent que vous m\rquote ayez fait. Je la porterai, je vous jure, en homme reconnaissant. \par \par Et il approcha ses l\'e8vres de la poign\'e9e, qu\rquote il baisa avec respect. \par \par \endash C\rquote est bien, dit Athos. Relevez-vous, vicomte, et embrassons-nous. \par \par Raoul se releva et se jeta avec effusion dans les bras d\rquote Athos. \par \par \endash Adieu, murmura le comte, qui sentait son c\'9cur se fondre, adieu, et pensez \'e0 moi. \par \par \endash Oh\~! \'e9ternellement\~! \'e9ternellement\~! s\rquote \'e9cria le jeune homme. Oh\~! je le jure, monsieur, et s\rquote il m\rquote arrive malheur, votre nom sera le dernier nom que je prononcerai, votre souvenir ma derni\'e8re pens\'e9e. \par \par Athos remonta pr\'e9cipitamment pour cacher son \'e9motion, donna une pi\'e8ce d\rquote or au gardien des tombeaux, s\rquote inclina devant l\rquote autel et gagna \'e0 grands pas le porche de l\rquote \'e9glise, au bas duquel Oliva in attendait avec les deux autres chevaux. \par \par \endash Olivain, dit-il en montrant le baudrier de Raoul, resserrez la boucle de cette \'e9p\'e9e qui tombe un peu bas. Bien. Maintenant, vous accompagnerez M.\~le vicomte jusqu\rquote \'e0 ce que Grimaud vous ait rejoints\~; lui venu, vous quitterez le vicomte. Vous entendez, Raoul\~? Grimaud est un vieux serviteur plein de courage et de prudence, Grimaud vous suivra. \par \par \endash Oui, monsieur, dit Raoul. \par \par \endash Allons, \'e0 cheval, que je vous voie partir. \par \par Raoul ob\'e9it. \par \par \endash Adieu\~! Raoul, dit le comte, adieu, mon cher enfant. \par \par \endash Adieu, monsieur, dit Raoul, adieu, mon bien-aim\'e9 protecteur\~! \par \par Athos fit signe de la main, car il n\rquote osait parler, et Raoul s\rquote \'e9loigna, la t\'eate d\'e9couverte. \par \par Athos resta immobile et le regardant aller jusqu\rquote au moment o\'f9 il disparut au tournant d\rquote une rue. \par \par Alors le comte jeta la bride de son cheval aux mains d\rquote un paysan, remonta lentement les degr\'e9s, rentra dans l\rquote \'e9glise, alla s\rquote agenouiller dans le coin le plus obscur et pria. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187819}XXV. Un des quarante moyens d\rquote \'e9vasion de Monsieur de Beaufort{\*\bkmkend _Toc97187819} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Cependant le temps s\rquote \'e9coulait pour le prisonnier comme pour ceux qui s\rquote occupaient de sa fuite\~: seulement, il s\rquote \'e9 coulait plus lentement. Tout au contraire des autres hommes qui prennent avec ardeur une r\'e9solution p\'e9rilleuse et qui se refroidissent \'e0 mesure que le moment de l\rquote ex\'e9cuter se rapproche, le duc de Beaufort, dont le courage bouillant \'e9 tait pass\'e9 en proverbe, et qu\rquote avait encha\'een\'e9 une inaction de cinq ann\'e9es, le duc de Beaufort semblait pousser le temps devant lui et appelait de tous ses v\'9cux l\rquote heure de l\rquote action. Il y avait dans son \'e9vasion seule, \'e0 part les projets qu\rquote il nourrissait pour l\rquote avenir, projets, il faut l\rquote avouer, encore fort vagues et fort incertains, un commencement de vengeance qui lui dilatait le c\'9cur. D\rquote abord sa fuite \'e9 tait une mauvaise affaire pour M.\~de\~Chavigny, qu\rquote il avait pris en haine \'e0 cause des petites pers\'e9cutions auxquelles il l\rquote avait soumis\~; puis, une plus mauvaise affaire contre le Mazarin, que avait pris en ex\'e9cration \'e0 cause des grands reproches qu\rquote il avait \'e0 lui faire. On voit que toute proportion \'e9tait gard\'e9e entre les sentiments que M.\~de\~Beaufort avait vou\'e9s au gouverneur et au ministre, au subordonn\'e9 et au ma\'eetre. \par \par Puis M.\~de\~Beaufort, qui connaissait si bien l\rquote int\'e9rieur du Palais-Royal, qui n\rquote ignorait pas les relations de la reine et du cardinal, mettait en sc\'e8ne, de sa prison, tout ce mouvement dramatique qui allait s\rquote op\'e9 rer, quand ce bruit retentirait du cabinet du ministre \'e0 la chambre d\rquote Anne d\rquote Autriche\~: M.\~de\~Beaufort est sauv\'e9\~! En se disant tout cela \'e0 lui-m\'eame, M.\~de\~Beaufort souriait doucement, se croyait d\'e9j\'e0 dehors, respirant l\rquote air des plaines et des for\'eats, pressant un cheval vigoureux entre ses jambes et criant \'e0 haute voix\~: \'ab\~Je suis libre\~!\~\'bb \par \par Il est vrai qu\rquote en revenant \'e0 lui, il se trouvait entre ses quatre murailles, voyait \'e0 dix pas de lui La Ram\'e9e qui tournait ses pouces l\rquote un autour de l\rquote autre, et dans l\rquote antichambre, ses gardes qui riaient ou qui buvaient. \par \par La seule chose qui le reposait de cet odieux tableau, tant est grande l\rquote instabilit\'e9 de l\rquote esprit humain, c\rquote \'e9tait la figure refrogn\'e9e de Grimaud, cette figure qu\rquote il avait prise d\rquote abord en haine, et qui depuis \'e9 tait devenue toute son esp\'e9rance. Grimaud lui semblait un Antino\'fcs. \par \par Il est inutile de dire que tout cela \'e9tait un jeu de l\rquote imagination fi\'e9vreuse du prisonnier. Grimaud \'e9tait toujours le m\'eame. Aussi avait-il conserv\'e9 la confiance enti\'e8re de son sup\'e9rieur La Ram\'e9e, qui maintenant se serait fi \'e9 \'e0 lui mieux qu\rquote \'e0 lui-m\'eame\~: car, nous l\rquote avons dit, La Ram\'e9e se sentait au fond du c\'9cur un certain faible pour M.\~de\~Beaufort. \par \par Aussi ce bon La Ram\'e9e se faisait-il une f\'eate de ce petit souper en t\'eate \'e0 t\'eate avec son prisonnier. La Ram\'e9e n\rquote avait qu\rquote un d\'e9faut, il \'e9tait gourmand\~; il avait trouv\'e9 les p\'e2t\'e9s bons, le vin e xcellent. Or, le successeur du p\'e8re Marteau lui avait promis un p\'e2t\'e9 de faisan au lieu d\rquote un p\'e2t\'e9 de volaille, et du vin de Chambertin au lieu du vin de M\'e2con. Tout cela, rehauss\'e9 de la pr\'e9sence de cet excellent prince qui \'e9tait si bon au fond, qui inventait de si dr\'f4les de tours contre M.\~de\~Chavigny, et de, si bonnes plaisanteries contre le Mazarin, faisait pour La Ram\'e9e, de cette belle Pentec\'f4te qui allait venir, une des quatre grandes f\'eates de l\rquote ann\'e9e. \par \par La Ram\'e9e attendait donc six heures du soir avec autant d\rquote impatience que le duc. \par \par D\'e8s le matin il s\rquote \'e9tait pr\'e9occup\'e9 de tous les d\'e9tails, et, ne se fiant qu\rquote \'e0 lui-m\'eame, il avait fait en personne une visite au successeur du p\'e8re Marteau. Celui-ci s\rquote \'e9tait surpass\'e9\~: il lui montra un v \'e9ritable p\'e2t\'e9 monstre, orn\'e9 sur sa couverture des armes de M.\~de\~Beaufort\~: le p\'e2t\'e9 \'e9tait vide encore, mais pr\'e8s de lui \'e9taient un faisan et deux perdrix, piqu\'e9s si menu, qu\rquote ils avaient l\rquote air chacun d\rquote une pelote d\rquote \'e9pingles. L\rquote eau en \'e9tait venue \'e0 la bouche de La Ram\'e9e, et il \'e9tait rentr\'e9 dans la chambre du duc en se frottant les mains. \par \par Pour comble de bonheur, comme nous l\rquote avons dit, M.\~de\~Chavigny, se reposant sur La Ram\'e9e, \'e9tait all\'e9 faire lui-m\'eame un petit voyage, et \'e9tait parti le matin m\'eame, ce qui faisait de La Ram\'e9e le sous-gouverneur du ch\'e2teau. \par \par Quant \'e0 Grimaud, il paraissait plus refrogn\'e9 que jamais. \par \par Dans la matin\'e9e, M.\~de\~Beaufort avait fait avec La Ram\'e9e une partie de paume\~; un signe de Grimaud lui avait fait comprendre de faire attention \'e0 tout. \par \par Grimaud, marchant devant, tra\'e7ait le chemin qu\rquote on avait \'e0 suivre le soir. Le jeu de paume \'e9tait dans ce qu\rquote on appelait l\rquote enclos de la petite cour du ch\'e2teau. C\rquote \'e9tait un endroit assez d\'e9sert, o\'f9 l\rquote on ne mettait de sentinelles qu\rquote au moment o\'f9 M.\~de\~Beaufort faisait sa partie\~; encore, \'e0 cause de la hauteur de la muraille, cette pr\'e9caution paraissait-elle superflue. \par \par Il y avait trois portes \'e0 ouvrir avant d\rquote arriver \'e0 cet enclos. Chacune s\rquote ouvrait avec une clef diff\'e9rente. \par \par En arrivant \'e0 l\rquote enclos, Grimaud alla machinalement s\rquote asseoir pr\'e8s d\rquote une meurtri\'e8re, les jambes pendantes en dehors de la muraille. Il devenait \'e9vident que c\rquote \'e9tait \'e0 cet endroit qu\rquote on attacherait l \rquote \'e9chelle de corde. \par \par Toute cette man\'9cuvre, compr\'e9hensible pour le duc de Beaufort, \'e9tait, on en conviendra, inintelligible pour La Ram\'e9e. \par \par La partie commen\'e7a. Cette fois, M.\~de\~Beaufort \'e9tait en veine, et l\rquote on e\'fbt dit qu\rquote il posait avec la main les balles o\'f9 il voulait qu\rquote elles allassent. La Ram\'e9e fut compl\'e8tement battu. \par \par Quatre des gardes de M.\~de\~Beaufort l\rquote avaient suivi et ramassaient les balles\~: le jeu termin\'e9, M.\~de\~Beaufort, tout en raillant \'e0 son aise La Ram\'e9e sur sa maladresse, offrit aux gardes deux louis pour aller boire \'e0 sa sant\'e9 avec leurs quatre autres camarades. \par \par Les gardes demand\'e8rent l\rquote autorisation de La Ram\'e9e, qui la leur donna, mais pour le soir seulement. Jusque-l\'e0, La Ram\'e9e avait \'e0 s\rquote occuper de d\'e9tails importants\~; il d\'e9sirait, comme il avait des courses \'e0 faire, que le prisonnier ne f\'fbt pas perdu de vue. \par \par M.\~de\~Beaufort aurait arrang\'e9 les choses lui-m\'eame que, selon toute probabilit\'e9, il les e\'fbt faites moins \'e0 sa convenance que ne le faisait son gardien. \par \par Enfin six heures sonn\'e8rent\~; quoiqu\rquote on ne d\'fbt se mettre \'e0 table qu\rquote \'e0 sept heures, le d\'eener se trouvait pr\'eat et servi. Sur un buffet \'e9tait le p\'e2t\'e9 colossal aux armes du duc et paraissant cuit \'e0 point, autant qu \rquote on en pouvait juger par la couleur dor\'e9e qui enluminait sa cro\'fbte. \par \par Le reste du d\'eener \'e9tait \'e0 l\rquote avenant. \par \par Tout le monde \'e9tait impatient, les gardes d\rquote aller boire, La Ram\'e9e de se mettre \'e0 table, et M.\~de\~Beaufort de se sauver. \par \par Grimaud seul \'e9tait impassible. On e\'fbt dit qu\rquote Athos avait fait son \'e9ducation dans la pr\'e9vision de cette grande circonstance. \par \par Il y avait des moments o\'f9, en le regardant, le duc de Beaufort se demandait s\rquote il ne faisait point un r\'eave, et si cette figure de marbre \'e9tait bien r\'e9ellement \'e0 son service et s\rquote animerait au moment venu. \par \par La Ram\'e9e renvoya les gardes en leur recommandant de boire \'e0 la sant\'e9 du prince\~; puis, lorsqu\rquote ils furent partis, il ferma les portes, mit les clefs dans sa poche, et montra la table au prince d\rquote un air qui voulait dire\~: \par \par \endash Quand Monseigneur voudra. \par \par Le prince regarda Grimaud, Grimaud regarda la pendule\~: il \'e9tait six heures un quart \'e0 peine, l\rquote \'e9vasion \'e9tait fix\'e9e \'e0 sept heures, il y avait donc trois quarts d\rquote heure \'e0 attendre. \par \par Le prince, pour gagner un quart d\rquote heure, pr\'e9texta une lecture qui l\rquote int\'e9ressait et demanda \'e0 finir son chapitre. La Ram\'e9e s\rquote approcha, regarda par-dessus son \'e9paule quel \'e9 tait ce livre qui avait sur le prince cette influence de l\rquote emp\'eacher de se mettre \'e0 table quand le d\'eener \'e9tait servi. \par \par C\rquote \'e9taient les }{\i Commentaires de C\'e9sar}{, que lui-m\'eame, contre les ordonnances de M.\~de\~Chavigny, lui avait procur\'e9s trois jours auparavant. \par \par La Ram\'e9e se promit bien de ne plus se mettre en contravention avec les r\'e8glements du donjon. \par \par En attendant, il d\'e9boucha les bouteilles et alla flairer le p\'e2t\'e9. \par \par \'c0 six heures et demie, le duc se leva en disant avec gravit\'e9\~: \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, C\'e9sar \'e9tait le plus grand homme de l\rquote antiquit\'e9. \par \par \endash Vous trouvez, Monseigneur, dit La Ram\'e9e. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Eh bien\~! moi, reprit La Ram\'e9e, j\rquote aime mieux Annibal. \par \par \endash Et pourquoi cela, ma\'eetre La Ram\'e9e\~? demanda le duc. \par \par \endash Parce qu\rquote il n\rquote a pas laiss\'e9 de Commentaires, dit La Ram\'e9e avec son gros sourire. \par \par Le duc comprit l\rquote allusion et se mit \'e0 table en faisant signe \'e0 La Ram\'e9e de se placer en face de lui. \par \par L\rquote exempt ne se le fit pas r\'e9p\'e9ter deux fois. \par \par Il n\rquote y a pas de figure aussi expressive que celle d\rquote un v\'e9ritable gourmand qui se trouve en face d\rquote une bonne table\~; aussi, en recevant son assiette de potage des mains de Grimaud, la figure de La Ram\'e9e pr\'e9 sentait-elle le sentiment de la parfaite b\'e9atitude. \par \par Le duc le regarda avec un sourire. \par \par \endash Ventre-saint-gris\~! La Ram\'e9e, s\rquote \'e9cria-t-il, savez-vous que si on me disait qu\rquote il y a en ce moment en France un homme plus heureux que vous, je ne le croirais pas\~! \par \par \endash Et vous auriez, ma foi, raison, Monseigneur, dit La Ram\'e9e. Quant \'e0 moi, j\rquote avoue que lorsque j\rquote ai faim, je ne connais pas de vue plus agr\'e9able qu\rquote une table bien servie, et si vous ajoutez, continua La Ram\'e9 e, que celui qui fait les honneurs de cette table est le petit-fils de Henri le Grand, alors vous comprendrez, Monseigneur, que l\rquote honneur qu\rquote on re\'e7oit double le plaisir qu\rquote on go\'fbte. \par \par Le prince s\rquote inclina \'e0 son tour, et un imperceptible sourire parut sur le visage de Grimaud, qui se tenait derri\'e8re La Ram\'e9e. \par \par \endash Mon cher La Ram\'e9e, dit le duc, il n\rquote y a en v\'e9rit\'e9 que vous pour tourner un compliment. \par \par \endash Non, Monseigneur, dit La Ram\'e9e dans l\rquote effusion de son \'e2me\~; non, en v\'e9rit\'e9, je dis ce que je pense, il n\rquote y a pas de compliment dans ce que je vous dis l\'e0. \par \par \endash Alors, vous m\rquote \'eates attach\'e9\~? demanda le prince. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire, reprit La Ram\'e9e, que je ne me consolerais pas si Votre Altesse sortait de Vincennes. \par \par \endash Une dr\'f4le de mani\'e8re de t\'e9moigner votre affliction. (Le prince voulait dire affection.) \par \par \endash Mais, Monseigneur, dit La Ram\'e9e, que feriez-vous dehors\~? Quelque folie qui vous brouillerait avec la cour et vous ferait mettre \'e0 la Bastille au lieu d\rquote \'eatre \'e0 Vincennes. M.\~de\~Chavigny n\rquote est pas aimable, j\rquote en conviens, continua La Ram\'e9e en savourant un verre de mad\'e8re, mais M.\~du Tremblay, c\rquote est bien pis. \par \par \endash Vraiment\~! dit le duc, qui s\rquote amusait du tour que prenait la conversation et qui de temps en temps regardait la pendule, dont l\rquote aiguille marchait avec une lenteur d\'e9sesp\'e9rante. \par \par \endash Que voulez-vous attendre du fr\'e8re d\rquote un capucin nourri \'e0 l\rquote \'e9cole du cardinal de Richelieu\~! Ah\~! Monseigneur, croyez-moi, c\rquote est un grand bonheur que la reine, qui vous a toujours voulu du bien, \'e0 ce que j\rquote ai entendu dire du moins, ait eu l\rquote id\'e9e de vous envoyer ici, o\'f9 il y a promenade, jeu de paume, bonne table, bon air. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, dit le duc, \'e0 vous entendre, La Ram\'e9e, je suis donc bien ingrat d\rquote avoir eu un instant l\rquote id\'e9e de sortir d\rquote ici\~? \par \par \endash Oh\~! Monseigneur, c\rquote est le comble de l\rquote ingratitude, reprit La Ram\'e9e\~; mais Votre Altesse n\rquote y a jamais song\'e9 s\'e9rieusement. \par \par \endash Si fait, reprit le duc, et, je dois vous l\rquote avouer, c\rquote est peut-\'eatre une folie, je ne dis pas non, mais de temps en temps j\rquote y songe encore. \par \par \endash Toujours par un de vos quarante moyens, Monseigneur\~? \par \par \endash Eh\~! mais, oui, reprit le duc. \par \par \endash Monseigneur, dit La Ram\'e9e, puisque nous sommes aux \'e9panchements, dites-moi un de ces quarante moyens invent\'e9s par Votre Altesse. \par \par \endash Volontiers, dit le duc. Grimaud, donnez-moi le p\'e2t\'e9. \par \par \endash J\rquote \'e9coute, dit La Ram\'e9e en se renversant sur son fauteuil, en soulevant son verre et en clignant de l\rquote \'9cil, pour regarder le soleil \'e0 travers le rubis liquide qu\rquote il contenait. \par \par Le duc jeta un regard sur la pendule. Dix minutes encore et elle allait sonner sept heures. \par \par Grimaud apporta le p\'e2t\'e9 devant le prince, qui prit son couteau \'e0 lame d\rquote argent pour enlever le couvercle\~; mais La Ram\'e9e, qui craignait qu\rquote il n\rquote arriv\'e2t malheur \'e0 cette belle pi\'e8 ce, passa au duc son couteau, qui avait une lame de fer. \par \par \endash Merci, La Ram\'e9e, dit le duc en prenant le couteau. \par \par \endash Eh bien Monseigneur, dit l\rquote exempt, ce fameux moyen\~? \par \par \endash Faut-il que je vous dise, reprit le duc, celui sur lequel je comptais le plus, celui que j\rquote avais r\'e9solu d\rquote employer le premier\~? \par \par \endash Oui, celui-l\'e0, dit La Ram\'e9e. \par \par \endash Eh bien\~! dit le duc, en creusant le p\'e2t\'e9 d\rquote une main et en d\'e9crivant de l\rquote autre un cercle avec son couteau, j\rquote esp\'e9rais d\rquote abord avoir pour gardien un brave gar\'e7on comme vous, monsieur La Ram\'e9e. \par \par \endash Bien\~! dit La Ram\'e9e\~; vous l\rquote avez, Monseigneur. Apr\'e8s\~? \par \par \endash Et je m\rquote en f\'e9licite. \par \par La Ram\'e9e salua. \par \par \endash Je me disais, continua le prince, si une fois j\rquote ai pr\'e8s de moi un bon gar\'e7on comme La Ram\'e9e, je t\'e2cherai de lui faire recommander par quelque ami \'e0 moi, avec lequel il ignorera mes relations, un homme qui me soit d\'e9vou \'e9, et avec lequel je puisse m\rquote entendre pour pr\'e9parer ma fuite. \par \par \endash Allons\~! allons\~! dit La Ram\'e9e, pas mal imagin\'e9. \par \par \endash N\rquote est-ce pas\~? reprit le prince\~; par exemple, le serviteur de quelque brave gentilhomme, ennemi lui-m\'eame du Mazarin, comme doit l\rquote \'eatre tout gentilhomme. \par \par \endash Chut\~! Monseigneur, dit La Ram\'e9e, ne parlons pas politique. \par \par \endash Quand j\rquote aurai cet homme pr\'e8s de moi, continua le duc, pour peu que cet homme soit adroit et ait su inspirer de la confiance \'e0 mon gardien, celui-ci se reposera sur lui, et alors j\rquote aurai des nouvelles du dehors. \par \par \endash Ah\~! oui, dit La Ram\'e9e, mais comment cela, des nouvelles du dehors\~? \par \par \endash Oh\~! rien de plus facile, dit le duc de Beaufort, en jouant \'e0 la paume, par exemple. \par \par \endash En jouant \'e0 la paume\~? demanda La Ram\'e9e, commen\'e7ant \'e0 pr\'eater la plus grande attention au r\'e9cit du duc. \par \par \endash Oui, tenez, j\rquote envoie une balle dans le foss\'e9, un homme est l\'e0 qui la ramasse. La balle renferme une lettre\~; au lieu de renvoyer cette balle que je lui ai demand\'e9e du haut des remparts, il m\rquote en envoie une autre. Cette autre balle contient une lettre. Ainsi, nous avons \'e9chang\'e9 nos id\'e9es, et personne n\rquote y a rien vu. \par \par \endash Diable\~! diable\~! dit La Ram\'e9e en se grattant l\rquote oreille, vous faites bien de me dire cela, Monseigneur, je surveillerai les ramasseurs des balles. \par \par Le duc sourit. \par \par \endash Mais, continua La Ram\'e9e, tout cela, au bout du compte, n\rquote est qu\rquote un moyen de correspondre. \par \par \endash C\rquote est d\'e9j\'e0 beaucoup, ce me semble. \par \par \endash Ce n\rquote est pas assez. \par \par \endash Je vous demande pardon. Par exemple, je dis \'e0 mes amis\~: \'ab\~Trouvez-vous tel jour, \'e0 telle heure, de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du foss\'e9 avec deux chevaux de main.\~\'bb \par \par \endash Eh bien\~! apr\'e8s\~? dit La Ram\'e9e avec une certaine inqui\'e9tude\~; \'e0 moins que ces chevaux n\rquote aient des ailes pour monter sur le rempart et venir vous y chercher. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, dit n\'e9gligemment le prince, il ne s\rquote agit pas que les chevaux aient des ailes pour monter sur les remparts, mais que j\rquote aie, moi, un moyen d\rquote en descendre. \par \par \endash Lequel\~? \par \par \endash Une \'e9chelle de corde. \par \par \endash Oui, mais, dit La Ram\'e9e en essayant de rire, une \'e9chelle de corde ne s\rquote envoie pas comme une lettre, dans une balle de paume. \par \par \endash Non, mais elle s\rquote envoie dans autre chose. \par \par \endash Dans autre chose, dans autre chose\~! dans quoi\~? \par \par \endash Dans un p\'e2t\'e9, par exemple. \par \par \endash Dans un p\'e2t\'e9\~? dit La Ram\'e9e. \par \par \endash Oui. Supposez une chose, reprit le duc\~; supposez, par exemple, que mon ma\'eetre d\rquote h\'f4tel, Noirmont, ait trait\'e9 du fonds de boutique du p\'e8re Marteau\'85 \par \par \endash Eh bien\~? demanda La Ram\'e9e tout frissonnant. \par \par \endash Eh bien\~! La Ram\'e9e, qui est un gourmand, voit ces p\'e2t\'e9s, trouve qu\rquote ils ont meilleure mine que ceux de ses pr\'e9d\'e9cesseurs, vient m\rquote offrir de m\rquote en faire go\'fbter. J\rquote accepte, \'e0 la condition que La Ram \'e9e en go\'fbtera avec moi. Pour \'eatre plus \'e0 l\rquote aise, La Ram\'e9e \'e9carte les gardes et ne conserve que Grimaud pour nous servir. Grimaud est l\rquote homme qui m\rquote a \'e9t\'e9 donn\'e9 par un ami, ce serviteur avec lequel je m \rquote entends, pr\'eat \'e0 me seconder en toutes choses. Le moment de ma fuite est marqu\'e9 \'e0 sept heures. Eh bien\~! \'e0 sept heures moins quelques minutes\'85 \par \par \endash \'c0 sept heures moins quelques minutes\~?\'85 reprit La Ram\'e9e, auquel la sueur commen\'e7ait \'e0 perler sur le front. \par \par \endash \'c0 sept heures moins quelques minutes, reprit le duc en joignant l\rquote action aux paroles, j\rquote enl\'e8ve la cro\'fbte du p\'e2t\'e9. J\rquote y trouve deux poignards, une \'e9chelle de corde et un b\'e2 illon. Je mets un des poignards sur la poitrine de La Ram\'e9e et je lui dis\~: \'ab\~Mon ami, j\rquote en suis d\'e9sol\'e9, mais si tu fais un geste, si tu pousses un cri, tu es mort\~!\~\'bb \par \par Nous l\rquote avons dit, en pronon\'e7ant ces derniers mots, le duc avait joint l\rquote action aux paroles. Le duc \'e9tait debout pr\'e8s de lui et lui appuyait la pointe d\rquote un poignard sur la poitrine avec un accent qui ne permettait pas \'e0 celui auquel il s\rquote adressait de conserver de doute sur sa r\'e9solution. \par \par Pendant ce temps Grimaud, toujours silencieux, tirait du p\'e2t\'e9 le second poignard, l\rquote \'e9chelle de corde et la poire d\rquote angoisse. \par \par La Ram\'e9e suivait des yeux chacun de ces objets avec une terreur croissante. \par \par \endash Oh\~! Monseigneur, s\rquote \'e9cria-t-il en regardant le duc avec une expression de stup\'e9faction qui e\'fbt fait \'e9clater de rire le prince dans un autre moment, vous n\rquote aurez pas le c\'9cur de me tuer\~! \par \par \endash Non, si tu ne t\rquote opposes pas \'e0 ma fuite. \par \par \endash Mais, Monseigneur, si je vous laisse fuir, je suis un homme ruin\'e9. \par \par \endash Je te rembourserai le prix de ta charge. \par \par \endash Et vous \'eates bien d\'e9cid\'e9 \'e0 quitter le ch\'e2teau\~? \par \par \endash Pardieu\~! \par \par \endash Tout ce que je pourrais vous dire ne vous fera pas changer de r\'e9solution\~? \par \par \endash Ce soir, je veux \'eatre libre. \par \par \endash Et si je me d\'e9fends, si j\rquote appelle, si je crie\~? \par \par \endash Foi de gentilhomme, je te tue. \par \par En ce moment la pendule sonna. \par \par \endash Sept heures, dit Grimaud, qui n\rquote avait pas encore prononc\'e9 une parole. \par \par \endash Sept heures, dit le duc, tu vois, je suis en retard. \par \par La Ram\'e9e fit un mouvement comme pour l\rquote acquit de sa conscience. \par \par Le duc fron\'e7a le sourcil, et l\rquote exempt sentit la pointe du poignard qui, apr\'e8s avoir travers\'e9 ses habits, s\rquote appr\'eatait \'e0 lui traverser la poitrine. \par \par \endash Bien, Monseigneur, dit-il, cela suffit. Je ne bougerai pas. \par \par \endash H\'e2tons-nous, dit le duc. \par \par \endash Monseigneur, une derni\'e8re gr\'e2ce. \par \par \endash Laquelle\~? Parle, d\'e9p\'eache-toi. \par \par \endash Liez-moi bien, Monseigneur. \par \par \endash Pourquoi cela, te lier\~? \par \par \endash Pour qu\rquote on ne croie pas que je suis votre complice. \par \par \endash Les mains\~! dit Grimaud. \par \par \endash Non pas par devant, par derri\'e8re donc, par derri\'e8re\~! \par \par \endash Mais avec quoi\~? dit le duc. \par \par \endash Avec votre ceinture, Monseigneur, reprit La Ram\'e9e. \par \par Le duc d\'e9tacha sa ceinture et la donna \'e0 Grimaud, qui lia les mains de La Ram\'e9e de mani\'e8re \'e0 le satisfaire. \par \par \endash Les pieds, dit Grimaud. \par \par La Ram\'e9e tendit les jambes, Grimaud prit une serviette, la d\'e9chira par bandes et ficela La Ram\'e9e. \par \par \endash Maintenant mon \'e9p\'e9e, dit La Ram\'e9e\~; liez-moi donc la garde de mon \'e9p\'e9e. \par \par Le duc arracha un des rubans de son haut-de-chausses, et accomplit le d\'e9sir de son gardien. \par \par \endash Maintenant, dit le pauvre La Ram\'e9e, la poire d\rquote angoisse, je la demande\~; sans cela on me ferait mon proc\'e8s parce que je n\rquote ai pas cri\'e9. Enfoncez, Monseigneur, enfoncez. \par \par Grimaud s\rquote appr\'eata \'e0 remplir le d\'e9sir de l\rquote exempt, qui fit un mouvement en signe qu\rquote il avait quelque chose \'e0 dire. \par \par \endash Parle, dit le duc. \par \par \endash Maintenant, Monseigneur, dit La Ram\'e9e, n\rquote oubliez pas, s\rquote il m\rquote arrive malheur \'e0 cause de vous, que j\rquote ai une femme et quatre enfants. \par \par \endash Sois tranquille. Enfonce, Grimaud. \par \par En une seconde La Ram\'e9e fut b\'e2illonn\'e9 et couch\'e9 \'e0 terre, deux ou trois chaises furent renvers\'e9es en signe de lutte. Grimaud prit dans les poches de l\rquote exempt toutes les clefs qu\rquote elles contenaient, ouvrit d\rquote abord la porte de la chambre o\'f9 ils se trouvaient, la referma \'e0 double tour quand ils furent sortis, puis tous deux prirent rapidement le chemin de la galerie qui conduisait au petit enclos. Les trois portes furent successivement ouvertes et ferm \'e9es avec une promptitude qui faisait honneur \'e0 la dext\'e9rit\'e9 de Grimaud. Enfin l\rquote on arriva au jeu de paume. Il \'e9tait parfaitement d\'e9sert, pas de sentinelles, personne aux fen\'eatres. \par \par Le duc courut au rempart et aper\'e7ut de l\rquote autre c\'f4t\'e9 des foss\'e9s trois cavaliers avec deux chevaux en main. Le duc \'e9changea un signe avec eux, c\rquote \'e9tait bien pour lui qu\rquote ils \'e9taient l\'e0. \par \par Pendant ce temps, Grimaud attachait le fil conducteur. \par \par Ce n\rquote \'e9tait pas une \'e9chelle de corde, mais un peloton de soie, avec un b\'e2ton qui devait se passer entre les jambes et se d\'e9vider de lui-m\'eame par le poids de celui qui se tenait dessus \'e0 califourchon. \par \par \endash Va, dit le duc. \par \par \endash Le premier, Monseigneur\~? demanda Grimaud. \par \par Sans doute, dit le duc\~; si on me rattrape, je ne risque que la prison\~; si on t\rquote attrape, toi, tu es pendu. \par \par \endash C\rquote est juste, dit Grimaud. \par \par Et aussit\'f4t Grimaud, se mettant \'e0 cheval sur le b\'e2ton, commen\'e7a sa p\'e9rilleuse descente\~; le duc le suivit des yeux avec une terreur involontaire\~; il \'e9tait d\'e9j\'e0 arriv\'e9 aux trois quarts de la muraille, lorsque tout \'e0 coup la corde cassa. Grimaud tomba pr\'e9cipit\'e9 dans le foss\'e9. \par \par Le duc jeta un cri, mais Grimaud ne poussa pas une plainte\~; et cependant il devait \'eatre bless\'e9 gri\'e8vement, car il \'e9tait rest\'e9 \'e9tendu \'e0 l\rquote endroit o\'f9 il \'e9tait tomb\'e9. \par \par Aussit\'f4t un des hommes qui attendaient se laissa glisser dans le foss\'e9, attacha sous les \'e9paules de Grimaud l\rquote extr\'e9mit\'e9 d\rquote une corde, et les deux autres, qui en tenaient le bout oppos\'e9, tir\'e8rent Grimaud \'e0 eux. \par \par \endash Descendez, Monseigneur, dit l\rquote homme qui \'e9tait dans la fosse\~; il n\rquote y a qu\rquote une quinzaine de pieds de distance et le gazon est moelleux. \par \par Le duc \'e9tait d\'e9j\'e0 \'e0 l\rquote \'9cuvre. Sa besogne \'e0 lui \'e9tait plus difficile, car il n\rquote avait plus de b\'e2ton pour se soutenir\~; il fallait qu\rquote il descend\'eet \'e0 la force des poignets, et cela d\rquote une hauteur d \rquote une cinquantaine de pieds. Mais, nous l\rquote avons dit, le duc \'e9tait adroit, vigoureux et plein de sang-froid\~; en moins de cinq minutes, il se trouva \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 de la corde\~; comme le lui avait dit le gentilhomme, il n \rquote \'e9tait plus qu\rquote \'e0 quinze pieds de terre. Il l\'e2cha l\rquote appui qui le soutenait et tomba sur ses pieds sans se faire aucun mal. \par \par Aussit\'f4t il se mit \'e0 gravir le talus du foss\'e9, au haut duquel il trouva Rochefort. Les deux autres gentilshommes lui \'e9taient inconnus. Grimaud, \'e9vanoui, \'e9tait attach\'e9 sur un cheval. \par \par \endash Messieurs, dit le prince, je vous remercierai plus tard\~; mais \'e0 cette heure, il n\rquote y a pas un instant \'e0 perdre, en route donc, en route\~! qui m\rquote aime, me suive\~! \par \par Et il s\rquote \'e9lan\'e7a sur son cheval, partit au grand galop, respirant \'e0 pleine poitrine, et criant avec une expression de joie impossible \'e0 rendre\~: \par \par \endash Libre\~!\'85 Libre\~!\'85 Libre\~!\'85 \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187820}XXVI. D\rquote Artagnan arrive \'e0 propos{\*\bkmkend _Toc97187820} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan toucha \'e0 Blois la somme que Mazarin, dans son d\'e9sir de le revoir pr\'e8s de lui, s\rquote \'e9tait d\'e9cid\'e9 \'e0 lui donner pour ses services futurs. \par \par De Blois \'e0 Paris il y avait quatre journ\'e9es pour un cavalier ordinaire. D\rquote Artagnan arriva vers les quatre heures de l\rquote apr\'e8s-midi du troisi\'e8me jour \'e0 la barri\'e8re Saint-Denis. Autrefois il n\rquote en e\'fb t mis que deux. Nous avons vu qu\rquote Athos, parti trois heures apr\'e8s lui, \'e9tait arriv\'e9 vingt-quatre heures auparavant. \par \par Planchet avait perdu l\rquote usage de ces promenades forc\'e9es\~; d\rquote Artagnan lui reprocha sa mollesse. \par \par \endash Eh\~! monsieur, quarante lieues en trois jours\~! je trouve cela fort joli pour un marchand de pralines. \par \par \endash Es-tu r\'e9ellement devenu marchand, Planchet, et comptes-tu s\'e9rieusement, maintenant que nous nous sommes retrouv\'e9s, v\'e9g\'e9ter dans ta boutique\~? \par \par \endash Heu\~! reprit Planchet, vous seul en v\'e9rit\'e9 \'eates fait pour l\rquote existence active. Voyez M.\~Athos, qui dirait que c\rquote est cet intr\'e9pide chercheur d\rquote aventures que nous avons connu\~? Il vit maintenant en v\'e9 ritable gentilhomme fermier, en vrai seigneur campagnard. Tenez, monsieur, il n\rquote y a en v\'e9rit\'e9 de d\'e9sirable qu\rquote une existence tranquille. \par \par \endash Hypocrite\~! dit d\rquote Artagnan, que l\rquote on voit bien que tu te rapproches de Paris, et qu\rquote il y a \'e0 Paris une corde et une potence qui t\rquote attendent\~! \par \par En effet, comme ils en \'e9taient l\'e0 de leur conversation, les deux voyageurs arriv\'e8rent \'e0 la barri\'e8re. Planchet baissait son feutre en songeant qu\rquote il allait passer dans des rues o\'f9 il \'e9tait fort connu, et d\rquote Artagnan relevait sa moustache en se rappelant Porthos qui devait l\rquote attendre rue Tiquetonne. Il pensait aux moyens de lui faire oublier sa seigneurie de Bracieux et les cuisines hom\'e9riques de Pierrefonds. \par \par En tournant le coin de la rue Montmartre, il aper\'e7ut, \'e0 l\rquote une des fen\'eatres de l\rquote h\'f4tel de la Chevrette, Porthos v\'eatu d\rquote un splendide justaucorps bleu de ciel tout brod\'e9 d\rquote argent, et b\'e2illant \'e0 se d\'e9 monter la m\'e2choire, de sorte que les passants contemplaient avec une certaine admiration respectueuse ce gentilhomme si beau et si riche, qui semblait si fort ennuy\'e9 de sa richesse et de sa grandeur. \par \par \'c0 peine d\rquote ailleurs, de leur c\'f4t\'e9, d\rquote Artagnan et Planchet avaient-ils tourn\'e9 l\rquote angle de la rue, que Porthos les avait reconnus. \par \par \endash Eh\~! d\rquote Artagnan, s\rquote \'e9cria-t-il, Dieu soit lou\'e9\~! c\rquote est vous\~! \par \par \endash Eh\~! bonjour, cher ami\~! r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par Une petite foule de badauds se forma bient\'f4t autour des chevaux que les valets de l\rquote h\'f4tel tenaient d\'e9j\'e0 par la bride, et des cavaliers qui causaient ainsi le nez en l\rquote air\~; mais un froncement de sourcils de d\rquote Artagnan et deux ou trois gestes mal intentionn\'e9s de Planchet et bien compris des assistants, dissip\'e8rent la foule, qui commen\'e7ait \'e0 devenir d\rquote autant plus compacte qu\rquote elle ignorait pourquoi elle \'e9tait rassembl\'e9e. \par \par Porthos \'e9tait d\'e9j\'e0 descendu sur le seuil de l\rquote h\'f4tel. \par \par \endash Ah\~! mon cher ami, dit-il, que mes chevaux sont mal ici. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9\~! dit d\rquote Artagnan, j\rquote en suis au d\'e9sespoir pour ces nobles animaux. \par \par \endash Et moi aussi, j\rquote \'e9tais assez mal, dit Porthos, et n\rquote \'e9tait l\rquote h\'f4tesse continua-t-il en se balan\'e7ant sur ses jambes avec son gros air content de lui-m\'eame, qui est assez avenante et qui entend la plaisanterie, j \rquote aurais \'e9t\'e9 chercher g\'eete ailleurs. \par \par La belle Madeleine, qui s\rquote \'e9tait approch\'e9e pendant ce colloque, fit un pas en arri\'e8re et devint p\'e2le comme la mort en entendant les paroles de Porthos, car elle crut que la sc\'e8ne du Suisse allait se renouveler\~; mais \'e0 sa grande stup\'e9faction d\rquote Artagnan ne sourcilla point, et, au lieu de se f\'e2cher, il dit en riant \'e0 Porthos\~: \par \par \endash Oui, je comprends, cher ami, l\rquote air de la rue Tiquetonne ne vaut pas celui de la vall\'e9e de Pierrefonds\~; mais, soyez tranquille, je vais vous en faire prendre un meilleur. \par \par \endash Quand cela\~? \par \par \endash Ma foi, bient\'f4t, je l\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Ah\~! tant mieux\~! \par \par \'c0 cette exclamation de Porthos succ\'e9da un g\'e9missement bas et profond qui partait de l\rquote angle d\rquote une porte. D\rquote Artagnan, qui venait de mettre pied \'e0 terre, vit alors se dessiner en relief sur le mur l\rquote \'e9 norme ventre de Mousqueton, dont la bouche attrist\'e9e laissait \'e9chapper de sourdes plaintes. \par \par \endash Et vous aussi, mon pauvre monsieur Mouston, \'eates d\'e9plac\'e9 dans ce ch\'e9tif h\'f4tel, n\rquote est-ce pas\~? demanda d\rquote Artagnan de ce ton railleur qui pouvait \'eatre aussi bien de la compassion que de la moquerie. \par \par \endash Il trouve la cuisine d\'e9testable, r\'e9pondit Porthos. \par \par \endash Eh bien, mais, dit d\rquote Artagnan, que ne la faisait-il lui-m\'eame comme \'e0 Chantilly\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur, je n\rquote avais plus ici, comme l\'e0-bas, les \'e9tangs de M.\~le Prince, pour y p\'eacher ces belles carpes, et les for\'eats de Son Altesse pour y prendre au collet ces fines perdrix. Quant \'e0 la cave, je l\rquote ai visit \'e9e en d\'e9tail, et en v\'e9rit\'e9 c\rquote est bien peu de chose. \par \par \endash Monsieur Mouston, dit d\rquote Artagnan, en v\'e9rit\'e9 je vous plaindrais, si je n\rquote avais pour le moment quelque chose de bien autrement press\'e9 \'e0 faire. \par \par Alors, prenant Porthos \'e0 part\~: \par \par \endash Mon cher du Vallon, continua-t-il, vous voil\'e0 tout habill\'e9, et c\rquote est heureux, car je vous m\'e8ne de ce pas chez le cardinal. \par \par \endash Bah\~! vraiment\~? dit Porthos en ouvrant de grands yeux \'e9bahis. \par \par \endash Oui, mon ami. \par \par \endash Une pr\'e9sentation\~? \par \par \endash Cela vous effraie\~? \par \par \endash Non, mais cela m\rquote \'e9meut. \par \par \endash Oh\~! soyez tranquille\~; vous n\rquote avez plus affaire \'e0 l\rquote autre cardinal, et celui-ci ne vous terrassera pas sous sa majest\'e9. \par \par \endash C\rquote est \'e9gal, vous comprenez, d\rquote Artagnan, la cour\~! \par \par \endash Eh\~! mon ami, il n\rquote y a plus de cour. \par \par \endash La reine\~! \par \par \endash J\rquote allais dire\~: il n\rquote y a plus de reine. La reine\~? rassurez-vous, nous ne la verrons pas. \par \par \endash Et vous dites que nous allons de ce pas au Palais-Royal\~? \par \par \endash De ce pas. Seulement, pour ne point faire de retard, je vous emprunterai un de vos chevaux. \par \par \endash \'c0 votre aise\~: ils sont tous les quatre \'e0 votre service. \par \par \endash Oh\~! je n\rquote en ai besoin que d\rquote un pour le moment. \par \par \endash N\rquote emmenons-nous pas nos valets\~? \par \par \endash Oui, prenez Mousqueton, cela ne fera pas mal. Quant \'e0 Planchet, il a ses raisons pour ne pas venir \'e0 la cour. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash Heu\~! il est mal avec Son \'c9minence. \par \par \endash Mouston, dit Porthos, sellez Vulcain et Bayard. \par \par \endash Et moi, monsieur, prendrai-je Rustaud\~? \par \par \endash Non, prenez un cheval de luxe, prenez Ph\'e9bus ou Superbe, nous allons en c\'e9r\'e9monie. \par \par \endash Ah\~! dit Mousqueton respirant, il ne s\rquote agit donc que de faire une visite\~? \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, oui, Mouston, pas d\rquote autre chose. Seulement, \'e0 tout hasard, mettez des pistolets dans les fontes\~; vous trouverez \'e0 ma selle les miens tout charg\'e9s. \par \par Mouston poussa un soupir, il comprenait peu ces visites de c\'e9r\'e9monie qui se faisaient arm\'e9 jusqu\rquote aux dents. \par \par \endash Au fait, dit Porthos en regardant s\rquote \'e9loigner complaisamment son ancien laquais, vous avez raison, d\rquote Artagnan, Mouston suffira, Mouston a fort belle apparence. \par \par D\rquote Artagnan sourit. \par \par Et vous, dit Porthos, ne vous habillez-vous point de frais\~? \par \par \endash Non pas, je reste comme je suis. \par \par \endash Mais vous \'eates tout mouill\'e9 de sueur et de poussi\'e8re, vos bottes sont fort crott\'e9es\~? \par \par \endash Ce n\'e9glig\'e9 de voyage t\'e9moignera de mon empressement \'e0 me rendre aux ordres du cardinal. \par \par En ce moment Mousqueton revint avec les trois chevaux tout accommod\'e9s. D\rquote Artagnan se remit en selle comme s\rquote il se reposait depuis huit jours. \par \par \endash Oh\~! dit-il \'e0 Planchet, ma longue \'e9p\'e9e\'85 \par \par \endash Moi, dit Porthos montrant une petite \'e9p\'e9e de parade \'e0 la garde toute dor\'e9e, j\rquote ai mon \'e9p\'e9e de cour. \par \par \endash Prenez votre rapi\'e8re, mon ami. \par \par \endash Et pourquoi\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien, mais prenez toujours, croyez-moi. \par \par \endash Ma rapi\'e8re, Mouston, dit Porthos. \par \par \endash Mais c\rquote est tout un attirail de guerre, monsieur\~! dit celui-ci\~; nous allons donc faire campagne\~? Alors dites-le moi tout de suite, je prendrai mes pr\'e9cautions en cons\'e9quence. \par \par \endash Avec nous, Mouston, vous le savez, reprit d\rquote Artagnan, les pr\'e9cautions sont toujours bonnes \'e0 prendre. Ou vous n\rquote avez pas grande m\'e9moire, ou vous avez oubli\'e9 que nous n\rquote avons pas l\rquote habitude de passer nos nuits en bals et en s\'e9r\'e9nades. \par \par \endash H\'e9las\~! c\rquote est vrai, dit Mousqueton en s\rquote armant de pied en cap, mais je l\rquote avais oubli\'e9. \par \par Ils partirent d\rquote un trait assez rapide et arriv\'e8rent au Palais-Cardinal vers les sept heures un quart. Il y avait foule dans les rues, car c\rquote \'e9tait le jour de la Pentec\'f4te, et cette foule regardait passer avec \'e9 tonnement ces deux cavaliers, dont l\rquote un \'e9tait si frais qu\rquote il semblait sortir d\rquote une bo\'eete, et l\rquote autre si poudreux qu\rquote on e\'fbt dit qu\rquote il quittait un champ de bataille. \par \par Mousqueton attirait aussi les regards des badauds, et comme le roman de Don Quichotte \'e9tait alors dans toute sa vogue, quelques-uns disaient que c\rquote \'e9tait Sancho qui, apr\'e8s avoir perdu un ma\'eetre, en avait trouv\'e9 deux. \par \par En arrivant \'e0 l\rquote antichambre, d\rquote Artagnan se trouva en pays de connaissance. C\rquote \'e9taient des mousquetaires de sa compagnie qui justement \'e9taient de garde. Il fit appeler l\rquote huissier et montra la lettre du cardinal qui lui enjoignait de revenir sans perdre une seconde. L\rquote huissier s\rquote inclina et entra chez Son \'c9minence. \par \par D\rquote Artagnan se tourna vers Porthos, et crut remarquer qu\rquote il \'e9tait agit\'e9 d\rquote un l\'e9ger tremblement. Il sourit, et s\rquote approchant de son oreille, il lui dit\~: \par \par \endash Bon courage, mon brave ami\~! ne soyez pas intimid\'e9\~; croyez-moi, l\rquote \'9cil de l\rquote aigle est ferm\'e9, et nous n\rquote avons plus affaire qu\rquote au simple vautour. Tenez-vous rai de comme au jour du bastion Saint-Gervais, et ne saluez pas trop bas cet Italien, cela lui donnerait une pauvre id\'e9e de vous. \par \par \endash Bien, bien, r\'e9pondit Porthos. \par \par L\rquote huissier reparut. \par \par \endash Entrez, messieurs dit-il, Son \'c9minence vous attend. \par \par En effet, Mazarin \'e9tait assis dans son cabinet, travaillant \'e0 raturer le plus de noms possible sur une liste de pensions et de b\'e9n\'e9fices. Il vit du coin de l\rquote \'9cil entrer d\rquote Artagnan et Porthos et quoique son regard e\'fbt p\'e9 till\'e9 de joie \'e0 l\rquote annonce de l\rquote huissier, il ne parut pas s\rquote \'e9mouvoir. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, monsieur le lieutenant\~? dit-il, vous avez fait diligence, c\rquote est bien\~; soyez le bienvenu. \par \par \endash Merci, Monseigneur. Me voil\'e0 aux ordres de Votre \'c9minence, ainsi que M.\~du Vallon, celui de mes anciens amis, celui qui d\'e9guisait sa noblesse sous le nom de Porthos. \par \par Porthos salua le cardinal. \par \par \endash Un cavalier magnifique, dit Mazarin. \par \par Porthos tourna la t\'eate \'e0 droite et \'e0 gauche, et fit des mouvements d\rquote \'e9paule pleins de dignit\'e9. \par \par \endash La meilleure \'e9p\'e9e du royaume, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, et bien des gens le savent qui ne le disent pas et qui ne peuvent pas le dire. \par \par Porthos salua d\rquote Artagnan. \par \par Mazarin aimait presque autant les beaux soldats que Fr\'e9d\'e9ric de Prusse les aima plus tard. Il se mit \'e0 admirer les mains nerveuses, les vastes \'e9paules et l\rquote \'9cil fixe de Porthos. Il lui sembla qu\rquote il avait devant lui le salut de son minist\'e8re et du royaume, taill\'e9 en chair et en os. Cela lui rappela que l\rquote ancienne association des mousquetaires \'e9tait form\'e9e de quatre personnes. \par \par \endash Et vos deux autres amis\~? demanda Mazarin. \par \par Porthos ouvrait la bouche, croyant que c\rquote \'e9tait l\rquote occasion de placer un mot \'e0 son tour. D\rquote Artagnan lui fit un signe du coin de l\rquote \'9cil. \par \par \endash Nos autres amis sont emp\'each\'e9s en ce moment, ils nous rejoindront plus tard. \par \par Mazarin toussa l\'e9g\'e8rement. \par \par \endash Et monsieur, plus libre qu\rquote eux, reprendra volontiers du service\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Oui, Monseigneur, et cela par un d\'e9vouement, car M.\~de\~Bracieux est riche. \par \par \endash Riche\~? dit Mazarin, \'e0 qui ce seul mot avait toujours le privil\'e8ge d\rquote inspirer une grande consid\'e9ration. \par \par \endash Cinquante mille livres de rente, dit Porthos. \par \par C\rquote \'e9tait la premi\'e8re parole qu\rquote il avait prononc\'e9e. \par \par \endash Par pur d\'e9vouement, reprit Mazarin avec son fin sourire, par pur d\'e9vouement alors\~? \par \par \endash Monseigneur ne croit peut-\'eatre pas beaucoup \'e0 ce mot-l\'e0\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Et vous, monsieur le Gascon\~? dit Mazarin en appuyant ses deux coudes sur son bureau et son menton dans ses deux mains. \par \par \endash Moi, dit d\rquote Artagnan, je crois au d\'e9vouement comme \'e0 un nom de bapt\'eame, par exemple, qui doit \'eatre naturellement suivi d\rquote un nom de terre. On est d\rquote un naturel plus ou moins d\'e9vou\'e9, certainement\~ ; mais il faut toujours qu\rquote au bout d\rquote un d\'e9vouement il y ait quelque chose. \par \par \endash Et votre ami, par exemple, quelle chose d\'e9sirerait-il avoir au bout de son d\'e9vouement\~? \par \par \endash Eh bien\~! Monseigneur, mon ami a trois terres magnifiques\~: celle du Vallon, \'e0 Corbeil\~; celle de Bracieux, dans le Soissonnais, et celle de Pierrefonds dans le Valois\~; or, Monseigneur, il d\'e9sirerait que l\rquote une de ses trois terres f\'fbt \'e9rig\'e9e en baronnie. \par \par \endash N\rquote est-ce que cela\~? dit Mazarin, dont les yeux p\'e9till\'e8rent de joie en voyant qu\rquote il pouvait r\'e9compenser le d\'e9vouement de Porthos sans bourse d\'e9lier\~; n\rquote est-ce que cela\~? la chose pourra s\rquote arranger. \par \par \endash Je serai baron\~! s\rquote \'e9cria Porthos en faisant un pas en avant. \par \par \endash Je vous l\rquote avais dit, reprit d\rquote Artagnan en l\rquote arr\'eatant de la main, et Monseigneur vous le r\'e9p\'e8te. \par \par \endash Et vous, monsieur d\rquote Artagnan, que d\'e9sirez-vous\~? \par \par Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, il y aura vingt ans au mois de septembre prochain que M.\~le cardinal de Richelieu m\rquote a fait lieutenant. \par \par \endash Oui, et vous voudriez que le cardinal Mazarin vous f\'eet capitaine. \par \par D\rquote Artagnan salua. \par \par \endash Eh bien\~! tout cela n\rquote est pas chose impossible. On verra, messieurs, on verra. Maintenant, monsieur du Vallon, dit Mazarin, quel service pr\'e9f\'e9rez-vous\~? celui de la ville\~? celui de la campagne\~? \par \par Porthos ouvrit la bouche pour r\'e9pondre. \par \par \endash Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, M.\~du Vallon est comme moi, il aime le service extraordinaire, c\rquote est-\'e0-dire des entreprises qui sont r\'e9put\'e9es comme folles et impossibles. \par \par Cette gasconnade ne d\'e9plut pas \'e0 Mazarin, qui se mit \'e0 r\'eaver. \par \par \endash Cependant, je vous avoue que je vous avais fait venir pour vous donner un poste s\'e9dentaire. J\rquote ai certaines inqui\'e9tudes. Eh bien\~! qu\rquote est-ce que cela\~? dit Mazarin. \par \par En effet, un grand bruit se faisait entendre dans l\rquote antichambre, et presque en m\'eame temps la porte du cabinet s\rquote ouvrit\~; un homme couvert de poussi\'e8re se pr\'e9cipita dans la chambre en criant\~: \par \par \endash Monsieur le cardinal\~? o\'f9 est monsieur le cardinal\~? \par \par Mazarin crut qu\rquote on voulait l\rquote assassiner, et se recula en faisant rouler son fauteuil. D\rquote Artagnan et Porthos firent un mouvement qui les pla\'e7a entre le nouveau venu et le cardinal. \par \par \endash Eh\~! monsieur, dit Mazarin, qu\rquote y a-t-il donc, que vous entrez ici comme dans les halles\~? \par \par \endash Monseigneur, dit l\rquote officier \'e0 qui s\rquote adressait ce reproche, deux mots, je voudrais vous parler vite et en secret. Je suis M.\~de\~Poins, officier aux gardes, en service au donjon de Vincennes. \par \par L\rquote officier \'e9tait si p\'e2le et si d\'e9fait, que Mazarin, persuad\'e9 qu\rquote il \'e9tait porteur d\rquote une nouvelle d\rquote importance, fit signe \'e0 d\rquote Artagnan et \'e0 Porthos de faire place au messager. \par \par D\rquote Artagnan et Porthos se retir\'e8rent dans un coin du cabinet. \par \par \endash Parlez, monsieur, parlez vite, dit Mazarin, qu\rquote y a-t-il donc\~? \par \par \endash Il y a, Monseigneur, dit le messager, que M.\~de\~Beaufort vient de s\rquote \'e9vader du ch\'e2teau de Vincennes. \par \par Mazarin poussa un cri et devint \'e0 son tour plus p\'e2le que celui qui lui annon\'e7ait cette nouvelle\~; il retomba sur son fauteuil presque an\'e9anti. \par \par \endash \'c9vad\'e9\~! dit-il, M.\~de\~Beaufort \'e9vad\'e9\~? \par \par \endash Monseigneur, je l\rquote ai vu fuir du haut de la terrasse. \par \par \endash Et vous n\rquote avez pas tir\'e9 dessus\~? \par \par \endash Il \'e9tait hors de port\'e9e. \par \par \endash Mais M.\~de\~Chavigny, que faisait-il donc\~? \par \par \endash Il \'e9tait absent. \par \par \endash Mais La Ram\'e9e\~? \par \par \endash On l\rquote a trouv\'e9 garrott\'e9 dans la chambre du prisonnier, un b\'e2illon dans la bouche et un poignard pr\'e8s de lui. \par \par \endash Mais cet homme qu\rquote il s\rquote \'e9tait adjoint\~? \par \par \endash Il \'e9tait complice du duc et s\rquote est \'e9vad\'e9 avec lui. \par \par Mazarin poussa un g\'e9missement. \par \par \endash Monseigneur, dit d\rquote Artagnan faisant un pas vers le cardinal. \par \par \endash Quoi\~? dit Mazarin. \par \par \endash Il me semble que Votre \'c9minence perd un temps pr\'e9cieux. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Si Votre \'c9minence ordonnait qu\rquote on cour\'fbt apr\'e8s le prisonnier, peut-\'eatre le rejoindrait-on encore. La France est grande, et la plus proche fronti\'e8re est \'e0 soixante lieues. \par \par \endash Et qui courrait apr\'e8s lui\~? s\rquote \'e9cria Mazarin. \par \par \endash Moi, pardieu\~! \par \par \endash Et vous l\rquote arr\'eateriez\~? \par \par \endash Pourquoi pas\~? \par \par \endash Vous arr\'eateriez le duc de Beaufort, arm\'e9, en campagne\~? \par \par \endash Si Monseigneur m\rquote ordonnait d\rquote arr\'eater le diable, je l\rquote empoignerais par les cornes et je le lui am\'e8nerais. \par \par \endash Moi aussi, dit Porthos. \par \par \endash Vous aussi\~? dit Mazarin en regardant ces deux hommes avec \'e9tonnement. Mais le duc ne se rendra pas sans un combat acharn\'e9. \par \par \endash Eh bien\~! dit d\rquote Artagnan dont les yeux s\rquote enflammaient, bataille\~! il y a longtemps que nous ne nous sommes battus, n\rquote est-ce pas, Porthos\~? \par \par \endash Bataille\~! dit Porthos. \par \par \endash Et vous croyez le rattraper\~? \par \par \endash Oui, si nous sommes mieux mont\'e9s que lui. \par \par \endash Alors, prenez ce que vous trouverez de gardes ici et courez. \par \par \endash Vous l\rquote ordonnez, Monseigneur. \par \par \endash Je le signe, dit Mazarin en prenant un papier et en \'e9crivant quelques lignes. \par \par \endash Ajoutez, Monseigneur, que nous pourrons prendre tous les chevaux que nous rencontrerons sur notre route. \par \par \endash Oui, oui, dit Mazarin, service du roi\~! Prenez et courez\~! \par \par \endash Bon, Monseigneur. \par \par \endash Monsieur du Vallon, dit Mazarin, votre baronnie est en croupe du duc de Beaufort\~; il ne s\rquote agit que de le rattraper. Quant \'e0 vous, mon cher monsieur d\rquote Artagnan, je ne vous promets rien, mais si vous le ramenez, mort ou vif, vous demanderez ce que vous voudrez. \par \par \endash \'c0 cheval, Porthos\~! dit d\rquote Artagnan en prenant la main de son ami. \par \par \endash Me voici, r\'e9pondit Porthos avec son sublime sang-froid. \par \par Et ils descendirent le grand escalier, prenant avec eux les gardes qu\rquote ils rencontraient sur leur route en criant\~: \'ab\~\'c0 cheval\~! \'e0 cheval\~!\~\'bb \par \par Une dizaine d\rquote hommes se trouv\'e8rent r\'e9unis. \par \par D\rquote Artagnan et Porthos saut\'e8rent l\rquote un sur Vulcain, l\rquote autre sur Bayard, Mousqueton enfourcha Ph\'e9bus. \par \par \endash Suivez-moi\~! cria d\rquote Artagnan. \par \par \endash En route, dit Porthos. \par \par Et ils enfonc\'e8rent l\rquote \'e9peron dans les flancs de leurs nobles coursiers, qui partirent par la rue Saint-Honor\'e9 comme une temp\'eate furieuse. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur le baron\~! je vous avais promis de l\rquote exercice, vous voyez que je vous tiens parole. \par \par \endash Oui, mon capitaine, r\'e9pondit Porthos. \par \par Ils se retourn\'e8rent, Mousqueton, plus suant que son cheval, se tenait \'e0 la distance oblig\'e9e. Derri\'e8re Mousqueton galopaient les dix gardes. \par \par Les bourgeois \'e9bahis sortaient sur le seuil de leur porte, et les chiens effarouch\'e9s suivaient les cavaliers en aboyant. \par \par Au coin du cimeti\'e8re Saint-Jean, d\rquote Artagnan renversa un homme\~; mais c\rquote \'e9tait un trop petit \'e9v\'e9nement pour arr\'eater des gens si press\'e9s. La troupe galopante continua donc son chemin comme si les chevaux eussent eu des ailes. \par \par H\'e9las\~! Il n\rquote y a pas de petits \'e9v\'e9nements dans ce monde, et nous verrons que celui-ci pensa perdre la monarchie\~! \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187821}XXVII. La grande route{\*\bkmkend _Toc97187821} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Ils coururent ainsi pendant toute la longueur du faubourg Saint-Antoine et la route de Vincennes\~; bient\'f4t ils se trouv\'e8rent hors de la ville, bient\'f4t dans la for \'eat, bient\'f4t en vue du village. \par \par Les chevaux semblaient s\rquote animer de plus en plus \'e0 chaque pas, et leurs naseaux commen\'e7aient \'e0 rougir comme des fournaises ardentes. D\rquote Artagnan, les \'e9perons dans le ventre de son cheval, devan\'e7 ait Porthos de deux pieds au plus. Mousqueton suivait \'e0 deux longueurs. Les gardes venaient distanc\'e9s selon la valeur de leurs montures. \par \par Du haut d\rquote une \'e9minence d\rquote Artagnan vit un groupe de personnes arr\'eat\'e9es de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du foss\'e9, en face de la partie du donjon qui regarde Saint-Maur. Il comprit que c\rquote \'e9tait par l\'e0 q ue le prisonnier avait fui, et que c\rquote \'e9tait de ce c\'f4t\'e9 qu\rquote il aurait des renseignements. En cinq minutes il \'e9tait arriv\'e9 \'e0 ce but, o\'f9 le rejoignirent successivement les gardes. \par \par Tous les gens qui composaient ce groupe \'e9taient fort occup\'e9s\~; ils regardaient la corde encore pendante \'e0 la meurtri\'e8re et rompue \'e0 vingt pieds du sol. Leurs yeux mesuraient la hauteur, et ils \'e9 changeaient force conjectures. Sur le haut du rempart allaient et venaient des sentinelles \'e0 l\rquote air effar\'e9. \par \par Un poste de soldats, command\'e9 par un sergent, \'e9loignait les bourgeois de l\rquote endroit o\'f9 le duc \'e9tait mont\'e9 \'e0 cheval. \par \par D\rquote Artagnan piqua droit au sergent. \par \par \endash Mon officier, dit le sergent, on ne s\rquote arr\'eate pas ici. \par \par \endash Cette consigne n\rquote est pas pour moi, dit d\rquote Artagnan. A-t-on poursuivi les fuyards\~? \par \par \endash Oui, mon officier\~; malheureusement ils sont bien mont\'e9s. \par \par \endash Et combien sont-ils\~? \par \par \endash Quatre valides, et un cinqui\'e8me qu\rquote ils ont emport\'e9 bless\'e9. \par \par \endash Quatre\~! dit d\rquote Artagnan en regardant Porthos\~; entends-tu, baron\~? ils ne sont que quatre\~! \par \par Un joyeux sourire illumina la figure de Porthos. \par \par \endash Et combien d\rquote avance ont-ils\~? \par \par \endash Deux heures un quart, mon officier. \par \par \endash Deux heures un quart, ce n\rquote est rien, nous sommes bien mont\'e9s, n\rquote est-ce pas, Porthos\~? \par \par Porthos poussa un soupir\~; il pensa \'e0 ce qui attendait ses pauvres chevaux. \par \par \endash Fort bien, dit d\rquote Artagnan, et maintenant de quel c\'f4t\'e9 sont-ils partis\~? \par \par \endash Quant \'e0 ceci, mon officier, d\'e9fense de le dire. \par \par D\rquote Artagnan tira de sa poche un papier. \par \par \endash Ordre du roi, dit-il. \par \par \endash Parlez au gouverneur alors. \par \par \endash Et o\'f9 est le gouverneur\~? \par \par \endash \'c0 la campagne. \par \par La col\'e8re monta au visage de d\rquote Artagnan, son front se plissa, ses tempes se color\'e8rent. \par \par \endash Ah\~! mis\'e9rable\~! dit-il au sergent, je crois que tu te moques de moi. Attends\~! \par \par Il d\'e9plia le papier, le pr\'e9senta d\rquote une main au sergent et de l\rquote autre prit dans ses fontes un pistolet qu\rquote il arma. \par \par \endash Ordre du roi, te dis-je. Lis et r\'e9ponds, ou je te fais sauter la cervelle\~! quelle route ont-ils prise\~? \par \par Le sergent vit que d\rquote Artagnan parlait s\'e9rieusement. \par \par \endash Route du Vend\'f4mois, r\'e9pondit-il. \par \par \endash Et par quelle porte sont-ils sortis\~? \par \par \endash Par la porte de Saint-Maur. \par \par \endash Si tu me trompes, mis\'e9rable, dit d\rquote Artagnan, tu seras pendu demain\~! \par \par \endash Et vous, si vous les rejoignez, vous ne reviendrez pas me faire pendre, murmura le sergent. \par \par D\rquote Artagnan haussa les \'e9paules, fit un signe \'e0 son escorte et piqua. \par \par \endash Par ici, messieurs, par ici\~! cria-t-il en se dirigeant vers la porte du parc indiqu\'e9e. \par \par Mais maintenant que le duc s\rquote \'e9tait sauv\'e9, le concierge avait jug\'e9 \'e0 propos de fermer la porte \'e0 double tour. Il fallut le forcer de l\rquote ouvrir comme on avait forc\'e9 le sergent, et cela fit perdre encore dix minutes. \par \par Le dernier obstacle franchi, la troupe reprit sa course avec la m\'eame v\'e9locit\'e9. \par \par Mais tous les chevaux ne continu\'e8rent pas avec la m\'eame ardeur\~; quelques-uns ne purent soutenir longtemps cette course effr\'e9n\'e9e\~; trois s\rquote arr\'eat\'e8rent apr\'e8s une heure de marche\~; un tomba. \par \par D\rquote Artagnan, qui ne tournait pas la t\'eate, ne s\rquote en aper\'e7ut m\'eame pas. Porthos le lui dit avec son air tranquille. \par \par \endash Pourvu que nous arrivions \'e0 deux, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est tout ce qu\rquote il faut, puisqu\rquote ils ne sont que quatre. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Porthos. \par \par Et il mit les \'e9perons dans le ventre de son cheval. \par \par Au bout de deux heures, les chevaux avaient fait douze lieues sans s\rquote arr\'eater\~; leurs jambes commen\'e7aient \'e0 trembler et l\rquote \'e9cume qu\rquote ils soufflaient mouchetait les pourpoints des cavaliers, tandis que la sueur p\'e9n\'e9 trait sous leurs hauts-de-chausses. \par \par \endash Reposons-nous un instant pour faire souffler ces malheureuses b\'eates, dit Porthos. \par \par \endash Tuons-les, au contraire, tuons-les\~! dit d\rquote Artagnan, et arrivons. Je vois des traces fra\'eeches, il n\rquote y a pas plus d\rquote un quart d\rquote heure qu\rquote ils sont pass\'e9s ici. \par \par Effectivement, le revers de la route \'e9tait labour\'e9 par les pieds des chevaux. On voyait les traces aux derniers rayons du jour. \par \par Ils repartirent\~; mais apr\'e8s deux lieues, le cheval de Mousqueton s\rquote abattit. \par \par \endash Bon\~! dit Porthos, voil\'e0 Ph\'e9bus flamb\'e9\~! \par \par \endash Le cardinal vous le paiera mille pistoles. \par \par \endash Oh\~! dit Porthos, je suis au-dessus de cela. \par \par \endash Repartons donc, et au galop\~! \par \par \endash Oui, si nous pouvons. \par \par En effet, le cheval de d\rquote Artagnan refusa d\rquote aller plus loin, il ne respirait plus\~; un dernier coup d\rquote \'e9peron, au lieu de le faire avancer, le fit tomber. \par \par \endash Ah\~! diable\~! dit Porthos, voil\'e0 Vulcain fourbu\~! \par \par \endash Mordieu\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan en saisissant ses cheveux \'e0 pleine poign\'e9e, il faut donc s\rquote arr\'eater\~! Donnez-moi votre cheval, Porthos. Eh bien\~! mais, que diable faites-vous\~? \par \par \endash Eh\~! pardieu\~! je tombe, dit Porthos, ou plut\'f4t c\rquote est Bayard qui s\rquote abat. \par \par D\rquote Artagnan voulut le faire relever pendant que Porthos se tirait comme il pouvait des \'e9triers, mais il s\rquote aper\'e7ut que le sang lui sortait par les naseaux. \par \par \endash Et de trois\~! dit-il. Maintenant tout est fini\~! \par \par En ce moment un hennissement se fit entendre. \par \par \endash Chut\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il\~? \par \par \endash J\rquote entends un cheval. \par \par \endash C\rquote est celui de quelqu\rquote un de nos compagnons qui nous rejoint. \par \par \endash Non, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est en avant. \par \par \endash Alors, c\rquote est autre chose, dit Porthos. \par \par Et il \'e9couta \'e0 son tour en tendant l\rquote oreille du c\'f4t\'e9 qu\rquote avait indiqu\'e9 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Monsieur, dit Mousqueton, qui, apr\'e8s avoir abandonn\'e9 son cheval sur la grande route, venait de rejoindre son ma\'eetre \'e0 pied\~; monsieur, Ph\'e9bus n\rquote a pu r\'e9sister, et\'85 \par \par \endash Silence donc\~! dit Porthos. \par \par En effet, en ce moment un second hennissement passait emport\'e9 par la brise de la nuit. \par \par \endash C\rquote est \'e0 cinq cents pas d\rquote ici, en avant de nous, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash En effet, monsieur, dit Mousqueton, et \'e0 cinq cents pas de nous il y a une petite maison de chasse. \par \par \endash Mousqueton, tes pistolets, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je les ai \'e0 la main, monsieur. \par \par \endash Porthos, prenez les v\'f4tres dans vos fontes. \par \par \endash Je les tiens. \par \par \endash Bien\~! dit d\rquote Artagnan en s\rquote emparant \'e0 son tour des siens\~; maintenant vous comprenez, Porthos\~? \par \par \endash Pas trop. \par \par \endash Nous courons pour le service du roi. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Pour le service du roi nous requ\'e9rons ces chevaux. \par \par \endash C\rquote est cela, dit Porthos. \par \par \endash Alors, pas un mot et \'e0 l\rquote \'9cuvre\~! \par \par Tous trois s\rquote avanc\'e8rent dans la nuit, silencieux comme des fant\'f4mes. \'c0 un d\'e9tour de la route, ils virent briller une lumi\'e8re au milieu des arbres. \par \par \endash Voil\'e0 la maison, dit d\rquote Artagnan tout bas. Laissez-moi faire, Porthos, et faites comme je ferai. \par \par Ils se gliss\'e8rent d\rquote arbre en arbre, et arriv\'e8rent jusqu\rquote \'e0 vingt pas de la maison sans avoir \'e9t\'e9 vus. Parvenus \'e0 cette distance, ils aper\'e7urent, \'e0 la faveur dune lanterne suspendue sous un hangar, quatre chevaux d \rquote une belle mine. Un valet les pansait. Pr\'e8s deux \'e9taient les selles et les brides. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote approcha vivement, faisant signe \'e0 ses deux compagnons de se tenir quelques pas en arri\'e8re. \par \par \endash J\rquote ach\'e8te ces chevaux, dit-il au valet. \par \par Celui-ci se retourna \'e9tonn\'e9, mais sans rien dire. \par \par \endash N\rquote as-tu pas entendu, dr\'f4le\~? reprit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Si fait, dit celui-ci. \par \par \endash Pourquoi ne r\'e9ponds-tu pas\~? \par \par \endash Parce que ces chevaux ne sont pas \'e0 vendre. \par \par \endash Je les prends alors, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et il mit la main sur celui qui \'e9tait \'e0 sa port\'e9e. Ses deux compagnons apparurent au m\'eame moment et en firent autant. \par \par \endash Mais, messieurs\~! s\rquote \'e9cria le laquais, ils viennent de faire une traite de six lieues, et il y a \'e0 peine une demi-heure qu\rquote ils sont dessell\'e9s. \par \par \endash Une demi-heure de repos suffit, dit d\rquote Artagnan, et ils n\rquote en seront que mieux en haleine. \par \par Le palefrenier appela \'e0 son aide. Une esp\'e8ce d\rquote intendant sortit juste au moment o\'f9 d\rquote Artagnan et ses compagnons mettaient la selle sur le dos des chevaux. \par \par L\rquote intendant voulut faire la grosse voix. \par \par \endash Mon cher ami, dit d\rquote Artagnan, si vous dites un mot je vous br\'fble la cervelle. \par \par Et il lui montra le canon d\rquote un pistolet qu\rquote il remit aussit\'f4t sous son bras pour continuer sa besogne. \par \par \endash Mais, monsieur, dit l\rquote intendant, savez-vous que ces chevaux appartiennent \'e0 M.\~de\~Montbazon\~? \par \par \endash Tant mieux, dit d\rquote Artagnan, ce doivent \'eatre de bonnes b\'eates. \par \par \endash Monsieur, dit l\rquote intendant en reculant pas \'e0 pas et en essayant de regagner la porte, je vous pr\'e9viens que je vais appeler mes gens. \par \par \endash Et moi les miens, dit d\rquote Artagnan. Je suis lieutenant aux mousquetaires du roi, j\rquote ai dix gardes qui me suivent, et, tenez, les entendez-vous galoper\~? Nous allons voir. \par \par On n\rquote entendait rien, mais l\rquote intendant eut peur d\rquote entendre. \par \par \endash Y \'eates-vous, Porthos\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash J\rquote ai fini. \par \par \endash Et vous, Mouston\~? \par \par \endash Moi aussi. \par \par \endash Alors en selle, et partons. \par \par Tous trois s\rquote \'e9lanc\'e8rent sur leurs chevaux. \par \par \endash \'c0 moi\~! dit l\rquote intendant, \'e0 moi, les laquais et les carabines\~! \par \par \endash En route\~! dit d\rquote Artagnan, il va y avoir de la mousquetade. \par \par Et tous trois partirent comme le vent. \par \par \endash \'c0 moi\~! hurla l\rquote intendant, tandis que le palefrenier courait vers le b\'e2timent voisin. \par \par \endash Prenez garde de tuer vos chevaux\~! cria d\rquote Artagnan en \'e9clatant de rire. \par \par \endash Feu\~! r\'e9pondit l\rquote intendant. \par \par Une lueur pareille \'e0 celle d\rquote un \'e9clair illumina le chemin\~; puis en m\'eame temps que la d\'e9tonation, les trois cavaliers entendirent siffler les balles, qui se perdirent dans l\rquote air. \par \par \endash Ils tirent comme des laquais, dit Porthos. On tirait mieux que cela du temps de M.\~de\~Richelieu. Vous rappelez-vous la route de Cr\'e8vec\'9cur, Mousqueton\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur, la fesse droite m\rquote en fait encore mal. \par \par \endash \'cates-vous s\'fbr que nous sommes sur la piste, d\rquote Artagnan\~? demanda Porthos. \par \par \endash Pardieu\~! n\rquote avez-vous donc pas entendu\~? \par \par \endash Quoi\~? \par \par \endash Que ces chevaux appartiennent \'e0 M.\~de\~Montbazon. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! M.\~de\~Montbazon est le mari de madame de Montbazon. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash Et madame de Montbazon est la ma\'eetresse de M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash Ah\~! je comprends, dit Porthos. Elle avait dispos\'e9 des relais. \par \par \endash Justement. \par \par \endash Et nous courons apr\'e8s le duc avec les chevaux qu\rquote il vient de quitter. \par \par \endash Mon cher Porthos, vous \'eates vraiment d\rquote une intelligence sup\'e9rieure, dit d\rquote Artagnan de son air moiti\'e9 figue, moiti\'e9 raisin. \par \par \endash Peuh\~! fit Porthos, voil\'e0 comme je suis, moi\~! \par \par On courut ainsi une heure, les chevaux \'e9taient blancs d\rquote \'e9cume et le sang leur coulait du ventre. \par \par \endash Hein\~! qu\rquote ai-je vu l\'e0-bas\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Vous \'eates bien heureux si vous y voyez quelque chose par une pareille nuit, dit Porthos. \par \par \endash Des \'e9tincelles. \par \par \endash Moi aussi, dit Mousqueton, je les ai vues. \par \par \endash Ah\~! ah\~! les aurions-nous rejoints\~? \par \par \endash Bon\~! un cheval mort\~! dit d\rquote Artagnan en ramenant sa monture d\rquote un \'e9cart qu\rquote elle venait de faire, il para\'eet qu\rquote eux aussi sont au bout de leur haleine. \par \par \endash Il semble qu\rquote on entend le bruit d\rquote une troupe de cavaliers, dit Porthos pench\'e9 sur la crini\'e8re de son cheval. \par \par \endash Impossible. \par \par \endash Ils sont nombreux. \par \par \endash Alors, c\rquote est autre chose. \par \par \endash Encore un cheval\~! dit Porthos. \par \par \endash Mort\~? \par \par \endash Non, expirant. \par \par \endash Sell\'e9 ou dessell\'e9\~? \par \par \endash Sell\'e9. \par \par \endash Ce sont eux, alors. \par \par \endash Courage\~! nous les tenons. \par \par \endash Mais s\rquote ils sont nombreux, dit Mousqueton, ce n\rquote est pas nous qui les tenons, ce sont eux qui nous tiennent. \par \par \endash Bah\~! dit d\rquote Artagnan, ils nous croiront plus forts qu\rquote eux, puisque nous les poursuivons\~; alors ils prendront peur et se disperseront. \par \par \endash C\rquote est s\'fbr, dit Porthos. \par \par \endash Ah\~! voyez-vous, s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, encore des \'e9tincelles\~; cette fois je les ai vues \'e0 mon tour, dit Porthos. \par \par \endash En avant, en avant\~! dit d\rquote Artagnan de sa voix stridente et dans cinq minutes nous allons rire. \par \par Et ils s\rquote \'e9lanc\'e8rent de nouveau. Les chevaux, furieux de douleur et d\rquote \'e9mulation, volaient sur la route sombre, au milieu de laquelle on commen\'e7ait d\rquote apercevoir une masse plus compacte et plus obscure que le reste de l \rquote horizon. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187822}XXVIII. Rencontre{\*\bkmkend _Toc97187822} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {On courut dix minutes encore ainsi. \par \par Soudain, deux points noirs se d\'e9tach\'e8rent de la masse, avanc\'e8rent, grossirent, et, \'e0 mesure qu\rquote ils grossissaient, prirent la forme de deux cavaliers. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit d\rquote Artagnan, on vient \'e0 nous. \par \par \endash Tant pis pour ceux qui viennent, dit Porthos. \par \par \endash Qui va l\'e0\~? cria une voix rauque. \par \par Les trois cavaliers lanc\'e9s ne s\rquote arr\'eat\'e8rent ni ne r\'e9pondirent, seulement on entendit le bruit des \'e9p\'e9es qui sortaient du fourreau et le cliquetis des chiens de pistolet qu\rquote armaient les deux fant\'f4mes noirs. \par \par \endash Bride aux dents\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Porthos comprit, et d\rquote Artagnan et lui tir\'e8rent chacun de la main gauche un pistolet de leurs fontes et l\rquote arm\'e8rent \'e0 leur tour. \par \par \endash Qui va l\'e0\~? s\rquote \'e9cria-t-on une seconde fois. Pas un pas de plus ou vous \'eates morts\~! \par \par \endash Bah\~! r\'e9pondit Porthos presque \'e9trangl\'e9 par la poussi\'e8re et m\'e2chant sa bride comme son cheval m\'e2chait son mors, bah\~! nous en avons vu bien d\rquote autres\~! \par \par \'c0 ces mots les deux ombres barr\'e8rent le chemin, et l\rquote on vit, \'e0 la clart\'e9 des \'e9toiles, reluire les canons des pistolets abaiss\'e9s. \par \par \endash Arri\'e8re\~! cria d\rquote Artagnan, ou c\rquote est vous qui \'eates morts\~! \par \par Deux coups de pistolet r\'e9pondirent \'e0 cette menace, mais les deux assaillants venaient avec une telle rapidit\'e9 qu\rquote au m\'eame instant ils furent sur leurs adversaires. Un troisi\'e8me coup de pistolet retentit, tir\'e9 \'e0 bout portant par d\rquote Artagnan, et son ennemi tomba. Quant \'e0 Porthos il heurta le sien avec tant de violence que, quoique son \'e9p\'e9e e\'fbt \'e9t\'e9 d\'e9tourn\'e9e, il l\rquote envoya du choc rouler \'e0 dix pas de son cheval. \par \par \endash Ach\'e8ve, Mousqueton, ach\'e8ve\~! dit Porthos. \par \par Et il s\rquote \'e9lan\'e7a en avant aux c\'f4t\'e9s de son ami, qui avait d\'e9j\'e0 repris sa poursuite. \par \par \endash Eh bien\~? dit Porthos. \par \par \endash Je lui ai cass\'e9 la t\'eate, dit d\rquote Artagnan\~; et vous\~? \par \par \endash Je l\rquote ai renvers\'e9 seulement\~; mais tenez\'85 \par \par On entendit un coup de carabine\~: c\rquote \'e9tait Mousqueton qui, en passant, ex\'e9cutait l\rquote ordre de son ma\'eetre. \par \par \endash Sus\~! sus\~! dit d\rquote Artagnan\~; cela va bien et nous avons la premi\'e8re manche\~! \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Porthos, voil\'e0 d\rquote autres joueurs. \par \par En effet, deux autres cavaliers apparaissaient d\'e9tach\'e9s du groupe principal, et s\rquote avan\'e7aient rapidement pour barrer de nouveau la route. \par \par Cette fois, d\rquote Artagnan n\rquote attendit pas m\'eame qu\rquote on lui adress\'e2t la parole. \par \par \endash Place\~! cria-t-il le premier, place\~! \par \par \endash Que voulez-vous\~? dit une voix. \par \par \endash Le duc\~! hurl\'e8rent \'e0 la fois Porthos et d\rquote Artagnan. \par \par Un \'e9clat de rire r\'e9pondit, mais il s\rquote acheva dans un g\'e9missement\~; d\rquote Artagnan avait perc\'e9 le rieur de part en part avec son \'e9p\'e9e. \par \par En m\'eame temps deux d\'e9tonations ne faisaient qu\rquote un seul coup\~: c\rquote \'e9taient Porthos et son adversaire qui tiraient l\rquote un sur l\rquote autre. \par \par D\rquote Artagnan se retourna et vit Porthos pr\'e8s de lui. \par \par \endash Bravo\~! Porthos, dit-il, vous l\rquote avez tu\'e9, ce me semble\~? \par \par \endash Je crois que je n\rquote ai touch\'e9 que le cheval, dit Porthos. \par \par \endash Que voulez-vous, mon cher\~? on ne fait pas mouche \'e0 tous coups, et il ne faut pas se plaindre quand on met dans la carte. H\'e9\~! parbleu\~! qu\rquote a donc mon cheval\~? \par \par \endash Votre cheval a qu\rquote il s\rquote abat, dit Porthos en arr\'eatant le sien. \par \par En effet, le cheval de d\rquote Artagnan butait et tombait sur les genoux, puis il poussa un r\'e2le et se coucha. \par \par Il avait re\'e7u dans le poitrail la balle du premier adversaire de d\rquote Artagnan. \par \par D\rquote Artagnan poussa un juron \'e0 faire \'e9clater le ciel. \par \par \endash Monsieur veut-il un cheval\~? dit Mousqueton. \par \par \endash Pardieu\~! si j\rquote en veux un, cria d\rquote Artagnan. \par \par \endash Voici, dit Mousqueton. \par \par \endash Comment diable as-tu deux chevaux de main\~? dit d\rquote Artagnan en sautant sur l\rquote un d\rquote eux. \par \par \endash Leurs ma\'eetres sont morts\~: j\rquote ai pens\'e9 qu\rquote ils pouvaient nous \'eatre utiles, et je les ai pris. \par \par Pendant ce temps Porthos avait recharg\'e9 son pistolet. \par \par \endash Alerte\~! dit d\rquote Artagnan, en voil\'e0 deux autres. \par \par \endash Ah \'e7\'e0, mais\~! il y en aura donc jusqu\rquote \'e0 demain\~! dit Porthos. \par \par En effet, deux autres cavaliers s\rquote avan\'e7aient rapidement. \par \par \endash Eh\~! monsieur, dit Mousqueton, celui que vous avez renvers\'e9 se rel\'e8ve. \par \par \endash Pourquoi n\rquote en as-tu pas fait autant que du premier\~? \par \par \endash J\rquote \'e9tais embarrass\'e9, monsieur, je tenais les chevaux. \par \par Un coup de feu partit, Mousqueton jeta un cri de douleur. \par \par \endash Ah\~! monsieur, cria-t-il, dans l\rquote autre\~! juste dans l\rquote autre\~! Ce coup-l\'e0 fera le pendant de celui de la route d\rquote Amiens. \par \par Porthos se retourna comme un lion, fondit sur le cavalier d\'e9mont\'e9, qui essaya de tirer son \'e9p\'e9e, mais avant qu\rquote elle f\'fbt hors du fourreau, Porthos, du pommeau de la sienne, lui avait port\'e9 un si terrible coup sur la t\'eate qu \rquote il \'e9tait tomb\'e9 comme un b\'9cuf sous la masse du boucher. \par \par Mousqueton, tout en g\'e9missant, s\rquote \'e9tait laiss\'e9 glisser le long de son cheval, la blessure qu\rquote il avait re\'e7ue ne lui permettait pas de rester en selle. \par \par En apercevant les cavaliers, d\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait arr\'eat\'e9 et avait recharg\'e9 son pistolet\~; de plus, son nouveau cheval avait une carabine \'e0 l\rquote ar\'e7on de la selle. \par \par \endash Me voil\'e0\~! dit Porthos, attendons-nous ou chargeons-nous\~? \par \par \endash Chargeons, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Chargeons, dit Porthos. \par \par Ils enfonc\'e8rent leurs \'e9perons dans le ventre de leurs chevaux. \par \par Les cavaliers n\rquote \'e9taient plus qu\rquote \'e0 vingt pas d\rquote eux. \par \par \endash De par le roi\~! cria d\rquote Artagnan, laissez-nous passer. \par \par \endash Le roi n\rquote a rien \'e0 faire ici\~! r\'e9pliqua une voix sombre et vibrante qui semblait sortir d\rquote une nu\'e9e, car le cavalier arrivait envelopp\'e9 d\rquote un tourbillon de poussi\'e8re. \par \par \endash C\rquote est bien, nous verrons si le roi ne passe pas partout, reprit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Voyez, dit la m\'eame voix. \par \par Deux coups de pistolet partirent presque en m\'eame temps, un tir\'e9 par d\rquote Artagnan, l\rquote autre par l\rquote adversaire de Porthos. La balle de d\rquote Artagnan enleva le chapeau de son ennemi\~; la balle de l\rquote adversaire de Porthos traversa la gorge de son cheval, qui tomba raide en poussant un g\'e9missement. \par \par \endash Pour la derni\'e8re fois, o\'f9 allez-vous\~? dit la m\'eame voix. \par \par \endash Au diable\~! r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Bon\~! soyez tranquille alors, vous arriverez. \par \par D\rquote Artagnan vit s\rquote abaisser vers lui le canon d\rquote un mousquet\~; il n\rquote avait pas le temps de fouiller \'e0 ses fontes\~; il se souvint d\rquote un conseil que lui avait donn\'e9 autrefois Athos. Il fit cabrer son cheval. \par \par La balle frappa l\rquote animal en plein ventre. D\rquote Artagnan sentit qu\rquote il manquait sous lui, et avec son agilit\'e9 merveilleuse se jeta de c\'f4t\'e9. \par \par \endash Ah \'e7\'e0, mais\~! dit la m\'eame voix vibrante et railleuse, c\rquote est une boucherie de chevaux et non un combat d\rquote hommes que nous faisons l\'e0. \'c0 l\rquote \'e9p\'e9e\~! monsieur, \'e0 l\rquote \'e9p\'e9e\~! \par \par Et il sauta \'e0 bas de son cheval. \par \par \endash \'c0 l\rquote \'e9p\'e9e, soit, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est mon affaire. \par \par En deux bonds d\rquote Artagnan fut contre son adversaire, dont il sentit le fer sur le sien. D\rquote Artagnan, avec son adresse ordinaire, avait engag\'e9 l\rquote \'e9p\'e9e en tierce, sa garde favorite. \par \par Pendant ce temps, Porthos, agenouill\'e9 derri\'e8re son cheval, qui tr\'e9pignait dans les convulsions de l\rquote agonie, tenait un pistolet dans chaque main. \par \par Cependant le combat \'e9tait commenc\'e9 entre d\rquote Artagnan et son adversaire. D\rquote Artagnan l\rquote avait attaqu\'e9 rudement, selon sa coutume\~; mais cette fois il avait rencontr\'e9 un jeu et un poignet qui le firent r\'e9fl\'e9 chir. Deux fois ramen\'e9 en quatre, d\rquote Artagnan fit un pas en arri\'e8re\~; son adversaire ne bougea point\~; d\rquote Artagnan revint et engagea de nouveau l\rquote \'e9p\'e9e en tierce. \par \par Deux ou trois coups furent port\'e9s de part et d\rquote autre sans r\'e9sultat, les \'e9tincelles jaillissaient par gerbes des \'e9p\'e9es. \par \par Enfin, d\rquote Artagnan pensa que c\rquote \'e9tait le moment d\rquote utiliser sa feinte favorite\~; il l\rquote amena fort habilement, l\rquote ex\'e9cuta avec la rapidit\'e9 de l\rquote \'e9clair, et porta le coup avec une vigueur qu\rquote il croyait irr\'e9sistible. \par \par Le coup fut par\'e9. \par \par \endash Mordious\~! s\rquote \'e9cria-t-il avec son accent gascon. \par \par \'c0 cette exclamation, son adversaire bondit en arri\'e8re, et, penchant sa t\'eate d\'e9couverte, il s\rquote effor\'e7a de distinguer \'e0 travers les t\'e9n\'e8bres le visage de d\rquote Artagnan. \par \par Quant \'e0 d\rquote Artagnan, craignant une feinte, il se tenait sur la d\'e9fensive. \par \par \endash Prenez garde, dit Porthos \'e0 son adversaire, j\rquote ai encore mes deux pistolets charg\'e9s. \par \par \endash Raison de plus pour que vous tiriez le premier, r\'e9pondit celui-ci. \par \par Porthos tira\~: un \'e9clair illumina le champ de bataille. \par \par \'c0 cette lueur, les deux autres combattants jet\'e8rent chacun un cri. \par \par \endash Athos\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash D\rquote Artagnan\~! dit Athos. \par \par Athos leva son \'e9p\'e9e, d\rquote Artagnan baissa la sienne. \par \par \endash Aramis\~! cria Athos, ne tirez pas. \par \par \endash Ah\~! ah\~! c\rquote est vous, Aramis\~? dit Porthos. \par \par Et il jeta son pistolet. \par \par Aramis repoussa le sien dans ses fontes et remit son \'e9p\'e9e au fourreau. \par \par \endash Mon fils\~! dit Athos en tendant la main \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par C\rquote \'e9tait le nom qu\rquote il lui donnait autrefois dans ses moments de tendresse. \par \par \endash Athos, dit d\rquote Artagnan en se tordant les mains, vous le d\'e9fendez donc\~? Et moi qui avais jur\'e9 de le ramener mort ou vif\~! Ah\~! je suis d\'e9shonor\'e9. \par \par \endash Tuez-moi, dit Athos en d\'e9couvrant sa poitrine, si votre honneur a besoin de ma mort. \par \par \endash Oh\~! malheur \'e0 moi\~! malheur \'e0 moi\~! s\rquote \'e9criait d\rquote Artagnan, il n\rquote y avait qu\rquote un homme au monde qui pouvait m\rquote arr\'eater, et il faut que la fatalit\'e9 mette cet homme sur mon chemin\~! Ah\~ ! que dirai-je au cardinal\~? \par \par \endash Vous lui direz, monsieur, r\'e9pondit une voix qui dominait le champ de bataille, qu\rquote il avait envoy\'e9 contre moi les deux seuls hommes capables de renverser quatre hommes, de lutter corps \'e0 corps sans d\'e9 savantage contre le comte de La F\'e8re et le chevalier d\rquote Herblay, et de ne se rendre qu\rquote \'e0 cinquante hommes. \par \par \endash Le prince\~! dirent en m\'eame temps Athos et Aramis en faisant un mouvement pour d\'e9masquer le duc de Beaufort, tandis que d\rquote Artagnan et Porthos faisaient de leur c\'f4t\'e9 un pas en arri\'e8re. \par \par \endash Cinquante cavaliers\~! murmur\'e8rent d\rquote Artagnan et Porthos. \par \par \endash Regardez autour de vous, messieurs, si vous en doutez, dit le duc. \par \par D\rquote Artagnan et Porthos regard\'e8rent autour d\rquote eux\~; ils \'e9taient en effet enti\'e8rement envelopp\'e9s par une troupe d\rquote hommes \'e0 cheval. \par \par \endash Au bruit de votre combat, dit le duc, j\rquote ai cru que vous \'e9tiez vingt hommes, et je suis revenu avec tous ceux qui m\rquote entouraient, las de toujours fuir, et d\'e9sireux de tirer un peu l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 mon tour, vous n \rquote \'e9tiez que deux. \par \par \endash Oui, Monseigneur, dit Athos, mais vous l\rquote avez dit, deux qui en valent vingt. \par \par \endash Allons, messieurs, vos \'e9p\'e9es, dit le duc. \par \par \endash Nos \'e9p\'e9es\~! dit d\rquote Artagnan relevant la t\'eate et revenant \'e0 lui, nos \'e9p\'e9es\~! jamais\~! \par \par \endash Jamais\~! dit Porthos. \par \par Quelques hommes firent un mouvement. \par \par \endash Un instant, Monseigneur, dit Athos, deux mots. \par \par Et il s\rquote approcha du prince, qui se pencha vers lui et auquel il dit quelques paroles tout bas. \par \par \endash Comme vous voudrez, comte, dit le prince. Je suis trop votre oblig\'e9 pour vous refuser votre premi\'e8re demande. \'c9cartez-vous, messieurs, dit-il aux hommes de son escorte. Messieurs d\rquote Artagnan et du Vallon, vous \'eates libres. \par \par L\rquote ordre fut aussit\'f4t ex\'e9cut\'e9, et d\rquote Artagnan et Porthos se trouv\'e8rent former le centre d\rquote un vaste cercle. \par \par \endash Maintenant, d\rquote Herblay, dit Athos, descendez de cheval et venez. \par \par Aramis mit pied \'e0 terre et s\rquote approcha de Porthos, tandis qu\rquote Athos s\rquote approchait de d\rquote Artagnan. Tous quatre alors se trouv\'e8rent r\'e9unis. \par \par \endash Amis, dit Athos, regrettez-vous encore de n\rquote avoir pas vers\'e9 notre sang\~? \par \par \endash Non, dit d\rquote Artagnan, je regrette de nous voir les uns contre les autres, nous qui avions toujours \'e9t\'e9 si bien unis, je regrette de nous rencontrer dans deux camps oppos\'e9s. Ah\~! rien ne nous r\'e9ussira plus. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! non, c\rquote est fini, dit Porthos. \par \par \endash Eh bien\~! soyez des n\'f4tres alors, dit Aramis. \par \par \endash Silence, d\rquote Herblay, dit Athos, on ne fait point de ces propositions-l\'e0 \'e0 des hommes comme ces messieurs. S\rquote ils sont entr\'e9s dans le parti de Mazarin, c\rquote est que leur conscience les a pouss\'e9s de ce c\'f4t\'e9 , comme la n\'f4tre nous a pouss\'e9s du c\'f4t\'e9 des princes. \par \par \endash En attendant, nous voil\'e0 ennemis, dit Porthos\~; sang-bleu\~! qui aurait jamais cru cela\~? \par \par D\rquote Artagnan ne dit rien, mais poussa un soupir. \par \par Athos les regarda et prit leurs mains dans les siennes. \par \par \endash Messieurs, dit-il, cette affaire est grave, et mon c\'9cur souffre comme si vous l\rquote aviez perc\'e9 d\rquote outre en outre. Oui, nous sommes s\'e9par\'e9s, voil\'e0 la grande, voil\'e0 la triste v\'e9rit\'e9, mais nous ne nous sommes pas d \'e9clar\'e9 la guerre encore\~; peut-\'eatre avons-nous des conditions \'e0 faire, un entretien supr\'eame est indispensable. \par \par \endash Quant \'e0 moi, je le r\'e9clame, dit Aramis. \par \par \endash Je l\rquote accepte, dit d\rquote Artagnan avec fiert\'e9. \par \par Porthos inclina la t\'eate en signe d\rquote assentiment. \par \par \endash Prenons donc un lieu de rendez-vous, continua Athos, \'e0 la port\'e9e de nous tous, et dans une derni\'e8re entrevue r\'e9glons d\'e9finitivement notre position r\'e9ciproque et la conduite que nous devons tenir les uns vis-\'e0-vis des autres. \par \par \endash Bien\~! dirent les trois autres. \par \par \endash Vous \'eates donc de mon avis\~? demanda Athos. \par \par \endash Enti\'e8rement. \par \par \endash Eh bien\~! le lieu\~? \par \par \endash La place Royale vous convient-elle\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash \'c0 Paris\~? \par \par \endash Oui. \par \par Athos et Aramis se regard\'e8rent, Aramis fit un signe de t\'eate approbatif. \par \par \endash La place Royale, soit\~! dit Athos. \par \par \endash Et quand cela\~? \par \par \endash Demain soir, si vous voulez. \par \par \endash Serez-vous de retour\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash \'c0 quelle heure\~? \par \par \endash \'c0 dix heures de la nuit, cela vous convient-il\~? \par \par \endash \'c0 merveille. \par \par \endash De l\'e0, dit Athos, sortira la paix ou la guerre, mais notre honneur du moins, amis, sera sauf. \par \par \endash H\'e9las\~! murmura d\rquote Artagnan, notre honneur de soldat est perdu, \'e0 nous. \par \par \endash D\rquote Artagnan, dit gravement Athos, je vous jure que vous me faites mal de penser \'e0 ceci quand je ne pense, moi, qu\rquote \'e0 une chose, c\rquote est que nous avons crois\'e9 l\rquote \'e9p\'e9e l\rquote un contre l\rquote autre. Oui, continua-t-il en secouant douloureusement la t\'eate, oui, vous l\rquote avez dit\~; le malheur est sur nous\~; venez, Aramis. \par \par \endash Et nous, Porthos, dit d\rquote Artagnan, retournons porter notre honte au cardinal. \par \par \endash Et dites-lui surtout, cria une voix, que je ne suis pas trop vieux pour \'eatre un homme d\rquote action. \par \par D\rquote Artagnan reconnut la voix de Rochefort. \par \par \endash Puis-je quelque chose pour vous, messieurs\~? dit le prince. \par \par \endash Rendre t\'e9moignage que nous avons fait ce que nous avons pu, Monseigneur. \par \par \endash Soyez tranquille, cela sera fait. Adieu, messieurs, dans quelque temps nous nous reverrons, je l\rquote esp\'e8re, sous Paris, et m\'eame dans Paris peut-\'eatre, et alors vous pourrez prendre votre revanche. \par \par \'c0 ces mots, le duc salua de la main, remit son cheval au galop et disparut suivi de son escorte, dont la vue alla se perdre dans l\rquote obscurit\'e9 et le bruit dans l\rquote espace. \par \par D\rquote Artagnan et Porthos se trouv\'e8rent seuls sur la grande route avec un homme qui tenait deux chevaux de main. \par \par Ils crurent que c\rquote \'e9tait Mousqueton et s\rquote approch\'e8rent. \par \par \endash Que vois-je\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan, c\rquote est toi, Grimaud\~? \par \par \endash Grimaud\~! dit Porthos. \par \par Grimaud fit signe aux deux amis qu\rquote ils ne se trompaient pas. \par \par \endash Et \'e0 qui les chevaux\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Qui nous les donne\~? demanda Porthos. \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Athos, Athos, murmura d\rquote Artagnan, vous pensez \'e0 tout et vous \'eates vraiment un gentilhomme. \par \par \endash \'c0 la bonne heure\~! dit Porthos, j\rquote avais peur d\rquote \'eatre oblig\'e9 de faire l\rquote \'e9tape \'e0 pied. \par \par Et il se mit en selle. D\rquote Artagnan y \'e9tait d\'e9j\'e0. \par \par \endash Eh bien\~! o\'f9 vas-tu donc, Grimaud\~? demanda d\rquote Artagnan\~; tu quittes ton ma\'eetre\~? \par \par \endash Oui, dit Grimaud, je vais rejoindre le vicomte de Bragelonne \'e0 l\rquote arm\'e9e de Flandre. \par \par Ils firent alors silencieusement quelques pas sur le grand chemin en venant vers Paris, mais tout \'e0 coup ils entendirent des plaintes qui semblaient sortir d\rquote un foss\'e9. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Cela, dit Porthos, c\rquote est Mousqueton. \par \par \endash Eh\~! oui, monsieur, c\rquote est moi, dit une voix plaintive, tandis qu\rquote une esp\'e8ce d\rquote ombre se dressait sur le revers de la route. \par \par Porthos courut \'e0 son intendant, auquel il \'e9tait r\'e9ellement attach\'e9. \par \par \endash Serais-tu bless\'e9 dangereusement, mon cher Mouston\~? dit-il. \par \par \endash Mouston\~! reprit Grimaud en ouvrant des yeux \'e9bahis. \par \par \endash Non, monsieur, je ne crois pas\~; mais je suis bless\'e9 d\rquote une mani\'e8re fort g\'eanante. \par \par \endash Alors, tu ne peux pas monter \'e0 cheval\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur, que me proposez-vous l\'e0\~! \par \par \endash Peux-tu aller \'e0 pied\~? \par \par \endash Je t\'e2cherai, jusqu\rquote \'e0 la premi\'e8re maison. \par \par \endash Comment faire\~? dit d\rquote Artagnan, il faut cependant que nous revenions \'e0 Paris. \par \par \endash Je me charge de Mousqueton, dit Grimaud. \par \par \endash Merci, mon bon Grimaud\~! dit Porthos. \par \par Grimaud mit pied \'e0 terre et alla donner le bras \'e0 son ancien ami, qui l\rquote accueillit les larmes aux yeux, sans que Grimaud p\'fbt positivement savoir si ces larmes venaient du plaisir de le revoir ou de la douleur que lui causait blessure. \par \par Quant \'e0 d\rquote Artagnan et \'e0 Porthos, ils continu\'e8rent silencieusement leur route vers Paris. \par \par Trois heures apr\'e8s, ils furent d\'e9pass\'e9s par une esp\'e8ce de courrier couvert de poussi\'e8re\~: c\rquote \'e9tait un homme envoy\'e9 par le duc et qui portait au cardinal une lettre dans laquelle, comme l\rquote avait promis le prince, il rendait t\'e9moignage de ce qu\rquote avaient fait Porthos et d\rquote Artagnan. \par \par Mazarin avait pass\'e9 une fort mauvaise nuit lorsqu\rquote il re\'e7ut cette lettre, dans laquelle le prince lui annon\'e7ait lui-m\'eame qu\rquote il \'e9tait en libert\'e9 et qu\rquote il allait lui faire une guerre mortelle. \par \par Le cardinal la lut deux ou trois fois, puis la pliant et la mettant dans sa poche\~: \par \par \endash Ce qui me console, dit-il, puisque d\rquote Artagnan l\rquote a manqu\'e9, c\rquote est qu\rquote au moins en courant apr\'e8s lui il a \'e9cras\'e9 Broussel. D\'e9cid\'e9ment le Gascon est un homme pr\'e9 cieux, et il me sert jusque dans ses maladresses. \par \par Le cardinal faisait allusion \'e0 cet homme qu\rquote avait renvers\'e9 d\rquote Artagnan au coin du cimeti\'e8re Saint-Jean \'e0 Paris, et qui n\rquote \'e9tait autre que le conseiller Broussel. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187823}XXIX. Le bonhomme Broussel{\*\bkmkend _Toc97187823} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Mais malheureusement pour le cardinal Mazarin, qui \'e9tait en ce moment-l\'e0 en veine de guignon, le bonhomme Broussel n\rquote \'e9tait pas \'e9cras\'e9. \par \par En effet, il traversait tranquillement la rue Saint-Honor\'e9 quand le cheval emport\'e9 de d\rquote Artagnan l\rquote atteignit \'e0 l\rquote \'e9paule et le renversa dans la boue. Comme nous l\rquote avons dit, d\rquote Artagnan n\rquote avait pas fait attention \'e0 un si petit \'e9v\'e9nement. D\rquote ailleurs d\rquote Artagnan partageait la profonde et d\'e9daigneuse indiff\'e9rence que la noblesse, et surtout la noblesse militaire, professait \'e0 cette \'e9 poque pour la bourgeoisie. Il \'e9tait donc rest\'e9 insensible au malheur arriv\'e9 au petit homme noir, bien qu\rquote il f\'fbt cause de ce malheur, et avant m\'eame que le pauvre Broussel e\'fbt eu le temps de jeter un cri, toute la temp\'ea te de ces coureurs arm\'e9s \'e9tait pass\'e9e. Alors seulement le bless\'e9 put \'eatre entendu et relev\'e9. \par \par On accourut, on vit cet homme g\'e9missant, on lui demanda son nom, son adresse, son titre, et aussit\'f4t qu\rquote il eut dit qu\rquote il se nommait Broussel, qu\rquote il \'e9tait conseiller au Parlement et qu\rquote il demeurait rue Saint-Landry, un cri s\rquote \'e9leva dans cette foule, cri terrible et mena\'e7ant, et qui fit autant de peur au bless\'e9 que l\rquote ouragan qui venait de lui passer sur le corps. \par \par \endash Broussel\~! s\rquote \'e9criait-on, Broussel, notre p\'e8re\~! celui qui d\'e9fend nos droits contre le Mazarin\~! Broussel, l\rquote ami du peuple, tu\'e9, foul\'e9 aux pieds par ces sc\'e9l\'e9rats de cardinalistes\~! Au secours\~! aux armes\~ ! \'e0 mort\~! \par \par En un moment la foule devint immense\~; on arr\'eata un carrosse pour y mettre le petit conseiller\~; mais un homme du peuple ayant fait observer que, dans l\rquote \'e9tat o\'f9 \'e9tait le bless\'e9 , le mouvement de la voiture pouvait empirer son mal, des fanatiques propos\'e8rent de le porter \'e0 bras, proposition qui fut accueillie avec enthousiasme et accept\'e9e \'e0 l\rquote unanimit\'e9. Sit\'f4t dit, sit\'f4t fait. Le peuple le souleva, mena \'e7ant et doux \'e0 la fois, et l\rquote emporta, pareil \'e0 ce g\'e9ant des contes fantastiques qui gronde tout en caressant et en ber\'e7ant un nain entre ses bras. \par \par Broussel se doutait bien d\'e9j\'e0 de cet attachement des Parisiens pour sa personne\~; il n\rquote avait pas sem\'e9 l\rquote opposition pendant trois ans sans un secret espoir de recueillir un jour la popularit\'e9. Cette d\'e9 monstration, qui arrivait \'e0 point, lui fit donc plaisir et l\rquote enorgueillit, car elle lui donnait la mesure de son pouvoir\~; mais d\rquote un autre c\'f4t\'e9, ce triomphe \'e9tait troubl\'e9 par certaines inqui\'e9 tudes. Outre les contusions qui le faisaient fort souffrir, il craignait \'e0 chaque coin de rue de voir d\'e9boucher quelque escadron de gardes et de mousquetaires, pour charger cette multitude, et alors que deviendrait le triomphateur dans cette bagarre \~? \par \par Il avait sans cesse devant les yeux ce tourbillon d\rquote hommes, cet orage au pied de fer qui d\rquote un souffle l\rquote avait culbut\'e9. Aussi r\'e9p\'e9tait-il d\rquote une voix \'e9teinte\~: \par \par \endash H\'e2tons-nous, mes enfants, car en v\'e9rit\'e9 je souffre beaucoup. \par \par Et \'e0 chacune de ces plaintes c\rquote \'e9tait autour de lui une recrudescence de g\'e9missements et un redoublement de mal\'e9dictions. \par \par On arriva, non sans peine, \'e0 la maison de Broussel. La foule qui bien avant lui avait d\'e9j\'e0 envahi la rue avait attir\'e9 aux crois\'e9es et sur les seuils des portes tout le quartier. \'c0 la fen\'eatre d\rquote une maison \'e0 laquelle donnait entr\'e9e une porte \'e9troite, on voyait se d\'e9m\'ealer une vieille servante qui criait de toutes ses forces, et une femme, d\'e9j\'e0 \'e2g\'e9e aussi, qui pleurait. Ces deux personnes, avec une inqui\'e9tude visible quoique exprim \'e9e de fa\'e7on diff\'e9rente, interrogeaient le peuple, lequel leur envoyait pour toute r\'e9ponse des cris confus et inintelligibles. \par \par Mais lorsque le conseiller, port\'e9 par huit hommes, apparut tout p\'e2le et regardant d\rquote un \'9cil mourant son logis, sa femme et sa servante, la bonne dame Broussel s\rquote \'e9vanouit, et la servante, levant les bras au ciel, se pr\'e9 cipita dans l\rquote escalier pour aller au-devant de son ma\'eetre en criant\~: \'ab\~O mon Dieu\~! mon Dieu\~! si Friquet \'e9tait l\'e0, au moins, pour aller chercher un chirurgien\~!\~\'bb \par \par Friquet \'e9tait l\'e0. O\'f9 n\rquote est pas le gamin de Paris\~? \par \par Friquet avait naturellement profit\'e9 du jour de la Pentec\'f4te pour demander son cong\'e9 au ma\'eetre de la taverne, cong\'e9 qui ne pouvait lui \'eatre refus\'e9, vu que son engagement portait qu\rquote il serait libre pendant les quatre grandes f \'eates de l\rquote ann\'e9e. \par \par Friquet \'e9tait \'e0 la t\'eate du cort\'e8ge. L\rquote id\'e9e lui \'e9tait bien venue d\rquote aller chercher un chirurgien, mais il trouvait plus amusant en somme de crier \'e0 tue-t\'eate\~: \'ab\~Ils ont tu\'e9 M.\~Broussel\~! M.\~Broussel le p\'e8 re du peuple\~! Vive M.\~Broussel\~!\~\'bb que de s\rquote en aller tout seul par des rues d\'e9tourn\'e9es dire tout simplement \'e0 un homme noir\~: \'ab\~Venez, monsieur le chirurgien, le conseiller Broussel a besoin de vous.\~\'bb \par \par Malheureusement pour Friquet, qui jouait un r\'f4le d\rquote importance dans le cort\'e8ge, il eut l\rquote imprudence de s\rquote accrocher aux grilles de la fen\'eatre du rez-de-chauss\'e9e, afin de dominer la foule. Cette ambition le perdit\~; sa m\'e8 re l\rquote aper\'e7ut et l\rquote envoya chercher le m\'e9decin. \par \par Puis elle prit le bonhomme dans ses bras et voulut le porter jusqu\rquote au premier\~; mais au bas de l\rquote escalier le conseiller se remit sur ses jambes et d\'e9clara qu\rquote il se sentait assez fort pour monter seul. Il priait en out re Gervaise, c\rquote \'e9tait le nom de sa servante, de t\'e2cher d\rquote obtenir du peuple qu\rquote il se retir\'e2t, mais Gervaise ne l\rquote \'e9coutait pas. \par \par \endash Oh\~! mon pauvre ma\'eetre\~! mon cher ma\'eetre, s\rquote \'e9criait-elle. \endash Oui, ma bonne, oui, Gervaise, murmurait Broussel pour la calmer, tranquillise-toi, ce ne sera rien. \endash Que je me tranquillise, quand vous \'eates broy\'e9 , \'e9cras\'e9, moulu\~! \endash Mais non, mais non, disait Broussel\~; ce n\rquote est rien ou presque rien. \endash Rien, et vous \'eates couvert de boue\~! Rien, et vous avez du sang, vos cheveux\~! Ah\~! mon Dieu, mon Dieu, mon pauvre ma\'eetre\~! \endash Chut donc\~! disait Broussel, chut\~! \endash Du sang, mon Dieu, du sang\~! criait Gervaise. \endash Un m\'e9decin\~! un chirurgien\~! un docteur, hurlait la foule\~; le conseiller Broussel se meurt\~! Ce sont les Mazarin qui l\rquote ont tu \'e9\~! \par \par \endash Mon Dieu, disait Broussel, se d\'e9sesp\'e9rant, les malheureux vont faire br\'fbler la maison\~! \endash Mettez-vous \'e0 votre fen\'eatre et montrez-vous, notre ma\'eetre. \endash Je m\rquote en garderai bien, peste\~! disait Broussel\~; c \rquote est bon pour un roi de se montrer. Dis-leur que je suis mieux, Gervaise\~; dis-leur que je vais me mettre, non pas \'e0 la fen\'eatre, mais au lit, et qu\rquote ils se retirent. \endash Mais pourquoi donc voulez-vous qu\rquote ils se retirent\~ ? Mais cela vous fait honneur, qu\rquote ils soient l\'e0. \endash Oh\~! mais ne vois-tu pas, disait Broussel d\'e9sesp\'e9r\'e9, qu\rquote ils me, feront pendre\~! Allons\~! voil\'e0 ma femme qui se trouve mal\~! \par \par \endash Broussel\~! Broussel\~! criait la foule\~; vive Broussel\~! Un chirurgien pour Broussel\~! \par \par Ils firent tant de bruit que ce qu\rquote avait pr\'e9vu Broussel arriva. Un peloton de gardes balaya avec la crosse des mousquets cette multitude, assez inoffensive du reste\~; mais aux premiers cris de \'ab\~La garde\~! les soldats\~!\~\'bb Broussel, qui tremblait qu\rquote on ne le pr\'eet pour l\rquote instigateur de ce tumulte, se fourra tout habill\'e9 dans son lit. \par \par Gr\'e2ce \'e0 cette balayade, la vieille Gervaise, sur l\rquote ordre trois fois r\'e9it\'e9r\'e9 de Broussel, parvint \'e0 fermer la porte de la rue. Mais \'e0 peine la porte fut-elle ferm\'e9e et Gervaise remont\'e9e pr\'e8s de son ma\'eetre, que l \rquote on heurta fortement \'e0 cette porte. \par \par Mme\~Broussel, revenue \'e0 elle, d\'e9chaussait son mari par le pied de son lit, tout en tremblant comme une feuille. \par \par \endash Regardez qui frappe, dit Broussel, et n\rquote ouvrez qu\rquote \'e0 bon escient, Gervaise. \par \par Gervaise regarda. \par \par \endash C\rquote est M.\~le pr\'e9sident Blancmesnil, dit-elle. \par \par \endash Alors, dit Broussel, il n\rquote y a pas d\rquote inconv\'e9nient, ouvrez. \par \par \endash Eh bien\~! dit le pr\'e9sident en entrant, que vous ont-ils donc fait, mon cher Broussel\~? J\rquote entends dire que vous avez failli \'eatre assassin\'e9\~? \endash Le fait est que, selon toute probabilit\'e9, quelque chose a \'e9t\'e9 tram \'e9 contre ma vie, r\'e9pondit Broussel avec une fermet\'e9 qui parut sto\'efque. \endash Mon pauvre ami\~! Oui, ils ont voulu commencer par vous\~; mais notre tour viendra \'e0 chacun, et ne pouvant nous vaincre en masse, ils chercheront \'e0 nous d \'e9truire les uns apr\'e8s les autres. \endash Si j\rquote en r\'e9chappe, dit Broussel, je veux les \'e9craser \'e0 leur tour sous le poids de ma parole. \endash Vous en reviendrez, dit Blancmesnil, et pour leur faire payer cher cette agression. \par \par Mme\~Broussel pleurait \'e0 chaudes larmes\~; Gervaise se d\'e9sesp\'e9rait. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il donc\~? s\rquote \'e9cria un beau jeune homme aux formes robustes en se pr\'e9cipitant dans la chambre. Mon p\'e8re bless\'e9\~? \endash Vous voyez une victime de la tyrannie, dit Blancmesnil en vrai Spartiate. \endash Oh\~ ! dit le jeune homme en se retournant vers la porte, malheur \'e0 ceux qui vous ont touch\'e9, mon p\'e8re\~! \endash Jacques, dit le conseiller en le relevant, allez plut\'f4t chercher un m\'e9decin, mon ami. \endash J\rquote entends les cris du peuple, dit la vieille\~; c\rquote est sans doute Friquet qui en am\'e8ne un\~; mais non, c\rquote est un carrosse. \par \par Blancmesnil regarda par la fen\'eatre. \endash Le coadjuteur\~! dit-il. \par \par \endash M.\~le coadjuteur\~! r\'e9p\'e9ta Broussel. Eh\~! mon Dieu, attendez donc que j\rquote aille au-devant de lui\~! \par \par Et le conseiller, oubliant sa blessure, allait s\rquote \'e9lancer \'e0 la rencontre de M.\~de\~Retz, si Blancmesnil ne l\rquote e\'fbt arr\'eat\'e9. \par \par \endash Eh bien\~! mon cher Broussel, dit le coadjuteur en entrant, qu\rquote y a-t-il donc\~? On parle de guet-apens, d\rquote assassinat\~? Bonjour, monsieur Blancmesnil. J\rquote ai pris en passant mon m\'e9decin, et je vous l\rquote am\'e8ne. \endash Ah\~! monsieur, dit Broussel, que de gr\'e2ces je vous dois\~! Il est vrai que j\rquote ai \'e9t\'e9 cruellement renvers\'e9 et foul\'e9 aux pieds par les mousquetaires du roi. \endash Dites du cardinal, reprit le coadjuteur, dites du Mazarin. Mais nous lui ferons payer tout cela, soyez tranquille. N\rquote est-ce pas, monsieur de Blancmesnil\~? \par \par Blancmesnil s\rquote inclinait lorsque la porte s\rquote ouvrit tout \'e0 coup, pouss\'e9e par un coureur. Un laquais \'e0 grande livr\'e9e le suivait, qui annon\'e7a \'e0 haute voix\~: \par \par \endash M.\~le duc de Longueville. \par \par \endash Quoi\~! s\rquote \'e9cria Broussel, M.\~le duc ici\~? quel honneur \'e0 moi\~! Ah\~! monseigneur\~! \endash Je viens g\'e9mir, monsieur, dit le duc, sur le sort de notre brave d\'e9fenseur. \'cates-vous donc bless\'e9, mon cher conseiller\~? \endash Si je l\rquote \'e9tais votre visite me gu\'e9rirait, monseigneur. \endash Vous souffrez, cependant\~? \endash Beaucoup, dit Broussel. \endash J\rquote ai amen\'e9 mon m\'e9decin, dit le duc, permettez-vous qu\rquote il entre\~? \endash Comment donc\~! dit Broussel. \par \par Le duc fit signe \'e0 son laquais qui introduisit un homme noir. \par \par \endash J\rquote avais eu la m\'eame id\'e9e que vous, mon prince, dit le coadjuteur. \par \par Les deux m\'e9decins se regard\'e8rent. \endash Ah\~! c\rquote est vous, monsieur le coadjuteur\~? dit le duc. Les amis du peuple se rencontrent sur leur v\'e9ritable terrain. \endash Ce bruit m\rquote avait effray\'e9 et je suis accouru, mais je crois que le plus press\'e9 serait que les m\'e9decins visitassent notre brave conseiller. \endash Devant vous, messieurs\~? dit Broussel tout intimid\'e9. \endash Pourquoi pas, mon cher\~? Nous avons h\'e2 te, je vous le jure, de savoir ce qu\rquote il en est. \endash Eh\~! mon Dieu, dit Mme\~Broussel, qu\rquote est-ce encore que ce nouveau tumulte\~? \endash On dirait des applaudissements, dit Blancmesnil en courant \'e0 la fen\'eatre. \endash Quoi\~? s \rquote \'e9cria Broussel p\'e2lissant, qu\rquote y a-t-il encore\~? \endash La livr\'e9e de M.\~le prince de Conti\~! s\rquote \'e9cria Blancmesnil. M.\~le prince de Conti lui-m\'eame\~! \par \par Le coadjuteur et M.\~de\~Longueville avaient une \'e9norme envie de rire. Les m\'e9decins allaient lever la couverture de Broussel. Broussel les arr\'eata. En ce moment le prince de Conti entra. \par \par \endash Ah\~! messieurs, dit-il en voyant le coadjuteur, vous m\rquote avez pr\'e9venu\~! Mais il ne faut pas m\rquote en vouloir, mon cher monsieur Broussel. Quand j\rquote ai appris votre accident, j\rquote ai cru que vous manqueriez peut-\'eatre de m \'e9decin, et j\rquote ai pass\'e9 pour prendre le mien. Comment allez-vous, et qu\rquote est-ce que cet assassinat dont on parle\~? \par \par Broussel voulut parler, mais les paroles lui manqu\'e8rent\~; il \'e9tait \'e9cras\'e9 sous le poids des honneurs qui lui arrivaient. \par \par \endash Eh bien\~! mon cher docteur, voyez, dit le prince de Conti \'e0 un homme noir qui l\rquote accompagnait. \endash Messieurs, dit un des m\'e9decins, c\rquote est alors une consultation. \endash C\rquote est ce que vous voudrez, dit le prince, mais rassurez-moi vite sur l\rquote \'e9tat de ce cher conseiller. \par \par Les trois m\'e9decins s\rquote approch\'e8rent du lit. Broussel tirait la couverture \'e0 lui de toutes ses forces\~; mais malgr\'e9 sa r\'e9sistance il fut d\'e9pouill\'e9 et examin\'e9. \par \par Il n\rquote avait qu\rquote une contusion au bras et l\rquote autre \'e0 la cuisse. \par \par Les trois m\'e9decins se regard\'e8rent, ne comprenant pas qu\rquote on e\'fbt r\'e9uni trois des hommes les plus savants de la facult\'e9 de Paris pour une pareille mis\'e8re. \par \par \endash Eh bien\~? dit le coadjuteur. \endash Eh bien\~? dit le duc. \endash Eh bien\~? dit le prince. \par \par \endash Nous esp\'e9rons que l\rquote accident n\rquote aura pas de suite, dit l\rquote un des trois m\'e9decins. Nous allons nous retirer dans la chambre voisine pour faire l\rquote ordonnance. \par \par \endash Broussel\~! des nouvelles de Broussel\~! criait le peuple. Comment va Broussel\~? \par \par Le coadjuteur courut \'e0 la fen\'eatre. \'c0 sa vue le peuple fit silence. \par \par \endash Mes amis, dit-il, rassurez-vous, M.\~Broussel est hors de danger. Cependant sa blessure est s\'e9rieuse et le repos est n\'e9cessaire. \par \par Les cris Vive Broussel\~! Vive le coadjuteur\~! retentirent aussit\'f4t dans la rue. \par \par M.\~de\~Longueville fut jaloux et alla \'e0 son tour \'e0 la fen\'eatre. \par \par \endash Vive M.\~de\~Longueville\~! cria-t-on aussit\'f4t. \par \par \endash Mes amis, dit le duc en saluant de la main, retirez-vous en paix, et ne donnez pas la joie du d\'e9sordre \'e0 nos ennemis. \par \par \endash Bien\~! monsieur le duc, dit Broussel de son lit\~; voil\'e0 qui est parl\'e9 en bon Fran\'e7ais. \endash Oui, messieurs les Parisiens, dit le prince de Conti allant \'e0 son tour \'e0 la fen\'eatre pour avoir sa part des applaudissements\~ ; oui, M.\~Broussel vous en prie. D\rquote ailleurs il a besoin de repos, et le bruit pourrait l\rquote incommoder. \par \par \endash Vive M.\~le prince de Conti\~! cria la foule. Le prince salua. \par \par Tous trois prirent alors cong\'e9 du conseiller, et la foule qu\rquote ils avaient renvoy\'e9e au nom de Broussel leur fit escorte. Ils \'e9taient sur les quais que Broussel de son lit saluait encore. \par \par La vieille servante, stup\'e9faite, regardait son ma\'eetre avec admiration. Le conseiller avait grandi d\rquote un pied \'e0 ses yeux. \par \par \endash Voil\'e0 ce que c\rquote est que de servir son pays selon sa conscience, dit Broussel avec satisfaction. \par \par Les m\'e9decins sortirent apr\'e8s une heure de d\'e9lib\'e9ration et ordonn\'e8rent de bassiner les contusions avec de l\rquote eau et du sel. \par \par Ce fut toute la journ\'e9e une procession de carrosses. Toute la Fronde se fit inscrire chez Broussel. \par \par \endash Quel beau triomphe, mon p\'e8re\~! dit le jeune homme, qui, ne comprenant pas le v\'e9ritable motif qui poussait tous ces gens-l\'e0 chez son p\'e8re, prenait au s\'e9rieux cette d\'e9monstration des grands, des princes et de leurs amis. \endash H\'e9las\~! mon cher Jacques, dit Broussel, j\rquote ai bien peur de payer ce triomphe-l\'e0 un peu cher, et je m\rquote abuse fort, ou M.\~Mazarin, \'e0 cette heure, est en train de me faire la carte des chagrins que je lui cause. \par \par Friquet rentra \'e0 minuit, il n\rquote avait pas pu trouver de m\'e9decin. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187824}XXX. Quatre anciens amis s\rquote appr\'eatent \'e0 se revoir{\*\bkmkend _Toc97187824} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash Eh bien\~! dit Porthos, assis dans la cour de l\rquote h\'f4tel de }{\i La Chevrette}{, \'e0 d\rquote Artagnan, qui, la figure allong\'e9e et maussade , rentrait du Palais-Cardinal\~; eh bien\~! il vous a mal re\'e7u, mon brave d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Ma foi, oui\~! D\'e9cid\'e9ment, c\rquote est une laide b\'eate que cet homme\~! Que mangez-vous l\'e0, Porthos\~? \par \par \endash Eh\~! vous voyez, je trempe un biscuit dans un verre de vin d\rquote Espagne. Faites-en autant. \par \par \endash Vous avez raison. Gimblou, un verre\~! \par \par Le gar\'e7on apostroph\'e9 par ce nom harmonieux apporta le verre demand\'e9, et d\rquote Artagnan s\rquote assit pr\'e8s de son ami. \par \par \endash Comment cela s\rquote est-il pass\'e9\~? \par \par \endash Dame\~! vous comprenez, il n\rquote y avait pas deux moyens de dire la chose. Je suis entr\'e9, il m\rquote a regard\'e9 de travers\~; j\rquote ai hauss\'e9 les \'e9paules, et je lui ai dit\~: \par \par \'ab \endash Eh bien\~! Monseigneur, nous n\rquote avons pas \'e9t\'e9 les plus forts. \par \par \'ab \endash Oui, je sais tout cela\~; mais racontez-moi les d\'e9tails. \par \par \'ab\~Vous comprenez, Porthos, je ne pouvais pas raconter les d\'e9tails sans nommer nos amis, et les nommer, c\rquote \'e9tait les perdre. \par \par \endash Pardieu\~! \par \par \endash Monseigneur, ai-je dit, ils \'e9taient cinquante et nous \'e9tions deux. \par \par \'ab \endash Oui, mais cela n\rquote emp\'eache pas, a-t-il r\'e9pondu, qu\rquote il y a eu des coups de pistolet \'e9chang\'e9s, \'e0 ce que j\rquote ai entendu dire. \par \par \'ab \endash Le fait est que de part et d\rquote autre, il y a eu quelques charges de poudre de br\'fbl\'e9es. \par \par \'ab \endash Et les \'e9p\'e9es ont vu le jour\~? a-t-il ajout\'e9. \par \par \'ab\~C\rquote est-\'e0-dire la nuit, Monseigneur, ai-je r\'e9pondu. \par \par \'ab \endash Ah \'e7\'e0\~! a continu\'e9 le cardinal, je vous croyais Gascon, mon cher\~? \par \par \'ab \endash Je ne suis Gascon que quand je r\'e9ussis, Monseigneur. \par \par \'ab\~La r\'e9ponse lui a plu, car il s\rquote est mis \'e0 rire. \par \par \'ab \endash Cela m\rquote apprendra, a-t-il dit, \'e0 faire donner de meilleurs chevaux \'e0 mes gardes\~; car s\rquote ils eussent pu vous suivre, et qu\rquote ils eussent fait chacun autant que vous et votre ami, vous eussiez tenu votre parole et me l \rquote eussiez ramen\'e9 mort ou vif. \par \par \endash Eh bien\~! mais il me semble que ce n\rquote est pas mal, cela, reprit Porthos. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, non, mon cher, mais c\rquote est la mani\'e8re dont c\rquote est dit. C\rquote est incroyable, interrompit d\rquote Artagnan, combien ces biscuits tiennent de vin\~! Ce sont de v\'e9ritables \'e9ponges\~ ! Gimblou, une autre bouteille. \par \par La bouteille fut apport\'e9e avec une promptitude qui prouvait le degr\'e9 de consid\'e9ration dont d\rquote Artagnan jouissait dans l\rquote \'e9tablissement. Il continua\~: \par \par \endash Aussi je me retirais, lorsqu\rquote il m\rquote a rappel\'e9. \par \par \'ab \endash Vous avez eu trois chevaux tant tu\'e9s que fourbus\~? m\rquote a-t-il demand\'e9. \par \par \'ab \endash Oui, Monseigneur. \par \par \'ab \endash Combien valaient-ils\~? \par \par \endash Mais, dit Porthos, c\rquote est un assez bon mouvement, cela, il me semble. \par \par \endash Mille pistoles, ai-je r\'e9pondu. \par \par \endash Mille pistoles\~! dit Porthos\~; oh\~! oh\~! c\rquote est beaucoup, et s\rquote il se conna\'eet en chevaux, il a d\'fb marchander. \par \par \endash Il en avait, ma foi, bien envie, le pleutre, car il a fait un soubresaut terrible et m\rquote a regard\'e9. Je l\rquote ai regard\'e9 aussi\~; alors il a compris, et mettant la main dans une armoire, il en a tir\'e9 des billets sur la banque de Lyon. \par \par \endash Pour mille pistoles\~? \par \par \endash Pour mille pistoles\~! tout juste, le ladre\~! pas pour une de plus. \par \par \endash Et vous les avez\~? \par \par \endash Les voici. \par \par \endash Ma foi\~! je trouve que c\rquote est agir convenablement, dit Porthos. \par \par \endash Convenablement\~! avec des gens qui non seulement viennent de risquer leur peau, mais encore de lui rendre un grand service\~? \par \par \endash Un grand service, et lequel\~? demanda Porthos. \par \par \endash Dame\~! il para\'eet que je lui ai \'e9cras\'e9 un conseiller au parlement. \par \par \endash Comment\~! ce petit homme noir que vous avez renvers\'e9 au coin du cimeti\'e8re Saint-Jean. \par \par \endash Justement, mon cher. Eh bien\~! il le g\'eanait. Malheureusement, je ne l\rquote ai pas \'e9cras\'e9 \'e0 plat. Il para\'eet qu\rquote il en reviendra et qu\rquote il le g\'eanera encore. \par \par \endash Tiens\~! dit Porthos, et moi qui ai d\'e9rang\'e9 mon cheval qui allait donner en plein dessus\~! Ce sera pour une autre fois. \par \par \endash Il aurait d\'fb me payer le conseiller, le cuistre\~! \par \par \endash Dame\~! dit Porthos, s\rquote il n\rquote \'e9tait pas \'e9cras\'e9 tout \'e0 fait\'85 \par \par \endash Ah\~! M.\~de\~Richelieu e\'fbt dit\~: \'ab\~Cinq cents \'e9cus pour le conseiller\~!\~\'bb Enfin n\rquote en parlons plus. Combien vous co\'fbtaient vos b\'eates, Porthos\~? \par \par \endash Ah\~! mon ami, si le pauvre Mousqueton \'e9tait l\'e0, il vous dirait la chose \'e0 livre, sou et denier. \par \par \endash N\rquote importe\~! dites toujours, \'e0 dix \'e9cus pr\'e8s. \par \par \endash Mais Vulcain et Bayard me co\'fbtaient chacun deux cents pistoles \'e0 peu pr\'e8s, et en mettant Ph\'e9bus \'e0 cent cinquante, je crois que nous approcherons du compte. \par \par \endash Alors, il reste donc quatre cent cinquante pistoles, dit d\rquote Artagnan assez satisfait. \par \par \endash Oui, dit Porthos, mais il y a les harnais. \par \par \endash C\rquote est pardieu vrai. \'c0 combien les harnais\~? \par \par \endash Mais en mettant cent pistoles pour les trois\'85 \par \par \endash Va pour cent pistoles, dit d\rquote Artagnan. Il reste alors trois cent cinquante pistoles. \par \par Porthos inclina la t\'eate en signe d\rquote adh\'e9sion. \par \par \endash Donnons les cinquante pistoles \'e0 l\rquote h\'f4tesse pour notre d\'e9pense, dit d\rquote Artagnan, et partageons les trois cents autres. \par \par \endash Partageons, dit Porthos. \par \par \endash Pi\'e8tre affaire\~! murmura d\rquote Artagnan en serrant ses billets. \par \par \endash Heu\~! dit Porthos, c\rquote est toujours cela. Mais dites donc\~? \par \par \endash Quoi\~? \par \par \endash N\rquote a-t-il en aucune fa\'e7on parl\'e9 de moi\~? \par \par \endash Ah\~! si fait\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan, qui craignait de d\'e9courager son ami en lui disant que le cardinal n\rquote avait pas souffl\'e9 un mot de lui\~; si fait\~! il a dit\'85 \par \par \endash Il a dit\~? reprit Porthos. \par \par \endash Attendez, je tiens \'e0 me rappeler ses propres paroles\~; \par \par il a dit\~: \'ab\~Quant \'e0 votre ami, annoncez-lui qu\rquote il peut dormir sur ses deux oreilles.\~\'bb \par \par \endash Bon, dit Porthos\~; cela signifie clair comme le jour qu\rquote il compte toujours me faire baron. \par \par En ce moment neuf heures sonn\'e8rent \'e0 l\rquote \'e9glise voisine. D\rquote Artagnan tressaillit. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai, dit Porthos, voil\'e0 neuf heures qui sonnent, et c\rquote est \'e0 dix, vous vous le rappelez, que nous avons rendez-vous \'e0 la place Royale. \par \par \endash Ah\~! tenez, Porthos, taisez-vous\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan avec un mouvement d\rquote impatience, ne me rappelez pas ce souvenir, c\rquote est cela qui m\rquote a rendu maussade depuis hier. Je n\rquote irai pas. \par \par \endash Et pourquoi\~? demanda Porthos. \par \par \endash Parce que ce m\rquote est une chose douloureuse que de revoir ces deux hommes qui ont fait \'e9chouer notre entreprise. \par \par \endash Cependant, reprit Porthos, ni l\rquote un ni l\rquote autre n\rquote ont eu l\rquote avantage. J\rquote avais encore un pistolet charg\'e9, et vous \'e9tiez en face l\rquote un de l\rquote autre, l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan\~; mais, si ce rendez-vous cache quelque chose\'85 \par \par \endash Oh\~! dit Porthos, vous ne le croyez pas, d\rquote Artagnan. \par \par C\rquote \'e9tait vrai. D\rquote Artagnan ne croyait pas Athos capable d\rquote employer la ruse, mais il cherchait un pr\'e9texte de ne point aller \'e0 ce rendez-vous. \par \par \endash Il faut y aller, continua le superbe seigneur de Bracieux\~; ils croiraient que nous avons eu peur. Eh\~! cher ami, nous avons bien affront\'e9 cinquante ennemis sur la grande route\~; nous affronterons bien deux amis sur la place Royale. \par \par \endash Oui, oui, dit d\rquote Artagnan, je le sais\~; mais ils ont pris le parti des princes sans nous en pr\'e9venir\~; mais Athos et Aramis ont jou\'e9 avec moi un jeu qui m\rquote alarme. Nous avons d\'e9couvert la v\'e9rit\'e9 hier. \'c0 quoi sert-il d\rquote aller apprendre aujourd\rquote hui autre chose\~? \par \par \endash Vous vous d\'e9fiez donc r\'e9ellement\~? dit Porthos. \par \par \endash D\rquote Aramis, oui, depuis qu\rquote il est devenu abb\'e9. Vous ne pouvez pas vous figurer, mon cher, ce qu\rquote il est devenu. Il nous voit sur le chemin qui doit le conduire \'e0 son \'e9v\'each\'e9, et ne serait pas f\'e2ch\'e9 de nous supprimer peut-\'eatre. \par \par \endash Ah\~! de la part d\rquote Aramis, c\rquote est autre chose, dit Porthos, et cela ne m\rquote \'e9tonnerait pas. \par \par \endash M.\~de\~Beaufort peut essayer de nous faire saisir \'e0 son tour. \par \par \endash Bah\~! puisqu\rquote il nous tenait et qu\rquote il nous a l\'e2ch\'e9s. D\rquote ailleurs, mettons-nous sur nos gardes, armons-nous et emmenons Planchet avec sa carabine. \par \par \endash Planchet est frondeur, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Au diable les guerres civiles\~! dit Porthos\~; on ne peut plus compter ni sur ses amis, ni sur ses laquais. Ah\~! si le pauvre Mousqueton \'e9tait l\'e0\~! En voil\'e0 un qui ne me quittera jamais. \par \par \endash Oui, tant que vous serez riche. Eh\~! mon cher, ce ne sont pas les guerres civiles qui nous d\'e9sunissent\~; c\rquote est que nous n\rquote avons plus vingt ans chacun, c\rquote est que les loyaux \'e9 lans de la jeunesse ont disparu pour faire place au murmure des int\'e9r\'eats, au souffle des ambitions, aux conseils de l\rquote \'e9go\'efsme. Oui, vous avez raison, allons-y, Porthos, mais allons-y bien arm\'e9s. Si nous n\rquote y allons pas, ils diraient que nous avons peur. \par \par \endash Hol\'e0\~! Planchet\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Planchet apparut. \par \par \endash Faites seller les chevaux, et prenez votre carabine. \par \par \endash Mais, monsieur, contre qui allons-nous d\rquote abord\~! \par \par \endash Nous n\rquote allons contre personne, dit d\rquote Artagnan\~; c\rquote est une simple mesure de pr\'e9caution dans le cas o\'f9 nous serions attaqu\'e9s. \par \par \endash Vous savez, monsieur, qu\rquote on a voulu tuer ce bon conseiller Broussel, le p\'e8re du peuple\~? \par \par \endash Ah\~! vraiment\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, mais il a \'e9t\'e9 bien veng\'e9, car il a \'e9t\'e9 report\'e9 chez lui dans les bras du peuple. Depuis hier sa maison ne d\'e9semplit pas. Il a re\'e7u la visite du coadjuteur, de M.\~de\~Longueville et du prince de Conti. Madame de Chevreuse et madame de Vend\'f4me se sont fait inscrire chez lui, et quand il voudra maintenant\'85 \par \par \endash Eh bien\~! quand il voudra\~? \par \par Planchet se mit \'e0 chantonner\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Un vent de Fronde}{ \par }{\i S\rquote est lev\'e9 ce matin\~;}{ \par }{\i Je crois qu\rquote il gronde}{ \par }{\i Contre le Mazarin.}{ \par }{\i Un vent de Fronde}{ \par }{\i S\rquote est lev\'e9 ce matin.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash Cela ne m\rquote \'e9tonne plus, dit tout bas d\rquote Artagnan \'e0 Porthos, que le Mazarin e\'fbt pr\'e9f\'e9r\'e9 de beaucoup que j\rquote eusse \'e9cras\'e9 tout \'e0 fait son conseiller. \par \par \endash Vous comprenez donc, monsieur, reprit Planchet, que si c\rquote \'e9tait pour quelque entreprise pareille \'e0 celle qu\rquote on a tram\'e9e contre M.\~Broussel, que vous me priez de prendre ma carabine\'85 \par \par \endash Non, sois tranquille\~; mais de qui tiens-tu tous ces d\'e9tails\~? \par \par \endash Oh\~! de bonne source, monsieur. Je les tiens de Friquet. \par \par \endash De Friquet\~? dit d\rquote Artagnan. Je connais ce nom-l\'e0. \par \par \endash C\rquote est le fils de la servante de M.\~Broussel, un gaillard qui, je vous en r\'e9ponds, dans une \'e9meute ne donnerait pas sa part aux chiens. \par \par \endash N\rquote est-il pas enfant de ch\'9cur \'e0 Notre-Dame\~! demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, c\rquote est cela\~; Bazin le prot\'e8ge. \par \par \endash Ah\~! ah\~! je sais, dit d\rquote Artagnan. Et gar\'e7on de comptoir au cabaret de la rue de la Calandre\~? \par \par \endash Justement. \par \par \endash Que vous fait ce marmot\~? dit Porthos. \par \par \endash Heu\~! dit d\rquote Artagnan, il m\rquote a d\'e9j\'e0 donn\'e9 de bons renseignements, et dans l\rquote occasion il pourrait m\rquote en donner encore. \par \par \endash \'c0 vous qui avez failli \'e9craser son ma\'eetre\~? \par \par \endash Et qui le lui dira\~? \par \par \endash C\rquote est juste. \par \par \'c0 ce m\'eame moment, Athos et Aramis entraient dans Paris par le faubourg Saint-Antoine. Ils s\rquote \'e9taient rafra\'eechis en route et se h\'e2taient pour ne pas manquer au rendez-vous. Bazin seul les suivait. Grimaud, on se le rappelle, \'e9 tait rest\'e9 pour soigner Mousqueton, et devait rejoindre directement le jeune vicomte de Bragelonne, qui se rendait \'e0 l\rquote arm\'e9e de Flandre. \par \par \endash Maintenant, dit Athos, il nous faut entrer dans quelque auberge pour prendre l\rquote habit de ville, d\'e9poser nos pistolets et nos rapi\'e8res, et d\'e9sarmer notre valet. \par \par \endash Oh, point du tout, cher comte, et en ceci, vous me permettrez, non seulement de n\rquote \'eatre point de votre avis, mais encore d\rquote essayer de vous ramener au mien. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce que c\rquote est \'e0 un rendez-vous de guerre que nous allons. \par \par \endash Que voulez-vous dire, Aramis\~? \par \par \endash Que la place Royale est la suite de la grande route du Vend\'f4mois, et pas autre chose. \par \par \endash Comment\~! nos amis\'85 \par \par \endash Sont devenus nos plus dangereux ennemis, Athos\~; croyez-moi, d\'e9fions-nous, et surtout d\'e9fiez-vous. \par \par \endash Oh\~! mon cher d\rquote Herblay\~! \par \par \endash Qui vous dit que d\rquote Artagnan n\rquote a pas rejet\'e9 sa d\'e9faite sur nous et n\rquote a pas pr\'e9venu le cardinal\~? Qui vous dit que le cardinal ne profitera pas de ce rendez-vous pour nous faire saisir\~? \par \par \endash Eh quoi\~! Aramis, vous pensez que d\rquote Artagnan, que Porthos pr\'eateraient les mains \'e0 une pareille infamie\~? \par \par \endash Entre amis, mon cher Athos, vous avez raison, ce serait une infamie\~; mais entre ennemis, c\rquote est une ruse. \par \par Athos croisa les bras et laissa tomber sa belle t\'eate sur sa poitrine. \par \par \endash Que voulez-vous, Athos\~! dit Aramis, les hommes sont ainsi faits, et n\rquote ont pas toujours vingt ans. Nous avons cruellement bless\'e9, vous le savez, cet amour-propre qui dirige aveugl\'e9ment les actions de d\rquote Artagnan. Il a \'e9t \'e9 vaincu. Ne l\rquote avez-vous pas entendu se d\'e9sesp\'e9rer sur la route\~? Quant \'e0 Porthos, sa baronnie d\'e9pendait peut-\'eatre de la r\'e9ussite de cette affaire. Eh bien\~! il nous a rencontr\'e9 s sur son chemin, et ne sera pas encore baron de cette fois-ci. Qui vous dit que cette fameuse baronnie ne tient pas \'e0 notre entrevue de ce soir\~? Prenons nos pr\'e9cautions, Athos. \par \par \endash Mais s\rquote ils allaient venir sans armes, eux\~? Quelle honte pour nous, Aramis\~! \par \par \endash Oh\~! soyez tranquille, mon cher, je vous r\'e9ponds qu\rquote il n\rquote en sera pas ainsi. D\rquote ailleurs, nous avons une excuse, nous, nous arrivons de voyage et nous sommes rebelles\~! \par \par \endash Une excuse \'e0 nous\~! Il nous faut pr\'e9voir le cas o\'f9 nous aurions besoin dune excuse vis-\'e0-vis de d\rquote Artagnan, vis-\'e0-vis de Porthos\~! Oh\~! Aramis, Aramis continua Athos en secouant tristement la t\'eate, sur mon \'e2 me, vous me rendez le plus malheureux des hommes. Vous d\'e9senchantez un c\'9cur qui n\rquote \'e9tait pas enti\'e8rement mort \'e0 l\rquote amiti\'e9\~! Tenez, Aramis, j\rquote aimerais presque autant, je vous le jure, qu\rquote on me l\rquote arrach \'e2t de la poitrine. Allez-y comme vous voudrez, Aramis. Quant \'e0 moi, j\rquote irai d\'e9sarm\'e9. \par \par \endash Non pas, car je ne vous laisserai pas aller ainsi. Ce n\rquote est plus un homme, ce n\rquote est plus Athos, ce n\rquote est plus m\'eame le comte de La F\'e8re que vous trahirez par cette faiblesse\~; c\rquote est un parti tout entier auquel vous appartenez et qui compte sur vous. \par \par \endash Qu\rquote il soit fait comme vous dites, r\'e9pondit tristement Athos. \par \par Et ils continu\'e8rent leur chemin. \par \par \'c0 peine arrivaient-ils par la rue du Pas-de-la-Mule, aux grilles de la place d\'e9serte, qu\rquote ils aper\'e7urent sous l\rquote arcade, au d\'e9bouch\'e9 de la rue Sainte-Catherine, trois cavaliers. \par \par C\rquote \'e9taient d\rquote Artagnan et Porthos marchant envelopp\'e9s de leurs manteaux que relevaient les \'e9p\'e9es. Derri\'e8re eux venait Planchet, le mousquet \'e0 la cuisse. \par \par Athos et Aramis descendirent de cheval en apercevant d\rquote Artagnan et Porthos. \par \par Ceux-ci en firent autant. D\rquote Artagnan remarqua que les trois chevaux, au lieu d\rquote \'eatre tenus par Bazin, \'e9taient attach\'e9s aux anneaux des arcades. Il ordonna \'e0 Planchet de faire comme faisait Bazin. \par \par Alors ils s\rquote avanc\'e8rent, deux contre deux, suivis des valets, \'e0 la rencontre les uns des autres, et se salu\'e8rent poliment. \par \par \endash O\'f9 vous pla\'eet-il que nous causions, messieurs\~? dit Athos, qui s\rquote aper\'e7ut que plusieurs personnes s\rquote arr\'eataient et les regardaient, comme s\rquote il s\rquote agissait d\rquote un de ces fameux duels, encore vivants dans la m\'e9moire des Parisiens, et surtout de ceux qui habitaient la place Royale. \par \par \endash La grille est ferm\'e9e, dit Aramis, mais si ces messieurs aiment le frais sous les arbres et une solitude inviolable, je prendrai la clef \'e0 l\rquote h\'f4tel de Rohan, et nous serons \'e0 merveille. \par \par D\rquote Artagnan plongea son regard dans l\rquote obscurit\'e9 de la place, et Porthos hasarda sa t\'eate entre deux barreaux pour sonder les t\'e9n\'e8bres. \par \par \endash Si vous pr\'e9f\'e9rez un autre endroit, messieurs, dit Athos de sa voix noble et persuasive, choisissez vous-m\'eames. \par \par \endash Cette place, si M.\~d\rquote Herblay peut s\rquote en procurer la clef, sera, je le crois, le meilleur terrain possible. \par \par Aramis s\rquote \'e9carta aussit\'f4t, en pr\'e9venant Athos de ne pas rester seul ainsi \'e0 port\'e9e de d\rquote Artagnan et de Porthos\~; mais celui auquel il donnait ce conseil ne fit que sourire d\'e9 daigneusement, et fit un pas vers ses anciens amis qui demeur\'e8rent tous deux \'e0 leur place. \par \par Aramis avait effectivement \'e9t\'e9 frapper \'e0 l\rquote h\'f4tel de Rohan, il parut bient\'f4t avec un homme qui disait\~: \par \par \endash Vous me le jurez, monsieur\~? \par \par \endash Tenez, dit Aramis en lui donnant un louis. \par \par \endash Ah\~! vous ne voulez pas jurer, mon gentilhomme\~! disait le concierge en secouant la t\'eate. \par \par \endash Eh\~! peut-on jurer de rien, dit Aramis. Je vous affirme seulement qu\rquote \'e0 cette heure ces messieurs sont nos amis. \par \par \endash Oui, certes, dirent froidement Athos, d\rquote Artagnan et Porthos. \par \par D\rquote Artagnan avait entendu le colloque et avait compris. \par \par \endash Vous voyez\~? dit-il \'e0 Porthos. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que je vois\~? \par \par \endash Qu\rquote il n\rquote a pas voulu jurer. \par \par \endash Jurer, quoi\~? \par \par \endash Cet homme voulait qu\rquote Aramis lui jur\'e2t que nous n\rquote allions pas sur la place Royale pour nous battre. \par \par \endash Et Aramis n\rquote a pas voulu jurer\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Attention, alors. \par \par Athos ne perdait pas de vue les deux discoureurs. Aramis ouvrit la porte et s\rquote effa\'e7a pour que d\rquote Artagnan et Porthos pussent entrer. En entrant, d\rquote Artagnan engagea la poign\'e9e de son \'e9p\'e9e dans la grille et fut forc\'e9 d \rquote \'e9carter son manteau. En \'e9cartant son manteau il d\'e9couvrit la crosse luisante de ses pistolets, sur lesquels se refl\'e9ta un rayon de la lune. \par \par \endash Voyez-vous, dit Aramis en touchant l\rquote \'e9paule d\rquote Athos d\rquote une main et en lui montrant de l\rquote autre l\rquote arsenal que d\rquote Artagnan portait \'e0 sa ceinture. \par \par \endash H\'e9las\~! oui, dit Athos avec un profond soupir. \par \par Et il entra le troisi\'e8me. Aramis entra le dernier et ferma la grille derri\'e8re lui. Les deux valets rest\'e8rent dehors\~; mais comme si eux aussi se m\'e9fiaient l\rquote un de l\rquote autre, ils rest\'e8rent \'e0 distance. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187825}XXXI. La place Royale{\*\bkmkend _Toc97187825} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {On marcha silencieusement jusqu\rquote au centre de la place\~; mais comme en ce moment la lune venait de sortir d\rquote un nuage, on r\'e9fl\'e9chit qu\rquote \'e0 cette place d\'e9couverte on serait facilement vu, et l\rquote on gagna les tilleuls, o\'f9 l\rquote ombre \'e9tait plus \'e9paisse. \par \par Des bancs \'e9taient dispos\'e9s de place en place\~; les quatre promeneurs s\rquote arr\'eat\'e8rent devant l\rquote un d\rquote eux. Athos fit un signe, d\rquote Artagnan et Porthos s\rquote assirent. Athos et Aramis rest\'e8rent debout devant eux. \par \par Au bout d\rquote un moment de silence dans lequel chacun sentait l\rquote embarras qu\rquote il y avait \'e0 commencer l\rquote explication\~: \par \par \endash Messieurs, dit Athos, une preuve de la puissance de notre ancienne amiti\'e9, c\rquote est notre pr\'e9sence \'e0 ce rendez-vous\~; pas un n\rquote a manqu\'e9, pas un n\rquote avait donc de reproches \'e0 se faire. \par \par \endash \'c9coutez, monsieur le comte, dit d\rquote Artagnan, au lieu de nous faire des compliments que nous ne m\'e9ritons peut-\'eatre ni les uns ni les autres, expliquons-nous en gens de c\'9cur. \par \par \endash Je ne demande pas mieux, r\'e9pondit Athos. Je suis franc\~; parlez avec toute franchise\~: avez-vous quelque chose \'e0 me reprocher, \'e0 moi ou \'e0 M.\~l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay\~? \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan\~; lorsque j\rquote eus l\rquote honneur de vous voir au ch\'e2teau de Bragelonne, je vous portais des propositions que vous avez comprises\~; au lieu de me r\'e9pondre comme \'e0 un ami, vous m\rquote avez jou\'e9 comme un enfant, et cette amiti\'e9 que vous vantez ne s\rquote est pas rompue hier par le choc de nos \'e9p\'e9es, mais par votre dissimulation \'e0 votre ch\'e2teau. \par \par \endash D\rquote Artagnan\~! dit Athos d\rquote un ton de doux reproche. \par \par \endash Vous m\rquote avez demand\'e9 de la franchise, dit d\rquote Artagnan, en voil\'e0\~; vous demandez ce que je pense, je vous le dis. Et maintenant j\rquote en ai autant \'e0 votre service, monsieur l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay. J\rquote ai agi de m\'eame avec vous et vous m\rquote avez abus\'e9 aussi. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, monsieur, vous \'eates \'e9trange, dit Aramis\~; vous \'eates venu me trouver pour me faire des propositions, mais me les avez-vous faites\~? Non, vous m\rquote avez sond\'e9, voil\'e0 tout. Eh bien\~! que vous ai-je dit\~ ? que Mazarin \'e9tait un cuistre et que je ne servirais pas Mazarin. Mais voil\'e0 tout. Vous ai-je dit que je ne servirais pas un autre\~? Au contraire, je vous ai fait entendre, ce me semble, que j\rquote \'e9tais aux princes. Nous avons m\'ea me, si je ne m\rquote abuse, fort agr\'e9ablement plaisant\'e9 sur le cas tr\'e8s probable o\'f9 vous recevriez du cardinal mission de m\rquote arr\'eater. \'c9tiez-vous homme de parti\~? Oui, sans doute. Eh bien\~! pourquoi ne serions-nous pas \'e0 notre tour gens de parti\~? Vous aviez votre secret comme nous avions le n\'f4tre\~; nous ne les avons pas \'e9chang\'e9s, tant mieux\~: cela prouve que nous savons garder nos secrets. \par \par \endash Je ne vous reproche rien, monsieur, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est seulement parce que M.\~le comte de La F\'e8re a parl\'e9 d\rquote amiti\'e9 que j\rquote examine vos proc\'e9d\'e9s. \par \par \endash Et qu\rquote y trouvez-vous\~? demanda Aramis avec hauteur. \par \par Le sang monta aussit\'f4t aux tempes de d\rquote Artagnan, qui se leva et r\'e9pondit\~: \par \par \endash Je trouve que ce sont bien ceux d\rquote un \'e9l\'e8ve des j\'e9suites. \par \par En voyant d\rquote Artagnan se lever, Porthos s\rquote \'e9tait lev\'e9 aussi. Les quatre hommes se retrouvaient donc debout et mena\'e7ants en face les uns des autres. \par \par \'c0 la r\'e9ponse de d\rquote Artagnan, Aramis fit un mouvement comme pour porter la main \'e0 son \'e9p\'e9e. \par \par Athos l\rquote arr\'eata. \par \par \endash D\rquote Artagnan, dit-il, vous venez ce soir ici encore tout furieux de notre aventure d\rquote hier. D\rquote Artagnan, je vous croyais assez grand c\'9cur pour qu\rquote une amiti\'e9 de vingt ans r\'e9sist\'e2t chez vous \'e0 une d\'e9faite d \rquote amour-propre d\rquote un quart d\rquote heure. Voyons, dites cela \'e0 moi. Croyez-vous avoir quelque chose \'e0 me reprocher\~? Si je suis en faute, d\rquote Artagnan, j\rquote avouerai ma faute. \par \par Cette voix grave et harmonieuse d\rquote Athos avait toujours sur d\rquote Artagnan son ancienne influence, tandis que celle d\rquote Aramis, devenue aigre et criarde dans ses moments de mauvaise humeur, l\rquote irritait. Aussi r\'e9pondit-il \'e0 Athos \~: \par \par \endash Je crois, monsieur le comte, que vous aviez une confidence \'e0 me faire au ch\'e2teau de Bragelonne, et que monsieur, continua-t-il en d\'e9signant Aramis, en avait une \'e0 me faire \'e0 son couvent\~; je ne me fusse point jet\'e9 alors dans une aventure o\'f9 vous deviez me barrer le chemin\~; cependant, parce que j\rquote ai \'e9t\'e9 discret, il ne faut pas tout \'e0 fait me prendre pour un sot. Si j\rquote avais voulu approfondir la diff\'e9rence des gens que M.\~d\rquote Herblay re\'e7oit par une \'e9chelle de corde avec celle des gens qu\rquote il re\'e7oit par une \'e9chelle de bois, je l\rquote aurais bien forc\'e9 de me parler. \par \par \endash De quoi vous m\'ealez-vous\~? s\rquote \'e9cria Aramis, p\'e2le de col\'e8re au doute qui lui vint dans le c\'9cur qu\rquote \'e9pi\'e9 par d\rquote Artagnan, il avait \'e9t\'e9 vu avec madame de Longueville. \par \par \endash Je me m\'eale de ce qui me regarde, et je sais faire semblant de ne pas avoir vu ce qui ne me regarde pas, mais je hais les hypocrites, et, dans cette cat\'e9gorie, je range les mousquetaires qui font les abb\'e9s et les abb\'e9 s qui font les mousquetaires, et, ajouta-t-il en se tournant vers Porthos, voici monsieur qui est de mon avis. \par \par Porthos, qui n\rquote avait pas encore parl\'e9, ne r\'e9pondit que par un mot et un geste. \par \par Il dit \'ab\~Oui\~\'bb, et mit l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main. \par \par Aramis fit un bond en arri\'e8re et tira la sienne. D\rquote Artagnan se courba, pr\'eat \'e0 attaquer ou \'e0 se d\'e9fendre. \par \par Alors Athos \'e9tendit la main avec le geste de commandement supr\'eame qui n\rquote appartenait qu\rquote \'e0 lui, tira lentement \'e9p\'e9e et fourreau tout \'e0 la fois, brisa le fer dans sa gaine en le frappant sur son genou, et jeta les deux morceaux \'e0 sa droite. \par \par Puis se retournant vers Aramis\~: \par \par \endash Aramis, dit-il, brisez votre \'e9p\'e9e. \par \par Aramis h\'e9sita. \par \par \endash Il le faut, dit Athos. Puis d\rquote une voix plus basse et plus douce\~: Je le veux. \par \par Alors Aramis, plus p\'e2le encore, mais subjugu\'e9 par ce geste, vaincu par cette voix, rompit dans ses mains la lame flexible, puis se croisa les bras et attendit fr\'e9missant de rage. \par \par Ce mouvement fit reculer d\rquote Artagnan et Porthos\~; d\rquote Artagnan ne tira point son \'e9p\'e9e, Porthos remit la sienne au fourreau. \par \par \endash Jamais, dit Athos en levant lentement la main droite au ciel, jamais, je le jure devant Dieu qui nous voit et nous \'e9coute pendant la solennit\'e9 de cette nuit, jamais mon \'e9p\'e9e ne touchera les v\'f4tres, jamais mon \'9cil n\rquote aura pour vous un regard de col\'e8re, jamais mon c\'9cur un battement de haine. Nous avons v\'e9cu ensemble, ha\'ef et aim\'e9 ensemble\~; nous avons vers\'e9 et confondu notre sang\~; et peut-\'ea tre, ajouterai-je encore, y a-t-il entre nous un lien plus puissant que celui de l\rquote amiti\'e9, peut-\'eatre y a-t-il le pacte du crime\~; car, tous quatre, nous avons condamn\'e9, jug\'e9, ex\'e9cut\'e9 un \'eatre humain que nous n\rquote avions peut-\'eatre pas le droit de retrancher de ce monde, quoique plut\'f4t qu\rquote \'e0 ce monde il par\'fbt appartenir \'e0 l\rquote enfer. D\rquote Artagnan, je vous ai toujours aim\'e9 comme mon fils. Porthos, nous avons dormi dix ans c\'f4te \'e0 c\'f4te\~; Aramis est votre fr\'e8re comme il est le mien, car Aramis vous a aim\'e9s comme je vous aime encore, comme je vous aimerai toujours. Qu\rquote est-ce que le cardinal de Mazarin peut \'eatre pour nous, qui avons forc\'e9 la main et le c\'9c ur d\rquote un homme comme Richelieu\~? Qu\rquote est-ce que tel ou tel prince pour nous qui avons consolid\'e9 la couronne sur la t\'eate d\rquote une reine\~? D\rquote Artagnan, je vous demande pardon d\rquote avoir hier crois\'e9 le fer avec vous\~ ; Aramis en fait autant pour Porthos. Et maintenant, ha\'efssez-moi si vous pouvez, mais, moi, je vous jure que, malgr\'e9 votre haine, je n\rquote aurai que de l\rquote estime et de l\rquote amiti\'e9 pour vous. Maintenant r\'e9p\'e9 tez mes paroles, Aramis, et apr\'e8s, s\rquote ils le veulent, et si vous le voulez, quittons nos anciens amis pour toujours. \par \par Il se fit un instant de silence solennel qui fut rompu par Aramis. \par \par \endash Je le jure, dit-il avec un front calme et un regard loyal, mais d\rquote une voix dans laquelle vibrait un dernier tremblement d\rquote \'e9motion, je jure que je n\rquote ai plus de haine contre ceux qui furent mes amis\~; je regrette d\rquote avoir touch\'e9 votre \'e9p\'e9e, Porthos. Je jure enfin que non seulement la mienne ne se dirigera plus sur votre poitrine, mais encore qu\rquote au fond de ma pens\'e9e la plus secr\'e8te, il ne restera pas dans l\rquote avenir l\rquote apparence de sentiments hostiles contre vous. Venez, Athos. \par \par Athos fit un mouvement pour se retirer. \par \par \endash Oh\~! non, non\~! ne vous en allez pas\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan, entra\'een\'e9 par un de ces \'e9lans irr\'e9sistibles qui trahissaient la chaleur de son sang et la droiture native de son \'e2me, ne vous en allez pas\~; car, m oi aussi, j\rquote ai un serment \'e0 faire, je jure que je donnerais jusqu\rquote \'e0 la derni\'e8re goutte de mon sang, jusqu\rquote au dernier lambeau de ma chair pour conserver l\rquote estime d\rquote un homme comme vous, Athos, l\rquote amiti\'e9 d \rquote un homme comme vous, Aramis. \par \par Et il se pr\'e9cipita dans les bras d\rquote Athos. \par \par \endash Mon fils\~! dit Athos en le pressant sur son c\'9cur. \par \par \endash Et moi, dit Porthos, je ne jure rien, mais j\rquote \'e9touffe, sacrebleu\~! S\rquote il me fallait me battre contre vous, je crois que je me laisserais percer d\rquote outre en outre, car je n\rquote ai jamais aim\'e9 que vous au monde. \par \par Et l\rquote honn\'eate Porthos se mit \'e0 fondre en larmes en se jetant dans les bras d\rquote Aramis. \par \par \endash Mes amis, dit Athos, voil\'e0 ce que j\rquote esp\'e9rais, voil\'e0 ce que j\rquote attendais de deux c\'9curs comme les v\'f4tres\~; oui, je l\rquote ai dit et je le r\'e9p\'e8te, nos destin\'e9es sont li\'e9es irr\'e9 vocablement, quoique nous suivions une route diff\'e9rente. Je respecte votre opinion, d\rquote Artagnan\~; je respecte votre conviction, Porthos\~; mais quoique nous combattions pour des causes oppos\'e9es, gardons-nous amis\~; les ministres, les prin ces, les rois passeront comme un torrent, la guerre civile comme une flamme, mais nous, resterons-nous\~? j\rquote en ai le pressentiment. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan, soyons toujours mousquetaires, et gardons pour unique drapeau cette fameuse serviette du bastion de Saint-Gervais, o\'f9 le grand cardinal avait fait broder trois fleurs de lis. \par \par \endash Oui, dit Aramis, cardinalistes ou frondeurs, que nous importe\~! Retrouvons nos bons seconds pour les duels, nos amis d\'e9vou\'e9s dans les affaires graves, nos joyeux compagnons pour le plaisir\~! \par \par \endash Et chaque fois, dit Athos, que nous nous rencontrerons dans la m\'eal\'e9e, \'e0 ce seul mot\~: Place Royale\~! passons nos \'e9p\'e9es dans la main gauche et tendons-nous la main droite, f\'fbt-ce au milieu du carnage\~! \par \par \endash Vous parlez \'e0 ravir, dit Porthos. \par \par \endash Vous \'eates le plus grand des hommes, dit d\rquote Artagnan, et, quant \'e0 nous, vous nous d\'e9passez de dix coud\'e9es. \par \par Athos sourit d\rquote un sourire d\rquote ineffable joie. \par \par \endash C\rquote est donc conclu, dit-il. Allons, messieurs, votre main. \'cates-vous quelque peu chr\'e9tiens\~? \par \par \endash Pardieu\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Nous le serons dans cette occasion, pour rester fid\'e8les \'e0 notre serment, dit Aramis. \par \par \endash Ah\~! je suis pr\'eat \'e0 jurer par ce qu\rquote on voudra, dit Porthos, m\'eame par Mahomet\~! Le diable m\rquote emporte si j\rquote ai jamais \'e9t\'e9 si heureux qu\rquote en ce moment. \par \par Et le bon Porthos essuyait ses yeux encore humides. \par \par \endash L\rquote un de vous a-t-il une croix\~? demanda Athos. \par \par Porthos et d\rquote Artagnan se regard\'e8rent en secouant la t\'eate comme des hommes pris au d\'e9pourvu. \par \par Aramis sourit et tira de sa poitrine une croix de diamants suspendue \'e0 son cou par un fil de perles. \par \par \endash En voil\'e0 une, dit-il. \par \par \endash Eh bien\~! reprit Athos, jurons sur cette croix, qui malgr\'e9 sa mati\'e8re est toujours une croix, jurons d\rquote \'eatre unis malgr\'e9 tout et toujours\~; et puisse ce serment non seulement nous lier nous-m\'ea mes, mais encore lier nos descendants\~! Ce serment vous convient-il\~? \par \par \endash Oui, dirent-ils tout d\rquote une voix. \par \par \endash Ah\~! tra\'eetre\~! dit tout bas d\rquote Artagnan en se penchant \'e0 l\rquote oreille d\rquote Aramis, vous nous avez fait jurer sur le crucifix d\rquote une frondeuse. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187826}XXXII. Le bac de l\rquote Oise{\*\bkmkend _Toc97187826} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Nous esp\'e9rons que le lecteur n\rquote a point tout \'e0 fait oubli\'e9 le jeune voyageur que nous avons laiss\'e9 sur la route de Flandre. \par \par Raoul, en perdant de vue son protecteur, qu\rquote il avait laiss\'e9 le suivant des yeux en face de la basilique royale, avait piqu\'e9 son cheval pour \'e9chapper d\rquote abord \'e0 ses douloureuses pens\'e9es, et ensuite pour d\'e9rober \'e0 Olivain l \rquote \'e9motion qui alt\'e9rait ses traits. \par \par Une heure de marche rapide dissipa bient\'f4t cependant toutes ces sombres vapeurs qui avaient attrist\'e9 l\rquote imagination si riche du jeune homme. Ce plaisir inconnu d\rquote \'eatre libre, plaisir qui a sa douceur, m\'eame pour ceux qui n\rquote ont jamais souffert de leur d\'e9pendance, dora pour Raoul le ciel et la terre, et surtout cet horizon lointain et azur\'e9 de la vie qu\rquote on appelle l\rquote avenir. \par \par Cependant il s\rquote aper\'e7ut, apr\'e8s plusieurs essais de conversation avec Olivain, que de longues journ\'e9es pass\'e9es ainsi seraient bien tristes, et la parole du comte, si douce, si persuasive et si int\'e9ressante, lui revint en m\'e9moire \'e0 propos des villes que l\rquote on traversait, et sur lesquelles personne ne pouvait plus lui donner ces renseignements pr\'e9cieux qu\rquote il e\'fbt tir\'e9s d\rquote Athos, le plus savant et le plus amusant de tous les guides. \par \par Un autre souvenir attristait encore Raoul\~: on arrivait \'e0 Louvres, il avait vu, perdu derri\'e8re un rideau de peupliers, un petit ch\'e2teau qui lui avait si fort rappel\'e9 celui de La Valli\'e8re, qu\rquote il s\rquote \'e9tait arr\'eat\'e9 \'e0 le regarder pr\'e8s de dix minutes, et avait repris sa route en soupirant, sans m\'eame r\'e9pondre \'e0 Olivain, qui l\rquote avait interrog\'e9 respectueusement sur la cause de cette attention. L\rquote aspect des objets ext\'e9rieurs est un myst\'e9 rieux conducteur, qui correspond aux fibres de la m\'e9moire et va les r\'e9veiller quelquefois malgr\'e9 nous\~; une fois ce fil \'e9veill\'e9, comme celui d\rquote Ariane, il conduit dans un labyrinthe de pens\'e9es o\'f9 l\rquote on s\rquote \'e9 gare en suivant cette ombre du pass\'e9 qu\rquote on appelle le souvenir. Or, la vue de ce ch\'e2teau avait rejet\'e9 Raoul \'e0 cinquante lieues du c\'f4t\'e9 de l\rquote occident, et lui avait fait remonter sa vie depuis le moment o\'f9 il avait pris cong\'e9 de la petite Louise jusqu\rquote \'e0 celui o\'f9 il l\rquote avait vue pour la premi\'e8re fois, et chaque touffe de ch\'eane, chaque girouette entrevue au haut d\rquote un toit d\rquote ardoises, lui rappelaient qu\rquote au lieu de retourner vers ses amis d\rquote enfance, il s\rquote en \'e9loignait chaque instant davantage, et que peut-\'eatre m\'eame il les avait quitt\'e9s pour jamais. \par \par Le c\'9cur gonfl\'e9, la t\'eate lourde, il commanda \'e0 Olivain de conduire les chevaux \'e0 une petite auberge qu\rquote il apercevait sur la route \'e0 une demi-port\'e9e de mousquet \'e0 peu pr\'e8s en avant de l\rquote endroit o\'f9 l\rquote on \'e9 tait parvenu. Quant \'e0 lui, il mit pied \'e0 terre, s\rquote arr\'eata sous un beau groupe de marronniers en fleurs, autour desquels murmuraient des multitudes d\rquote abeilles, et dit \'e0 Olivain de lui faire apporter par l\rquote h\'f4te du papier \'e0 lettres et de l\rquote encre sur une table qui paraissait l\'e0 toute dispos\'e9e pour \'e9crire. \par \par Olivain ob\'e9it et continua sa route, tandis que Raoul s\rquote asseyait le coude appuy\'e9 sur cette table, les regards vaguement perdus sur ce charmant paysage tout parsem\'e9 de champs verts et de bouquets d\rquote arbres, et faisant de temps en temps tomber de ses cheveux ces fleurs qui descendaient sur lui comme une neige. \par \par Raoul \'e9tait l\'e0 depuis dix minutes \'e0 peu pr\'e8s, et il y en avait cinq qu\rquote il \'e9tait perdu dans ses r\'eaveries, lorsque dans le cercle embrass\'e9 par ses regards distraits il vit se mouvoir une figure rubiconde qui, une serviette autour du corps, une serviette sur le bras, un bonnet blanc sur la t\'eate, s\rquote approchait de lui, tenant papier, encore et plume. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit l\rquote apparition, on voit que tous les gentilshommes ont des id\'e9es pareilles, car il n\rquote y a qu\rquote un quart d\rquote heure qu\rquote un jeune seigneur, bien mont\'e9 comme vous, de haute mine comme vous, et de votre \'e2ge \'e0 peu pr\'e8s, a fait halte devant ce bouquet d\rquote arbres, y a fait apporter cette table et cette chaise, et y a d\'een\'e9, avec un vieux monsieur qui avait l\rquote air d\rquote \'ea tre son gouverneur, d\rquote un p\'e2t\'e9 dont ils n\rquote ont pas laiss\'e9 un morceau, et d\rquote une bouteille de vieux vin de M\'e2con dont ils n\rquote ont pas laiss\'e9 une goutte\~; mais heureusement nous avons encore du m\'eame vin et des p\'e2 t\'e9s pareils, et si monsieur veut donner ses ordres\'85 \par \par \endash Non, mon ami, dit Raoul en souriant, et je vous remercie, je n\rquote ai besoin pour le moment que des choses que j\rquote ai fait demander\~; seulement je serais bien heureux que l\rquote encre f\'fbt noire et que la plume f\'fbt bonne\~; \'e0 ces conditions je paierai la plume au prix de la bouteille, et l\rquote encre au prix du p\'e2t\'e9. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur, dit l\rquote h\'f4te, je vais donner le p\'e2t\'e9 et la bouteille \'e0 votre domestique, de cette fa\'e7on-l\'e0 vous aurez la plume et l\rquote encre par-dessus le march\'e9. \par \par \endash Faites comme vous voudrez, dit Raoul, qui commen\'e7ait son apprentissage avec cette classe toute particuli\'e8re de la soci\'e9t\'e9 qui, lorsqu\rquote il y avait des voleurs sur les grandes routes, \'e9tait associ\'e9 e avec eux, et qui, depuis qu\rquote il n\rquote y en a plus, les a avantageusement remplac\'e9s. \par \par L\rquote h\'f4te, tranquillis\'e9 sur sa recette, d\'e9posa sur la table papier, encre et plume. Par hasard, la plume \'e9tait passable, et Raoul se mit \'e0 \'e9crire. \par \par L\rquote h\'f4te \'e9tait rest\'e9 devant lui et consid\'e9rait avec une esp\'e8ce d\rquote admiration involontaire cette charmante figure si s\'e9rieuse et si douce \'e0 la fois. La beaut\'e9 a toujours \'e9t\'e9 et sera toujours une reine. \par \par \endash Ce n\rquote est pas un convive comme celui de tout \'e0 l\rquote heure, dit l\rquote h\'f4te \'e0 Olivain, qui venait rejoindre Raoul pour voir s\rquote il n\rquote avait besoin de rien, et votre jeune ma\'eetre n\rquote a pas d\rquote app\'e9 tit. \par \par \endash Monsieur en avait encore il y a trois jours, de l\rquote app\'e9tit, mais que voulez-vous\~! il l\rquote a perdu depuis avant-hier. \par \par Et Olivain et l\rquote h\'f4te s\rquote achemin\'e8rent vers l\rquote auberge. Olivain, selon la coutume des laquais heureux de leur condition, racontant au tavernier tout ce qu\rquote il crut pouvoir dire sur le compte du jeune gentilhomme. \par \par Cependant Raoul \'e9crivait\~: \par \par Monsieur, \par \par \'ab\~Apr\'e8s quatre heures de marche, je m\rquote arr\'eate pour vous \'e9crire, car vous me faites faute \'e0 chaque instant, et je suis toujours pr\'eat \'e0 tourner la t\'eate, comme pour r\'e9pondre lorsque vous me parliez. J\rquote ai \'e9t\'e9 si \'e9tourdi de votre d\'e9part, et si affect\'e9 du chagrin de notre s\'e9paration, que je ne vous ai que bien faiblement exprim\'e9 tout ce que je ressentais de tendresse et de reconnaissance pour vous. Vous m\rquote excuserez, monsieur, car votre c\'9c ur est si g\'e9n\'e9reux, que vous avez compris tout ce qui se passait dans le mien. \'c9crivez-moi, monsieur, je vous en prie, car vos conseils sont une partie de mon existence\~; et puis, si j\rquote ose vous le dire, je suis inquiet, il m\rquote a sembl\'e9 que vous vous pr\'e9pariez vous-m\'eame \'e0 quelque exp\'e9dition p\'e9rilleuse, sur laquelle je n\rquote ai point os\'e9 vous interroger, car vous ne m\rquote en avez rien dit. J\rquote ai donc, vous le voyez, grand besoin d\rquote avoir de vos nouvelles. Depuis que je ne vous ai plus l\'e0, pr\'e8s de moi, j\rquote ai peur \'e0 tout moment de manquer. Vous me souteniez puissamment, monsieur, et aujourd\rquote hui, je le jure, je me trouve bien seul. \par \par \'ab\~Aurez-vous l\rquote obligeance, monsieur, si vous recevez des nouvelles de Blois, de me toucher quelques mots de ma petite amie Mlle de La Valli\'e8re, dont, vous le savez, la sant\'e9, lors de notre d\'e9part, pouvait donner quelque inqui\'e9tude\~ ? Vous comprenez, monsieur et cher protecteur, combien les souvenirs du temps que j\rquote ai pass\'e9 pr\'e8s de vous me sont pr\'e9cieux et indispensables. J\rquote esp\'e8re que parfois vous penserez aussi \'e0 moi, et si je vous manque \'e0 de certaines heures, si vous ressentez comme un petit regret de mon absence, je serais combl\'e9 de joie en songeant que vous avez senti mon affection et mon d\'e9vouement pour vous, et que j\rquote ai su vous les faire comprendre pendant que j\rquote avais le bonheur de vivre aupr\'e8s de vous.\~\'bb \par \par Cette lettre achev\'e9e, Raoul se sentit plus calme\~; il regarda bien si Olivain et l\rquote h\'f4te ne le guettaient pas, et il d\'e9posa un baiser sur ce papier, muette et touchante caresse que le c\'9cur d\rquote Athos \'e9 tait capable de deviner en ouvrant la lettre. \par \par Pendant ce temps, Olivain avait bu sa bouteille et mang\'e9 son p\'e2t\'e9\~; les chevaux aussi s\rquote \'e9taient rafra\'eechis. Raoul fit signe \'e0 l\rquote h\'f4te de venir, jeta un \'e9cu sur la table, remonta \'e0 cheval, et \'e0 Senlis, jeta la lettre \'e0 la poste. \par \par Le repos qu\rquote avaient pris cavaliers et chevaux leur permettait de continuer leur route sans s\rquote arr\'eater. \'c0 Verberie, Raoul ordonna \'e0 Olivain de s\rquote informer de ce jeune gentilhomme qui les pr\'e9c\'e9dait\~; on l\rquote avait vu passer il n\rquote y avait pas trois quarts d\rquote heure, mais il \'e9tait bien mont\'e9, comme l\rquote avait d\'e9j\'e0 dit le tavernier, et allait bon train. \par \par \endash T\'e2chons de rattraper ce gentilhomme, dit Raoul \'e0 Olivain, il va comme nous \'e0 l\rquote arm\'e9e, et ce nous sera une compagnie agr\'e9able. \par \par Il \'e9tait quatre heures de l\rquote apr\'e8s-midi lorsque Raoul arriva \'e0 Compi\'e8gne\~; il y d\'eena de bon app\'e9tit et s\rquote informa de nouveau du jeune gentilhomme qui le pr\'e9c\'e9dait\~: il s\rquote \'e9tait arr\'eat\'e9 comme Raoul \'e0 l \rquote }{\i H\'f4tel}{ }{\i de la Cloche et de la Bouteille}{, qui \'e9tait le meilleur de Compi\'e8gne, et avait continu\'e9 sa route en disant qu\rquote il voulait aller coucher \'e0 Noyon. \par \par \endash Allons coucher \'e0 Noyon, dit Raoul. \par \par \endash Monsieur, r\'e9pondit respectueusement Olivain, permettez-moi de vous faire observer que nous avons d\'e9j\'e0 fort fatigu\'e9 les chevaux ce matin. Il sera bon, je crois, de coucher ici et de repartir demain de bon matin. Dix-huit lieues suffisent pour une premi\'e8re \'e9tape. \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re d\'e9sire que je me h\'e2te, r\'e9pondit Raoul, et que j\rquote aie rejoint M.\~le Prince dans la matin\'e9e du quatri\'e8me jour\~: poussons donc jusqu\rquote \'e0 Noyon, ce sera une \'e9tape pareille \'e0 celles que nous avons faites en allant de Blois \'e0 Paris. Nous arriverons \'e0 huit heures. Les chevaux auront toute la nuit pour se reposer, et demain, \'e0 cinq heures du matin, nous nous remettrons en route. \par \par Olivain n\rquote osa s\rquote opposer \'e0 cette d\'e9termination\~; mais il suivit en murmurant. \par \par \endash Allez, allez, disait-il entre ses dents, jetez votre feu le premier jour\~; demain, en place d\rquote une journ\'e9e de vingt lieues, vous en ferez une de dix, apr\'e8s-demain, une de cinq, et dans trois jours vous serez au lit. L\'e0 , il faudra bien que vous vous reposiez. Tous ces jeunes gens sont de vrais fanfarons. \par \par On voit qu\rquote Olivain n\rquote avait pas \'e9t\'e9 \'e9lev\'e9 \'e0 l\rquote \'e9cole des Planchet et des Grimaud. \par \par Raoul se sentait las en effet\~; mais il d\'e9sirait essayer ses forces, et nourri des principes d\rquote Athos, s\'fbr de l\rquote avoir entendu mille fois parler d\rquote \'e9tapes de vingt-cinq lieues, il ne voulait pas rester au-dessous de son mod\'e8 le. D\rquote Artagnan, cet homme de fer qui semblait tout b\'e2ti de nerfs et de muscles, l\rquote avait frapp\'e9 d\rquote admiration. \par \par Il allait donc toujours pressant de plus en plus le pas de son cheval, malgr\'e9 les observations d\rquote Olivain, et suivant un charmant petit chemin qui conduisait \'e0 un bac et qui raccourcissait d\rquote une lieue la route, \'e0 ce qu\rquote on lui avait assur\'e9, lorsque, en arrivant au sommet d\rquote une colline, il aper\'e7ut devant lui la rivi\'e8re. Une petite troupe d\rquote hommes \'e0 cheval se tenait sur le bord et \'e9tait pr\'eate \'e0 s\rquote embarquer. Raoul ne douta point que ce ne f\'fbt le gentilhomme et son escorte\~; il poussa un cri d\rquote appel, mais il \'e9tait encore trop loin pour \'eatre entendu\~; alors, tout fatigu\'e9 qu\rquote \'e9tait son cheval, Raoul le mit au galop\~ ; mais une ondulation de terrain lui d\'e9roba bient\'f4t la vue des voyageurs, et lorsqu\rquote il parvint sur une nouvelle hauteur, le bac avait quitt\'e9 le bord et voguait vers l\rquote autre rive. \par \par Raoul, voyant qu\rquote il ne pouvait arriver \'e0 temps pour passer le bac en m\'eame temps que les voyageurs, s\rquote arr\'eata pour attendre Olivain. \par \par En ce moment on entendit un cri qui semblait venir de la rivi\'e8re. Raoul se retourna du c\'f4t\'e9 d\rquote o\'f9 venait le cri, et mettant la main sur ses yeux qu\rquote \'e9blouissait le soleil couchant\~: \par \par \endash Olivain\~! s\rquote \'e9cria-t-il, que vois-je donc l\'e0-bas\~? \par \par Un second cri retentit plus per\'e7ant que le premier. \par \par \endash Eh\~! monsieur, dit Olivain, la corde du bac a cass\'e9 et le bateau d\'e9rive. Mais que vois-je donc dans l\rquote eau\~? cela se d\'e9bat. \par \par \endash Eh\~! sans doute, s\rquote \'e9cria Raoul, fixant ses regards vers un point de la rivi\'e8re que les rayons du soleil illuminaient splendidement, un cheval, un cavalier. \par \par \endash Ils enfoncent, cria \'e0 son tour Olivain. \par \par C\rquote \'e9tait vrai, et Raoul aussi venait d\rquote acqu\'e9rir la certitude qu\rquote un accident \'e9tait arriv\'e9 et qu\rquote un homme se noyait. Il rendit la main \'e0 son cheval, lui enfon\'e7a les \'e9perons dans le ventre, et l\rquote animal, press\'e9 par la douleur et sentant qu\rquote on lui livrait l\rquote espace, bondit par-dessus une esp\'e8ce de garde-fou qui entourait le d\'e9barcad\'e8re, et tomba dans la rivi\'e8re en faisant jaillir au loin des flots d\rquote \'e9cume. \par \par \endash Ah\~! monsieur, s\rquote \'e9cria Olivain, que faites-vous donc, Seigneur Dieu\~! \par \par Raoul dirigeait son cheval vers le malheureux en danger. C\rquote \'e9tait, au reste, un exercice qui lui \'e9tait familier. \'c9lev\'e9 sur les bords de la Loire, il avait pour ainsi dire \'e9t\'e9 berc\'e9 dans ses flots\~; cent fois, il l\rquote avait travers\'e9e \'e0 cheval, mille fois en nageant. Athos, dans la pr\'e9voyance du temps o\'f9 il ferait du vicomte un soldat, l\rquote avait aguerri dans toutes ces entreprises. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! continuait Olivain d\'e9sesp\'e9r\'e9, que dirait M.\~le comte s\rquote il vous voyait\~? \par \par \endash M.\~le comte e\'fbt fait comme moi, r\'e9pondit Raoul en poussant vigoureusement son cheval. \par \par \endash Mais moi\~! mais moi\~! s\rquote \'e9criait Olivain p\'e2le et d\'e9sesp\'e9r\'e9 en s\rquote agitant sur la rive, comment passerai-je, moi\~? \par \par \endash Saute, poltron\~! cria Raoul nageant toujours. \par \par Puis s\rquote adressant au voyageur qui se d\'e9battait \'e0 vingt pas de lui\~: \par \par \endash Courage, monsieur, dit-il, courage, on vient \'e0 votre aide. \par \par Olivain avan\'e7a, recula, fit cabrer son cheval, le fit tourner, et enfin, mordu au c\'9cur par la honte, s\rquote \'e9lan\'e7a comme avait fait Raoul, mais en r\'e9p\'e9tant\~: \'ab\~Je suis mort, nous sommes perdus\~!\~\'bb \par \par Cependant le bac descendait rapidement, emport\'e9 par le fil de l\rquote eau, et on entendait crier ceux qu\rquote il emportait. \par \par Un homme \'e0 cheveux gris s\rquote \'e9tait jet\'e9 du bac \'e0 la rivi\'e8re et nageait vigoureusement vers la personne qui se noyait\~; mais il avan\'e7ait lentement, car il lui fallait remonter le cours de l\rquote eau. \par \par Raoul continuait sa route et gagnait visiblement du terrain\~; mais le cheval et le cavalier, qu\rquote il ne quittait pas du regard, s\rquote enfon\'e7aient visiblement\~: le cheval n\rquote avait plus que les naseaux hors de l\rquote eau, et le cavalier, qui avait quitt\'e9 les r\'eanes en se d\'e9battant, tendait les bras et laissait aller sa t\'eate en arri\'e8re. Encore une minute, et tout disparaissait. \par \par \endash Courage, cria Raoul, courage\~! \par \par \endash Trop tard, murmura le jeune homme, trop tard\~! \par \par L\rquote eau passa par-dessus sa t\'eate et \'e9teignit sa voix dans sa bouche. \par \par Raoul s\rquote \'e9lan\'e7a de son cheval, auquel il laissa le soin de sa propre conservation, et en trois ou quatre brass\'e9es fut pr\'e8s du gentilhomme. Il saisit aussit\'f4t le cheval par la gourmette, et lui souleva la t\'eate hors de l\rquote eau\~ ; l\rquote animal alors respira plus librement, et comme s\rquote il e\'fbt compris que l\rquote on venait \'e0 son aide, il redoubla d\rquote efforts\~; Raoul en m\'eame temps saisissait une des mains du jeune homme et la ramenait \'e0 la crini\'e8re, \'e0 laquelle elle se cramponna avec cette t\'e9nacit\'e9 de l\rquote homme qui se noie. S\'fbr alors que le cavalier ne l\'e2cherait plus prise, Raoul ne s\rquote occupa que du cheval, qu\rquote il dirigea vers la rive oppos\'e9e en l\rquote aidant \'e0 couper l\rquote eau et en l\rquote encourageant de la langue. \par \par Tout \'e0 coup l\rquote animal buta contre un bas-fond et prit pied sur le sable. \par \par \endash Sauv\'e9\~! s\rquote \'e9cria l\rquote homme aux cheveux gris en prenant pied \'e0 son tour. \par \par \endash Sauv\'e9\~! murmura machinalement le gentilhomme en l\'e2chant la crini\'e8re et en se laissant glisser de dessus la selle aux bras de Raoul. \par \par Raoul n\rquote \'e9tait qu\rquote \'e0 dix pas de la rive\~; il y porta le gentilhomme \'e9vanoui, le coucha sur l\rquote herbe, desserra les cordons de son col et d\'e9boutonna les agrafes de son pourpoint. \par \par Une minute apr\'e8s, l\rquote homme aux cheveux gris \'e9tait pr\'e8s de lui. \par \par Olivain avait fini par aborder \'e0 son tour apr\'e8s force signes de croix, et les gens du bac se dirigeaient du mieux qu\rquote ils pouvaient vers le bord, \'e0 l\rquote aide d\rquote une perche qui se trouvait par hasard dans le bateau. \par \par Peu \'e0 peu, gr\'e2ce aux soins de Raoul et de l\rquote homme qui accompagnait le jeune cavalier, la vie revint sur les joues p\'e2les du moribond, qui ouvrit d\rquote abord deux yeux \'e9gar\'e9s, mais qui bient\'f4t se fix\'e8rent sur celui qui l \rquote avait sauv\'e9. \par \par \endash Ah\~! monsieur, s\rquote \'e9cria-t-il, c\rquote est vous que je cherchais\~: sans vous j\rquote \'e9tais mort, trois fois mort. \par \par \endash Mais on ressuscite, monsieur, comme vous voyez, dit Raoul, et nous en serons quittes pour un bain. \par \par \endash Ah\~! monsieur, que de reconnaissance\~! s\rquote \'e9cria l\rquote homme aux cheveux gris. \par \par \endash Ah\~! vous voil\'e0, mon bon d\rquote Arminges\~! je vous ai fait grand\rquote peur, n\rquote est-ce pas\~? mais c\rquote est votre faute\~: vous \'e9tiez mon pr\'e9cepteur, pourquoi ne m\rquote avez-vous pas fait apprendre \'e0 mieux nager\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur le comte, dit le vieillard, s\rquote il vous \'e9tait arriv\'e9 malheur, je n\rquote aurais jamais os\'e9 me repr\'e9senter devant le mar\'e9chal. \par \par \endash Mais comment la chose est-elle donc arriv\'e9e\~? demanda Raoul. \par \par \endash Ah\~! monsieur, de la mani\'e8re la plus simple, r\'e9pondit celui \'e0 qui l\rquote on avait donn\'e9 le titre de comte. Nous \'e9tions au tiers de la rivi\'e8re \'e0 peu pr\'e8s quand la corde du bac a cass\'e9. Aux cris et aux mouvements qu \rquote ont faits les bateliers, mon cheval s\rquote est effray\'e9 et a saut\'e9 \'e0 l\rquote eau. Je nage mal et n\rquote ai pas os\'e9 me lancer \'e0 la rivi\'e8re. Au lieu d\rquote aider les mouvements de mon cheval, je les paralysais, et j\rquote \'e9tais en train de me noyer le plus galamment du monde lorsque vous \'eates arriv\'e9 l\'e0 tout juste pour me tirer de l\rquote eau. Aussi, monsieur, si vous le voulez bien, c\rquote est d\'e9sormais entre nous \'e0 la vie et \'e0 la mort. \par \par \endash Monsieur, dit Raoul en s\rquote inclinant, je suis tout \'e0 fait votre serviteur, je vous l\rquote assure. \par \par \endash Je me nomme le comte de Guiche, continua le cavalier\~; mon p\'e8re est le mar\'e9chal de Grammont. Et maintenant que vous savez qui je suis, me ferez-vous l\rquote honneur de me dire qui vous \'eates\~? \par \par \endash Je suis le vicomte de Bragelonne, dit Raoul en rougissant de ne pouvoir nommer son p\'e8re comme avait fait le comte de Guiche. \par \par \endash Vicomte, votre visage, votre bont\'e9 et votre courage m\rquote attirent \'e0 vous\~; vous avez d\'e9j\'e0 toute ma reconnaissance. Embrassons-nous, je vous demande votre amiti\'e9. \par \par \endash Monsieur, dit Raoul en rendant au comte son accolade, je vous aime aussi d\'e9j\'e0 de tout mon c\'9cur, faites donc \'e9tat de moi, je vous prie, comme d\rquote un ami d\'e9vou\'e9. \par \par \endash Maintenant, o\'f9 allez-vous, vicomte\~? demanda de Guiche. \par \par \endash \'c0 l\rquote arm\'e9e de M.\~le Prince, comte. \par \par \endash Et moi aussi, s\rquote \'e9cria le jeune homme avec un transport de joie. Ah\~! tant mieux, nous allons faire ensemble le premier coup de pistolet. \par \par \endash C\rquote est bien, aimez-vous, dit le gouverneur\~; jeunes tous deux, vous n\rquote avez sans doute qu\rquote une m\'eame \'e9toile, et vous deviez vous rencontrer. \par \par Les deux jeunes gens sourirent avec la confiance de la jeunesse. \par \par \endash Et maintenant, dit le gouverneur, il vous faut changer d\rquote habits\~; vos laquais, \'e0 qui j\rquote ai donn\'e9 des ordres au moment o\'f9 ils sont sortis du bac, doivent \'eatre arriv\'e9s d\'e9j\'e0 \'e0 l\rquote h\'f4tel lerie. Le linge et le vin chauffent, venez. \par \par Les jeunes gens n\rquote avaient aucune objection \'e0 faire \'e0 cette proposition\~; au contraire, la trouv\'e8rent-ils excellente\~; ils remont\'e8rent donc aussit\'f4t \'e0 cheval, en se regardant et en s\rquote admirant tous deux\~: c\rquote \'e9 taient en effet deux \'e9l\'e9gants cavaliers \'e0 la tournure svelte et \'e9lanc\'e9e, deux nobles visages au front d\'e9gag\'e9, au regard doux et fier, au sourire loyal et fin. \par \par De Guiche pouvait avoir dix-huit ans, mais il n\rquote \'e9tait gu\'e8re plus grand que Raoul, qui n\rquote en avait que quinze. \par \par Ils se tendirent la main par un mouvement spontan\'e9, et piquant leurs chevaux, firent c\'f4te \'e0 c\'f4te le trajet de la rivi\'e8re \'e0 l\rquote h\'f4tellerie, l\rquote un trouvant bonne et riante cette vie qu\rquote il avait failli perdre, l\rquote autre remerciant Dieu d\rquote avoir d\'e9j\'e0 assez v\'e9cu pour avoir fait quelque chose qui serait agr\'e9able \'e0 son protecteur. \par \par Quant \'e0 Olivain, il \'e9tait le seul que cette belle action de son ma\'eetre ne satisf\'eet pas enti\'e8rement. Il tordait les manches et les basques de son justaucorps en songeant qu\rquote une halte \'e0 Compi\'e8gne lui e\'fbt sauv\'e9 non seulement l\rquote accident auquel il venait d\rquote \'e9chapper, mais encore les fluxions de poitrine et les rhumatismes qui devaient naturellement en \'eatre le r\'e9sultat. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187827}XXXIII. Escarmouche{\*\bkmkend _Toc97187827} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le s\'e9jour \'e0 Noyon fut court, chacun y dormait d\rquote un profond sommeil. Raoul avait recommand\'e9 de le r\'e9veiller si Grimaud arrivait, mais Grimaud n\rquote arriva point. \par \par Les chevaux appr\'e9ci\'e8rent de leur c\'f4t\'e9, sans doute, les huit heures de repos absolu et d\rquote abondante liti\'e8re qui leur furent accord\'e9es. Le comte de Guiche fut r\'e9veill\'e9 \'e0 cinq heures du matin par Raoul, qui lui vint souhaiter le bonjour. On d\'e9jeuna \'e0 la h\'e2te, et \'e0 six heures on avait d\'e9j\'e0 fait deux lieues. \par \par La conversation du jeune comte \'e9tait des plus int\'e9ressantes pour Raoul. Aussi Raoul \'e9coutait-il beaucoup, et le jeune comte racontait-il toujours. \'c9lev\'e9 \'e0 Paris, o\'f9 Raoul n\rquote \'e9tait venu qu\rquote une fois\~; \'e0 la cour que Raoul n\rquote avait jamais vue, ses folies de page, deux duels qu\rquote il avait d\'e9j\'e0 trouv\'e9 moyen d\rquote avoir malgr\'e9 les \'e9dits et surtout malgr\'e9 son gouverneur, \'e9taient des choses de la plus haute curiosit\'e9 pour Raoul. Raoul n\rquote avait \'e9t\'e9 que chez M.\~Scarron\~; il nomma \'e0 Guiche les personnes qu\rquote il y avait vues. Guiche connaissait tout le monde\~: madame de Neuillan, mademoiselle d\rquote Aubign\'e9, mademoiselle de Scud\'e9 ry, mademoiselle Paulet, madame de Chevreuse. Il railla tout le monde avec esprit\~; Raoul tremblait qu\rquote il ne raill\'e2t aussi madame de Chevreuse, pour laquelle il se sentait une r\'e9elle et profonde sympathie\~; mai s soit instinct, soit affection pour la duchesse de Chevreuse, il en dit le plus grand bien possible. L\rquote amiti\'e9 de Raoul pour le comte redoubla de ces \'e9loges. \par \par Puis vint l\rquote article des galanteries et des amours. Sous ce rapport aussi, Bragelonne avait beaucoup plus \'e0 \'e9couter qu\rquote \'e0 dire. Il \'e9couta donc et il lui sembla voir \'e0 travers trois ou quatre aventures assez diaphanes que, comme lui, le comte cachait un secret au fond du c\'9cur. \par \par De Guiche, comme nous l\rquote avons dit, avait \'e9t\'e9 \'e9lev\'e9 \'e0 la cour, et les intrigues de toute cette cour lui \'e9taient connues. C\rquote \'e9tait la cour dont Raoul avait tant entendu parler au comte de La F\'e8re\~ ; seulement elle avait fort chang\'e9 de face depuis l\rquote \'e9poque o\'f9 Athos lui-m\'eame l\rquote avait vue. Tout le r\'e9cit du comte de Guiche fut donc nouveau pour son compagnon de voyage. Le jeune comte, m\'e9 disant et spirituel, passa tout le monde en revue\~; il raconta les anciennes amours de madame de Longueville avec Coligny, et le duel de celui-ci \'e0 la place Royale, duel qui lui fut si fatal, et que madame de Longueville vit \'e0 travers une jalousie \~; ses amours nouvelles avec le prince de Marcillac, qui en \'e9tait jaloux, disait-on, \'e0 vouloir faire tuer tout le monde, et m\'eame l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, son directeur\~; les amours de M.\~le prince de Galles avec Mademoiselle, qu \rquote on appela plus tard la grande Mademoiselle, si c\'e9l\'e8bre depuis par son mariage secret avec Lauzun. La reine elle-m\'eame ne fut pas \'e9pargn\'e9e, et le cardinal Mazarin eut sa part de raillerie aussi. \par \par La journ\'e9e passa rapide comme une heure. Le gouverneur du comte, bon vivant, homme du monde, savant jusqu\rquote aux dents, comme le disait son \'e9l\'e8ve, rappela plusieurs fois \'e0 Raoul la profonde \'e9 rudition et la raillerie spirituelle et mordante d\rquote Athos\~; mais quant \'e0 la gr\'e2ce, \'e0 la d\'e9licatesse et \'e0 la noblesse des apparences, personne, sur ce point, ne pouvait \'eatre compar\'e9 au comte de La F\'e8re. \par \par Les chevaux, plus m\'e9nag\'e9s que la veille, s\rquote arr\'eat\'e8rent vers quatre heures du soir \'e0 Arras. On s\rquote approchait du th\'e9\'e2tre de la guerre, et l\rquote on r\'e9solut de s\rquote arr\'eater dans cette ville jusqu\rquote au lendemain, des partis d\rquote Espagnols profitant quelquefois de la nuit pour faire des exp\'e9ditions jusque dans les environs d\rquote Arras. \par \par L\rquote arm\'e9e fran\'e7aise tenait depuis Pont-\'e0-Marc jusqu\rquote \'e0 Valenciennes, en revenant sur Douai. On disait M.\~le Prince de sa personne \'e0 B\'e9thune. \par \par L\rquote arm\'e9e ennemie s\rquote \'e9tendait de Cassel \'e0 Courtray, et, comme il n\rquote \'e9tait sorte de pillages et de violences qu\rquote elle ne comm\'eet, les pauvres gens de la fronti\'e8re quittaient leurs habitations isol\'e9 es et venaient se r\'e9fugier dans les villes fortes qui leur promettaient un abri. Arras \'e9tait encombr\'e9e de fuyards. \par \par On parlait d\rquote une prochaine bataille qui devait \'eatre d\'e9cisive, M.\~le Prince n\rquote ayant man\'9cuvr\'e9 jusque-l\'e0 que dans l\rquote attente de renforts, qui venaient enfin d\rquote arriver. Les jeunes gens se f\'e9li citaient de tomber si \'e0 propos. \par \par Ils soup\'e8rent ensemble et couch\'e8rent dans la m\'eame chambre. Ils \'e9taient \'e0 l\rquote \'e2ge des promptes amiti\'e9s, il leur semblait qu\rquote ils se connaissaient depuis leur naissance et qu\rquote il leur serait impossible de jamais plus se quitter. \par \par La soir\'e9e fut employ\'e9e \'e0 parler guerre\~; les laquais fourbirent les armes\~; les jeunes gens charg\'e8rent des pistolets en cas d\rquote escarmouche\~; et ils se r\'e9veill\'e8rent d\'e9sesp\'e9r\'e9s, ayant r\'eav\'e9 tous deux qu\rquote ils arrivaient trop tard pour prendre part \'e0 la bataille. \par \par Le matin, le bruit se r\'e9pandit que le prince de Cond\'e9 avait \'e9vacu\'e9 B\'e9thune pour se retirer sur Carvin, en laissant cependant garnison dans cette premi\'e8re ville. Mais comme cette nouvelle ne pr\'e9 sentait rien de positif, les jeunes gens d\'e9cid\'e8rent qu\rquote ils continueraient leur chemin vers B\'e9thune, quittes, en route, \'e0 obliquer \'e0 droite et \'e0 marcher sur Carvin. \par \par Le gouverneur du comte de Guiche connaissait parfaitement le pays\~; il proposa en cons\'e9quence de prendre un chemin de traverse qui tenait le milieu entre la route de Lens et celle de B\'e9thune. \'c0 Ablain, on prendrait des informations. Un itin\'e9 raire fut laiss\'e9 pour Grimaud. \par \par On se mit en route vers les sept heures du matin. \par \par De Guiche, qui \'e9tait jeune et emport\'e9, disait \'e0 Raoul\~: \par \par \endash Nous voici trois ma\'eetres et trois valets\~; nos valets sont bien arm\'e9s, et le v\'f4tre me para\'eet assez t\'eatu. \par \par \endash Je ne l\rquote ai jamais vu \'e0 l\rquote \'9cuvre, r\'e9pondit Raoul, mais il est Breton, cela promet. \par \par \endash Oui, oui, reprit de Guiche, et je suis certain qu\rquote il ferait le coup de mousquet \'e0 l\rquote occasion\~; quant \'e0 moi, j\rquote ai deux hommes s\'fbrs, qui ont fait la guerre avec mon p\'e8re\~; c\rquote est donc six combattants que nous repr\'e9sentons\~; si nous trouvions une petite troupe de partisans \'e9gale en nombre \'e0 la n\'f4tre, et m\'eame sup\'e9rieure, est-ce que nous ne chargerions pas, Raoul\~? \par \par \endash Si fait, monsieur, r\'e9pondit le vicomte. \par \par \endash Hol\'e0\~! jeunes gens, hol\'e0\~! dit le gouverneur se m\'ealant \'e0 la conversation, comme vous y allez, vertudieu\~! et mes instructions, \'e0 moi, monsieur le comte\~? oubliez-vous que j\rquote ai ordre de vous conduire sain et sauf \'e0 M. \~le Prince\~? Une fois \'e0 l\rquote arm\'e9e, faites-vous tuer si c\rquote est votre bon plaisir\~; mais d\rquote ici l\'e0 je vous pr\'e9viens qu\rquote en ma qualit\'e9 de g\'e9n\'e9ral d\rquote arm\'e9e j\rquote ordonne la retraite, et tourne le dos au premier plumet que j\rquote aper\'e7ois. \par \par De Guiche et Raoul se regard\'e8rent du coin de l\rquote \'9cil en souriant. Le pays devenait assez couvert, et de temps en temps on rencontrait de petites troupes de paysans qui se retiraient, chassant devant eux leurs bestiaux et tra\'ee nant dans des charrettes ou portant \'e0 bras leurs objets les plus pr\'e9cieux. \par \par On arriva jusqu\rquote \'e0 Ablain sans accident. L\'e0 on prit langue, et on apprit que M.\~le Prince avait quitt\'e9 effectivement B\'e9thune et se tenait entre Cambrin et La Venthie. On reprit alors, en laissant toujours la carte \'e0 Grima ud, un chemin de traverse qui conduisit en une demi-heure la petite troupe sur la rive d\rquote un petit ruisseau qui va se jeter dans la Lys. \par \par Le pays \'e9tait charmant, coup\'e9 de vall\'e9es vertes comme de l\rquote \'e9meraude. De temps en temps on trouvait de petits bois, que traversait le sentier que l\rquote on suivait. \'c0 chacun de ces bois, dans la pr\'e9voyance d\rquote une embuscade, le gouverneur faisait prendre la t\'eate aux deux laquais du comte, qui formaient ainsi l\rquote avant-garde. Le gouverneur et les deux jeunes gens repr\'e9sentaient le corps d\rquote arm\'e9e, et Olivain, la carabine sur le genou et l \rquote \'9cil au guet, veillait sur les derri\'e8res. \par \par Depuis quelque temps, un bois assez \'e9pais se pr\'e9sentait \'e0 l\rquote horizon\~; arriv\'e9 \'e0 cent pas de ce bois, M.\~d\rquote Arminges prit ses pr\'e9cautions habituelles et envoya en avant les deux laquais du comte. \par \par Les laquais venaient de dispara\'eetre sous les arbres\~; les jeunes gens et le gouverneur riant et causant suivaient \'e0 cent pas \'e0 peu pr\'e8s. Olivain se tenait en arri\'e8re \'e0 pareille distance, lorsque tout \'e0 coup cinq ou six co ups de mousquet retentirent. Le gouverneur cria halte, les jeunes gens ob\'e9irent et retinrent leurs chevaux. Au m\'eame instant on vit revenir au galop les deux laquais. \par \par Les deux jeunes gens impatients de conna\'eetre la cause de cette mousqueterie, piqu\'e8rent vers les laquais. Le gouverneur les suivit par derri\'e8re. \par \par \endash Avez-vous \'e9t\'e9 arr\'eat\'e9s\~? demand\'e8rent vivement les deux jeunes gens. \par \par \endash Non, r\'e9pondirent les laquais\~; il est m\'eame probable que nous n\rquote avons pas \'e9t\'e9 vus\~: les coups de fusil ont \'e9clat\'e9 \'e0 cent pas en avant de nous, \'e0 peu pr\'e8s dans l\rquote endroit le plus \'e9 pais du bois, et nous sommes revenus pour demander avis. \par \par \endash Mon avis, dit M.\~d\rquote Arminges, et au besoin m\'eame ma volont\'e9 est que nous fassions retraite\~: ce bois peut cacher une embuscade. \par \par \endash N\rquote avez-vous donc rien vu\~? demanda le comte aux laquais. \par \par \endash Il m\rquote a sembl\'e9 voir, dit l\rquote un d\rquote eux, des cavaliers v\'eatus de jaune qui se glissaient dans le lit du ruisseau. \par \par \endash C\rquote est cela, dit le gouverneur, nous sommes tomb\'e9s dans un parti d\rquote Espagnols. Arri\'e8re, messieurs, arri\'e8re\~! \par \par Les deux jeunes gens se consult\'e8rent du coin de l\rquote \'9cil, et en ce moment on entendit un coup de pistolet suivi de deux ou trois cris qui appelaient au secours. \par \par Les deux jeunes gens s\rquote assur\'e8rent par un dernier regard que chacun d\rquote eux \'e9tait dans la disposition de ne pas reculer, et, comme le gouverneur avait d\'e9j\'e0 fait retourner son cheval, tous deux piqu\'e8rent en avant, Raoul criant\~: \'c0 moi, Olivain\~! et le comte de Guiche criant\~: \'c0 moi, Urbain et Blanchet\~! \par \par Et avant que le gouverneur f\'fbt revenu de sa surprise, ils \'e9taient d\'e9j\'e0 disparus dans la for\'eat. \par \par En m\'eame temps qu\rquote ils piquaient leurs chevaux, les deux jeunes gens avaient mis le pistolet au poing. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, ils \'e9taient arriv\'e9s \'e0 l\rquote endroit d\rquote o\'f9 le bruit semblait \'eatre venu. Alors ils ralentirent leurs chevaux, s\rquote avan\'e7ant avec pr\'e9caution. \par \par \endash Chut\~! dit de Guiche, des cavaliers. \par \par \endash Oui, trois \'e0 cheval, et trois qui ont mis pied \'e0 terre. \par \par \endash Que font-ils\~? Voyez-vous\~? \par \par \endash Oui, il me semble qu\rquote ils fouillent un homme bless\'e9 ou mort. \par \par \endash C\rquote est quelque l\'e2che assassinat, dit de Guiche. \par \par \endash Ce sont des soldats cependant, reprit Bragelonne. \par \par \endash Oui, mais des partisans, c\rquote est-\'e0-dire des voleurs de grand chemin. \par \par \endash Donnons\~! dit Raoul. \par \par \endash Donnons\~! dit de Guiche. \par \par \endash Messieurs\~! s\rquote \'e9cria le pauvre gouverneur\~; messieurs, au nom du ciel\'85 \par \par Mais les jeunes gens n\rquote \'e9coutaient point. Ils \'e9taient partis \'e0 l\rquote envi l\rquote un de l\rquote autre, et les cris du gouverneur n\rquote eurent d\rquote autre r\'e9sultat que de donner l\rquote \'e9veil aux Espagnols. \par \par Aussit\'f4t les trois partisans qui \'e9taient \'e0 cheval s\rquote \'e9lanc\'e8rent \'e0 la rencontre des jeunes gens, tandis que les trois autres achevaient de d\'e9valiser les deux voyageurs\~; car, en approchant, les deux jeunes gens, au lieu d \rquote un corps \'e9tendu, en aper\'e7urent deux. \par \par \'c0 dix pas, de Guiche tira le premier et manqua son homme\~; l\rquote Espagnol qui venait au-devant de Raoul tira \'e0 son tour, et Raoul sentit au bras gauche une douleur pareille \'e0 un coup de fouet. \'c0 quatre pas, il l\'e2cha son coup, et l \rquote Espagnol, frapp\'e9 au milieu de la poitrine, \'e9tendit les bras et tomba \'e0 la renverse sur la croupe de son cheval, qui tourna bride et l\rquote emporta. \par \par En ce moment, Raoul vit comme \'e0 travers un nuage le canon d\rquote un mousquet se diriger sur lui. La recommandation d\rquote Athos lui revint \'e0 l\rquote esprit\~: par un mouvement rapide comme l\rquote \'e9clair, il fit cabrer sa monture, le coup partit. \par \par Le cheval fit un bond de c\'f4t\'e9, manqua des quatre pieds, et tomba engageant la jambe de Raoul sous lui. \par \par L\rquote Espagnol s\rquote \'e9lan\'e7a, saisissant son mousquet par le canon pour briser la t\'eate de Raoul avec sa crosse. \par \par Malheureusement, dans la position o\'f9 \'e9tait Raoul, il ne pouvait ni tirer l\rquote \'e9p\'e9e de son fourreau, ni tirer le pistolet de ses fontes\~: il vit la crosse tournoyer au-dessus de sa t\'eate, et, malgr\'e9 lui, il allait fermer les yeux, lorsque d\rquote un bond Guiche arriva sur l\rquote Espagnol et lui mit le pistolet sur la gorge. \par \par \endash Rendez-vous\~! lui dit-il, ou vous \'eates mort\~! \par \par Le mousquet tomba des mains du soldat, qui se rendit \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par Guiche appela un de ses laquais, lui remit le prisonnier en garde avec ordre de lui br\'fbler la cervelle s\rquote il faisait un mouvement pour s\rquote \'e9chapper, sauta \'e0 bas de son cheval, et s\rquote approcha de Raoul. \par \par \endash Ma foi\~! monsieur, dit Raoul en riant, quoique sa p\'e2leur trah\'eet l\rquote \'e9motion in\'e9vitable d\rquote une premi\'e8re affaire, vous payez vite vos dettes et n\rquote avez pas voulu m\rquote avoir longue obligation. Sans vous, ajouta-t-il en r\'e9p\'e9tant les paroles du comte, j\rquote \'e9tais mort, trois fois mort. \par \par \endash Mon ennemi en prenant la fuite, dit de Guiche, m\rquote a laiss\'e9 toute facilit\'e9 de venir \'e0 votre secours\~; mais \'eates-vous bless\'e9 gravement, je vous vois tout ensanglant\'e9\~? \par \par \endash Je crois, dit Raoul, que j\rquote ai quelque chose comme une \'e9gratignure au bras. Aidez-moi donc \'e0 me tirer de dessous mon cheval, et rien, je l\rquote esp\'e8re, ne s\rquote opposera \'e0 ce que nous continuions notre route. \par \par M.\~d\rquote Arminges et Olivain \'e9taient d\'e9j\'e0 \'e0 terre et soulevaient le cheval, qui se d\'e9battait dans l\rquote agonie. Raoul parvint \'e0 tirer son pied de l\rquote \'e9 trier, et sa jambe de dessous le cheval, et en un instant il se trouva debout. \par \par \endash Rien de cass\'e9\~? dit de Guiche. \par \par \endash Ma foi, non, gr\'e2ce au ciel, r\'e9pondit Raoul. Mais que sont devenus les malheureux que les mis\'e9rables assassinaient\~? \par \par \endash Nous sommes arriv\'e9s trop tard, ils les ont tu\'e9s, je crois, et ont pris la fuite en emportant leur butin\~; mes deux laquais sont pr\'e8s des cadavres. \par \par \endash Allons voir s\rquote ils ne sont point tout \'e0 fait morts et si on peut leur porter secours, dit Raoul. Olivain, nous avons h\'e9rit\'e9 de deux chevaux, mais j\rquote ai perdu le mien\~ : prenez le meilleur des deux pour vous et vous me donnerez le v\'f4tre. \par \par Et ils s\rquote approch\'e8rent de l\rquote endroit o\'f9 gisaient les victimes. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187828}XXXIV. Le moine{\*\bkmkend _Toc97187828} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Deux hommes \'e9taient \'e9tendus\~: l\rquote un immobile\~; la face contre terre, perc\'e9 de trois balles et nageant dans son sang\'85 celui-l\'e0 \'e9tait mort. \par \par L\rquote autre, adoss\'e9 \'e0 un arbre par les deux laquais, les yeux au ciel et les mains jointes, faisait une ardente pri\'e8re\'85 il avait re\'e7u une balle qui lui avait bris\'e9 le haut de la cuisse. \par \par Les jeunes gens all\'e8rent d\rquote abord au mort et se regard\'e8rent avec \'e9tonnement. \par \par \endash C\rquote est un pr\'eatre, dit Bragelonne, il est tonsur\'e9. Oh\~! les maudits\~! qui portent la main sur les ministres de Dieu\~! \par \par \endash Venez ici, monsieur, dit Urbain, vieux soldat qui avait fait toutes les campagnes avec le cardinal-duc\~; venez ici\'85 il n\rquote y a plus rien \'e0 faire avec l\rquote autre, tandis que celui-ci, peut-\'eatre peut-on encore le sauver. \par \par Le bless\'e9 sourit tristement. \par \par \endash Me sauver\~! non, dit-il\~; mais m\rquote aider \'e0 mourir, oui. \par \par \endash \'cates-vous pr\'eatre\~? demanda Raoul. \par \par \endash Non, monsieur. \par \par \endash C\rquote est que votre malheureux compagnon m\rquote a paru appartenir \'e0 \'c9glise, reprit Raoul. \par \par \endash C\rquote est le cur\'e9 de B\'e9thune, monsieur\~; il portait en lieu s\'fbr les vases sacr\'e9s de son \'e9glise et le tr\'e9sor du chapitre\~; car M.\~le Prince a abandonn\'e9 notre ville hier, et peut-\'eatre l\rquote Espagnol y sera-t-il demain\~; or, comme on savait que des partis ennemis couraient la campagne, et que la mission \'e9tait p\'e9rilleuse, personne n\rquote a os\'e9 l\rquote accompagner, alors je me suis offert. \par \par \endash Et ces mis\'e9rables vous ont attaqu\'e9s, ces mis\'e9rables ont tir\'e9 sur un pr\'eatre\~! \par \par \endash Messieurs, dit le bless\'e9 en regardant autour de lui, je souffre bien, et cependant je voudrais \'eatre transport\'e9 dans quelque maison. \par \par \endash O\'f9 vous puissiez \'eatre secouru\~? dit de Guiche. \par \par \endash Non, o\'f9 je puisse me confesser. \par \par \endash Mais peut-\'eatre, dit Raoul, n\rquote \'eates-vous point bless\'e9 si dangereusement que vous croyez. \par \par \endash Monsieur, dit le bless\'e9, croyez-moi, il n\rquote y a pas de temps \'e0 perdre, la balle a bris\'e9 le col du f\'e9mur et a p\'e9n\'e9tr\'e9 jusqu\rquote aux intestins. \par \par \endash \'cates-vous m\'e9decin\~? demanda de Guiche. \par \par \endash Non, dit le moribond, mais je me connais un peu aux blessures, et la mienne est mortelle. T\'e2chez donc de me transporter quelque part o\'f9 je puisse trouver un pr\'eatre, ou prenez cette peine de m\rquote en amener un ici, et Dieu r\'e9 compensera cette sainte action\~; c\rquote est mon \'e2me qu\rquote il faut sauver car, pour mon corps, il est perdu. \par \par \endash Mourir en faisant une bonne \'9cuvre, c\rquote est impossible\~! et Dieu vous assistera. \par \par \endash Messieurs, au nom du ciel\~! dit le bless\'e9 rassemblant toutes ses forces comme pour se lever, ne perdons point le temps en paroles inutiles\~: ou aidez-moi \'e0 gagner le prochain village, ou jurez-moi sur votre salut que vous m\rquote enverrez ici le premier moine, le premier cur\'e9, le premier pr\'eatre que vous rencontrerez. Mais, ajouta-t-il avec l\rquote accent du d\'e9sespoir, peut-\'eatre nul n\rquote osera venir, car on sait que les Espa gnols courent la campagne, et je mourrai sans absolution. Mon Dieu\~! mon Dieu\~! ajouta le bless\'e9 avec un accent de terreur qui fit frissonner les jeunes gens, vous ne permettrez point cela, n\rquote est-ce pas\~? ce serait trop terrible\~! \par \par \endash Monsieur, tranquillisez-vous, dit de Guiche, je vous jure que vous allez avoir la consolation que vous demandez. Dites-nous seulement o\'f9 il y a une maison o\'f9 nous puissions demander du secours, et un village o\'f9 nous puissions aller qu \'e9rir un pr\'eatre. \par \par \endash Merci, et que Dieu vous r\'e9compense\~! Il y a une auberge \'e0 une demi-lieue d\rquote ici en suivant cette route et \'e0 une lieue \'e0 peu pr\'e8s au-del\'e0 de l\rquote auberge vous trouverez le village de Greney. Allez trouver le cur\'e9\~ ; si le cur\'e9 n\rquote est pas chez lui, entrez dans le couvent des Augustins, qui est la derni\'e8re maison du bourg \'e0 droite, et amenez-moi un fr\'e8re, qu\rquote importe\~! moine ou cur\'e9, pourvu qu\rquote il ait re\'e7u de notre sainte \'c9 glise la facult\'e9 d\rquote absoudre }{\i in articulo mortis.}{ \par \par \endash Monsieur d\rquote Arminges, dit de Guiche, restez pr\'e8s de ce malheureux, et veillez \'e0 ce qu\rquote il soit transport\'e9 le plus doucement possible. Faites un brancard avec des branches d\rquote arbre, mettez-y tous nos manteaux\~ ; deux de nos laquais le porteront, tandis que le troisi\'e8me se tiendra pr\'eat \'e0 prendre la place de celui qui sera las. Nous allons, le vicomte et moi, chercher un pr\'eatre. \par \par \endash Allez, monsieur le comte, dit le gouverneur\~; mais au nom du ciel\~! ne vous exposez pas. \par \par \endash Soyez tranquille. D\rquote ailleurs, nous sommes sauv\'e9s pour aujourd\rquote hui\~; vous connaissez l\rquote axiome\~:}{\i Non bis in idem.}{ \par \par \endash Bon courage, monsieur\~! dit Raoul au bless\'e9, nous allons ex\'e9cuter votre d\'e9sir. \par \par \endash Dieu vous b\'e9nisse, messieurs\~! r\'e9pondit le, moribond avec un accent de reconnaissance impossible \'e0 d\'e9crire. \par \par Et les deux jeunes gens partirent au galop dans la direction indiqu\'e9e, tandis que le gouverneur du comte de Guiche pr\'e9sidait \'e0 la confection du brancard. \par \par Au bout de dix minutes de marche les deux jeunes gens aper\'e7urent l\rquote auberge. \par \par Raoul, sans descendre de cheval, appela l\rquote h\'f4te, le pr\'e9vint qu\rquote on allait lui amener un bless\'e9 et le pria de pr\'e9parer, en attendant, tout ce qui serait n\'e9cessaire \'e0 son pansement, c\rquote est-\'e0 -dire un lit, des bandes, de la charpie, l\rquote invitant en outre, s\rquote il connaissait dans les environs quelque m\'e9decin, chirurgien ou op\'e9rateur, \'e0 renvoyer chercher, se chargeant, lui, de r\'e9compenser le messager. \par \par L\rquote h\'f4te, qui vit deux jeunes seigneurs richement v\'eatus, promit tout ce qu\rquote ils lui demand\'e8rent, et nos deux cavaliers, apr\'e8s avoir vu commencer les pr\'e9paratifs de la r\'e9ception, partirent de nouveau et piqu\'e8 rent vivement vers Greney. \par \par Ils avaient fait plus d\rquote une lieue et distinguaient d\'e9j\'e0 les premi\'e8res maisons du village dont les toits couverts de tuiles rouge\'e2tres se d\'e9tachaient vigoureusement sur les arbres verts qui les environnaient, lorsqu\rquote ils aper \'e7urent, venant \'e0 leur rencontre, mont\'e9 sur une mule, un pauvre moine qu\rquote \'e0 son large chapeau et \'e0 sa robe de laine grise ils prirent pour un fr\'e8re augustin. Cette fois le hasard semblait leur envoyer ce qu\rquote ils cherchaient. \par \par Ils s\rquote approch\'e8rent du moine. \par \par C\rquote \'e9tait un homme de vingt-deux \'e0 vingt-trois ans, mais que les pratiques asc\'e9tiques avaient vieilli en apparence. Il \'e9tait p\'e2le, non de cette p\'e2leur mate qui est une beaut\'e9, mais d\rquote un jaune bilieux\~ ; ses cheveux courts, qui d\'e9passaient \'e0 peine le cercle que son chapeau tra\'e7ait autour de son front, \'e9taient d\rquote un blond p\'e2le, et ses yeux, d\rquote un bleu clair, semblaient d\'e9nu\'e9s de regard. \par \par \endash Monsieur, dit Raoul avec sa politesse ordinaire, \'eates-vous eccl\'e9siastique\~? \par \par \endash Pourquoi me demandez-vous cela\~? dit l\rquote \'e9tranger avec une impassibilit\'e9 presque incivile. \par \par \endash Pour le savoir, dit le comte de Guiche avec hauteur. \par \par L\rquote \'e9tranger toucha sa mule du talon et continua son chemin. \par \par De Guiche sauta d\rquote un bond en avant de lui, et lui barra la route. \par \par \endash R\'e9pondez, monsieur\~! dit-il, on vous a interrog\'e9 poliment, et toute question vaut une r\'e9ponse. \par \par \endash Je suis libre, je suppose, de dire ou de ne pas dire qui je suis aux deux premi\'e8res personnes venues \'e0 qui il prend le caprice de m\rquote interroger. \par \par De Guiche r\'e9prima \'e0 grand-peine la furieuse envie qu\rquote il avait de casser les os au moine. \par \par \endash D\rquote abord, dit-il en faisant un effort sur lui-m\'eame, nous ne sommes pas les deux premi\'e8res personnes venues\~; mon ami que voil\'e0 est le vicomte de Bragelonne, et moi je suis le comte de Guiche. Enfin, ce n\rquote est point par caprice que nous vous faisons cette question\~; car un homme est l\'e0, bless\'e9 et mourant, qui r\'e9clame les secours de \'c9glise \'cates-vous pr\'eatre, je vous somme, au nom de l\rquote humanit\'e9, de me suivre pour secourir cet homme \~; ne l\rquote \'eates-vous pas, c\rquote est autre chose. Je vous pr\'e9viens, au nom de la courtoisie, que vous paraissez si compl\'e8tement ignorer, que je vais vous ch\'e2tier de votre insolence. \par \par La p\'e2leur du moine devint de la lividit\'e9, et il sourit d\rquote une si \'e9trange fa\'e7on que Raoul, qui ne le quittait pas des yeux, sentit ce sourire lui serrer le c\'9cur comme une insulte. \par \par \endash C\rquote est quelque espion espagnol ou flamand, dit-il en mettant la main sur la crosse de ses pistolets. \par \par Un regard mena\'e7ant et pareil \'e0 un \'e9clair r\'e9pondit \'e0 Raoul. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur, dit de Guiche, r\'e9pondez-vous\~? \par \par \endash Je suis pr\'eatre, messieurs, dit le jeune homme. \par \par Et sa figure reprit son impassibilit\'e9 ordinaire. \par \par \endash Alors, mon p\'e8re, dit Raoul laissant retomber ses pistolets dans ses fontes et imposant \'e0 ses paroles un accent respectueux qui ne sortait pas de son c\'9cur, alors, si vous \'eates pr\'eatre, vous allez trouver, comme vous l\rquote a dit mon ami, une occasion d\rquote exercer votre \'e9tat\~: un malheureux bless\'e9 vient \'e0 notre rencontre et doit s\rquote arr\'eater au prochain h\'f4tel\~; il demande l\rquote assistance d\rquote un ministre de Dieu\~; nos gens l\rquote accompagnent. \par \par \endash J\rquote y vais, dit le moine. \par \par Et il donna du talon \'e0 sa mule. \par \par \endash Si vous n\rquote y allez pas, monsieur, dit de Guiche, croyez que nous avons des chevaux capables de rattraper votre mule, un cr\'e9dit capable de vous faire saisir partout o\'f9 vous serez\~; et alors, je vous le jure, votre proc\'e8s sera bient \'f4t fait\~: on trouve partout un arbre et une corde. \par \par L\rquote \'9cil du moine \'e9tincela de nouveau, mais ce fut tout\~; il r\'e9p\'e9ta sa phrase\~: \'ab\~J\rquote y vais\~\'bb, et il partit. \par \par \endash Suivons-le, dit de Guiche, ce sera plus s\'fbr. \par \par \endash J\rquote allais vous le proposer, dit de Bragelonne. \par \par Et les deux jeunes gens se remirent en route, r\'e9glant leur pas sur celui du moine, qu\rquote ils suivaient ainsi \'e0 une port\'e9e de pistolet. \par \par Au bout de cinq minutes, le moine se retourna pour s\rquote assurer s\rquote il \'e9tait suivi ou non. \par \par \endash Voyez-vous, dit Raoul, que nous avons bien fait\~! \par \par \endash L\rquote horrible figure que celle de ce moine\~! dit le comte de Guiche. \par \par \endash Horrible, r\'e9pondit Raoul, et d\rquote expression surtout\~; ces cheveux jaunes, ces yeux ternes, ces l\'e8vres qui disparaissent au moindre mot qu\rquote il prononce\'85 \par \par \endash Oui, oui, dit de Guiche, qui avait \'e9t\'e9 moins frapp\'e9 que Raoul de tous ces d\'e9tails, attendu que Raoul examinait tandis que de Guiche parlait\~; oui, figure \'e9trange\~; mais ces moines sont assujettis \'e0 des pratiques si d\'e9 gradantes\~: les je\'fbnes les font p\'e2lir, les coups de discipline les font hypocrites, et c\rquote est \'e0 force de pleurer les biens de la vie, qu\rquote ils ont perdus et dont nous jouissons, que leurs yeux deviennent ternes. \par \par \endash Enfin, dit Raoul, ce pauvre homme va avoir son pr\'eatre\~; mais, de par Dieu\~! le p\'e9nitent a la mine de poss\'e9der une conscience meilleure que celle du confesseur. Quant \'e0 moi, je l\rquote avoue, je suis accoutum\'e9 \'e0 voir des pr \'eatres d\rquote un tout autre aspect. \par \par \endash Ah\~! dit de Guiche, comprenez-vous\~? Celui-ci est un de ces fr\'e8res errants qui s\rquote en vont mendiant sur les grandes routes jusqu\rquote au jour o\'f9 un b\'e9n\'e9fice leur tombe du ciel\~; ce sont des \'e9trangers pour la plupart\~: \'c9cossais, Irlandais, Danois. On m\rquote en a quelquefois montr\'e9 de pareils. \par \par \endash Aussi laids\~? \par \par \endash Non, mais raisonnablement hideux, cependant. \par \par \endash Quel malheur pour ce pauvre bless\'e9 de mourir entre les mains d\rquote un pareil frocard\~! \par \par \endash Bah\~! dit de Guiche, l\rquote absolution vient, non de celui qui la donne, mais de Dieu. Cependant, voulez-vous que je vous dise, eh bien\~! j\rquote aimerais mieux mourir imp\'e9nitent que d\rquote avoir affaire \'e0 un pareil confesseur. Vous \'eates de mon avis, n\rquote est-ce pas, vicomte\~? et je vous voyais caresser le pommeau de votre pistolet comme si vous aviez quelque intention de lui casser la t\'eate. \par \par \endash Oui, comte, c\rquote est une chose \'e9trange, et qui va vous surprendre, j\rquote ai \'e9prouv\'e9 \'e0 l\rquote aspect de cet homme une horreur ind\'e9finissable. Avez-vous quelquefois fait lever un serpent sur votre chemin\~? \par \par \endash Jamais, dit de Guiche. \par \par \endash Eh bien\~! \'e0 moi cela m\rquote est arriv\'e9 dans nos for\'eats du Blaisois, et je me rappelle qu\rquote \'e0 la vue du premier qui me regarda de ses yeux ternes, repli\'e9 sur lui-m\'eame, branlant la t\'eate et agitant la la ngue, je demeurai fixe, p\'e2le et comme fascin\'e9 jusqu\rquote au moment o\'f9 le comte de La F\'e8re\'85 \par \par \endash Votre p\'e8re\~? demanda de Guiche. \par \par \endash Non, mon tuteur, r\'e9pondit Raoul en rougissant. \par \par \endash Fort bien. \par \par \endash Jusqu\rquote au moment, reprit Raoul, o\'f9 le comte de La F\'e8re me dit\~: Allons, Bragelonne, d\'e9gainez. Alors seulement je courus au reptile et le tranchai en deux, au moment o\'f9 il se dressait sur sa queue en sifflant pour venir lui-m \'eame au-devant de moi. Eh bien\~! je vous jure que j\rquote ai ressenti exactement la m\'eame sensation \'e0 la vue de cet homme lorsqu\rquote il a dit\~: }{\i \'ab\~Pourquoi me demandez-vous cela\~?\~\'bb}{ et qu\rquote il m\rquote a regard\'e9. \par \par \endash Alors, vous vous reprochez de ne l\rquote avoir pas coup\'e9 en deux comme votre serpent\~? \par \par \endash Ma foi, oui, presque, dit Raoul. \par \par En ce moment, on arrivait en vue de la petite auberge, et l\rquote on apercevait de l\rquote autre c\'f4t\'e9 le cort\'e8ge du bless\'e9 qui s\rquote avan\'e7ait guid\'e9 par M.\~d\rquote Arminges. Deux hommes portaient le moribond, le troisi\'e8 me tenait les chevaux en main. \par \par Les jeunes gens donn\'e8rent de l\rquote \'e9peron. \par \par \endash Voici le bless\'e9, dit de Guiche en passant pr\'e8s du fr\'e8re augustin\~; ayez la bont\'e9 de vous presser un peu, sire moine. \par \par Quant \'e0 Raoul, il s\rquote \'e9loigna du fr\'e8re de toute la largeur de la route, et passa en d\'e9tournant la t\'eate avec d\'e9go\'fbt. \par \par C\rquote \'e9taient alors les jeunes gens qui pr\'e9c\'e9daient le confesseur au lieu de le suivre. Ils all\'e8rent au-devant du bless\'e9 et lui annonc\'e8rent cette bonne nouvelle. Celui-ci se souleva pour regarder dans la direction indiqu\'e9 e, vit le moine qui s\rquote approchait en h\'e2tant le pas de sa mule, et retomba sur sa liti\'e8re le visage \'e9clair\'e9 d\rquote un rayon de joie. \par \par \endash Maintenant, dirent les jeunes gens, nous avons fait pour vous tout ce que nous avons pu faire, et comme nous sommes press\'e9s de rejoindre l\rquote arm\'e9e de M.\~le Prince, nous allons continuer notre route\~; vous nous excusez, n\rquote est-ce pas, monsieur\~? Mais on dit qu\rquote il va y avoir une bataille, et nous ne voudrions pas arriver le lendemain. \par \par \endash Allez, mes jeunes seigneurs, dit le bless\'e9, et soyez b\'e9nis tous deux pour votre pi\'e9t\'e9. Vous avez en effet, et comme vous l\rquote avez dit, fait pour moi tout ce que vous pouviez faire\~; moi, je ne puis que vous dire encore une fois \~: Dieu vous garde, vous et ceux qui vous sont chers\~! \par \par \endash Monsieur, dit de Guiche \'e0 son gouverneur, nous allons devant vous nous rejoindrez sur la route de Cambrin. \par \par L\rquote h\'f4te \'e9tait sur sa porte et avait tout pr\'e9par\'e9, lit, bandes et charpie, et un palefrenier \'e9tait all\'e9 chercher un m\'e9decin \'e0 Lens, qui \'e9tait la ville la plus proche. \par \par \endash Bien, dit l\rquote aubergiste, il sera fait comme vous le d\'e9sirez\~; mais ne vous arr\'eatez-vous pas, monsieur, pour panser votre blessure\~? continua-t-il en s\rquote adressant \'e0 Bragelonne. \par \par \endash Oh\~! ma blessure, \'e0 moi, n\rquote est rien, dit le vicomte, et il sera temps que je m\rquote en occupe \'e0 la prochaine halte\~; seulement ayez la bont\'e9, si vous voyez passer un cavalier, et si ce cavalier vous demande des nouvelles d \rquote un jeune homme mont\'e9 sur un alezan et suivi d\rquote un laquais, de lui dire qu\rquote effectivement vous m\rquote avez vu, mais que j\rquote ai continu\'e9 ma route et que je compte d\'eener \'e0 Mazingarbe et coucher \'e0 Cambrin. Ce cavalier est mon serviteur. \par \par \endash Ne serait-il pas mieux, et pour plus grande s\'fbret\'e9, que je lui demandasse son nom et que je lui dise le v\'f4tre\~? r\'e9pondit l\rquote h\'f4te. \par \par \endash Il n\rquote y a pas de mal au surcro\'eet de pr\'e9caution, dit Raoul, je me nomme le vicomte de Bragelonne et lui Grimaud. \par \par En ce moment le bless\'e9 arrivait d\rquote un c\'f4t\'e9 et le moine de l\rquote autre\~; les deux jeunes gens se recul\'e8rent pour laisser passer le brancard\~; de son c\'f4t\'e9 le moine descendait de sa mule, et ordonnait qu\rquote on la conduis\'ee t \'e0 l\rquote \'e9curie sans la desseller. \par \par \endash Sire moine, dit de Guiche, confessez bien ce brave homme, et ne vous inqui\'e9tez pas de votre d\'e9pense ni de celle de votre mule\~: tout est pay\'e9. \par \par \endash Merci, monsieur\~! dit le moine avec un de ces sourires qui avaient fait frissonner Bragelonne. \par \par \endash Venez, comte, dit Raoul, qui semblait instinctivement ne pouvoir supporter la pr\'e9sence de l\rquote augustin, venez, je me sens mal ici. \par \par \endash Merci, encore une fois, mes beaux jeunes seigneurs, dit le bless\'e9, et ne m\rquote oubliez pas dans vos pri\'e8res\~! \par \par \endash Soyez tranquille\~! dit de Guiche en piquant pour rejoindre Bragelonne, qui \'e9tait d\'e9j\'e0 de vingt pas en avant. \par \par En ce moment le brancard, port\'e9 par les deux laquais, entrait dans la maison. L\rquote h\'f4te et sa femme, qui \'e9tait accourue, se tenaient debout sur les marches de l\rquote escalier. Le malheureux bless\'e9 paraissait souffrir des douleurs atroces \~; et cependant il n\rquote \'e9tait pr\'e9occup\'e9 que de savoir si le moine le suivait. \par \par \'c0 la vue de cet homme p\'e2le et ensanglant\'e9, la femme saisit fortement le bras de son mari. \par \par \endash Eh bien\~! qu\rquote y a-t-il\~? demanda celui-ci. Est-ce que par hasard tu te trouverais mal\~? \par \par \endash Non, mais regarde\~! dit l\rquote h\'f4tesse en montrant \'e0 son mari le bless\'e9. \par \par \endash Dame\~! r\'e9pondit celui-ci, il me para\'eet bien malade. \par \par \endash Ce n\rquote est pas cela que je veux dire, continua la femme toute tremblante, je te demande si tu le reconnais\~? \par \par \endash Cet homme\~? attends donc\'85 \par \par \endash Ah\~! je vois que tu le reconnais, dit la femme, car tu p\'e2lis \'e0 ton tour. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9\~! s\rquote \'e9cria l\rquote h\'f4te. Malheur \'e0 notre maison, c\rquote est l\rquote ancien bourreau de B\'e9thune. \par \par \endash L\rquote ancien bourreau de B\'e9thune\~! murmura le jeune moine en faisant un mouvement d\rquote arr\'eat et en laissant voir sur son visage le sentiment de r\'e9pugnance que lui inspirait son p\'e9nitent. \par \par M.\~d\rquote Arminges, qui se tenait \'e0 la porte, s\rquote aper\'e7ut de son h\'e9sitation. \par \par \endash Sire moine, dit-il, pour \'eatre ou pour avoir \'e9t\'e9 bourreau, ce malheureux n\rquote en est pas moins un homme. Rendez-lui donc le dernier service qu\rquote il r\'e9clame de vous, et votre \'9cuvre n\rquote en sera que plus m\'e9ritoire. \par \par Le moine ne r\'e9pondit rien, mais il continua silencieusement son chemin vers la chambre basse o\'f9 les deux valets avaient d\'e9j\'e0 d\'e9pos\'e9 le mourant sur un lit. \par \par En voyant l\rquote homme de Dieu s\rquote approcher du chevet du bless\'e9, les deux laquais sortirent en fermant la porte sur le moine et sur le moribond. \par \par D\rquote Arminges et Olivain les attendaient\~; ils remont\'e8rent \'e0 cheval, et tous quatre partirent au trot, suivant le chemin \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 duquel avaient d\'e9j\'e0 disparu Raoul et son compagnon. \par \par Au moment o\'f9 le gouverneur et son escorte disparaissaient \'e0 leur tour, un nouveau voyageur s\rquote arr\'eatait devant le seuil de l\rquote auberge. \par \par \endash Que d\'e9sire monsieur\~? dit l\rquote h\'f4te, encore p\'e2le et tremblant de la d\'e9couverte qu\rquote il venait de faire. \par \par Le voyageur fit le signe d\rquote un homme qui boit, et, mettant pied \'e0 terre, montra son cheval et fit le signe d\rquote un homme qui frotte. \par \par \endash Ah diable\~! se dit l\rquote h\'f4te, il para\'eet que celui-ci est muet. \par \par \endash Et o\'f9 voulez-vous boire\~? demanda-t-il. \par \par \endash Ici, dit le voyageur en montrant une table. \par \par \endash Je me trompais, dit l\rquote h\'f4te, il n\rquote est pas tout \'e0 fait muet. \par \par Et il s\rquote inclina, alla chercher une bouteille de vin et des biscuits, qu\rquote il posa devant son taciturne convive. \par \par \endash Monsieur ne d\'e9sire pas autre chose\~? demanda-t-il. \par \par \endash Si fait, dit le voyageur. \par \par \endash Que d\'e9sire monsieur\~? \par \par \endash Savoir si vous avez vu passer un jeune gentilhomme de quinze ans, mont\'e9 sur un cheval alezan et suivi d\rquote un laquais. \par \par \endash Le vicomte de Bragelonne\~? dit l\rquote h\'f4te. \par \par \endash Justement. \par \par \endash Alors c\rquote est vous qui vous appelez M.\~Grimaud\~? \par \par Le voyageur fit signe que oui. \par \par \endash Eh bien\~! dit l\rquote h\'f4te, votre jeune ma\'eetre \'e9tait ici il n\rquote y a qu\rquote un quart d\rquote heure\~; il d\'eenera \'e0 Mazingarbe et couchera \'e0 Cambrin. \par \par \endash Combien d\rquote ici \'e0 Mazingarbe\~? \par \par \endash Deux lieues et demie. \par \par \endash Merci. \par \par Grimaud, assur\'e9 de rencontrer son jeune ma\'eetre avant la fin du jour, parut plus calme, s\rquote essuya le front et se versa un verre de vin, qu\rquote il but silencieusement. \par \par Il venait de poser son verre sur la table et se disposait \'e0 le remplir une seconde fois, lorsqu\rquote un cri terrible partit de la chambre o\'f9 \'e9taient le moine et le mourant. \par \par Grimaud se leva tout debout. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela, dit-il, et d\rquote o\'f9 vient ce cri\~? \par \par \endash De la chambre du bless\'e9, dit l\rquote h\'f4te. \par \par \endash Quel bless\'e9\~? demanda Grimaud. \par \par \endash L\rquote ancien bourreau de B\'e9thune, qui vient d\rquote \'eatre assassin\'e9 par les partisans espagnols, qu\rquote on a apport\'e9 ici, et qui se confesse en ce moment \'e0 un fr\'e8re augustin\~: il para\'eet qu\rquote il souffre bien. \par \par \endash L\rquote ancien bourreau de B\'e9thune\~? murmura Grimaud rappelant ses souvenirs\'85 un homme de cinquante-cinq \'e0 soixante ans, grand, vigoureux, basan\'e9, cheveux et barbe noirs\~? \par \par \endash C\rquote est cela, except\'e9 que sa barbe a grisonn\'e9 et que ses cheveux ont blanchi. Le connaissez-vous\~? demanda l\rquote h\'f4te. \par \par \endash Je l\rquote ai vu une fois, dit Grimaud, dont le front s\rquote assombrit au tableau que lui pr\'e9sentait ce souvenir. \par \par La femme \'e9tait accourue toute tremblante. \par \par \endash As-tu entendu\~? dit-elle \'e0 son mari. \par \par \endash Oui, r\'e9pondit l\rquote h\'f4te en regardant avec inqui\'e9tude du c\'f4t\'e9 de la porte. \par \par En ce moment, un cri moins fort que le premier, mais suivi d\rquote un g\'e9missement long et prolong\'e9, se fit entendre. \par \par Les trois personnages se regard\'e8rent en frissonnant. \par \par \endash Il faut voir ce que c\rquote est, dit Grimaud. \par \par \endash On dirait le cri d\rquote un homme qu\rquote on \'e9gorge, murmura l\rquote h\'f4te. \par \par \endash J\'e9sus\~! dit la femme en se signant. \par \par Si Grimaud parlait peu, on sait qu\rquote il agissait beaucoup. Il s\rquote \'e9lan\'e7a vers la porte et la secoua vigoureusement, mais elle \'e9tait ferm\'e9e par un verrou int\'e9rieur. \par \par \endash Ouvrez\~! cria l\rquote h\'f4te, ouvrez\~; sire moine, ouvrez \'e0 l\rquote instant\~! \par \par Personne ne r\'e9pondit. \par \par \endash Ouvrez, ou j\rquote enfonce la porte\~! dit Grimaud. \par \par M\'eame silence. \par \par Grimaud jeta les yeux autour de lui et avisa une pince qui d\rquote aventure se trouvait dans un coin\~; il s\rquote \'e9lan\'e7a dessus, et, avant que l\rquote h\'f4te e\'fbt pu s\rquote opposer \'e0 son dessein, il avait mis la porte en dedans. \par \par La chambre \'e9tait inond\'e9e du sang qui filtrait \'e0 travers les matelas, le bless\'e9 ne parlait plus et r\'e2lait\~; le moine avait disparu. \par \par \endash Le moine\~? cria l\rquote h\'f4te\~; o\'f9 est le moine\~? \par \par Grimaud s\rquote \'e9lan\'e7a vers une fen\'eatre ouverte qui donnait sur la cour. \par \par \endash Il aura fui par l\'e0, s\rquote \'e9cria-t-il. \par \par \endash Vous croyez\~? dit l\rquote h\'f4te effar\'e9. Gar\'e7on, voyez si la mule du moine est \'e0 l\rquote \'e9curie. \par \par \endash Plus de mule\~! cria celui \'e0 qui cette question \'e9tait adress\'e9e. \par \par Grimaud fron\'e7a le sourcil, l\rquote h\'f4te joignit les mains et regarda autour de lui avec d\'e9fiance. Quant \'e0 la femme, elle n\rquote avait pas os\'e9 entrer dans la chambre et se tenait debout, \'e9pouvant\'e9e, \'e0 la porte. \par \par Grimaud s\rquote approcha du bless\'e9, regardant ses traits rudes et marqu\'e9s qui lui rappelaient un souvenir si terrible. \par \par Enfin, apr\'e8s un moment de morne et muette contemplation\~: \par \par \endash Il n\rquote y a plus de doute, dit-il, c\rquote est bien lui. \par \par \endash Vit-il encore\~? demanda l\rquote h\'f4te. \par \par Grimaud, sans r\'e9pondre, ouvrit son justaucorps pour lui t\'e2ter le c\'9cur, tandis que l\rquote h\'f4te s\rquote approchait \'e0 son tour\~; mais tout \'e0 coup tous deux recul\'e8rent, l\rquote h\'f4te en poussant un cri d\rquote effroi, Grimaud en p \'e2lissant. \par \par La lame d\rquote un poignard \'e9tait enfonc\'e9e jusqu\rquote \'e0 la garde du c\'f4t\'e9 gauche de la poitrine du bourreau. \par \par \endash Courez chercher du secours, dit Grimaud, moi je resterai pr\'e8s de lui. \par \par L\rquote h\'f4te sortit de la chambre tout \'e9gar\'e9\~; quant \'e0 la femme, elle s\rquote \'e9tait enfuie au cri qu\rquote avait pouss\'e9 son mari. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187829}XXXV. L\rquote absolution{\*\bkmkend _Toc97187829} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Voici ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9. \par \par Nous avons vu que ce n\rquote \'e9tait point par un effet de sa propre volont\'e9, mais au contraire assez \'e0 contrec\'9cur que le moine escortait le bless\'e9 qui lui avait \'e9t\'e9 recommand\'e9 d\rquote une si \'e9trange mani\'e8re. Peut-\'eatre e \'fbt-il cherch\'e9 \'e0 fuir, s\rquote il en avait vu la possibilit\'e9\~; mais les menaces des deux gentilshommes, leur suite qui \'e9tait rest\'e9e apr\'e8s eux et qui sans doute avait re\'e7u leurs instructions, et pour tout dire enfin, la r\'e9 flexion m\'eame avait engag\'e9 le moine, sans laisser para\'eetre trop de mauvais vouloir, \'e0 jouer jusqu\rquote au bout son r\'f4le de confesseur, et, une fois entr\'e9 dans la chambre, il s\rquote \'e9tait approch\'e9 du chevet du bless\'e9. \par \par Le bourreau examina de ce regard rapide, particulier \'e0 ceux qui vont mourir et qui, par cons\'e9quent, n\rquote ont pas de temps \'e0 perdre, la figure de celui qui devait \'eatre son consolateur\~; il fit un mouvement de surprise et dit\~: \par \par \endash Vous \'eates bien jeune, mon p\'e8re\~? \par \par \endash Les gens qui portent ma robe n\rquote ont point d\rquote \'e2ge, r\'e9pondit s\'e8chement le moine. \par \par \endash H\'e9las\~! parlez-moi plus doucement, mon p\'e8re, dit le bless\'e9, j\rquote ai besoin d\rquote un ami \'e0 mes derniers moments. \par \par \endash Vous souffrez beaucoup\~? demanda le moine. \par \par \endash Oui\~; mais de l\rquote \'e2me bien plus que du corps. \par \par \endash Nous sauverons votre \'e2me, dit le jeune homme\~; mais \'eates-vous r\'e9ellement le bourreau de B\'e9thune, comme le disaient ces gens\~? \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire, reprit vivement le bless\'e9, qui craignait sans doute que ce nom de bourreau n\rquote \'e9loign\'e2t de lui les derniers secours qu\rquote il r\'e9clamait, c\rquote est-\'e0-dire que je l\rquote ai \'e9t\'e9 , mais je ne le suis plus\~; il y a quinze ans que j\rquote ai c\'e9d\'e9 ma charge. Je figure encore aux ex\'e9cutions, mais je ne frappe plus moi-m\'eame, oh non\~! \par \par \endash Vous avez donc horreur de votre \'e9tat\~? \par \par Le bourreau poussa un profond soupir. \par \par \endash Tant que je n\rquote ai frapp\'e9 qu\rquote au nom de la loi et de la justice, dit-il, mon \'e9tat m\rquote a laiss\'e9 dormir tranquille, abrit\'e9 que j\rquote \'e9tais sous la justice et sous la loi\~; mais depuis cette nuit terrible o\'f9 j \rquote ai servi d\rquote instrument \'e0 une vengeance particuli\'e8re et o\'f9 j\rquote ai lev\'e9 avec haine le glaive sur une cr\'e9ature de Dieu, depuis ce jour\'85 \par \par Le bourreau s\rquote arr\'eata en secouant la t\'eate d\rquote un air d\'e9sesp\'e9r\'e9. \par \par \endash Parlez, dit le moine, qui s\rquote \'e9tait assis au pied du lit du bless\'e9 et qui commen\'e7ait \'e0 prendre int\'e9r\'eat \'e0 un r\'e9cit qui s\rquote annon\'e7ait d\rquote une fa\'e7on si \'e9trange. \par \par \endash Ah\~! s\rquote \'e9cria le moribond avec tout l\rquote \'e9lan d\rquote une douleur longtemps comprim\'e9e et qui finit enfin par se faire jour, ah\~! j\rquote ai pourtant essay\'e9 d\rquote \'e9touffer ce remords par vingt ans de bonnes \'9c uvres\~; j\rquote ai d\'e9pouill\'e9 la f\'e9rocit\'e9 naturelle \'e0 ceux qui versent le sang\~; \'e0 toutes les occasions j\rquote ai expos\'e9 ma vie pour sauver la vie de ceux qui \'e9taient en p\'e9ril, et j\rquote ai conserv\'e9 \'e0 la terre des existences humaines, en \'e9change de celle que je lui avais enlev\'e9e. Ce n\rquote est pas tout\~: le bien acquis dans l\rquote exercice de ma profession, je l\rquote ai distribu\'e9 aux pauvres, je suis devenu assidu aux \'e9 glises, les gens qui me fuyaient se sont habitu\'e9s \'e0 me voir. Tous m\rquote ont pardonn\'e9, quelques-uns m\'eame m\rquote ont aim\'e9\~; mais je crois que Dieu ne m\rquote a pas pardonn\'e9, lui, car le souvenir de cette ex\'e9 cution me poursuit sans cesse, et il me semble chaque nuit voir se dresser devant moi le spectre de cette femme. \par \par \endash Une femme\~! C\rquote est donc une femme que vous avez assassin\'e9e\~? s\rquote \'e9cria le moine. \par \par \endash Et vous aussi\~! s\rquote \'e9cria le bourreau, vous vous servez donc de ce mot qui retentit \'e0 mon oreille\~: assassin\'e9e\~! Je l\rquote ai donc assassin\'e9e et non pas ex\'e9cut\'e9e\~! je suis donc un assassin et non pas un justicier\~! \par \par Et il ferma les yeux en poussant un g\'e9missement. \par \par Le moine craignit sans doute qu\rquote il ne mour\'fbt sans en dire davantage, car il reprit vivement\~: \par \par \endash Continuez, je ne sais rien, et quand vous aurez achev\'e9 votre r\'e9cit, Dieu et moi jugerons. \par \par \endash Oh\~! mon p\'e8re\~! continua le bourreau sans rouvrir les yeux, comme s\rquote il craignait, en les rouvrant, de revoir quelque objet effrayant, c\rquote est surtout lorsqu\rquote il fait nuit et que je traverse quelque rivi\'e8 re, que cette terreur que je n\rquote ai pu vaincre redouble\~: il me semble alors que ma main s\rquote alourdit, comme si mon coutelas y pesait encore\~; que l\rquote eau devient couleur de sang, et que toutes les voix de la nature, le bruissement des arbres, le murmure du vent, le clapotement du flot, se r\'e9unissent pour former une voix pleurante, d\'e9sesp\'e9r\'e9e, terrible, qui me crie\~: \'ab\~ Laissez passer la justice de Dieu\~!\~\'bb \par \par \endash D\'e9lire\~! murmura le moine en secouant la t\'eate \'e0 son tour. \par \par Le bourreau rouvrit les yeux, fit un mouvement pour se retourner du c\'f4t\'e9 du jeune homme et lui saisit le bras. \par \par \endash D\'e9lire, r\'e9p\'e9ta-t-il, d\'e9lire, dites-vous\~? Oh\~! non pas, car c\rquote \'e9tait le soir, car j\rquote ai jet\'e9 son corps dans la rivi\'e8re, car les paroles que mes remords me r\'e9p\'e8tent, ces paroles, c\rquote est moi qui dans mon orgueil les ai prononc\'e9es\~: apr\'e8s avoir \'e9t\'e9 l\rquote instrument de la justice humaine, je croyais \'eatre devenu celui de la justice de Dieu. \par \par \endash Mais, voyons, comment cela s\rquote est-il fait\~? parlez, dit le moine. \par \par \endash C\rquote \'e9tait un soir, un homme me vint chercher, me montra un ordre, je le suivis. Quatre autres seigneurs m\rquote attendaient. Ils m\rquote emmen\'e8rent masqu\'e9. Je me r\'e9servais toujours de r\'e9sister si l\rquote office qu\rquote on r\'e9clamait de moi me paraissait injuste. Nous f\'eemes cinq ou six lieues, sombres, silencieux et presque sans \'e9changer une parole\~; enfin, \'e0 travers les fen\'eatres d\rquote une petite chaumi\'e8re, ils me montr\'e8rent une femme accoud\'e9 e sur une table et me dirent\~: \'ab\~Voici celle qu\rquote il faut ex\'e9cuter.\~\'bb \par \par \endash Horreur\~! dit le moine. Et vous avez ob\'e9i\~? \par \par \endash Mon p\'e8re, cette femme \'e9tait un monstre\~: elle avait empoisonn\'e9, disait-on, son second mari, tent\'e9 d\rquote assassiner son beau-fr\'e8re, qui se trouvait parmi ces hommes\~; elle venait d\rquote empoisonner une jeune femme qui \'e9 tait sa rivale, et avant de quitter l\rquote Angleterre elle avait, disait-on, fait poignarder le favori du roi. \par \par \endash Buckingham\~? s\rquote \'e9cria le moine. \par \par \endash Oui, Buckingham, c\rquote est cela. \par \par \endash Elle \'e9tait donc Anglaise, cette femme\~? \par \par \endash Non, elle \'e9tait Fran\'e7aise, mais elle s\rquote \'e9tait mari\'e9e en Angleterre. \par \par Le moine p\'e2lit, s\rquote essuya le front et alla fermer la porte au verrou. Le bourreau crut qu\rquote il l\rquote abandonnait et retomba en g\'e9missant sur son lit. \par \par \endash Non, non, me voil\'e0, reprit le moine en revenant vivement pr\'e8s de lui\~; continuez\~: quels \'e9taient ces hommes\~? \par \par \endash L\rquote un \'e9tait \'e9tranger, Anglais, je crois. Les quatre autres \'e9taient Fran\'e7ais et portaient le costume de mousquetaires. \par \par \endash Leurs noms\~? demanda le moine. \par \par \endash Je ne les connais pas. Seulement les quatre autres seigneurs appelaient l\rquote Anglais milord. \par \par \endash Et cette femme \'e9tait-elle belle\~? \par \par \endash Jeune et belle\~! Oh\~! oui, belle surtout. Je la vois encore, lorsque, \'e0 genoux \'e0 mes pieds, elle priait, la t\'eate renvers\'e9e en arri\'e8re. Je n\rquote ai jamais compris depuis, comment j\rquote avais abattu cette t\'ea te si belle et si p\'e2le. \par \par Le moine semblait agit\'e9 d\rquote une \'e9motion \'e9trange. Tous ses membres tremblaient\~; on voyait qu\rquote il voulait faire une question, mais il n\rquote osait pas. \par \par Enfin, apr\'e8s un violent effort sur lui-m\'eame\~: \par \par \endash Le nom de cette femme\~? dit-il. \par \par \endash Je l\rquote ignore. Comme je vous le dis, elle s\rquote \'e9tait mari\'e9e deux fois, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet\~: une fois en France, et l\rquote autre en Angleterre. \par \par \endash Et elle \'e9tait jeune, dites-vous\~? \par \par \endash Vingt-cinq ans. \par \par \endash Belle\~? \par \par \endash \'c0 ravir. \par \par \endash Blonde\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash De grands cheveux, n\rquote est-ce pas\~? qui tombaient jusque sur ses \'e9paules. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Des yeux d\rquote une expression admirable\~? \par \par \endash Quand elle voulait. Oh\~! oui, c\rquote est bien cela. \par \par \endash Une voix d\rquote une douceur \'e9trange\~? \par \par \endash Comment le savez-vous\~? \par \par Le bourreau s\rquote accouda sur son lit et fixa son regard \'e9pouvant\'e9 sur le moine, qui devint livide. \par \par \endash Et vous l\rquote avez tu\'e9e\~! dit le moine\~; vous avez servi d\rquote instrument \'e0 ces l\'e2ches, qui n\rquote osaient la tuer eux-m\'eames\~! vous n\rquote avez pas eu piti\'e9 de cette jeunesse, de cette beaut\'e9, de cette faiblesse\~ ! vous avez tu\'e9 cette femme\~? \par \par \endash H\'e9las\~! reprit le bourreau, je vous l\rquote ai dit, mon p\'e8re, cette femme, sous cette enveloppe c\'e9leste, cachait un esprit infernal, et quand je la vis, quand je me rappelai tout le mal qu\rquote elle m\rquote avait fait \'e0 moi-m\'ea me\'85 \par \par \endash \'c0 vous\~? et qu\rquote avait-elle pu vous faire \'e0 vous\~? Voyons. \par \par \endash Elle avait s\'e9duit et perdu mon fr\'e8re, qui \'e9tait pr\'eatre\~; elle s\rquote \'e9tait sauv\'e9e avec lui de son couvent. \par \par \endash Avec ton fr\'e8re\~? \par \par \endash Oui. Mon fr\'e8re avait \'e9t\'e9 son premier amant\~: elle avait \'e9t\'e9 la cause de la mort de mon fr\'e8re. Oh\~! mon p\'e8re\~! mon p\'e8re\~! ne me regardez donc pas ainsi. Oh\~! je suis donc coupable\~? Oh\~ ! vous ne me pardonnerez donc pas\~? \par \par Le moine composa son visage. \par \par \endash Si fait, si fait, dit-il, je vous pardonnerai si vous me dites tout\~! \par \par \endash Oh\~! s\rquote \'e9cria le bourreau, tout\~! tout\~! tout\~! \par \par \endash Alors, r\'e9pondez. Si elle a s\'e9duit votre fr\'e8re\'85 vous dites qu\rquote elle l\rquote a s\'e9duit, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Si elle a caus\'e9 sa mort\'85 vous avez dit qu\rquote elle avait caus\'e9 sa mort\~? \par \par \endash Oui, r\'e9p\'e9ta le bourreau. \par \par \endash Alors, vous devez savoir son nom de jeune fille\~? \par \par \endash O mon Dieu\~! dit le bourreau, mon Dieu\~! il me semble que je vais mourir. L\rquote absolution, mon p\'e8re\~! l\rquote absolution\~! \par \par \endash Dis son nom\~! s\rquote \'e9cria le moine, et je te la donnerai. \par \par \endash Elle s\rquote appelait\'85 mon Dieu, ayez piti\'e9 de moi\~! murmura le bourreau. \par \par Et il se laissa aller sur son lit, p\'e2le, frissonnant et pareil \'e0 un homme qui va mourir. \par \par \endash Son nom\~! r\'e9p\'e9ta le moine se courbant sur lui comme pour lui arracher ce nom s\rquote il ne voulait pas le lui dire\~; son nom\~!\'85 parle, ou pas d\rquote absolution\~! \par \par Le mourant parut rassembler toutes ses forces. Les yeux du moine \'e9tincelaient. \par \par \endash Anne de Bueil, murmura le bless\'e9. \par \par \endash Anne de Bueil\~! s\rquote \'e9cria le moine en se redressant et en levant les deux mains au ciel\~; Anne de Bueil\~! tu as bien dit Anne de Bueil, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui, oui, c\rquote \'e9tait son nom, et maintenant absolvez-moi, car je me meurs. \par \par \endash Moi, t\rquote absoudre\~! s\rquote \'e9cria le pr\'eatre avec un rire qui fit dresser les cheveux sur la t\'eate du mourant, moi, t\rquote absoudre\~? je ne suis pas pr\'eatre\~! \par \par \endash Vous n\rquote \'eates pas pr\'eatre\~! s\rquote \'e9cria le bourreau, mais qu\rquote \'eates-vous donc alors\~? \par \par \endash Je vais te le dire \'e0 mon tour, mis\'e9rable\~! \par \par \endash Ah\~! Seigneur\~! mon Dieu\~! \par \par \endash Je suis John Francis de Winter\~! \par \par \endash Je ne vous connais pas\~! s\rquote \'e9cria le bourreau. \par \par \endash Attends, attends, tu vas me conna\'eetre\~: je suis John Francis de Winter, r\'e9p\'e9ta-t-il, et cette femme\'85 \par \par \endash Eh bien\~! cette femme\~? \par \par \endash C\rquote \'e9tait ma m\'e8re\~! \par \par Le bourreau poussa le premier cri, ce cri si terrible qu\rquote on avait entendu d\rquote abord. \par \par \endash Oh\~! pardonnez-moi, pardonnez-moi, murmura-t-il, sinon au nom de Dieu, du moins en votre nom\~; sinon comme pr\'eatre, du moins comme fils. \par \par \endash Te pardonner\~! s\rquote \'e9cria le faux moine, te pardonner\~! Dieu le fera peut-\'eatre, mais moi, jamais\~! \par \par \endash Par piti\'e9, dit le bourreau en tendant ses bras vers lui. \par \par \endash Pas de piti\'e9 pour qui n\rquote a pas eu de piti\'e9\~; meurs imp\'e9nitent, meurs d\'e9sesp\'e9r\'e9, meurs et sois damn\'e9\~! \par \par Et tirant de sa robe un poignard et le lui enfon\'e7ant dans la poitrine\~: \par \par \endash Tiens, dit-il, voil\'e0 mon absolution\~! \par \par Ce fut alors que l\rquote on entendit ce second cri plus faible que le premier, qui avait \'e9t\'e9 suivi d\rquote un long g\'e9missement. \par \par Le bourreau, qui s\rquote \'e9tait soulev\'e9, retomba renvers\'e9 sur son lit. Quant au moine, sans retirer le poignard de la plaie, il courut \'e0 la fen\'eatre, l\rquote ouvrit, sauta sur les fleurs d\rquote un petit jardin, se glissa dans l\rquote \'e9curie, prit sa mule, sortit par une porte de derri\'e8re, courut jusqu\rquote au prochain bouquet de bois, y jeta sa robe de moine, tira de sa valise un habit complet de cavalier, s\rquote en rev\'eatit, gagna \'e0 pied la premi\'e8 re poste, prit un cheval et continua \'e0 franc \'e9trier son chemin vers Paris. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187830}XXXVI. Grimaud parle{\*\bkmkend _Toc97187830} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Grimaud \'e9tait rest\'e9 seul aupr\'e8s du bourreau\~: l\rquote h\'f4te \'e9tait all\'e9 chercher du secours\~; la femme priait. \par \par Au bout d\rquote un instant, le bless\'e9 rouvrit les yeux. \par \par \endash Du secours\~! murmura-t-il\~; du secours\~! O mon Dieu, mon Dieu\~! ne trouverai-je donc pas un ami dans ce monde qui m\rquote aide \'e0 vivre ou \'e0 mourir\~? \par \par Et il porta avec effort sa main \'e0 sa poitrine\~; sa main rencontra le manche du poignard. \par \par \endash Ah\~! dit-il comme un homme qui se souvient. \par \par Et il laissa retomber son bras pr\'e8s de lui. \par \par \endash Ayez courage, dit Grimaud, on est all\'e9 chercher du secours. \par \par \endash Qui \'eates-vous\~? demanda le bless\'e9 en fixant sur Grimaud des yeux d\'e9mesur\'e9ment ouverts. \par \par \endash Une ancienne connaissance, dit Grimaud. \par \par \endash Vous\~? \par \par Le bless\'e9 chercha \'e0 se rappeler les traits de celui qui lui parlait ainsi. \par \par \endash Dans quelles circonstances nous sommes-nous donc rencontr\'e9s\~? demanda-t-il. \par \par \endash Il y a vingt ans, une nuit\~; mon ma\'eetre vous avait pris \'e0 B\'e9thune et vous conduisit \'e0 Armenti\'e8res. \par \par \endash Je vous reconnais bien, dit le bourreau, vous \'eates un des quatre laquais. \par \par \endash C\rquote est cela. \par \par \endash D\rquote o\'f9 venez-vous\~? \par \par \endash Je passais sur la route\~; je me suis arr\'eat\'e9 dans cette auberge pour faire rafra\'eechir mon cheval. On me racontait que le bourreau de B\'e9thune \'e9tait l\'e0 bless\'e9, quand vous avez pouss\'e9 deux cris. Au premier nous sommes accourus, au second nous avons enfonc\'e9 la porte. \par \par \endash Et le moine\~? dit le bourreau\~; avez-vous vu le moine\~? \par \par \endash Quel moine\~? \par \par \endash Le moine qui \'e9tait enferm\'e9 avec moi\~? \par \par \endash Non, il n\rquote y \'e9tait d\'e9j\'e0 plus\~; il para\'eet qu\rquote il a fui par cette fen\'eatre. Est-ce donc lui qui vous a frapp\'e9\~? \par \par \endash Oui, dit le bourreau. \par \par Grimaud fit un mouvement pour sortir. \par \par \endash Qu\rquote allez-vous faire\~? demanda le bless\'e9. \par \par \endash Il faut courir apr\'e8s lui. \par \par \endash Gardez-vous-en bien\~! \par \par \endash Et pourquoi\~? \par \par \endash Il s\rquote est veng\'e9, et il a bien fait. Maintenant j\rquote esp\'e8re que Dieu me pardonnera, car il y a expiation. \par \par \endash Expliquez-vous, dit Grimaud. \par \par \endash Cette femme que vous et vos ma\'eetres m\rquote avez fait tuer\'85 \par \par \endash Milady\~? \par \par \endash Oui, Milady, c\rquote est vrai, vous l\rquote appeliez ainsi\'85 \par \par \endash Qu\rquote a de commun Milady et le moine\~? \par \par \endash C\rquote \'e9tait sa m\'e8re. \par \par Grimaud chancela et regarda le mourant d\rquote un \'9cil terne et presque h\'e9b\'e9t\'e9. \par \par \endash Sa m\'e8re\~? r\'e9p\'e9ta-t-il. \par \par \endash Oui, sa m\'e8re. \par \par \endash Mais il sait donc ce secret\~? \par \par \endash Je l\rquote ai pris pour un moine, et je le lui ai r\'e9v\'e9l\'e9 en confession. \par \par \endash Malheureux\~! s\rquote \'e9cria Grimaud, dont les cheveux se mouill\'e8rent de sueur \'e0 la seule id\'e9e des suites que pouvait avoir une pareille r\'e9v\'e9lation\~; malheureux\~! vous n\rquote avez nomm\'e9 personne, j\rquote esp\'e8re\~? \par \par \endash Je n\rquote ai prononc\'e9 aucun nom, car je n\rquote en connais aucun, except\'e9 le nom de fille de sa m\'e8re, et c\rquote est \'e0 ce nom qu\rquote il l\rquote a reconnue\~; mais il sait que son oncle \'e9tait au nombre des juges. \par \par Et il retomba \'e9puis\'e9, Grimaud voulut lui porter secours et avan\'e7a sa main vers le manche du poignard. \par \par \endash Ne me touchez pas, dit le bourreau\~; si l\rquote on retirait ce poignard, je mourrais. \par \par Grimaud resta la main \'e9tendue, puis tout \'e0 coup se frappant le front du poing\~: \par \par \endash Ah\~! mais si jamais cet homme apprend qui sont les autres, mon ma\'eetre est perdu alors. \par \par \endash H\'e2tez-vous, h\'e2tez-vous\~! s\rquote \'e9cria le bourreau, pr\'e9venez-le, s\rquote il vit encore\~; pr\'e9venez ses amis\~; ma mort, croyez-le bien, ne sera pas le d\'e9nouement de cette terrible aventure. \par \par \endash O\'f9 allait-il\~? demanda Grimaud. \par \par \endash Vers Paris. \par \par \endash Qui l\rquote a arr\'eat\'e9\~? \par \par \endash Deux jeunes gentilshommes qui se rendaient \'e0 l\rquote arm\'e9e, et dont l\rquote un d\rquote eux, j\rquote ai entendu son nom prononc\'e9 par son camarade, s\rquote appelle le vicomte de Bragelonne. \par \par \endash Et c\rquote est ce jeune homme qui vous a amen\'e9 ce moine\~? \par \par \endash Oui. \par \par Grimaud leva les yeux au ciel. \par \par \endash C\rquote \'e9tait donc la volont\'e9 de Dieu\~? dit-il. \par \par \endash Sans doute, dit le bless\'e9. \par \par \endash Alors voil\'e0 qui est effrayant, murmura Grimaud\~; et cependant cette femme, elle avait m\'e9rit\'e9 son sort. N\rquote est-ce donc plus votre avis\~? \par \par \endash Au moment de mourir, dit le bourreau, on voit les crimes des autres bien petits en comparaison des siens. \par \par Et il tomba \'e9puis\'e9 en fermant les yeux. \par \par Grimaud \'e9tait retenu entre la piti\'e9 qui lui d\'e9fendait de laisser cet homme sans secours et la crainte qui lui commandait de partir \'e0 l\rquote instant m\'eame pour aller porter cette nouvelle au comte de La F\'e8re, lorsqu\rquote il entendit du bruit dans le corridor et vit l\rquote h\'f4te qui rentrait avec le chirurgien, qu\rquote on avait enfin trouv\'e9. \par \par Plusieurs curieux suivaient, attir\'e9s par la curiosit\'e9\~; le bruit de l\rquote \'e9trange \'e9v\'e9nement commen\'e7ait \'e0 se r\'e9pandre. \par \par Le praticien, s\rquote approcha du mourant, qui semblait \'e9vanoui. \par \par \endash Il faut d\rquote abord extraire le fer de la poitrine, dit-il en secouant la t\'eate d\rquote une fa\'e7on significative. \par \par Grimaud se rappela la proph\'e9tie que venait de faire le bless\'e9 et d\'e9tourna les yeux. \par \par Le chirurgien \'e9carta le pourpoint, d\'e9chira la chemise et mit la poitrine \'e0 nu. \par \par Le fer, comme nous l\rquote avons dit, \'e9tait enfonc\'e9 jusqu\rquote \'e0 la garde. \par \par Le chirurgien le prit par l\rquote extr\'e9mit\'e9 de la poign\'e9e\~; \'e0 mesure qu\rquote il l\rquote attirait, le bless\'e9 ouvrait les yeux avec une fixit\'e9 effrayante. Lorsque la lame fut sortie enti\'e8rement de la plaie, une mousse rouge\'e2 tre vint couronner la bouche du bless\'e9, puis au moment o\'f9 il respira, un flot de sang jaillit de l\rquote orifice de sa blessure\~; le mourant fixa son regard sur Grimaud avec une expression singuli\'e8re, poussa un r\'e2le \'e9touff\'e9 , et expira sur-le-champ. \par \par Alors, Grimaud ramassa le poignard inond\'e9 de sang qui gisait dans la chambre et faisait horreur \'e0 tous, fit signe \'e0 l\rquote h\'f4te de le suivre, paya la d\'e9pense avec une g\'e9n\'e9rosit\'e9 digne de son ma\'eetre et remonta \'e0 cheval. \par \par Grimaud avait pens\'e9 tout d\rquote abord \'e0 retourner droit \'e0 Paris, mais il songea \'e0 l\rquote inqui\'e9tude o\'f9 son absence prolong\'e9e tiendrait Raoul\~; il se rappela que Raoul n\rquote \'e9tait qu\rquote \'e0 deux lieues de l\rquote endroit o\'f9 il se trouvait lui-m\'eame, qu\rquote en un quart d\rquote heure il serait pr\'e8s de lui, et qu\rquote all\'e9e, retour et explication ne lui prendraient pas une heure\~: il mit son cheval au galop, et dix minutes apr\'e8s il descendait au} {\i Mulet-Couronn\'e9}{, la seule auberge de Mazingarbe. \par \par Aux premiers mots qu\rquote il \'e9changea avec l\rquote h\'f4te, il acquit la certitude qu\rquote il avait rejoint celui qu\rquote il cherchait. \par \par Raoul \'e9tait \'e0 table avec le comte de Guiche et son gouverneur, mais la sombre aventure de la matin\'e9e laissait sur les deux jeunes fronts une tristesse que la gaiet\'e9 de M.\~d\rquote Arminges, plus philosophe qu\rquote eux par la grande habitude qu\rquote il avait de ces sortes de spectacles, ne pouvait parvenir \'e0 dissiper. \par \par Tout \'e0 coup la porte s\rquote ouvrit, et Grimaud se pr\'e9senta p\'e2le, poudreux et encore couvert du sang du malheureux bless\'e9. \par \par \endash Grimaud, mon bon Grimaud, s\rquote \'e9cria Raoul, enfin te voici. Excusez-moi, messieurs, ce n\rquote est pas un serviteur, c\rquote est un ami. \par \par Et se levant et courant \'e0 lui\~: \par \par \endash Comment va M.\~le comte\~? continua-t-il\~; me regrette-t-il un peu\~? L\rquote as-tu vu depuis que nous nous sommes quitt\'e9s\~? R\'e9ponds, mais j\rquote ai de mon c\'f4t\'e9 bien des choses \'e0 te dire. Va, depuis trois jours, il nous est arriv\'e9 force aventures\~; mais qu\rquote as-tu\~? comme tu es p\'e2le\~! Du sang\~! pourquoi ce sang\~? \par \par \endash En effet, il y a du sang\~! dit le comte en se levant. \'cates-vous bless\'e9, mon ami\~? \par \par \endash Non, monsieur, dit Grimaud, ce sang n\rquote est pas \'e0 moi. \par \par \endash Mais \'e0 qui\~? demanda Raoul. \par \par \endash C\rquote est le sang du malheureux que vous avez laiss\'e9 \'e0 l\rquote auberge, et qui est mort entre mes bras. \par \par \endash Entre tes bras\~! cet homme\~! mais sais-tu qui il \'e9tait\~? \par \par \endash Oui, dit Grimaud. \par \par \endash Mais c\rquote \'e9tait l\rquote ancien bourreau de B\'e9thune. \par \par \endash Je le sais. \par \par \endash Et tu le connaissais\~? \par \par \endash Je le connaissais. \par \par \endash Et il est mort\~? \par \par \endash Oui. \par \par Les deux jeunes gens se regard\'e8rent. \par \par \endash Que voulez-vous, messieurs, dit d\rquote Arminges, c\rquote est la loi commune, et pour avoir \'e9t\'e9 bourreau on n\rquote en est pas exempt. Du moment o\'f9 j\rquote ai vu sa blessure, j\rquote en ai eu mauvaise id\'e9e\~; et, vous le savez, c \rquote \'e9tait son opinion \'e0 lui-m\'eame, puisqu\rquote il demandait un moine. \par \par \'c0 ce mot de moine, Grimaud p\'e2lit. \par \par \endash Allons, allons, \'e0 table\~! dit d\rquote Arminges, qui, comme tous les hommes de cette \'e9poque et surtout de son \'e2ge, n\rquote admettait pas la sensibilit\'e9 entre deux services. \par \par \endash Oui, monsieur, vous avez raison, dit Raoul. Allons, Grimaud, fais-toi servir\~; ordonne, commande, et apr\'e8s que tu seras repos\'e9, nous causerons. \par \par \endash Non, monsieur, non, dit Grimaud, je ne puis pas m\rquote arr\'eater un instant, il faut que je reparte pour Paris. \par \par \endash Comment, que tu repartes pour Paris\~! tu te trompes, c\rquote est Olivain qui va partir\~; toi tu restes. \par \par \endash C\rquote est Olivain qui reste, au contraire, et c\rquote est moi qui pars. Je suis venu tout expr\'e8s pour vous l\rquote apprendre. \par \par \endash Mais \'e0 quel propos ce changement\~? \par \par \endash Je ne puis vous le dire. \par \par \endash Explique-toi. \par \par \endash Je ne puis m\rquote expliquer. \par \par \endash Allons, qu\rquote est-ce que cette plaisanterie\~? \par \par \endash Monsieur le vicomte sait que je ne plaisante jamais. \par \par \endash Oui, mais je sais aussi que M.\~le comte de La F\'e8re a dit que vous resteriez pr\'e8s de moi et qu\rquote Olivain retournerait \'e0 paris. Je suivrai les ordres de M.\~le comte. \par \par \endash Pas dans cette circonstance, monsieur. \par \par \endash Me d\'e9sob\'e9irez-vous, par hasard\~? \par \par \endash Oui, monsieur, car il le faut. \par \par \endash Ainsi, vous persistez\~? \par \par \endash Ainsi je pars\~; soyez heureux, monsieur le vicomte. \par \par Et Grimaud salua et tourna vers la porte pour sortir. \par \par Raoul, furieux et inquiet tout \'e0 la fois, courut apr\'e8s lui et l\rquote arr\'eata par le bras. \par \par \endash Grimaud\~! s\rquote \'e9cria Raoul, restez, je le veux\~! \par \par \endash Alors, dit Grimaud, vous voulez que je laisse tuer M.\~le comte. \par \par Grimaud salua et s\rquote appr\'eata \'e0 sortir. \par \par \endash Grimaud, mon ami, dit le vicomte, vous ne partirez pas ainsi, vous ne me laisserez pas dans une pareille inqui\'e9tude. Grimaud, parle, parle, au nom du ciel\~! \par \par Et Raoul tout chancelant tomba sur un fauteuil. \par \par \endash Je ne puis vous dire qu\rquote une chose, monsieur, car le secret que vous me demandez n\rquote est pas \'e0 moi. Vous avez rencontr\'e9 un moine, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui. \par \par Les deux jeunes gens se regard\'e8rent avec effroi. \par \par \endash Vous l\rquote avez conduit pr\'e8s du bless\'e9\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Vous avez eu le temps de le voir, alors\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Et peut-\'eatre le reconna\'eetriez-vous si jamais vous le rencontriez\~? \par \par \endash Oh\~! oui, je le jure, dit Raoul. \par \par \endash Et moi aussi, dit de Guiche. \par \par \endash Eh bien\~! si vous le rencontrez jamais, dit Grimaud, quelque part que ce soit, sur la grande route, dans la rue, dans une \'e9glise, partout o\'f9 il sera et o\'f9 vous serez, mettez le pied dessus et \'e9crasez-le sans piti\'e9, sans mis\'e9 ricorde, comme vous feriez d\rquote une vip\'e8re, d\rquote un serpent, d\rquote un aspic\~; \'e9crasez-le et ne le quittez que quand il sera mort\~; la vie de cinq hommes sera pour moi en doute tant qu\rquote il vivra. \par \par Et sans ajouter une seule parole, Grimaud profita de l\rquote \'e9tonnement et de la terreur o\'f9 il avait jet\'e9 ceux qui l\rquote \'e9coutaient pour s\rquote \'e9lancer hors de l\rquote appartement. \par \par \endash Eh bien\~! comte, dit Raoul en se retournant vers de Guiche, ne l\rquote avais-je pas bien dit que ce moine me faisait l\rquote effet d\rquote un reptile\~! \par \par Deux minutes apr\'e8s on entendait sur la route le galop d\rquote un cheval. Raoul courut \'e0 la fen\'eatre. \par \par C\rquote \'e9tait Grimaud qui reprenait la route de Paris. Il salua le vicomte en agitant son chapeau et disparut bient\'f4t \'e0 l\rquote angle du chemin. \par \par En route Grimaud r\'e9fl\'e9chit \'e0 deux choses\~: la premi\'e8re, c\rquote est qu\rquote au train dont il allait son cheval ne le m\'e8nerait pas dix lieues. \par \par La seconde, c\rquote est qu\rquote il n\rquote avait pas d\rquote argent. \par \par Mais Grimaud avait l\rquote imagination d\rquote autant plus f\'e9conde qu\rquote il parlait moins. \par \par Au premier relais qu\rquote il rencontra il vendit son cheval, et avec l\rquote argent de son cheval il prit la poste. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187831}XXXVII. La veille de la bataille{\*\bkmkend _Toc97187831} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Raoul fut tir\'e9 de ces sombres r\'e9flexions par l\rquote h\'f4te, qui entra pr\'e9cipitamment dans la chambre o\'f9 venait de se passer la sc\'e8ne que nous avons racont \'e9e, en criant\~: \par \par \endash Les Espagnols\~! les Espagnols\~! \par \par Ce cri \'e9tait assez grave pour que toute pr\'e9occupation f\'eet place \'e0 celle qu\rquote il devait causer. Les jeunes gens demand\'e8rent quelques informations et apprirent que l\rquote ennemi s\rquote avan\'e7ait effectivement par Houdin et B\'e9 thune. \par \par Tandis que M.\~d\rquote Arminges donnait les ordres pour que les chevaux, qui se rafra\'eechissaient, fussent mis en \'e9tat de partir, les deux jeunes gens mont\'e8rent aux plus hautes fen\'ea tres de la maison qui dominaient les environs, et virent effectivement poindre du c\'f4t\'e9 de Hersin et de Lens un corps nombreux d\rquote infanterie et de cavalerie. Cette fois, ce n\rquote \'e9tait plus une troupe nomade de partisans, c\rquote \'e9 tait toute une arm\'e9e. \par \par Il n\rquote y avait donc d\rquote autre parti \'e0 prendre qu\rquote \'e0 suivre les sages instructions de M.\~d\rquote Arminges et \'e0 battre en retraite. \par \par Les jeunes gens descendirent rapidement. M.\~d\rquote Arminges \'e9tait d\'e9j\'e0 \'e0 cheval. Olivain tenait en main les deux montures des jeunes gens, et les laquais du comte de Guiche gardaient soigneusement entre eux le prisonnier espagnol, mont\'e9 sur un bidet qu\rquote on venait d\rquote acheter \'e0 son intention. Pour surcro\'eet de pr\'e9caution, il avait les mains li\'e9es. \par \par La petite troupe prit au trot le chemin de Cambrin, o\'f9 l\rquote on croyait trouver le prince\~; mais il n\rquote y \'e9tait plus depuis la veille et s\rquote \'e9tait retir\'e9 \'e0 La Bass\'e9e, une fausse nouvelle lui ayant appris que l\rquote ennemi devait passer la Lys \'e0 Estaire. \par \par En effet, tromp\'e9 par ces renseignements, le prince avait retir\'e9 ses troupes de B\'e9thune, concentr\'e9 toutes ses forces entre Vieille-Chapelle et La Venthie, et lui-m\'eame, apr\'e8s la reconnaissance sur toute la ligne avec le mar\'e9chal d e Grammont, venait de rentrer et de se mettre \'e0 table, interrogeant les officiers, qui \'e9taient assis \'e0 ses c\'f4t\'e9s, sur les renseignements qu\rquote il avait charg\'e9 chacun d\rquote eux de prendre\~; mais nul n\rquote avait de nouvelles positives. L\rquote arm\'e9e ennemie avait disparu depuis quarante-huit heures et semblait s\rquote \'eatre \'e9vanouie. \par \par Or, jamais une arm\'e9e ennemie n\rquote est si proche et par cons\'e9quent si mena\'e7ante que lorsqu\rquote elle a disparu compl\'e8tement. Le prince \'e9tait donc maussade et soucieux contre son habitude, lorsqu\rquote un officier de service entra et annon\'e7a au mar\'e9chal de Grammont que quelqu\rquote un demandait \'e0 lui parler. \par \par Le duc de Grammont prit du regard la permission du prince et sortit. \par \par Le prince le suivit des yeux, et ses regards rest\'e8rent fix\'e9s sur la porte, personne n\rquote osant parler, de peur de le distraire de sa pr\'e9occupation. \par \par Tout \'e0 coup un bruit sourd retentit\~; le prince se leva vivement en \'e9tendant la main du c\'f4t\'e9 d\rquote o\'f9 venait le bruit. Ce bruit lui \'e9tait bien connu, c\rquote \'e9tait celui du canon. \par \par Chacun s\rquote \'e9tait lev\'e9 comme lui. \par \par En ce moment la porte s\rquote ouvrit. \par \par \endash Monseigneur, dit le mar\'e9chal de Grammont radieux, Votre Altesse veut-elle permettre que mon fils, le comte de Guiche, et son compagnon de voyage, le vicomte de Bragelonne, viennent lui donner des nouvelles de l\rquote enn emi que nous cherchons, nous, et qu\rquote ils ont trouv\'e9, eux\~? \par \par \endash Comment donc\~! dit vivement le prince, si je le permets\~! non seulement je le permets, mais je le d\'e9sire. Qu\rquote ils entrent. \par \par Le mar\'e9chal poussa les deux jeunes gens, qui se trouv\'e8rent en face du prince. \par \par \endash Parlez, messieurs, dit le prince en les saluant, parlez d\rquote abord\~; ensuite nous nous ferons les compliments d\rquote usage. Le plus press\'e9 pour nous tous maintenant est de savoir o\'f9 est l\rquote ennemi et ce qu\rquote il fait. \par \par C\rquote \'e9tait au comte de Guiche que revenait naturellement la parole\~; non seulement il \'e9tait le plus \'e2g\'e9 des deux jeunes gens, mais encore il \'e9tait pr\'e9sent\'e9 au prince par son p\'e8re. D\rquote ailleurs, il connaissait depuis longtemps le prince, que Raoul voyait pour la premi\'e8re fois. \par \par Il raconta donc au prince ce qu\rquote ils avaient vu de l\rquote auberge de Mazingarbe. \par \par Pendant ce temps, Raoul regardait ce jeune g\'e9n\'e9ral d\'e9j\'e0 si fameux par les batailles de Rocroy, de Fribourg et de Nordlingen. \par \par Louis de Bourbon, prince de Cond\'e9, que, depuis la mort de Henri de Bourbon, son p\'e8re, on appelait, par abr\'e9viation et selon l\rquote habitude du temps, Monsieur le Prince, \'e9tait un jeune homme de vingt-six \'e0 vingt-sept ans \'e0 peine, au regard d\rquote aigle, }{\i agl\rquote occhi grifani}{, comme dit Dante, au nez recourb\'e9, aux longs cheveux flottant par boucles, \'e0 la taille m\'e9diocre mais bien prise, ayant toutes les qualit\'e9s d\rquote un grand homme de guerre, c \rquote est-\'e0-dire coup d\rquote \'9cil, d\'e9cision rapide, courage fabuleux\~; ce qui ne l\rquote emp\'eachait pas d\rquote \'eatre en m\'eame temps homme d\rquote \'e9l\'e9gance et d\rquote esprit, si bien qu\rquote outre la r\'e9volution qu\rquote il faisait dans la guerre par les nouveaux aper\'e7us qu\rquote il y portait, il avait aussi fait r\'e9volution \'e0 Paris parmi les jeunes seigneurs de la cour, dont il \'e9tait le chef naturel, et qu\rquote en opposition aux \'e9l\'e9gants de l\rquote ancienne cour, dont Bassompierre, Bellegarde et le duc d\rquote Angoul\'eame avaient \'e9t\'e9 les mod\'e8les, on appelait les petits-ma\'eetres. \par \par Aux premiers mots du comte de Guiche et \'e0 la direction de laquelle venait le bruit du canon, le prince avait tout compris. L\rquote ennemi avait d\'fb passer la Lys \'e0 Saint-Venant et marchait sur Lens, dans l\rquote intention sans doute de s\rquote emparer de cette ville et de s\'e9parer l\rquote arm\'e9e fran\'e7aise de la France. Ce canon qu\rquote on entendait, dont les d\'e9tonations dominaient de temps en temps les autres, c\rquote \'e9taient des pi\'e8ces de gros calibre qui r\'e9 pondaient au canon espagnol et lorrain. \par \par Mais de quelle force \'e9tait cette troupe\~? \'c9tait-ce un corps destin\'e9 \'e0 produire une simple diversion\~? \'e9tait-ce l\rquote arm\'e9e tout enti\'e8re\~? \par \par C\rquote \'e9tait la derni\'e8re question du prince, \'e0 laquelle il \'e9tait impossible \'e0 de Guiche de r\'e9pondre. \par \par Or, comme c\rquote \'e9tait la plus importante, c\rquote \'e9tait aussi celle \'e0 laquelle surtout le prince e\'fbt d\'e9sir\'e9 une r\'e9ponse exacte, pr\'e9cise, positive. \par \par Raoul alors surmonta le sentiment bien naturel de timidit\'e9 qu\rquote il sentait, malgr\'e9 lui, s\rquote emparer de sa personne en face du prince, et se rapprochant de lui\~: \par \par \endash Monseigneur me permettra-t-il de hasarder sur ce sujet quelques paroles qui peut-\'eatre le tireront d\rquote embarras\~? dit-il. \par \par Le prince se retourna et sembla envelopper tout entier le jeune homme dans un seul regard\~; il sourit en reconnaissant en lui un enfant de quinze ans \'e0 peine. \par \par \endash Sans doute, monsieur, parlez, dit-il en adoucissant sa voix br\'e8ve et accentu\'e9e, comme s\rquote il e\'fbt cette fois adress\'e9 la parole \'e0 une femme. \par \par \endash Monseigneur, r\'e9pondit Raoul en rougissant, pourrait interroger le prisonnier espagnol. \par \par \endash Vous avez fait un prisonnier espagnol\~? s\rquote \'e9cria le prince. \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai, r\'e9pondit de Guiche, je l\rquote avais oubli\'e9. \par \par \endash C\rquote est tout simple, c\rquote est vous qui l\rquote avez fait, comte, dit Raoul en souriant. \par \par Le vieux mar\'e9chal se retourna vers le vicomte reconnaissant de cet \'e9loge donn\'e9 \'e0 son fils, tandis que le prince s\rquote \'e9criait\~: \par \par \endash Le jeune homme a raison, qu\rquote on am\'e8ne le prisonnier. \par \par Pendant ce temps, le prince prit de Guiche \'e0 part et l\rquote interrogea sur la mani\'e8re dont ce prisonnier avait \'e9t\'e9 fait, et lui demanda quel \'e9tait ce jeune homme. \par \par \endash Monsieur, dit le prince en revenant vers Raoul, je sais que vous avez une lettre de ma s\'9cur, madame de Longueville, mais je vois que vous avez pr\'e9f\'e9r\'e9 vous recommander vous-m\'eame en me donnant un bon avis. \par \par \endash Monseigneur, dit Raoul en rougissant, je n\rquote ai point voulu interrompre Votre Altesse dans une conversation aussi importante que celle qu\rquote elle avait entam\'e9e avec M.\~le comte. Mais voici la lettre. \par \par \endash C\rquote est bien, dit le prince, vous me la donnerez plus tard. Voici le prisonnier, pensons au plus press\'e9. \par \par En effet, on amenait le partisan. C\rquote \'e9tait un de ces condottieri comme il en restait encore \'e0 cette \'e9poque, vendant leur sang \'e0 qui voulait l\rquote acheter et vieillis dans la ruse et le pillage. Depuis qu\rquote il avait \'e9t\'e9 pris, il n\rquote avait pas prononc\'e9 une seule parole\~; de sorte que ceux qui l\rquote avaient pris ne savaient pas eux-m\'eames \'e0 quelle nation il appartenait. \par \par Le prince le regarda d\rquote un air d\rquote indicible d\'e9fiance. \par \par \endash De quelle nation es-tu\~? demanda le prince. \par \par Le prisonnier r\'e9pondit quelques mots en langue \'e9trang\'e8re. \par \par \endash Ah\~! ah\~! il para\'eet qu\rquote il est Espagnol. Parlez-vous espagnol, Grammont\~? \par \par \endash Ma foi, Monseigneur, fort peu. \par \par \endash Et moi, pas du tout, dit le prince en riant\~; messieurs, ajouta-t-il en se retournant vers ceux qui l\rquote environnaient, y a-t-il parmi vous quelqu\rquote un qui parle espagnol et qui veuille me servir d\rquote interpr\'e8te\~? \par \par \endash Moi, Monseigneur, dit Raoul. \par \par \endash Ah\~! vous parlez espagnol\~? \par \par \endash Assez, je crois, pour ex\'e9cuter les ordres de Votre Altesse en cette occasion. \par \par Pendant tout ce temps, le prisonnier \'e9tait rest\'e9 impassible et comme s\rquote il n\rquote e\'fbt pas compris le moins du monde de quelle chose il s\rquote agissait. \par \par \endash Monseigneur vous a fait demander de quelle nation vous \'eates, dit le jeune homme dans le plus pur castillan. \par \par \endash }{\i Ich bin ein Deutscher}{, r\'e9pondit le prisonnier. \par \par \endash Que diable dit-il\~? demanda le prince, et quel nouveau baragouin est celui-l\'e0\~? \par \par \endash Il dit qu\rquote il est Allemand, Monseigneur, reprit Raoul\~; cependant j\rquote en doute, car son accent est mauvais et sa prononciation d\'e9fectueuse. \par \par \endash Vous parlez donc allemand aussi\~? demanda le prince. \par \par \endash Oui, Monseigneur, r\'e9pondit Raoul. \par \par \endash Assez pour l\rquote interroger dans cette langue\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Interrogez-le donc, alors. \par \par Raoul commen\'e7a l\rquote interrogatoire, mais les faits vinrent \'e0 l\rquote appui de son opinion. Le prisonnier n\rquote entendait pas ou faisait semblant de ne pas entendre ce que Raoul lui disait, et Raoul, de son c\'f4t\'e9, comprenait mal ses r \'e9ponses m\'e9lang\'e9es de flamand et d\rquote alsacien. Cependant, au milieu de tous les efforts du prisonnier pour \'e9luder un interrogatoire en r\'e8gle, Raoul avait reconnu l\rquote accent naturel \'e0 cet homme. \par \par \endash }{\i Non siete Spagnuolo}{, dit-il, }{\i non siete Tedesco, siete Italiano.}{ \par \par Le prisonnier fit un mouvement et se mordit les l\'e8vres. \par \par \endash Ah\~! ceci, je l\rquote entends \'e0 merveille, dit le prince de Cond\'e9, et puisqu\rquote il est Italien, je vais continuer l\rquote interrogatoire. Merci, vicomte, continua le prince en riant, je vous nomme, \'e0 partir de ce moment, mon interpr\'e8te. \par \par Mais le prisonnier n\rquote \'e9tait pas plus dispos\'e9 \'e0 r\'e9pondre en italien que dans les autres langues\~; ce qu\rquote il voulait, c\rquote \'e9tait \'e9luder les questions. Aussi ne savait-il rien, ni le nombre de l\rquote ennemi, ni le no m de ceux qui le commandaient, ni l\rquote intention de la marche de l\rquote arm\'e9e. \par \par \endash C\rquote est bien, dit le prince, qui comprit les causes de cette ignorance\~; cet homme a \'e9t\'e9 pris pillant et assassinant\~; il aurait pu racheter sa vie en parlant, il ne veut pas parler, emmenez-le et passez-le par les armes. \par \par Le prisonnier p\'e2lit, les deux soldats qui l\rquote avaient emmen\'e9 le prirent chacun par un bras et le conduisirent vers la porte, tandis que le prince, se retournant vers le mar\'e9chal de Grammont, paraissait d\'e9j\'e0 avoir oubli\'e9 l\rquote ordre qu\rquote il avait donn\'e9. \par \par Arriv\'e9 au seuil de la porte, le prisonnier s\rquote arr\'eata\~; les soldats, qui ne connaissaient que leur consigne, voulurent le forcer \'e0 continuer son chemin. \par \par \endash Un instant, dit le prisonnier en fran\'e7ais\~: je suis pr\'eat \'e0 parler, Monseigneur. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit le prince en riant, je savais bien que nous finirions par l\'e0. J\rquote ai un merveilleux secret pour d\'e9fier les langues\~; jeunes gens, faites-en votre profit pour le temps o\'f9 vous commanderez \'e0 votre tour. \par \par \endash Mais \'e0 la condition, continua le prisonnier, que Votre Altesse me jurera la vie sauve. \par \par \endash Sur ma foi de gentilhomme, dit le prince. \par \par \endash Alors, interrogez, Monseigneur. \par \par \endash O\'f9 l\rquote arm\'e9e a-t-elle pass\'e9 la Lys\~? \par \par \endash Entre Saint-Venant et Aire. \par \par \endash Par qui est-elle command\'e9e\~? \par \par \endash Par le comte de Fuensaldagna, par le g\'e9n\'e9ral Beck et par l\rquote archiduc en personne. \par \par \endash De combien d\rquote hommes se compose-t-elle\~? \par \par \endash De dix-huit mille hommes et de trente-six pi\'e8ces de canon. \par \par \endash Et elle marche\~? \par \par \endash Sur Lens. \par \par \endash Voyez-vous, messieurs\~! dit le prince en se retournant d\rquote un air de triomphe vers le mar\'e9chal de Grammont et les autres officiers. \par \par \endash Oui, Monseigneur, dit le mar\'e9chal, vous avez devin\'e9 tout ce qu\rquote il \'e9tait possible au g\'e9nie humain de deviner. \par \par \endash Rappelez Le Plessis-Belli\'e8vre, Villequier et d\rquote Erlac dit le prince, rappelez toutes les troupes qui sont en de\'e7\'e0 de la Lys, qu\rquote elles se tiennent pr\'eates \'e0 marcher cette nuit\~: demain, selon toute probabilit\'e9 , nous attaquons l\rquote ennemi. \par \par \endash Mais, Monseigneur, dit le mar\'e9chal de Grammont, songez qu\rquote en r\'e9unissant tout ce que nous avons d\rquote hommes disponibles, nous atteindrons \'e0 peine le chiffre de 13.000 hommes. \par \par \endash Monsieur le mar\'e9chal, dit le prince avec cet admirable regard qui n\rquote appartenait qu\rquote \'e0 lui, c\rquote est avec les petites arm\'e9es qu\rquote on gagne les grandes batailles. \par \par Puis se retournant vers le prisonnier\~: \par \par \endash Que l\rquote on emm\'e8ne cet homme, et qu\rquote on le garde soigneusement \'e0 vue. Sa vie repose sur les renseignements qu\rquote il nous a donn\'e9s\~: s\rquote ils sont faux, qu\rquote on le fusille. \par \par On emmena le prisonnier. \par \par \endash Comte de Guiche, reprit le prince, il y a longtemps que vous n\rquote avez vu votre p\'e8re, restez pr\'e8s de lui. Monsieur, continua-t-il en s\rquote adressant \'e0 Raoul, si vous n\rquote \'eates pas trop fatigu\'e9, suivez-moi. \par \par \endash Au bout du monde\~! Monseigneur, s\rquote \'e9cria Raoul, \'e9prouvant pour ce jeune g\'e9n\'e9ral, qui lui paraissait si digne de sa renomm\'e9e, un enthousiasme inconnu. \par \par Le prince sourit\~; il m\'e9prisait les flatteurs, mais estimait fort les enthousiastes. \par \par \endash Allons, monsieur, dit-il, vous \'eates bon au conseil, nous venons de l\rquote \'e9prouver\~; demain nous verrons comment vous \'eates \'e0 l\rquote action. \par \par \endash Et moi, Monseigneur, dit le mar\'e9chal, que ferai-je\~? \par \par \endash Restez pour recevoir les troupes\~; ou je reviendrai les chercher moi-m\'eame, ou je vous enverrai un courrier pour que vous me les ameniez. Vingt gardes des mieux mont\'e9s c\rquote est tout ce dont j\rquote ai besoin pour mon escorte. \par \par \endash C\rquote est bien peu, dit le mar\'e9chal. \par \par \endash C\rquote est assez, dit le prince. Avez-vous un bon cheval, monsieur de Bragelonne\~? \par \par \endash Le mien a \'e9t\'e9 tu\'e9 ce matin, Monseigneur, et je monte provisoirement celui de mon laquais. \par \par \endash Demandez et choisissez vous-m\'eame dans mes \'e9curies celui qui vous conviendra. Pas de fausse honte, prenez le cheval qui vous semblera le meilleur. Vous en aurez besoin ce soir peut-\'eatre, et demain certainement. \par \par Raoul ne se le fit pas dire deux fois\~; il savait qu\rquote avec les sup\'e9rieurs, et surtout quand ces sup\'e9rieurs sont princes, la politesse supr\'eame est d\rquote ob\'e9ir sans retard et sans raisonnements\~; il descendit aux \'e9 curies, choisit un cheval andalou de couleur isabelle, le sella, le brida lui-m\'eame, \endash car Athos lui avait recommand\'e9, au moment du danger, de ne confier ces soins importants \'e0 personne, \endash et il vint rejoindre le prince qui, en ce moment, montait \'e0 cheval. \par \par \endash Maintenant, monsieur, dit-il \'e0 Raoul, voulez-vous me remettre la lettre dont vous \'eates porteur\~? \par \par Raoul tendit la lettre au prince. \par \par \endash Tenez-vous pr\'e8s de moi, monsieur, dit celui-ci. \par \par Le prince piqua des deux, accrocha sa bride au pommeau de sa selle comme il avait l\rquote habitude de le faire quand il voulait avoir les mains libres, d\'e9cacheta la lettre de Mme\~de\~Longueville et partit au galop sur la route de Lens, accompagn\'e9 de Raoul, et suivi de sa petite escorte\~; tandis que les messagers qui devaient rappeler les troupes partaient de leur c\'f4t\'e9 \'e0 franc \'e9trier dans des directions oppos\'e9es. \par \par Le prince lisait tout en courant. \par \par \endash Monsieur, dit-il apr\'e8s un instant, on me dit le plus grand bien de vous\~; je n\rquote ai qu\rquote une chose \'e0 vous apprendre, c\rquote est que, d\rquote apr\'e8s le peu que j\rquote ai vu et entendu, j\rquote en pense encore plus qu \rquote on ne m\rquote en dit. \par \par Raoul s\rquote inclina. \par \par Cependant, \'e0 chaque pas qui conduisait la petite troupe vers Lens, les coups de canon retentissaient plus rapproch\'e9s. Le regard du prince \'e9tait tendu vers ce bruit avec la fixit\'e9 de celui d\rquote un oiseau de proie. On e\'fbt dit qu\rquote il avait la puissance de percer les rideaux d\rquote arbres qui s\rquote \'e9tendaient devant lui et qui bornaient l\rquote horizon. \par \par De temps en temps les narines du prince se dilataient, comme s\rquote il avait eu h\'e2te de respirer l\rquote odeur de la poudre, et il soufflait comme son cheval. \par \par Enfin on entendit le canon de si pr\'e8s qu\rquote il \'e9tait \'e9vident qu\rquote on n\rquote \'e9tait plus gu\'e8re qu\rquote \'e0 une lieue du champ de bataille. En effet, au d\'e9tour du chemin, on aper\'e7ut le petit village d\rquote Annay. \par \par Les paysans \'e9taient en grande confusion\~; le bruit des cruaut\'e9s des Espagnols s\rquote \'e9tait r\'e9pandu et effrayait chacun\~; les femmes avaient d\'e9j\'e0 fui, se retirant vers Vitry\~; quelques hommes restaient seuls. \par \par \'c0 la vue du prince, ils accoururent\~; un d\rquote eux le reconnut. \par \par \endash Ah\~! Monseigneur, dit-il, venez-vous chasser tous ces gueux d\rquote Espagnols et tous ces pillards de Lorrains\~? \par \par \endash Oui, dit le prince, si tu veux me servir de guide. \par \par \endash Volontiers, Monseigneur\~; o\'f9 Votre Altesse veut-elle que je la conduise\~? \par \par \endash Dans quelque endroit \'e9lev\'e9, d\rquote o\'f9 je puisse d\'e9couvrir Lens et ses environs. \par \par \endash J\rquote ai votre affaire, en ce cas. \par \par \endash Je puis me fier \'e0 toi, tu es bon Fran\'e7ais\~? \par \par \endash Je suis un vieux soldat de Rocroy, Monseigneur. \par \par \endash Tiens, dit le prince en lui donnant sa bourse, voil\'e0 pour Rocroy. Maintenant, veux-tu un cheval ou pr\'e9f\'e8res-tu aller \'e0 pied\~? \par \par \endash \'c0 pied, Monseigneur, \'e0 pied, j\rquote ai toujours servi dans l\rquote infanterie. D\rquote ailleurs, je compte faire passer Votre Altesse par des chemins o\'f9 il faudra bien qu\rquote elle mette pied \'e0 terre. \par \par \endash Viens donc, dit le prince, et ne perdons pas de temps. \par \par Le paysan partit, courant devant le cheval du prince\~; puis, \'e0 cent pas du village, il prit par un petit chemin perdu au fond d\rquote un joli vallon. Pendant une demi-lieue, on marcha ainsi sous un couvert d\rquote arbres, les coups de canon retentissant si pr\'e8s qu\rquote on e\'fbt dit \'e0 chaque d\'e9tonation qu\rquote on allait entendre siffler le boulet. Enfin, on trouva un sentier qui quittait le chemin pour s\rquote escarper au flanc de la montagne. Le paysan prit le sentier en invitant le prince \'e0 le suivre. Celui-ci mit pied \'e0 terre, ordonna \'e0 un de ses aides de camp et \'e0 Raoul d\rquote en faire autant, aux autres d\rquote attendre ses ordres en se gardant et se tenant sur le qui-vive, et il commen\'e7a de gravir le sentier. \par \par Au bout de dix minutes, on \'e9tait arriv\'e9 aux ruines d\rquote un vieux ch\'e2teau\~; ces ruines couronnaient le sommet d\rquote une colline du haut de laquelle on dominait tous les environs. \'c0 un quart de lieue \'e0 peine, on d\'e9 couvrait Lens aux abois, et, devant Lens, toute l\rquote arm\'e9e ennemie. \par \par D\rquote un seul coup d\rquote \'9cil, le prince embrassa l\rquote \'e9tendue qui se d\'e9couvrait \'e0 ses yeux depuis Lens jusqu\rquote \'e0 Vimy. En un instant, tout le plan de la bataille qui devait le lendemain sauver la France pour la seconde fois d \rquote une invasion se d\'e9roula dans son esprit. Il prit un crayon, d\'e9chira une page de ses tablettes et \'e9crivit\~: \par \par \'ab\~Mon cher mar\'e9chal, \par \par \'ab\~Dans une heure Lens sera au pouvoir de l\rquote ennemi. Venez me rejoindre\~; amenez avec vous toute l\rquote arm\'e9e. Je serai \'e0 Vendin pour lui faire prendre sa position. Demain nous aurons repris Lens et battu l\rquote ennemi.\~\'bb \par \par Puis, se retournant vers Raoul\~: \par \par \endash Allez, monsieur, dit-il, partez \'e0 franc \'e9trier et remettez cette lettre \'e0 M.\~de\~Grammont. \par \par Raoul s\rquote inclina, prit le papier, descendit rapidement la montagne, s\rquote \'e9lan\'e7a sur son cheval et partit au galop. \par \par Un quart d\rquote heure apr\'e8s il \'e9tait pr\'e8s du mar\'e9chal. \par \par Une partie des troupes \'e9tait d\'e9j\'e0 arriv\'e9e, on attendait le reste d\rquote instant en instant. \par \par Le mar\'e9chal de Grammont se mit \'e0 la t\'eate de tout ce qu\rquote il avait d\rquote infanterie et de cavalerie disponible, et prit la route de Vendin, laissant le duc de Ch\'e2tillon pour attendre et amener le reste. \par \par Toute l\rquote artillerie \'e9tait en mesure de partir \'e0 l\rquote instant m\'eame et se mit en marche. \par \par Il \'e9tait sept heures du soir lorsque le mar\'e9chal arriva au rendez-vous. Le prince l\rquote y attendait. Comme il l\rquote avait pr\'e9vu, Lens \'e9tait tomb\'e9 au pouvoir de l\rquote ennemi presque aussit\'f4t apr\'e8s le d\'e9 part de Raoul. La cessation de la canonnade avait annonc\'e9 d\rquote ailleurs cet \'e9v\'e9nement. \par \par On attendit la nuit. \'c0 mesure que les t\'e9n\'e8bres s\rquote avan\'e7aient, les troupes mand\'e9es par le prince arrivaient successivement. On avait ordonn\'e9 qu\rquote aucune d\rquote elles ne batt\'eet le tambour ni ne sonn\'e2t de la trompette. \par \par \'c0 neuf heures, la nuit \'e9tait tout \'e0 fait venue. Cependant un dernier cr\'e9puscule \'e9clairait encore la plaine. On se mit en marche silencieusement, le prince conduisant la colonne. \par \par Arriv\'e9e au-del\'e0 d\rquote Annay, l\rquote arm\'e9e aper\'e7ut Lens\~; deux ou trois maisons \'e9taient en flammes, et une sourde rumeur qui indiquait l\rquote agonie d\rquote une ville prise d\rquote assaut arrivait jusqu\rquote aux soldats. \par \par Le prince indiqua \'e0 chacun son poste\~: le mar\'e9chal de Grammont devait tenir l\rquote extr\'eame gauche et devait s\rquote appuyer \'e0 M\'e9ricourt\~; le duc de Ch\'e2tillon formait le centre\~; enfin le prince, qui formait l\rquote aile droite, resterait en avant d\rquote Annay. \par \par L\rquote ordre de bataille du lendemain devait \'eatre le m\'eame que celui des positions prises la veille. Chacun en se r\'e9veillant se trouverait sur le terrain o\'f9 il devait man\'9cuvrer. \par \par Le mouvement s\rquote ex\'e9cuta dans le plus profond silence et avec la plus grande pr\'e9cision. \'c0 dix heures, chacun tenait sa position, \'e0 dix heures et demie, le prince parcourut les postes et donna l\rquote ordre du lendemain. \par \par Trois choses \'e9taient recommand\'e9es par-dessus toutes aux chefs, qui devaient veiller \'e0 ce que les soldats les observassent scrupuleusement. La premi\'e8re, que les diff\'e9rents corps se regarderaient bien marcher, afin que la cavalerie et l \rquote infanterie fussent bien sur la m\'eame ligne et que chacun gard\'e2t ses intervalles. \par \par La seconde, de n\rquote aller \'e0 la charge qu\rquote au pas. \par \par La troisi\'e8me, de laisser tirer l\rquote ennemi le premier. \par \par Le prince donna le comte de Guiche \'e0 son p\'e8re et retint pour lui Bragelonne\~; mais les deux jeunes gens demand\'e8rent \'e0 passer cette nuit ensemble, ce qui leur fut accord\'e9. \par \par Une tente fut pos\'e9e pour eux pr\'e8s de celle du mar\'e9chal. Quoique la journ\'e9e e\'fbt \'e9t\'e9 fatigante, ni l\rquote un ni l\rquote autre n\rquote avaient besoin de dormir. \par \par D\rquote ailleurs c\rquote est une chose grave et imposante, m\'eame pour les vieux soldats, que la veille d\rquote une bataille\~; \'e0 plus forte raison pour deux jeunes gens qui allaient voir ce terrible spectacle pour la premi\'e8re fois. \par \par La veille d\rquote une bataille, on pense \'e0 mille choses qu\rquote on avait oubli\'e9es jusque-l\'e0 et qui vous reviennent alors \'e0 l\rquote esprit. La veille d\rquote une bataille, les indiff\'e9rents deviennent des amis, les amis deviennent des fr \'e8res. \par \par Il va sans dire que si on a au fond du c\'9cur quelque sentiment plus tendre, ce sentiment atteint tout naturellement le plus haut degr\'e9 d\rquote exaltation auquel il puisse atteindre. \par \par Il faut croire que chacun des deux jeunes gens \'e9prouvait quelque sentiment car au bout d\rquote un instant, chacun d\rquote eux s\rquote assit \'e0 une extr\'e9mit\'e9 de la tente et se mit \'e0 \'e9crire sur ses genoux. \par \par Les \'e9p\'eetres furent longues, les quatre pages se couvrirent successivement de lettres fines et rapproch\'e9es. De temps en temps les deux jeunes gens se regardaient en souriant. Ils se comprenaient sans rien dire\~; ces deux organisations \'e9l\'e9 gantes et sympathiques \'e9taient faites pour s\rquote entendre sans se parler. \par \par Les lettres finies, chacun mit la sienne dans deux enveloppes, o\'f9 nul ne pouvait lire le nom de la personne \'e0 laquelle elle \'e9tait adress\'e9e qu\rquote en d\'e9chirant la premi\'e8re enveloppe\~; puis tous deux s\rquote approch\'e8rent l\rquote un de l\rquote autre et \'e9chang\'e8rent leurs lettres en souriant. \par \par \endash S\rquote il m\rquote arrivait malheur, dit Bragelonne. \par \par \endash Si j\rquote \'e9tais tu\'e9, dit de Guiche. \par \par \endash Soyez tranquille, dirent-ils tous deux. \par \par Puis ils s\rquote embrass\'e8rent comme deux fr\'e8res, s\rquote envelopp\'e8rent chacun dans son manteau et s\rquote endormirent de ce sommeil jeune et gracieux dont dorment les oiseaux, les fleurs et les enfants. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187832}XXXVIII. Un d\'eener d\rquote autrefois{\*\bkmkend _Toc97187832} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {La seconde entrevue des anciens mousquetaires n\rquote avait pas \'e9t\'e9 pompeuse et mena\'e7ante comme la premi\'e8re. Athos avait jug\'e9, avec sa raison toujours sup \'e9rieure, que la table serait le centre le plus rapide et le plus complet de la r\'e9union\~; et au moment o\'f9 ses amis, redoutant sa distinction et sa sobri\'e9t\'e9, n\rquote osaient parler d\rquote un de ces bons d\'eeners d\rquote autrefois mang \'e9s soit \'e0 la }{\i Pomme-de-Pin}{, soit au }{\i Parpaillot}{, il proposa le premier de se trouver autour de quelque table bien servie, et de s\rquote abandonner sans r\'e9serve chacun \'e0 son caract\'e8re et \'e0 ses mani\'e8 res, abandon qui avait entretenu cette bonne intelligence qui les avait fait nommer autrefois les ins\'e9parables. \par \par La proposition fut agr\'e9able \'e0 tous et surtout \'e0 d\rquote Artagnan, lequel \'e9tait avide de retrouver le bon go\'fbt et la gaiet\'e9 des entretiens de sa jeunesse\~; car depuis longtemps son esprit fin et enjou\'e9 n\rquote avait rencontr\'e9 que des satisfactions insuffisantes, une vile p\'e2ture, comme il le disait lui-m\'eame. Porthos, au moment d\rquote \'eatre baron, \'e9tait enchant\'e9 de trouver cette occasion d\rquote \'e9tudier dans Athos et dans Aramis le ton et les mani\'e8 res des gens de qualit\'e9. Aramis voulait savoir les nouvelles du Palais-Royal par d\rquote Artagnan et par Porthos, et se m\'e9nager pour toutes les occasions des amis si d\'e9vou\'e9s, qui autrefois soutenaient ses querelles avec des \'e9p\'e9 es si promptes et si invincibles. \par \par Quant \'e0 Athos, il \'e9tait le seul qui n\rquote e\'fbt rien \'e0 attendre ni \'e0 recevoir des autres et qui ne f\'fbt m\'fb que par un sentiment de grandeur simple et d\rquote amiti\'e9 pure. \par \par On convint donc que chacun donnerait son adresse tr\'e8s positive, et que sur le besoin de l\rquote un des associ\'e9s la r\'e9union serait convoqu\'e9e chez un fameux traiteur de la rue de la Monnaie, \'e0 l\rquote enseigne de l\rquote }{\i Ermitage}{ . Le premier rendez-vous fut fix\'e9 au mercredi suivant et \'e0 huit heures pr\'e9cises du soir. \par \par En effet, ce jour-l\'e0, les quatre amis arriv\'e8rent ponctuellement \'e0 l\rquote heure dite, et chacun de son c\'f4t\'e9. Porthos avait eu \'e0 essayer un nouveau cheval, d\rquote Artagnan descendait sa garde du Louvre, Aramis avait eu \'e0 visiter une de ses p\'e9nitentes dans le quartier, et Athos, qui avait \'e9tabli son domicile rue Gu\'e9n\'e9gaud, se trouvait presque tout port\'e9. Ils furent donc surpris de se rencontrer \'e0 la porte de l\rquote }{\i Ermitage}{, Athos d\'e9 bouchant par le Pont-Neuf, Porthos par la rue du Roule, d\rquote Artagnan par la rue des Foss\'e9s-Saint-Germain-l\rquote Auxerrois, Aramis par la rue de B\'e9thisy. \par \par Les premi\'e8res paroles \'e9chang\'e9es entre les quatre amis, justement par l\rquote affectation que chacun mit dans ses d\'e9monstrations, furent donc un peu forc\'e9es et le repas lui-m\'eame commen\'e7a avec une esp\'e8ce de raideur. On voyait que d \rquote Artagnan se for\'e7ait pour rire, Athos pour boire, Aramis pour conter, Porthos pour se taire. Athos s\rquote aper\'e7ut de cet embarras, et ordonna, pour y porter un prompt rem\'e8de, d\rquote apporter quatre bouteilles de vin de Champagne. \par \par \'c0 cet ordre donn\'e9 avec le calme habituel d\rquote Athos, on vit se d\'e9cider l\'e0 figure du Gascon et s\rquote \'e9panouir le front de Porthos. \par \par Aramis fut \'e9tonn\'e9. Il savait non seulement qu\rquote Athos ne buvait plus, mais encore qu\rquote il \'e9prouvait une certaine r\'e9pugnance pour le vin. \par \par Cet \'e9tonnement redoubla quand Aramis vit Athos se verser rasade et boire avec son enthousiasme d\rquote autrefois. D\rquote Artagnan remplit et vida aussit\'f4t son verre\~; Porthos et Aramis choqu\'e8 rent les leurs. En un instant les quatre bouteilles furent vides. On e\'fbt dit que les convives avaient h\'e2te de divorcer avec leurs arri\'e8re-pens\'e9es. \par \par En un instant cet excellent sp\'e9cifique eut dissip\'e9 jusqu\rquote au moindre nuage qui pouvait rester au fond de leur c\'9cur. Les quatre amis se mirent \'e0 parler plus haut sans attendre que l\rquote un e\'fbt fini pour que l\rquote autre commen\'e7 \'e2t, et \'e0 prendre sur la table chacun sa posture favorite. Bient\'f4t, chose \'e9norme, Aramis d\'e9fit deux aiguillettes de son pourpoint\~; ce que voyant, Porthos d\'e9noua toutes les siennes. \par \par Les batailles, les longs chemins, les coups re\'e7us et donn\'e9s firent les premiers frais de la conversation. Puis on passa aux luttes sourdes soutenues contre celui qu\rquote on appelait maintenant le grand cardinal. \par \par \endash Ma foi, dit Aramis en riant, voici assez d\rquote \'e9loges donn\'e9s aux morts, m\'e9disons un peu des vivants. Je voudrais bien un peu m\'e9dire du Mazarin. Est-ce permis\~? \par \par \endash Toujours, dit d\rquote Artagnan en \'e9clatant de rire, toujours\~; contez votre histoire, et je vous applaudirai si elle est bonne. \par \par \endash Un grand prince, dit Aramis, dont le Mazarin recherchait l\rquote alliance, fut invit\'e9 par celui-ci \'e0 lui envoyer la liste des conditions moyennant lesquelles il voulait bien lui faire l\rquote honneur de frayer avec lui. Le prince, qui avait quelque r\'e9pugnance \'e0 traiter avec un pareil cuistre, fit sa liste \'e0 contrec\'9cur et la lui envoya. Sur cette liste il y avait trois conditions qui d\'e9plaisaient \'e0 Mazarin\~ ; il fit offrir au prince d\rquote y renoncer pour dix mille \'e9cus. \par \par \endash Ah\~! ah\~! ah\~! s\rquote \'e9cri\'e8rent les trois amis, ce n\rquote \'e9tait pas cher, et il n\rquote avait pas \'e0 craindre d\rquote \'eatre pris au mot. Que fit le prince\~? \par \par \endash Le prince envoya aussit\'f4t cinquante mille livres \'e0 Mazarin en le priant de ne plus jamais lui \'e9crire, et en lui offrant vingt mille livres de plus s\rquote il engageait \'e0 ne plus jamais lui parler. \par \par \endash Que fit Mazarin\~? \par \par \endash Il se f\'e2cha\~? dit Athos. \par \par \endash Il fit b\'e2tonner le messager\~? dit Porthos. \par \par \endash Il accepta la somme\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Vous avez devin\'e9, d\rquote Artagnan, dit Aramis. \par \par Et tous d\rquote \'e9clater de rire si bruyamment que l\rquote h\'f4te monta en demandant si ces messieurs n\rquote avaient pas besoin de quelque chose. \par \par Il avait cru que l\rquote on se battait. \par \par L\rquote hilarit\'e9 se calma enfin. \par \par \endash Peut-on crosser M.\~de\~Beaufort\~? demanda d\rquote Artagnan, j\rquote en ai bien envie. \par \par \endash Faites, dit Aramis, qui connaissait \'e0 fond cet esprit gascon si fin et si brave qui ne reculait jamais d\rquote un seul pas sur aucun terrain. \par \par \endash Et vous, Athos\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je vous jure, foi de gentilhomme, que nous rirons si vous \'eates dr\'f4le, dit Athos. \par \par \endash Je commence, dit d\rquote Artagnan. M.\~de\~Beaufort, causant un jour avec un des amis de M.\~le Prince, lui dit que sur les premi\'e8res querelles du Mazarin et du parlement, il s\rquote \'e9tait trouv\'e9 un jour en diff\'e9rend avec M.\~de\~ Chavigny, et que le voyant attach\'e9 au nouveau cardinal, lui qui tenait \'e0 l\rquote ancien par tant de mani\'e8res, il l\rquote avait }{\i gourm\'e9}{ de bonne fa\'e7on. \par \par \'ab\~Cet ami, qui connaissait M.\~de\~Beaufort pour avoir la main fort l\'e9g\'e8re, ne fut pas autrement \'e9tonn\'e9 du fait, et l\rquote alla tout courant conter \'e0 M.\~le Prince. La chose se r\'e9pand, et voil\'e0 que chacun tourne le dos \'e0 Chavigny. Celui-ci cherche l\rquote explication de cette froideur g\'e9n\'e9rale\~: on h\'e9site \'e0 la lui faire conna\'eetre\~; enfin quelqu\rquote un se hasarde \'e0 lui dire que chacun s\rquote \'e9tonne qu\rquote il se soit laiss\'e9 }{\i gourmer}{ par M.\~de\~Beaufort, tout prince qu\rquote il est. \par \par \'ab \endash Et qui a dit que le prince m\rquote avait gourm\'e9\~? demanda Chavigny. \par \par \'ab \endash Le prince lui-m\'eame, r\'e9pond l\rquote ami. \par \par \'ab\~On remonte \'e0 la source et l\rquote on trouve la personne \'e0 laquelle le prince a tenu ce propos, laquelle, adjur\'e9e sur l\rquote honneur de dire la v\'e9rit\'e9, le r\'e9p\'e8te et l\rquote affirme. \par \par \'ab\~Chavigny, au d\'e9sespoir d\rquote une pareille calomnie, \'e0 laquelle il ne comprend rien, d\'e9clare \'e0 ses amis qu\rquote il mourra plut\'f4t que de supporter une pareille injure. En cons\'e9quence, il envoie deux t\'e9 moins au prince, avec mission de lui demander s\rquote il est vrai qu\rquote il ait dit qu\rquote il avait gourm\'e9 M.\~de\~Chavigny. \par \par \'ab \endash Je l\rquote ai dit et je le r\'e9p\'e8te, r\'e9pondit le prince, car c\rquote est la v\'e9rit\'e9. \par \par \'ab \endash Monseigneur, dit alors l\rquote un des parrains de Chavigny, permettez-moi de dire \'e0 Votre Altesse que des coups \'e0 un gentilhomme d\'e9gradent autant celui qui les donne que celui qui les re\'e7 oit. Le roi Louis XIII ne voulait pas avoir de valets de chambre gentilshommes, pour avoir le droit de battre ses valets de chambre. \par \par \'ab \endash Eh bien mais, demanda M.\~de\~Beaufort \'e9tonn\'e9, qui a re\'e7u des coups et qui parle de battre\~? \par \par \'ab \endash Mais vous, Monseigneur, qui pr\'e9tendez avoir battu\'85. \par \par \'ab \endash Qui\~? \par \par \'ab \endash M.\~de\~Chavigny. \par \par \'ab \endash Moi\~? \par \par \'ab \endash N\rquote avez-vous pas gourm\'e9 M.\~de\~Chavigny, \'e0 ce que vous dites au moins, Monseigneur\~? \par \par \'ab \endash Oui. \par \par \'ab \endash Eh bien\~! lui d\'e9ment. \par \par \'ab \endash Ah\~! par exemple, dit le prince, je l\rquote ai si bien gourm\'e9 que voil\'e0 mes propres paroles, dit M.\~de\~Beaufort avec toute la majest\'e9 que vous lui connaissez\~: \par \par \'ab\~Mon cher Chavigny, vous \'eates bl\'e2mable de pr\'eater secours \'e0 un dr\'f4le comme ce Mazarin. \par \par \'ab \endash Ah\~! Monseigneur, s\rquote \'e9cria le second, je comprends, c\rquote est gourmander que vous avez voulu dire. \par \par \'ab \endash Gourmander, gourmer, que fait cela\~? dit le prince\~; n\rquote est-ce pas la m\'eame chose\~? En v\'e9rit\'e9, vos faiseurs de morts sont bien p\'e9dants\~! \par \par On rit beaucoup de cette erreur philologique de M.\~de\~Beaufort, dont les b\'e9vues en ce genre commen\'e7aient \'e0 devenir proverbiales, et il fut convenu que, l\rquote esprit de parti \'e9tant exil\'e9 \'e0 tout jamais de ces r\'e9unions amicales, d \rquote Artagnan et Porthos pourraient railler les princes, \'e0 la condition qu\rquote Athos et Aramis pourraient }{\i gourmer}{ le Mazarin. \par \par \endash Ma foi, dit d\rquote Artagnan \'e0 ses deux amis, vous avez raison de lui vouloir du mal, \'e0 ce Mazarin, car de son c\'f4t\'e9, je vous le jure, il ne vous veut pas de bien. \par \par \endash Bah\~! vraiment\~? dit Athos. Si je croyais que ce dr\'f4le me conn\'fbt par mon nom, je me ferais d\'e9baptiser, de peur qu\rquote on ne cr\'fbt que je le connais, moi. \par \par \endash Il ne vous conna\'eet point par votre nom, mais par vos faits\~; il sait qu\rquote il y a deux gentilshommes qui ont plus particuli\'e8rement contribu\'e9 \'e0 l\rquote \'e9vasion de M.\~de\~ Beaufort, et il les fait chercher activement, je vous en r\'e9ponds. \par \par \endash Par qui\~? \par \par \endash Par moi. \par \par \endash Comment, par vous\~? \par \par \endash Oui, il m\rquote a encore envoy\'e9 chercher ce matin pour me demander si j\rquote avais quelque renseignement. \par \par \endash Sur ces deux gentilshommes\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Et que lui avez-vous r\'e9pondu\~? \par \par \endash Que je n\rquote en avais pas encore, mais que je d\'eenais avec deux personnes qui pourraient m\rquote en donner. \par \par \endash Vous lui avez dit cela\~! dit Porthos avec son gros rire \'e9panoui sur sa large figure. Bravo\~! Et cela ne vous fait pas peur, Athos\~? \par \par \endash Non, dit Athos, ce n\rquote est pas la recherche du Mazarin que je redoute. \par \par \endash Vous, reprit Aramis, dites-moi un peu ce que vous redoutez\~? \par \par \endash Rien, dans le pr\'e9sent du moins, c\rquote est vrai. \par \par \endash Et dans le pass\'e9\~? dit Porthos. \par \par \endash Ah\~! dans le pass\'e9, c\rquote est autre chose, dit Athos avec un soupir\~; dans le pass\'e9 et dans l\rquote avenir\'85 \par \par \endash Est-ce que vous craignez pour votre jeune Raoul\~? demanda Aramis. \par \par \endash Bon\~! dit d\rquote Artagnan, on n\rquote est jamais tu\'e9 \'e0 la premi\'e8re affaire. \par \par \endash Ni \'e0 la seconde, dit Aramis. \par \par \endash Ni \'e0 la troisi\'e8me, dit Porthos. D\rquote ailleurs, quand on est tu\'e9, on en revient, et la preuve c\rquote est que nous voil\'e0. \par \par \endash Non, dit Athos, ce n\rquote est pas Raoul non plus qui m\rquote inqui\'e8te, car il se conduira, je l\rquote esp\'e8re, en gentilhomme, et s\rquote il est tu\'e9, eh bien\~! ce sera bravement\~; mais tenez, si ce malheur lui arrivait, eh bien\'85 \par \par Athos passa la main sur son front p\'e2le. \par \par \endash Eh bien\~? demanda Aramis. \par \par \endash Eh bien\~! je regarderais ce malheur comme une expiation. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit d\rquote Artagnan, je sais ce que vous voulez dire. \par \par \endash Et moi aussi, dit Aramis\~; mais il ne faut pas songer \'e0 cela, Athos\~: le pass\'e9 est le pass\'e9. \par \par \endash Je ne comprends pas, dit Porthos. \par \par \endash L\rquote affaire d\rquote Armenti\'e8res, dit tout bas d\rquote Artagnan. \par \par \endash L\rquote affaire d\rquote Armenti\'e8res\~? demanda celui-ci. \par \par \endash Milady\'85 \par \par \endash Ah.\~! oui, dit Porthos, je l\rquote avais oubli\'e9e, moi. \par \par Athos le regarda de son \'9cil profond. \par \par \endash Vous l\rquote avez oubli\'e9e, vous, Porthos\~? dit-il. \par \par \endash Ma foi, oui, dit Porthos, il y a longtemps de cela. \par \par \endash La chose ne p\'e8se donc point \'e0 votre conscience\~? \par \par \endash Ma foi, non\~! dit Porthos. \par \par \endash Et \'e0 vous, Aramis\~? \par \par \endash Mais, j\rquote y pense parfois, dit Aramis, comme \'e0 un des cas de conscience qui pr\'eatent le plus \'e0 la discussion. \par \par \endash Et \'e0 vous, d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Moi, j\rquote avoue que lorsque mon esprit s\rquote arr\'eate sur cette \'e9poque terrible, je n\rquote ai de souvenirs que pour le corps glac\'e9 de cette pauvre Mme\~Bonacieux. Oui, Oui, murmura-t-il, j\rquote ai eu bien des fois des regrets pour la victime, jamais de remords pour son assassin. \par \par Athos secoua la t\'eate d\rquote un air de doute. \par \par \endash Songez, dit Aramis, que si vous admettez la justice divine et sa participation aux choses de ce monde, cette femme a \'e9t\'e9 punie de par la volont\'e9 de Dieu. Nous avons \'e9t\'e9 les instruments, voil\'e0 tout. \par \par \endash Mais le libre arbitre, Aramis\~? \par \par \endash Que fait le juge\~? il a son libre arbitre et il condamne sans crainte. Que fait le bourreau\~? Il est ma\'eetre de son bras, et cependant il frappe sans remords. \par \par \endash Le bourreau\'85 murmura Athos. \par \par Et l\rquote on vit qu\rquote il s\rquote arr\'eatait \'e0 un souvenir. \par \par \endash Je sais que c\rquote est effrayant, dit d\rquote Artagnan, mais quand on pense que nous avons tu\'e9 des Anglais, des Rochelois, des Espagnols, des Fran\'e7ais m\'eame, qui n\rquote avaient jamais fait d\rquote autre mal que de nous coucher en joue et de nous manquer, qui n\rquote avaient jamais eu d\rquote autre tort que de croiser le fer avec nous et de ne pas arriver \'e0 la parade assez vite, je m\rquote excuse pour ma part dans le meurtre de cette femme, parole d\rquote honneur\~! \par \par \endash Moi, dit Porthos, maintenant que vous m\rquote en avez fait souvenir, Athos, je revois encore la sc\'e8ne comme si j\rquote y \'e9tais\~: Milady \'e9tait l\'e0, o\'f9 vous \'eates (Athos p\'e2lit)\~; moi j\rquote \'e9tais \'e0 la place o\'f9 se trouve d\rquote Artagnan. J\rquote avais au c\'f4t\'e9 une \'e9p\'e9e qui coupait comme un damas\'85 Vous vous la rappelez, Aramis, car vous l\rquote appeliez toujours Balizarde\~? Eh bien\~! je vous jure \'e0 tous trois que s\rquote il n\rquote y avait pas eu l\'e0 le bourreau de B\'e9thune\'85 Est-ce de B\'e9thune\~?\'85 Oui, ma foi, de B\'e9thune\'85 j\rquote eusse coup\'e9 le cou \'e0 cette sc\'e9l\'e9rate, sans m\rquote y reprendre, et m\'eame en m\rquote y reprenant. C\rquote \'e9tait une m \'e9chante femme. \par \par \endash Et puis, dit Aramis, avec ce ton d\rquote insoucieuse philosophie qu\rquote il avait pris depuis qu\rquote il \'e9tait \'c9glise, et dans lequel il y avait bien plus d\rquote ath\'e9isme que de confiance en Dieu, \'e0 quoi bon songer \'e0 tout cela\~! ce qui est fait est fait. Nous nous confesserons de cette action \'e0 l\rquote heure supr\'eame et Dieu saura bien mieux que nous si c\rquote est un crime, une faute ou une action m\'e9ritoire. M\rquote en repentir\~? me direz-vous\~ ; ma foi, non. Sur l\rquote honneur et sur la croix, je ne me repens que parce qu\rquote elle \'e9tait femme. \par \par \endash Le plus tranquillisant dans tout cela, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est que de tout cela il ne reste aucune trace. \par \par \endash Elle avait un fils, dit Athos. \par \par \endash Ah\~! oui, je le sais bien, dit d\rquote Artagnan, et vous m\rquote en avez parl\'e9\~; mais qui sait ce qu\rquote il est devenu\~? Mort le serpent, morte la couv\'e9e\~? Croyez-vous que de Winter, son oncle, aura \'e9lev\'e9 ce serpenteau-l\'e0 \~? De Winter aura condamn\'e9 le fils comme il a condamn\'e9 la m\'e8re. \par \par \endash Alors, dit Athos, malheur \'e0 de Winter, car l\rquote enfant n\rquote avait rien fait, lui. \par \par \endash L\rquote enfant est mort, ou le diable m\rquote emporte\~! dit Porthos. Il fait tant de brouillard dans cet affreux pays, \'e0 ce que dit d\rquote Artagnan, du moins\'85 \par \par Au moment o\'f9 cette conclusion de Porthos allait peut-\'eatre ramener la gaiet\'e9 sur tous ces fronts plus ou moins assombris, un bruit de pas se fit entendre dans l\rquote escalier, et l\rquote on frappa \'e0 la porte. \par \par \endash Entrez, dit Athos. \par \par \endash Messieurs, dit l\rquote h\'f4te, il y a un gar\'e7on tr\'e8s press\'e9 qui demande \'e0 parler \'e0 l\rquote un de vous. \par \par \endash Auquel\~? demand\'e8rent les quatre amis. \par \par \endash \'c0 celui qui se nomme le comte de La F\'e8re. \par \par \endash C\rquote est moi, dit Athos. Et comment s\rquote appelle ce gar\'e7on\~? \par \par \endash Grimaud. \par \par \endash Ah\~! fit Athos p\'e2lissant, d\'e9j\'e0 de retour\~? Qu\rquote est-il donc arriv\'e9 \'e0 Bragelonne\~? \par \par \endash Qu\rquote il entre\~! dit d\rquote Artagnan, qu\rquote il entre\~! \par \par Mais d\'e9j\'e0 Grimaud avait franchi l\rquote escalier et attendait sur le degr\'e9\~; il s\rquote \'e9lan\'e7a dans la chambre et cong\'e9dia l\rquote h\'f4te d\rquote un geste. \par \par L\rquote h\'f4te referma la porte\~: les quatre amis rest\'e8rent dans l\rquote attente. L\rquote agitation de Grimaud, sa p\'e2leur, la sueur qui mouillait son visage, la poussi\'e8re qui souillait ses v\'eatements, tout annon\'e7ait qu\rquote il s \rquote \'e9tait fait le messager de quelque importante et terrible nouvelle. \par \par \endash Messieurs, dit-il, cette femme avait un enfant, l\rquote enfant est devenu un homme\~; la tigresse avait un petit, le tigre est lanc\'e9, il vient \'e0 vous, prenez garde\~! \par \par Athos regarda ses amis avec un sourire m\'e9lancolique. Porthos chercha \'e0 son c\'f4t\'e9 son \'e9p\'e9e, qui \'e9tait pendue \'e0 la muraille\~; Aramis saisit son couteau, d\rquote Artagnan se leva. \par \par \endash Que veux-tu dire, Grimaud\~? s\rquote \'e9cria ce dernier. \par \par \endash Que le fils de Milady a quitt\'e9 l\rquote Angleterre, qu\rquote il est en France, qu\rquote il vient \'e0 Paris, s\rquote il n\rquote y est d\'e9j\'e0. \par \par \endash Diable\~! dit Porthos, tu es s\'fbr\~? \par \par \endash S\'fbr, dit Grimaud. \par \par Un long silence accueillit cette d\'e9claration. Grimaud \'e9tait si haletant, si fatigu\'e9, qu\rquote il tomba sur une chaise. \par \par Athos remplit un verre de Champagne et le lui porta. \par \par \endash Eh bien\~! apr\'e8s tout, dit d\rquote Artagnan, quand il vivrait, quand il viendrait \'e0 Paris, nous en avons vu bien d\rquote autres\~! Qu\rquote il vienne\~! \par \par \endash Oui, dit Porthos, caressant du regard son \'e9p\'e9e pendue \'e0 la muraille, nous l\rquote attendons\~: qu\rquote il vienne\~! \par \par \endash D\rquote ailleurs ce n\rquote est qu\rquote un enfant, dit Aramis. \par \par Grimaud se leva. \par \par \endash Un enfant\~! dit-il. Savez-vous ce qu\rquote il a fait, cet enfant\~? D\'e9guis\'e9 en moine, il a d\'e9couvert toute l\rquote histoire en confessant le bourreau de B\'e9thune, et apr\'e8s l\rquote avoir confess\'e9, apr\'e8 s avoir tout appris de lui, il lui a, pour absolution, plant\'e9 dans le c\'9cur le poignard que voil\'e0. Tenez, il est encore rouge et humide, car il n\rquote y a pas plus de trente heures qu\rquote il est sorti de la plaie. \par \par Et Grimaud jeta sur la table le poignard oubli\'e9 par le moine dans la blessure du bourreau. \par \par D\rquote Artagnan, Porthos et Aramis se lev\'e8rent, et d\rquote un mouvement spontan\'e9 coururent \'e0 leurs \'e9p\'e9es. \par \par Athos seul demeura sur sa chaise calme et r\'eaveur. \par \par \endash Et tu dis qu\rquote il est v\'eatu en moine, Grimaud\~? \par \par \endash Oui, en moine augustin. \par \par \endash Quel homme est-ce\~? \par \par \endash De ma taille, \'e0 ce que m\rquote a dit l\rquote h\'f4te, maigre, p\'e2le, avec des yeux bleu clair, et des cheveux blonds\~! \par \par \endash Et\'85 il n\rquote a pas vu Raoul\~? dit Athos. \par \par \endash Au contraire, ils se sont rencontr\'e9s, et c\rquote est le vicomte lui-m\'eame qui l\rquote a conduit au lit du mourant. \par \par Athos se leva sans dire une parole et alla \'e0 son tour d\'e9crocher son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Ah \'e7\'e0, messieurs, dit d\rquote Artagnan essayant de rire, savez-vous que nous avons l\rquote air de femmelettes\~! Comment, nous, quatre hommes, qui avons sans sourciller tenu t\'eate \'e0 des arm\'e9es, voil\'e0 que nous tremblons devant un enfant\~! \par \par \endash Oui, dit Athos, mais cet enfant vient au nom de Dieu. \par \par Et ils sortirent empress\'e9s de l\rquote h\'f4tellerie. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187833}XXXIX. La lettre de Charles Ier{\*\bkmkend _Toc97187833} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Maintenant, il faut que le lecteur franchisse avec nous la Seine, et nous suive jusqu\rquote \'e0 la porte du couvent des Carm\'e9lites de la rue Saint-Jacques. \par \par Il est onze heures du matin, et les pieuses s\'9curs viennent de dire une messe pour le succ\'e8s des armes de Charles Ier. En sortant de l\rquote \'e9glise, une femme et une jeune fille v\'eatues de noir, l\rquote une comme une veuve, l\rquote autre comme une orpheline, sont rentr\'e9es dans leur cellule. \par \par La femme s\rquote est agenouill\'e9e sur un prie-Dieu de bois peint, et \'e0 quelques pas d\rquote elle la jeune fille, appuy\'e9e sur une chaise, se tient debout et pleure. \par \par La femme a d\'fb \'eatre belle, mais on voit que ses larmes l\rquote ont vieillie. La jeune fille est charmante, et ses pleurs l\rquote embellissent encore. La femme para\'eet avoir quarante ans, la jeune fille en a quatorze. \par \par \endash Mon Dieu\~! disait la suppliante agenouill\'e9e, conservez mon \'e9poux, conservez mon fils, et prenez ma vie si triste et si mis\'e9rable. \par \par \endash Mon Dieu\~! disait la jeune fille, conservez-moi ma m\'e8re\~! \par \par \endash Votre m\'e8re ne peut plus rien pour vous en ce monde, Henriette, dit en se retournant la femme afflig\'e9e qui priait. Votre m\'e8re n\rquote a plus ni tr\'f4ne, ni \'e9poux, ni fils, ni argent, ni amis\~; votre m\'e8 re, ma pauvre enfant, est abandonn\'e9e de tout l\rquote univers. \par \par Et la femme, se renversant aux bras de sa fille qui se pr\'e9cipitait pour la soutenir, se laissa aller elle-m\'eame aux sanglots. \par \par \endash Ma m\'e8re, prenez courage\~! dit la jeune fille. \par \par \endash Ah\~! les rois sont malheureux cette ann\'e9e, dit la m\'e8re en posant sa t\'eate sur l\rquote \'e9paule de l\rquote enfant\~; et personne ne songe \'e0 nous dans ce pays, car chacun songe \'e0 ses propres affaires. Tant que votre fr\'e8re a \'e9t\'e9 avec nous, il m\rquote a soutenue\~; mais votre fr\'e8re est parti\~: il est \'e0 pr\'e9sent sans pouvoir donner de ses nouvelles \'e0 moi ni \'e0 son p\'e8re. J\rquote ai engag\'e9 mes derniers bijoux, vendu toutes mes hardes et les v\'f4 tres pour payer les gages de ses serviteurs, qui refusaient de l\rquote accompagner si je n\rquote eusse fait ce sacrifice. Maintenant nous en sommes r\'e9duites de vivre aux d\'e9pens des filles du Seigneur. Nous sommes des pauvres secourues par Dieu. \par \par \endash Mais pourquoi ne vous adressez-vous pas \'e0 la reine votre s\'9cur\~? demanda la jeune fille. \par \par \endash H\'e9las\~! dit l\rquote afflig\'e9e, la reine ma s\'9cur n\rquote est plus reine, mon enfant, et c\rquote est un autre qui r\'e8gne en son nom. Un jour vous pourrez comprendre cela. \par \par \endash Eh bien, alors, au roi votre neveu. Voulez-vous que je lui parle\~? Vous savez comme il m\rquote aime, ma m\'e8re. \par \par \endash H\'e9las\~! le roi, mon neveu, n\rquote est pas encore roi, et lui-m\'eame, vous le savez bien, Laporte nous l\rquote a dit vingt fois, lui-m\'eame manque de tout. \par \par \endash Alors adressons-nous \'e0 Dieu, dit la jeune fille. \par \par Et elle s\rquote agenouilla pr\'e8s de sa m\'e8re. \par \par Ces deux femmes qui priaient ainsi au m\'eame prie-Dieu, c\rquote \'e9taient la fille et la petite-fille de Henri IV, la femme et la fille de Charles Ier. \par \par Elles achevaient leur double pri\'e8re lorsqu\rquote une religieuse gratta doucement \'e0 la porte de la cellule. \par \par \endash Entrez, ma s\'9cur, dit la plus \'e2g\'e9e des deux femmes en essuyant ses pleurs et en se relevant. \par \par La religieuse entrouvrit respectueusement la porte. \par \par \endash Que Votre Majest\'e9 veuille bien m\rquote excuser si je trouble ses m\'e9ditations, dit-elle\~; mais il y a au parloir un seigneur \'e9tranger qui arrive d\rquote Angleterre, et qui demande l\rquote honneur de pr\'e9senter une lettre \'e0 Votre Majest\'e9. \par \par \endash Oh\~! une lettre\~! une lettre du roi peut-\'eatre\~! des nouvelles de votre p\'e8re, sans doute\~! Entendez-vous, Henriette\~? \par \par \endash Oui, Madame, j\rquote entends et j\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Et quel est ce seigneur, dites\~? \par \par \endash Un gentilhomme de quarante-cinq \'e0 cinquante ans. \par \par \endash Son nom\~? a-t-il dit son nom\~? \par \par \endash Milord de Winter. \par \par \endash Milord de Winter\~! s\rquote \'e9cria la reine\~; l\rquote ami de mon \'e9poux\~! Eh\~! faites entrer, faites entrer\~! \par \par Et la reine courut au-devant du messager, dont elle saisit la main avec empressement. \par \par Lord de Winter, en entrant dans la cellule, s\rquote agenouilla et pr\'e9senta \'e0 la reine une lettre roul\'e9e dans un \'e9tui d\rquote or. \par \par \endash Ah\~! milord, dit la reine, vous nous apportez trois choses que nous n\rquote avions pas vues depuis bien longtemps\~: de l\rquote or, un ami d\'e9vou\'e9 et une lettre du roi notre \'e9poux et ma\'eetre. \par \par De Winter salua de nouveau\~; mais il ne put r\'e9pondre, tant il \'e9tait profond\'e9ment \'e9mu. \par \par \endash Milord, dit la reine montrant la lettre, vous comprenez que je suis press\'e9e de savoir ce que contient ce papier. \par \par \endash Je me retire, madame, dit de Winter. \par \par \endash Non, restez, dit la reine, nous lirons devant vous. Ne comprenez-vous pas que j\rquote ai mille questions \'e0 vous faire\~? \par \par De Winter recula de quelques pas, et demeura debout en silence. \par \par La m\'e8re et la fille, de leur c\'f4t\'e9, s\rquote \'e9taient retir\'e9es dans l\rquote embrasure d\rquote une fen\'eatre, et lisaient avidement, la fille appuy\'e9e au bras de la m\'e8re, la lettre suivante\~: \par \par \'ab\~Madame et ch\'e8re \'e9pouse, \par \par \'ab\~Nous voici arriv\'e9s au terme. Toutes les ressources que Dieu m\rquote a laiss\'e9es sont concentr\'e9es en ce camp de Naseby, d\rquote o\'f9 je vous \'e9cris \'e0 la h\'e2te. L\'e0 j\rquote attends l\rquote arm\'e9 e de mes sujets rebelles, et je vais lutter une derni\'e8re fois contre eux. Vainqueur, j\rquote \'e9ternise la lutte\~; vaincu, je suis perdu compl\'e8tement. Je veux, dans ce dernier cas (h\'e9las\~! quand on en est o\'f9 nous en sommes, il faut tout pr \'e9voir), je veux essayer de gagner les c\'f4tes de France. Mais pourra-t-on, voudra-t-on y recevoir un roi malheureux, qui apportera un si funeste exemple dans un pays d\'e9j\'e0 soulev\'e9 par les discordes civiles\~ ? Votre sagesse et votre affection me serviront de guide. Le porteur de cette lettre vous dira, Madame, ce que je ne puis confier au risque d\rquote un accident. Il vous expliquera quelle d\'e9marche j\rquote attends de vous. Je le charge aussi de ma b \'e9n\'e9diction pour mes enfants et de tous les sentiments de mon c\'9cur pour vous, Madame et ch\'e8re \'e9pouse.\~\'bb \par \par La lettre \'e9tait sign\'e9e, au lieu de \'ab\~Charles, roi\~\'bb, \'ab\~Charles, encore roi.\~\'bb \par \par Cette triste lecture, dont de Winter suivait les impressions sur le visage de la reine, amena cependant dans ses yeux un \'e9clair d\rquote esp\'e9rance. \par \par \endash Qu\rquote il ne soit plus roi\~! s\rquote \'e9cria-t-elle, qu\rquote il soit vaincu, exil\'e9, proscrit, mais qu\rquote il vive\~! H\'e9las\~! le tr\'f4ne est un poste trop p\'e9rilleux aujourd\rquote hui pour que je d\'e9sire qu\rquote il y reste. Mais, dites-moi, milord, continua la reine, ne me cachez rien, o\'f9 en est le roi\~? Sa position est-elle donc aussi d\'e9sesp\'e9r\'e9e qu\rquote il le pense\~? \par \par \endash H\'e9las\~! Madame, plus d\'e9sesp\'e9r\'e9e qu\rquote il ne le pense lui-m\'eame. Sa Majest\'e9 a le c\'9cur si bon, qu\rquote elle ne comprend pas la haine\~; si loyal, qu\rquote elle ne devine pas la trahison. L\rquote Angleterre est atteinte d\rquote un esprit de vertige qui, j\rquote en ai bien peur, ne s\rquote \'e9teindra que dans le sang. \par \par \endash Mais lord Montrose\~? r\'e9pondit la reine. J\rquote avais entendu parler de grands et rapides succ\'e8s, de batailles gagn\'e9es \'e0 Inverlochy, \'e0 Auldearn, \'e0 Alford et \'e0 Kilsyth. J\rquote avais entendu dire qu\rquote il marchait \'e0 la fronti\'e8re pour se joindre \'e0 son roi. \par \par \endash Oui, Madame\~; mais \'e0 la fronti\'e8re il a rencontr\'e9 Lesley. Il avait lass\'e9 la victoire \'e0 force d\rquote entreprises surhumaines\~: la victoire l\rquote a abandonn\'e9. Montrose, battu \'e0 Philiphaugh, a \'e9t\'e9 forc\'e9 de cong \'e9dier les restes de son arm\'e9e et de fuir d\'e9guis\'e9 en laquais. Il est \'e0 Bergen en Norv\'e8ge. \par \par \endash Dieu le garde\~! dit la reine. C\rquote est au moins une consolation de savoir que ceux qui ont tant de fois risqu\'e9 leur vie pour nous sont en s\'fbret\'e9. Et maintenant, milord, que je vois la position du roi telle qu\rquote elle est, c \rquote est-\'e0-dire d\'e9sesp\'e9r\'e9e, dites-moi ce que vous avez \'e0 me dire de la part de mon royal \'e9poux. \par \par \endash Eh bien\~! Madame, dit de Winter, le roi d\'e9sire que vous t\'e2chiez de p\'e9n\'e9trer les dispositions du roi et de la reine \'e0 son \'e9gard. \par \par \endash H\'e9las\~! vous le savez, r\'e9pondit la reine, le roi n\rquote est encore qu\rquote un enfant, et la reine est une femme, bien faible m\'eame\~: c\rquote est M.\~de\~Mazarin qui est tout. \par \par \endash Voudrait-il donc jouer en France le r\'f4le que Cromwell joue en Angleterre\~? \par \par \endash Oh\~! non. C\rquote est un Italien souple et rus\'e9, qui peut-\'eatre r\'eave le crime mais n\rquote osera jamais le commettre\~; et, tout au contraire de Cromwell, qui dispose des deux chambres, Mazarin n\rquote a pour appui que la reine dans sa lutte avec le parlement. \par \par \endash Raison de plus alors pour qu\rquote il prot\'e8ge un roi que les parlements poursuivent. \par \par La reine hocha la t\'eate avec amertume. \par \par \endash Si j\rquote en juge par moi-m\'eame, milord, dit-elle, le cardinal ne fera rien, ou peut-\'eatre m\'eame sera contre nous. Ma pr\'e9sence et celle de ma fille en France lui p\'e8sent d\'e9j\'e0\~: \'e0 plus forte raison, celle du roi. Milord, ajouta Henriette en souriant avec m\'e9lancolie, c\rquote est triste et presque honteux \'e0 dire, mais nous avons pass\'e9 l\rquote hiver au Louvre sans argent, sans linge, presque sans pain, et souvent ne nous levant pas faute de feu. \par \par \endash Horreur\~! s\rquote \'e9cria de Winter. La fille de Henri IV, la femme du roi Charles\~! Que ne vous adressiez-vous donc, Madame, au premier venu de nous\~? \par \par \endash Voil\'e0 l\rquote hospitalit\'e9 que donne \'e0 une reine le ministre auquel un roi veut la demander. \par \par \endash Mais j\rquote avais entendu parler d\rquote un mariage entre monseigneur le prince de Galles et mademoiselle d\rquote Orl\'e9ans dit de Winter. \par \par , \endash Oui, j\rquote en ai eu un instant l\rquote espoir. Les enfants s\rquote aimaient\~; mais la reine, qui avait d\rquote abord donn\'e9 les mains \'e0 cet amour, a chang\'e9 d\rquote avis\~; mais M.\~le duc d\rquote Orl\'e9ans, qui avait encourag \'e9 le commencement de leur familiarit\'e9, a d\'e9fendu \'e0 sa fille de songer davantage \'e0 cette union. Ah\~! milord, continua la reine sans songer m\'eame \'e0 essuyer ses larmes, mieux vaut combattre comme a fait le roi, et mourir comme il va faire peut-\'eatre, que de vivre en mendiant comme je le fais. \par \par \endash Du courage, Madame, dit de Winter, du courage. Ne d\'e9sesp\'e9rez pas. Les int\'e9r\'eats de la couronne de France, si \'e9branl\'e9e en ce moment, sont de combattre la r\'e9bellion chez le peuple le plus voisin. Mazarin est homme d\rquote \'e9 tat et il comprendra cette n\'e9cessit\'e9. \par \par \endash Mais \'eates-vous s\'fbr, dit la reine d\rquote un air de doute, que vous ne soyez pas pr\'e9venu\~? \par \par \endash Par qui\~? demanda de Winter. \par \par \endash Mais par les Joyce, par les Pride, par les Cromwell. \par \par \endash Par un tailleur\~! par un charretier par un brasseur\~! Ah\~! je l\rquote esp\'e8re, Madame, le cardinal n\rquote entrerait pas en alliance avec de pareils hommes. \par \par \endash Eh\~! qu\rquote est-il lui-m\'eame\~? demanda Madame Henriette. \par \par \endash Mais, pour l\rquote honneur du roi, pour celui de la reine\'85 \par \par \endash Allons, esp\'e9rons qu\rquote il fera quelque chose pour cet honneur, dit Madame Henriette. Un ami poss\'e8de une si bonne \'e9loquence, milord, que vous me rassurez. Donnez-moi donc la main et allons chez le ministre. \par \par \endash Madame, dit de Winter en s\rquote inclinant, je suis confus de cet honneur. \par \par \endash Mais enfin, s\rquote il refusait, dit Madame Henriette s\rquote arr\'eatant, et que le roi perd\'eet la bataille\~? \par \par \endash Sa Majest\'e9 alors se r\'e9fugierait en Hollande, o\'f9 j\rquote ai entendu dire qu\rquote \'e9tait monseigneur le prince de Galles. \par \par \endash Et Sa Majest\'e9 pourrait-elle compter pour sa fuite sur beaucoup de serviteurs comme vous\~? \par \par \endash H\'e9las\~! non, madame, dit de Winter\~; mais le cas est pr\'e9vu, et je viens chercher des alli\'e9s en France. \par \par \endash Des alli\'e9s\~! dit la reine en secouant la t\'eate. \par \par \endash Madame, r\'e9pondit de Winter, que je retrouve d\rquote anciens amis que j\rquote ai eus autrefois, et je r\'e9ponds de tout. \par \par \endash Allons donc, milord, dit la reine avec ce doute poignant des gens qui ont \'e9t\'e9 longtemps malheureux, allons donc, et que Dieu vous entende\~! \par \par La reine monta dans sa voiture, et de Winter, \'e0 cheval, suivi de deux laquais, l\rquote accompagna \'e0 la porti\'e8re. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187834}XL. La lettre de Cromwell{\*\bkmkend _Toc97187834} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Au moment o\'f9 Madame Henriette quittait les Carm\'e9lites pour se rendre au Palais-Royal, un cavalier descendait de cheval \'e0 la porte de cette demeure royale, et annon \'e7ait aux gardes qu\rquote il avait quelque chose de cons\'e9quence \'e0 dire au cardinal Mazarin. \par \par Bien que le cardinal e\'fbt souvent peur, comme il avait encore plus souvent besoin d\rquote avis et de renseignements, il \'e9tait assez accessible. Ce n\rquote \'e9tait point \'e0 la premi\'e8re porte qu\rquote on trouvait la difficult\'e9 v\'e9 ritable, la seconde m\'eame se franchissait assez facilement, mais \'e0 la troisi\'e8me veillait, outre le garde et les huissiers, le fid\'e8le Bernouin, cerb\'e8re qu\rquote aucune parole ne pouvait fl\'e9chir, qu\rquote aucun rameau, f\'fbt-il d\rquote or, ne pouvait charmer. \par \par C\rquote \'e9tait donc \'e0 la troisi\'e8me porte que celui qui sollicitait ou r\'e9clamait une audience devait subir un interrogatoire formel. \par \par Le cavalier, ayant laiss\'e9 son cheval attach\'e9 aux grilles de la cour, monta le grand escalier, et s\rquote adressant aux gardes dans la premi\'e8re salle\~: \par \par \endash M.\~le cardinal Mazarin\~? dit-il. \par \par \endash Passez, r\'e9pondirent les gardes sans lever le nez, les uns de dessus leurs cartes et les autres de dessus leurs d\'e9s, enchant\'e9s d\rquote ailleurs de faire comprendre que ce n\rquote \'e9tait pas \'e0 eux de remplir l\rquote office de laquais. \par \par Le cavalier entra dans la seconde salle. Celle-ci \'e9tait gard\'e9e par les mousquetaires et les huissiers. \par \par Le cavalier r\'e9p\'e9ta sa demande. \par \par \endash Avez-vous une lettre d\rquote audience\~? demanda un huissier s\rquote avan\'e7ant au-devant du solliciteur. \par \par \endash J\rquote en ai une, mais pas du cardinal Mazarin. \par \par \endash Entrez et demandez M.\~Bernouin, dit l\rquote huissier. Et il ouvrit la porte de la troisi\'e8me chambre. Soit par hasard, soit qu\rquote il se t\'eent \'e0 son poste habituel, Bernouin \'e9tait debout derri\'e8 re cette porte et avait tout entendu. \par \par \endash C\rquote est moi, monsieur, que vous cherchez, dit-il. De qui est la lettre que vous apportez \'e0 Son \'c9minence\~? \par \par \endash Du g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell, dit le nouveau venu\~; veuillez dire ce nom \'e0 Son \'c9minence, et venir rapporter s\rquote il peut me recevoir oui ou non. \par \par Et il se tint debout dans l\rquote attitude sombre et fi\'e8re qui \'e9tait particuli\'e8re aux puritains. \par \par Bernouin, apr\'e8s avoir promen\'e9 sur toute la personne du jeune homme un regard inquisiteur, rentra dans le cabinet du cardinal, auquel il transmet les paroles du messager. \par \par \endash Un homme porteur d\rquote une lettre d\rquote Olivier Cromwell\~? dit Mazarin\~; et quelle esp\'e8ce d\rquote homme\~? \par \par \endash Un vrai Anglais, monseigneur\~; cheveux blond roux, plut\'f4t roux que blonds\~; \'9cil gris bleu, plut\'f4t gris que bleu\~; pour le reste, orgueil et raideur. \par \par \endash Qu\rquote il donne sa lettre. \par \par \endash Monseigneur demande la lettre, dit Bernouin en repassant du cabinet dans l\rquote antichambre. \par \par \endash Monseigneur ne verra pas la lettre sans le porteur, r\'e9pondit le jeune homme\~; mais pour vous convaincre que je suis r\'e9ellement porteur d\rquote une lettre, regardez, la voici. \par \par Bernouin regarda le cachet\~; et, voyant que la lettre venait v\'e9ritablement du g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell, il s\rquote appr\'eata \'e0 retourner pr\'e8s de Mazarin. \par \par \endash Ajoutez, dit le jeune homme, que je suis non pas un simple messager, mais un envoy\'e9 extraordinaire. \par \par Bernouin rentrant dans le cabinet, et sortant apr\'e8s quelques secondes\~: \par \par \endash Entrez, monsieur, dit-il en tenant la porte ouverte. \par \par Mazarin avait eu besoin de toutes ces all\'e9es et venues pour se remettre de l\rquote \'e9motion que lui avait caus\'e9e l\rquote annonce de cette lettre, mais quelque perspicace que f\'fb t son esprit, il cherchait en vain quel motif avait pu porter Cromwell \'e0 entrer avec lui en communication. \par \par Le jeune homme parut sur le seuil de son cabinet\~; il tenait son chapeau d\rquote une main et la lettre de l\rquote autre. \par \par Mazarin se leva. \par \par \endash Vous avez, monsieur, dit-il, une lettre de cr\'e9ance pour moi\~? \par \par \endash La voici, Monseigneur, dit le jeune homme. \par \par Mazarin prit la lettre, la d\'e9cacheta et lut\~: \par \par \'ab\~M.\~Mordaunt, un de mes secr\'e9taires, remettra cette lettre d\rquote introduction \'e0 Son \'c9minence le cardinal Mazarini, \'e0 Paris\~; il est porteur, en outre, pour Son \'c9minence, d\rquote une seconde lettre confidentielle. \par \par \'ab\~OLIVIER CROMWELL.\~\'bb \par \par \endash Fort bien, monsieur Mordaunt, dit Mazarin, donnez-moi cette seconde lettre et asseyez-vous. \par \par Le jeune homme tira de sa poche une seconde lettre, la donna au cardinal et s\rquote assit. \par \par Cependant, tout \'e0 ses r\'e9flexions, le cardinal avait pris la lettre, et, sans la d\'e9cacheter, la tournait et la retournait dans sa main\~; mais pour donner le change au messager, il se mit \'e0 l\rquote interroger selon son habitude, et convaincu qu\rquote il \'e9tait, par l\rquote exp\'e9rience, que peu d\rquote hommes parvenaient \'e0 lui cacher quelque chose lorsqu\rquote il interrogeait et regardait \'e0 la fois\~: \par \par \endash Vous \'eates bien jeune, monsieur Mordaunt, pour ce rude m\'e9tier d\rquote ambassadeur o\'f9 \'e9chouent parfois les plus vieux diplomates. \par \par \endash Monseigneur, j\rquote ai vingt-trois ans\~; mais Votre \'c9minence se trompe en me disant que je suis jeune. J\rquote ai plus d\rquote \'e2ge qu\rquote elle, quoique je n\rquote aie point sa sagesse. \par \par \endash Comment cela, monsieur\~? dit Mazarin, je ne vous comprends pas. \par \par \endash Je dis, Monseigneur, que les ann\'e9es de souffrance comptent double, et que depuis vingt ans je souffre. \par \par \endash Ah\~! oui, je comprends, dit Mazarin, d\'e9faut de fortune\~; vous \'eates pauvre, n\rquote est-ce pas\~? \par \par Puis il ajouta en lui-m\'eame\~: \par \par \endash Ces r\'e9volutionnaires anglais sont tous des gueux et des manants. \par \par \endash Monseigneur, je devais avoir un jour une fortune de six millions\~; mais on me l\rquote a prise. \par \par \endash Vous n\rquote \'eates donc pas un homme du peuple\~? dit Mazarin \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Si je portais mon titre je serais lord\~; si je portais mon nom, vous eussiez entendu un des noms les plus illustres de l\rquote Angleterre. \par \par \endash Comment vous appelez-vous donc\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Je m\rquote appelle M.\~Mordaunt, dit le jeune homme en s\rquote inclinant. \par \par Mazarin comprit que l\rquote envoy\'e9 de Cromwell d\'e9sirait garder son incognito. \par \par Il se tut un instant, mais pendant cet instant, il le regarda avec une attention plus grande encore qu\rquote il n\rquote avait fait la premi\'e8re fois. \par \par Le jeune homme \'e9tait impassible. \par \par \endash Au diable ces puritains\~! dit tout bas Mazarin, ils sont taill\'e9s dans le marbre. \par \par Et tout haut\~: \par \par \endash Mais il vous reste des parents\~? dit-il. \par \par \endash Il m\rquote en reste un, oui, Monseigneur. \par \par \endash Alors il vous aide\~? \par \par \endash Je me suis pr\'e9sent\'e9 trois fois pour implorer son appui, et trois fois il m\rquote a fait chasser par ses valets. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! mon cher monsieur Mordaunt, dit Mazarin, esp\'e9rant faire tomber le jeune homme dans quelque pi\'e8ge par sa fausse piti\'e9, mon Dieu\~! que votre r\'e9cit m\rquote int\'e9resse donc\~ ! Vous ne connaissez donc pas votre naissance\~? \par \par \endash Je ne la connais que depuis peu de temps. \par \par \endash Et jusqu\rquote au moment o\'f9 vous l\rquote avez connue\~?\'85 \par \par \endash Je me consid\'e9rais comme un enfant abandonn\'e9. \par \par \endash Alors vous n\rquote avez jamais vu votre m\'e8re\~? \par \par \endash Si fait, Monseigneur\~; quand j\rquote \'e9tais enfant, elle vint trois fois chez ma nourrice\~; je me rappelle la derni\'e8re fois qu\rquote elle vint comme si c\rquote \'e9tait aujourd\rquote hui. \par \par \endash Vous avez bonne m\'e9moire, dit Mazarin. \par \par \endash Oh, oui, Monseigneur, dit le jeune homme, avec un si singulier accent, que le cardinal sentit un frisson lui courir par les veines. \par \par \endash Et qui vous \'e9levait\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Une nourrice fran\'e7aise, qui me renvoya quand j\rquote eus cinq ans, parce que personne ne la payait plus, en me nommant ce parent dont souvent ma m\'e8re lui avait parl\'e9. \par \par \endash Que dev\'eentes-vous\~? \par \par \endash Comme je pleurais et mendiais sur les grands chemins, un ministre de Kingston me recueillit, m\rquote instruisit dans la religion calviniste, me donna toute la science qu\rquote il avait lui-m\'eame, et m\rquote aida dans les recherches que je fis de ma famille. \par \par \endash Et ces recherches\~? \par \par \endash Furent infructueuses\~; le hasard fit tout. \par \par \endash Vous d\'e9couvr\'eetes ce qu\rquote \'e9tait devenue votre m\'e8re\~? \par \par \endash J\rquote appris qu\rquote elle avait \'e9t\'e9 assassin\'e9e par ce parent aid\'e9 de quatre de ses amis, mais je savais d\'e9j\'e0 que j\rquote avais \'e9t\'e9 d\'e9grad\'e9 de la noblesse et d\'e9pouill\'e9 de tous mes biens par le roi Charles Ier. \par \par \endash Ah\~! je comprends maintenant pourquoi vous servez M.\~Cromwell. Vous ha\'efssez le roi. \par \par \endash Oui, Monseigneur, je le hais\~! dit le jeune homme. \par \par Mazarin vit avec \'e9tonnement l\rquote expression diabolique avec laquelle le jeune homme pronon\'e7a ces paroles\~: comme les visages ordinaires se colorent de sang, son visage, \'e0 lui, se colora de fiel et devint livide. \par \par \endash Votre histoire est terrible, monsieur Mordaunt, et me touche vivement\~; mais, par bonheur pour vous, vous servez un ma\'eetre tout-puissant. Il doit vous aider dans vos recherches. Nous avons tant de renseignements, nous autres. \par \par \endash Monseigneur, \'e0 un bon chien de race il ne faut montrer que le bout d\rquote une piste pour qu\rquote il arrive s\'fbrement \'e0 l\rquote autre bout. \par \par \endash Mais ce parent dont vous m\rquote avez entretenu, voulez-vous que je lui parle\~? dit Mazarin qui tenait \'e0 se faire un ami pr\'e8s de Cromwell. \par \par \endash Merci, Monseigneur, je lui parlerai moi-m\'eame. \par \par \endash Mais ne m\rquote avez-vous pas dit qu\rquote il vous maltraitait\~? \par \par \endash Il me traitera mieux la premi\'e8re fois que je le verrai. \par \par \endash Vous avez donc un moyen de l\rquote attendrir\~? \par \par \endash J\rquote ai un moyen de me faire craindre. \par \par Mazarin regardait le jeune homme, mais \'e0 l\rquote \'e9clair qui jaillit de ses yeux il baissa la t\'eate, et embarrass\'e9 de continuer une semblable conversation, il ouvrit la lettre de Cromwell. \par \par Peu \'e0 peu les yeux du jeune homme redevinrent ternes et vitreux comme d\rquote habitude, et il tomba dans une r\'eaverie profonde. Apr\'e8s avoir lu les premi\'e8res lignes, Mazarin se hasarda \'e0 regarder en dessous si Mordaunt n\rquote \'e9 piait pas sa physionomie\~; et remarquant son indiff\'e9rence\~: \par \par \endash Faites donc faire vos affaires, dit-il en haussant imperceptiblement les \'e9paules, par des gens qui font en m\'eame temps les leurs\~! Voyons ce que veut cette lettre. \par \par Nous la reproduisons textuellement\~: \par \par \'ab\~\'c0 Son \'c9minence \par \par \'ab\~Monseigneur le cardinal Mazarini. \par \par \'ab\~J\rquote ai voulu, Monseigneur, conna\'eetre vos intentions au sujet des affaires pr\'e9sentes de l\rquote Angleterre. Les deux royaumes sont trop voisins pour que la France ne s\rquote occupe pas de notre situation, comme nous nous occupons de celle de la France. Les Anglais sont presque tous unanimes pour combattre la tyrannie du roi Charles et de ses partisans. Plac\'e9 \'e0 la t\'eate de ce mouvement par la confiance publique, j \rquote en appr\'e9cie mieux que personne la nature et les cons\'e9quences. Aujourd\rquote hui je fais la guerre et je vais livrer au roi Charles une bataille d\'e9cisive. Je la gagnerai, car l\rquote espoir de la nation et l\rquote esprit du Seigneur sont avec moi. Cette bataille gagn\'e9e, le roi n\rquote a plus de ressources en Angleterre ni en \'c9cosse\~; et s\rquote il n\rquote est pas pris ou tu\'e9 , il va essayer de passer en France pour recruter des soldats et se refaire des armes et de l\rquote argent. D\'e9j\'e0 la France a re\'e7u la reine Henriette, et, involontairement sans doute, a entretenu un foyer de guerre civile inextinguible dans mon pays\~; mais Madame Henriette est fille de France et l\rquote hospitalit\'e9 de la France lui \'e9tait due. Quant au roi Charles, la question change de face\~ : en le recevant et en le secourant, la France improuverait les actes du peuple anglais et nuirait si essentiellement \'e0 l\rquote Angleterre et surtout \'e0 la marche du gouvernement qu\rquote elle compte se donner, qu\rquote un pareil \'e9tat \'e9 quivaudrait \'e0 des hostilit\'e9s flagrantes\'85\~\'bb \par \par \'c0 ce moment, Mazarin, fort inquiet de la tournure que prenait la lettre, cessa de lire de nouveau et regarda le jeune homme en dessous. \par \par Il r\'eavait toujours. \par \par Mazarin continua\~: \par \par \'ab\~Il est donc urgent, Monseigneur, que je sache \'e0 quoi m\rquote en tenir sur les vues de la France\~: les int\'e9r\'eats de ce royaume et ceux de l\rquote Angleterre, quoique dirig\'e9s en sens inverse, se rapprochent cependant plus qu\rquote on ne saurait le croire. L\rquote Angleterre a besoin de tranquillit\'e9 int\'e9rieure pour consommer l\rquote expulsion de son roi, la France a besoin de cette tranquillit\'e9 pour consolider le tr\'f4ne de son jeune monarque\~ ; vous avez autant que nous besoin de cette paix int\'e9rieure, \'e0 laquelle nous touchons, nous, gr\'e2ce \'e0 l\rquote \'e9nergie de notre gouvernement. \par \par \'ab\~Vos querelles avec le parlement, vos dissensions bruyantes avec les princes qui aujourd\rquote hui combattent pour vous et demain combattront contre vous, la t\'e9nacit\'e9 populaire dirig\'e9e par le coadjuteur, le pr\'e9 sident Blancmesnil et le conseiller Broussel\~; tout ce d\'e9sordre enfin qui parcourt les diff\'e9rents degr\'e9s de \'c9tat doit vous faire envisager avec inqui\'e9tude l\rquote \'e9ventualit\'e9 d\rquote une guerre \'e9trang\'e8re\~: car alors l \rquote Angleterre, surexcit\'e9e par l\rquote enthousiasme des id\'e9es nouvelles, s\rquote allierait avec l\rquote Espagne qui d\'e9j\'e0 convoite cette alliance. J\rquote ai donc pens\'e9, Monseigneur, connais sant votre prudence et la position toute personnelle que les \'e9v\'e9nements vous font aujourd\rquote hui, j\rquote ai pens\'e9 que vous aimeriez mieux concentrer vos forces dans l\rquote int\'e9 rieur du royaume de France et abandonner aux siennes le gouvernement nouveau de l\rquote Angleterre. Cette neutralit\'e9 consiste seulement \'e0 \'e9loigner le roi Charles du territoire de France, et \'e0 ne secourir ni par armes, ni par argent, ni par troupes, ce roi enti\'e8rement \'e9tranger \'e0 votre pays. \par \par \'ab\~Ma lettre est donc toute confidentielle, et c\rquote est pour cela que je vous l\rquote envoie par un homme de mon intime confiance\~; elle pr\'e9c\'e9dera, par un sentiment que Votre \'c9minence appr\'e9ciera, les mesures que je prendrai d\rquote apr\'e8s les \'e9v\'e9nements. Olivier Cromwell a pens\'e9 qu\rquote il ferait mieux entendre la raison \'e0 un esprit intelligent comme celui de Mazarini, qu\rquote \'e0 une reine admirable de fermet\'e9 sans doute, mais trop soumise aux vains pr\'e9jug \'e9s de la naissance et du pouvoir divin. \par \par \'ab\~Adieu, Monseigneur, si je n\rquote ai pas de r\'e9ponse dans quinze jours, je regarderai ma lettre comme non avenue. \par \par \'ab\~OLIVIER CROMWELL\~\'bb \par \par \endash Monsieur Mordaunt, dit le cardinal en \'e9levant la voix comme pour \'e9veiller le songeur, ma r\'e9ponse \'e0 cette lettre sera d\rquote autant plus satisfaisante pour le g\'e9n\'e9ral Cromwell, que je serai plus s\'fbr qu\rquote on ignorera que je la lui aurai faite. Allez donc l\rquote attendre \'e0 Boulogne-sur-Mer, et promettez-moi de partir demain matin. \par \par \endash Je vous le promets, Monseigneur, r\'e9pondit Mordaunt, mais combien de jours Votre \'c9minence me fera-t-elle attendre cette r\'e9ponse\~? \par \par \endash Si vous ne l\rquote avez pas re\'e7ue dans dix jours, vous pouvez partir. \par \par Mordaunt s\rquote inclina. \par \par \endash Ce n\rquote est pas tout, monsieur, continua Mazarin, vos aventures particuli\'e8res m\rquote ont vivement touch\'e9\~; en outre, la lettre de M.\~Cromwell vous rend important \'e0 mes yeux comme ambassadeur. Voyons, je vous le r\'e9p\'e8 te, dites-moi, que puis-je faire pour vous\~? \par \par Mordaunt r\'e9fl\'e9chit un instant, et, apr\'e8s une visible h\'e9sitation, il allait ouvrir la bouche pour parler, quand Bernouin entra pr\'e9cipitamment, se pencha vers l\rquote oreille du cardinal et lui parla tout bas. \par \par \endash Monseigneur, lui dit-il, la reine Henriette accompagn\'e9e d\rquote un gentilhomme anglais entre en ce moment au Palais-Royal. \par \par Mazarin fit sur sa chaise un bond qui n\rquote \'e9chappa point au jeune homme et r\'e9prima la confidence qu\rquote il allait sans doute faire. \par \par \endash Monsieur, dit le cardinal, vous avez entendu, n\rquote est-ce pas\~? Je vous fixe Boulogne parce que je pense que toute ville de France vous est indiff\'e9rente\~; si vous en pr\'e9f\'e9rez une autre, nommez-l\'e0\~ ; mais vous concevez facilement qu\rquote entour\'e9 comme je le suis d\rquote influences auxquelles je n\rquote \'e9chappe qu\rquote \'e0 force de discr\'e9tion, je d\'e9sire qu\rquote on ignore votre pr\'e9sence \'e0 Paris. \par \par \endash Je partirai, monsieur, dit Mordaunt en faisant quelques pas vers la porte par laquelle il \'e9tait entr\'e9. \par \par \endash Non, point par l\'e0, monsieur, je vous prie\~! s\rquote \'e9cria vivement le cardinal\~: veuillez passer par cette galerie d\rquote o\'f9 vous gagnerez le vestibule. Je d\'e9sire qu\rquote on ne vous voie pas sortir, notre entrevue doit \'ea tre secr\'e8te. \par \par Mordaunt suivit Bernouin, qui le fit passer dans une salle voisine et le remit \'e0 un huissier en lui indiquant une porte de sortie. \par \par Puis il revint \'e0 la h\'e2te vers son ma\'eetre pour introduire pr\'e8s de lui la reine Henriette, qui traversait d\'e9j\'e0 la galerie vitr\'e9e. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187835}XLI. Mazarin et Madame Henriette{\*\bkmkend _Toc97187835} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le cardinal se leva et alla recevoir en h\'e2te la reine d\rquote Angleterre. Il la joignit au milieu de la galerie qui pr\'e9c\'e9dait son cabinet. \par \par Il t\'e9moignait d\rquote autant plus de respect \'e0 cette reine sans suite et sans parure, qu\rquote il sentait lui-m\'eame qu\rquote il avait bien quelque reproche \'e0 se faire sur son avarice et son manque de c\'9cur. \par \par Mais les suppliants savent contraindre leur visage \'e0 prendre toutes les expressions, et la fille de Henri IV souriait en venant au-devant de celui qu\rquote elle ha\'efssait et m\'e9prisait. \par \par \endash Ah\~! se dit \'e0 lui-m\'eame Mazarin, quel doux visage\~! Viendrait-elle pour m\rquote emprunter de l\rquote argent\~? \par \par Et il jeta un regard inquiet sur le panneau de son coffre-fort\~; il tourna m\'eame en dedans le chaton du diamant magnifique dont l\rquote \'e9clat attirait les yeux sur sa main, qu\rquote il avait d\rquote ailleurs blanche et belle. Malheureusement cette bague n\rquote avait pas la vertu de celle de Gyg\'e8s, qui rendait son ma\'eetre invisible lorsqu\rquote il faisait ce que venait de faire Mazarin. \par \par Or, Mazarin e\'fbt bien d\'e9sir\'e9 \'eatre invisible en ce moment, car il devinait que Madame Henriette venait lui demander quelque chose\~; du moment o\'f9 une reine qu\rquote il avait trait\'e9e ainsi apparaissait avec le sourire sur les l\'e8 vres, au lieu d\rquote avoir la menace sur la bouche, elle venait en suppliante. \par \par \endash Monsieur le cardinal, dit l\rquote auguste visiteuse, j\rquote avais d\rquote abord eu l\rquote id\'e9e de parler de l\rquote affaire qui m\rquote am\'e8ne avec la reine ma s\'9cur, mais j\rquote ai r\'e9fl\'e9 chi que les choses politiques regardent avant tout les hommes. \par \par \endash Madame, dit Mazarin, croyez que Votre Majest\'e9 me confond avec cette distinction flatteuse. \par \par \endash Il est bien gracieux, pensa la reine, m\rquote aurait-il donc devin\'e9e\~? \par \par On \'e9tait arriv\'e9 au cabinet du cardinal. Il fit asseoir la reine, et lorsqu\rquote elle fut accommod\'e9e dans son fauteuil\~: \par \par \endash Donnez, dit-il, vos ordres au plus respectueux de vos serviteurs. \par \par \endash H\'e9las\~! monsieur, r\'e9pondit la reine, j\rquote ai perdu l\rquote habitude de donner des ordres, et pris celle de faire des pri\'e8res. Je viens vous prier, trop heureuse si ma pri\'e8re est exauc\'e9e par vous. \par \par \endash Je vous \'e9coute, Madame, dit Mazarin. \par \par \endash Monsieur le cardinal, il s\rquote agit de la guerre que le roi mon mari soutient contre ses sujets rebelles. Vous ignorez peut-\'eatre qu\rquote on se bat en Angleterre, dit la reine avec un sourire triste, et que dans peu l\rquote on se battra d \rquote une fa\'e7on bien plus d\'e9cisive encore qu\rquote on ne l\rquote a fait jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent. \par \par \endash Je l\rquote ignore compl\'e8tement, madame, dit le cardinal en accompagnant ces paroles d\rquote un l\'e9ger mouvement d\rquote \'e9paule. H\'e9las\~! nos guerres \'e0 nous absorbent le temps et l\rquote esprit d\rquote un pauvre ministre incapable et infirme comme je le suis. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur le cardinal, dit la reine, je vous apprendrai donc que Charles Ier, mon \'e9poux, est \'e0 la veille d\rquote engager une action d\'e9cisive. En cas d\rquote \'e9chec\'85 Mazarin fit un mouvement\'85 Il faut tout pr\'e9 voir, continua la reine\~; en cas d\rquote \'e9chec, il d\'e9sire se retirer en France et y vivre comme un simple particulier. Que dites-vous de ce projet\~? \par \par Le cardinal avait \'e9cout\'e9 sans qu\rquote une fibre de son visage trahit l\rquote impression qu\rquote il \'e9prouvait\~; en \'e9coutant, son sourire resta ce qu\rquote il \'e9tait toujours, faux et c\'e2lin, et quand la reine eut fini\~: \par \par \endash Croyez-vous, Madame, dit-il de sa voix la plus soyeuse, que la France, tout agit\'e9e et toute bouillante comme elle est elle-m\'eame, soit un port bien salutaire pour un roi d\'e9tr\'f4n\'e9\~? La couronne est d\'e9j\'e0 peu solide sur la t\'ea te du roi Louis XIV, comment supporterait-il un double poids\~? \par \par \endash Ce poids n\rquote a pas \'e9t\'e9 bien lourd, quant \'e0 ce qui me regarde, interrompit la reine avec un douloureux sourire, et je ne demande pas qu\rquote on fasse plus pour mon \'e9poux qu\rquote on n\rquote a fait pour moi. Vous voyez que nous sommes des rois bien modestes, monsieur. \par \par \endash Oh\~! vous, Madame, vous, se h\'e2ta de dire le cardinal pour couper court aux explications qu\rquote il voyait arriver, vous, c\rquote est autre chose, une fille de Henri IV, de ce grand, de ce sublime roi\'85 \par \par \endash Ce qui ne vous emp\'eache pas de refuser l\rquote hospitalit\'e9 \'e0 son gendre, n\rquote est-ce pas, monsieur\~? Vous devriez pourtant vous souvenir que ce grand, ce sublime roi, proscrit un jour comme va l\rquote \'eatre mon mari, a \'e9t\'e9 demander du secours \'e0 l\rquote Angleterre, et que l\rquote Angleterre lui en a donn\'e9\~; il est vrai de dire que la reine \'c9lisabeth n\rquote \'e9tait pas sa ni\'e8ce. \par \par \endash }{\i Peccato\~!}{ dit Mazarin se d\'e9battant sous cette logique si simple, Votre Majest\'e9 ne me comprend pas\~; elle juge mal mes intentions, et cela sans doute parce que je m\rquote explique mal en fran\'e7ais. \par \par \endash Parlez italien, monsieur\~; la reine Marie de M\'e9dicis, notre m\'e8re, nous a appris cette langue avant que le cardinal votre pr\'e9d\'e9cesseur l\rquote ait envoy\'e9e mourir en exil. S\rquote il est rest\'e9 quelque chose de ce grand, de c e sublime roi Henri dont vous parliez tout \'e0 l\rquote heure, il doit bien s\rquote \'e9tonner de cette profonde admiration pour lui jointe \'e0 si peu de piti\'e9 pour sa famille. \par \par La sueur coulait \'e0 grosses gouttes sur le front de Mazarin. \par \par \endash Cette admiration est, au contraire, si grande et si r\'e9elle, Madame, dit Mazarin sans accepter l\rquote offre que lui faisait la reine de changer d\rquote idiome, que, si le roi Charles Ier \endash que Dieu le garde de tout malheur\~! \endash venait en France, je lui offrirais ma maison, ma propre maison\~; mais, h\'e9las\~! ce serait une retraite peu s\'fbre. Quelque jour le peuple br\'fblera cette maison comme il a br\'fbl\'e9 celle du mar\'e9chal d\rquote Ancre. Pauvre Concino Concini\~ ! il ne voulait cependant que le bien de la France. \par \par \endash Oui, Monseigneur, comme vous, dit ironiquement la reine. \par \par Mazarin fit semblant de ne pas comprendre le double sens de la phrase qu\rquote il avait dite lui-m\'eame, et continua de s\rquote apitoyer sur le sort de Concino Concini. \par \par \endash Mais enfin, monseigneur le cardinal, dit la reine impatient\'e9e, que me r\'e9pondez-vous\~? \par \par \endash Madame, s\rquote \'e9cria Mazarin de plus en plus attendri, Madame, Votre Majest\'e9 me permettrait-elle de lui donner un conseil\~? Bien entendu qu\rquote avant de prendre cette hardiesse, je commence \'e0 me mettre aux pieds de Votre Majest\'e9 pour tout ce qui lui fera plaisir. \par \par \endash Dites, monsieur, r\'e9pondit la reine. Le conseil d\rquote un homme aussi prudent que vous doit \'eatre assur\'e9ment bon. \par \par \endash Madame, croyez-moi, le roi doit se d\'e9fendre jusqu\rquote au bout. \par \par \endash Il l\rquote a fait, monsieur, et cette derni\'e8re bataille, qu\rquote il va livrer avec des ressources bien inf\'e9rieures \'e0 celles de ses ennemis, prouve qu\rquote il ne compte pas se rendre sans combattre\~; mais enfin, dans le cas o\'f9 il serait vaincu\~? \par \par \endash Eh bien, Madame, dans ce cas, mon avis, je sais que je suis bien hardi de donner un avis \'e0 Votre Majest\'e9, mais mon avis est que le roi ne doit pas quitter son royaume. On oublie vite les rois absents\~: s\rquote il passe en France, sa cause est perdue. \par \par \endash Mais alors, dit la reine, si c\rquote est votre avis et que vous lui portiez vraiment int\'e9r\'eat, envoyez-lui quelque secours d\rquote hommes et d\rquote argent\~; car, moi, je ne puis plus rien pour lui, j\rquote ai vendu pour l\rquote aider jusqu\rquote \'e0 mon dernier diamant. Il ne me reste rien, vous le savez, vous le savez mieux que personne, monsieur. S\rquote il m\rquote \'e9tait rest\'e9 quelque bijou, j\rquote en aurais achet\'e9 du bois pour me chauffer, moi et ma fille, cet hiver. \par \par \endash Ah\~! Madame, dit Mazarin, Votre Majest\'e9 ne sait gu\'e8re ce qu\rquote elle me demande. Du jour o\'f9 un secours d\rquote \'e9trangers entre \'e0 la suite d\rquote un roi pour le replacer sur le tr\'f4ne, c\rquote est avouer qu\rquote il n \rquote a plus d\rquote aide dans l\rquote amour de ses sujets. \par \par \endash Au fait, monsieur le cardinal, dit la reine impatient\'e9e de suivre cet esprit subtil dans le labyrinthe de mots o\'f9 il s\rquote \'e9garait, au fait, et r\'e9pondez-moi oui ou non\~: si le roi persiste \'e0 rester en Angleterre, lui enverrez-vous des secours\~? S\rquote il vient en France, lui donnerez-vous l\rquote hospitalit\'e9\~? \par \par \endash Madame, dit le cardinal en affectant la plus grande franchise, je vais montrer \'e0 Votre Majest\'e9, je l\rquote esp\'e8re, combien je lui suis d\'e9vou\'e9 et le d\'e9sir que j\rquote ai de terminer une affaire qu\rquote elle a tant \'e0 c\'9c ur. Apr\'e8s quoi Votre Majest\'e9, je pense, ne doutera plus de mon z\'e8le \'e0 la servir. \par \par La reine se mordait les l\'e8vres et s\rquote agitait d\rquote impatience sur son fauteuil. \par \par \endash Eh bien\~! qu\rquote allez-vous faire\~? dit-elle enfin\~; voyons, parlez. \par \par \endash Je vais \'e0 l\rquote instant m\'eame aller consulter la reine, et nous d\'e9f\'e9rerons de suite la chose au parlement. \par \par \endash Avec lequel vous \'eates en guerre, n\rquote est-ce pas\~? Vous chargerez Broussel d\rquote en \'eatre rapporteur. Assez, monsieur le cardinal, assez. Je vous comprends, ou plut\'f4t j\rquote ai tort. Allez en effet au parlement\~; car c\rquote est de ce parlement, ennemi des rois, que sont venus \'e0 la fille de ce grand, de ce sublime Henri IV, que vous admirez tant, les seuls secours qui l\rquote aient emp\'each\'e9e de mourir de faim et de froid cet hiver. \par \par Et, sur ces paroles, la reine se leva avec une majestueuse indignation. \par \par Le cardinal \'e9tendit vers elle ses mains jointes. \par \par \endash Ah\~! Madame, Madame, que vous me connaissez mal, mon Dieu\~! \par \par Mais la reine Henriette, sans m\'eame se retourner du c\'f4t\'e9 de celui qui versait ces hypocrites larmes, traversa le cabinet, ouvrit la porte elle-m\'eame, et, au milieu des gardes nombreuses de \'c9minence, des courtisans empress\'e9s \'e0 lui faire leur cour, du luxe d\rquote une royaut\'e9 rivale, elle alla prendre la main de Winter, seul, isol\'e9 et debout. Pauvre reine d\'e9j\'e0 d\'e9chue, devant laquelle tous s\rquote inclinaient encore par \'e9tiquette, mais qui n\rquote avait plus, de fait, qu\rquote un seul bras sur lequel elle p\'fbt s\rquote appuyer. \par \par \endash C\rquote est \'e9gal, dit Mazarin quand il fut seul, cela m\rquote a donn\'e9 de la peine, et c\rquote est un rude r\'f4le \'e0 jouer. Mais je n\rquote ai rien dit ni \'e0 l\rquote un ni \'e0 l\rquote autre. Hum\~ ! le Cromwell est un rude chasseur de rois, je plains ses ministres, s\rquote il en prend jamais. Bernouin\~! \par \par Bernouin entra. \par \par \endash Qu\rquote on voie si le jeune homme au pourpoint noir et aux cheveux courts, que vous avez tant\'f4t introduit pr\'e8s de moi, est encore au palais. \par \par Bernouin sortit. Le cardinal occupa le temps de son absence \'e0 retourner en dehors le chaton de sa bague, \'e0 en frotter le diamant, \'e0 en admirer l\rquote eau, et comme une larme roulait encore dans ses yeux et lui rendait la vue trouble, il secoua la t\'eate pour la faire tomber. \par \par Bernouin rentra avec Comminges, qui \'e9tait de garde. \par \par \endash Monseigneur, dit Comminges, comme je reconduisais le jeune homme que Votre \'c9minence demande, il s\rquote est approch\'e9 de la porte vitr\'e9e de la galerie et a regard\'e9 quelque chose avec \'e9tonnement, sans doute le tableau de Rapha\'eb l, qui est vis-\'e0-vis cette porte. Ensuite il a r\'eav\'e9 un instant, et a descendu l\rquote escalier. Je crois l\rquote avoir vu monter sur un cheval gris et sortir de la cour du palais. Mais Monseigneur ne va-t-il point chez la reine\~? \par \par \endash Pourquoi faire\~? \par \par \endash M.\~de\~Guitaut, mon oncle, vient de me dire que Sa Majest\'e9 avait re\'e7u des nouvelles de l\rquote arm\'e9e. \par \par \endash C\rquote est bien, j\rquote y cours. \par \par En ce moment, M.\~de\~Villequier apparut. Il venait en effet chercher le cardinal de la part de la reine. \par \par Comminges avait bien vu, et Mordaunt avait r\'e9ellement agi comme il l\rquote avait racont\'e9. En traversant la galerie parall\'e8le \'e0 la grande galerie vitr\'e9e, il aper\'e7ut de Winter qui attendait que la reine e\'fbt termin\'e9 sa n\'e9 gociation. \par \par \'c0 cette vue, le jeune homme s\rquote arr\'eata court, non point en admiration devant le tableau de Rapha\'ebl, mais comme fascin\'e9 par la vue d\rquote un objet terrible. Ses yeux se dilat\'e8rent\~; un frisson courut par tout son corps. On e\'fb t dit qu\rquote il voulait franchir le rempart de verre qui le s\'e9parait de son ennemi\~; car si Comminges avait vu avec quelle expression de haine les yeux de ce jeune homme s\rquote \'e9taient fix\'e9s sur de Winter, il n\rquote e\'fbt point dout\'e9 un instant que ce seigneur anglais ne f\'fbt son ennemi mortel. \par \par Mais il s\rquote arr\'eata. \par \par Ce fut pour r\'e9fl\'e9chir sans doute\~; car au lieu de se laisser entra\'eener \'e0 son premier mouvement, qui avait \'e9t\'e9 d\rquote aller droit \'e0 milord de Winter, il descendit lentement l\rquote escalier, sortit du palais la t\'eate baiss\'e9 e, se mit en selle, fit ranger son cheval \'e0 l\rquote angle de la rue Richelieu et, les yeux fix\'e9s sur la grille, il attendit que le carrosse de la reine sort\'eet de la cour. \par \par Il ne fut pas longtemps \'e0 attendre, car \'e0 peine la reine \'e9tait-elle rest\'e9e un quart d\rquote heure chez Mazarin\~; mais ce quart d\rquote heure d\rquote attente parut un si\'e8cle \'e0 celui qui attendait. \par \par Enfin la lourde machine qu\rquote on appelait alors un carrosse sortit, en grondant, des grilles, et de Winter, toujours \'e0 cheval, se pencha de nouveau \'e0 la porti\'e8re pour causer avec Sa Majest\'e9. \par \par Les chevaux partirent au trot et prirent le chemin du Louvre, o\'f9 ils entr\'e8rent. Avant de partir du couvent des Carm\'e9lites, Madame Henriette avait dit \'e0 sa fille de venir l\rquote attendre au Palais qu\rquote elle avait habit\'e9 longtemps et qu\rquote elle n\rquote avait quitt\'e9 que parce que leur mis\'e8re leur semblait plus lourde encore dans les salles dor\'e9es. \par \par Mordaunt suivit la voiture, et lorsqu\rquote il l\rquote eut vue entrer sous l\rquote arcade sombre, il alla, lui et son cheval, s\rquote appliquer contre une muraille sur laquelle l\rquote ombre s\rquote \'e9 tendait, et demeura immobile au milieu des moulures de Jean Goujon, pareil \'e0 un bas-relief repr\'e9sentant une statue \'e9questre. \par \par Il attendait comme il avait d\'e9j\'e0 fait au Palais-Royal. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187836}XLII. Comment les malheureux prennent parfois le hasard pour la providence{\*\bkmkend _Toc97187836} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash Eh bien\~! Madame\~? dit de Winter quand la reine eut \'e9loign\'e9 ses serviteurs. \par \par \endash Eh bien, ce que j\rquote avais pr\'e9vu arrive, milord. \par \par \endash Il refuse\~? \par \par \endash Ne vous l\rquote avais-je pas dit d\rquote avance\~? \par \par \endash Le cardinal refuse de recevoir le roi, la France refuse l\rquote hospitalit\'e9 \'e0 un prince malheureux\~? mais c\rquote est la premi\'e8re fois, Madame\~! \par \par \endash Je n\rquote ai pas dit la France, milord, j\rquote ai dit le cardinal, et le cardinal n\rquote est pas m\'eame fran\'e7ais. \par \par \endash Mais la reine, l\rquote avez-vous vue\~? \par \par \endash Inutile, dit Madame Henriette en secouant la t\'eate tristement\~; ce n\rquote est pas la reine qui dira jamais oui quand le cardinal a dit non. Ignorez-vous que cet Italien m\'e8ne tout, au-dedans comme au-dehors\~? Il y a plus, et j\rquote en reviens \'e0 ce que je vous ai dit, je ne serais pas \'e9tonn\'e9e que nous eussions \'e9t\'e9 pr\'e9venus par Cromwell\~; il \'e9tait embarrass\'e9 en me parlant, et cependant ferme dans sa volont\'e9 de refuser. Puis, avez-vous remarqu\'e9 cette agitation au Palais-Royal, ces all\'e9es, ces venues de gens affair\'e9s\~! Auraient-ils re\'e7u quelques nouvelles, milord\~? \par \par \endash Ce n\rquote est point d\rquote Angleterre, Madame\~; j\rquote ai fait si grande diligence que je suis s\'fbr de n\rquote avoir point \'e9t\'e9 pr\'e9venu\~: je suis parti il y a trois jours, j\rquote ai pass\'e9 par miracle au milieu de l\rquote arm\'e9e puritaine, j\rquote ai pris la poste avec mon laquais Tony, et les chevaux que nous montons, nous les avons achet\'e9s \'e0 Paris. D\rquote ailleurs, avant de rien risquer, le roi, j\rquote en suis s\'fbr, attendra la r\'e9ponse de Votre Majest \'e9. \par \par \endash Vous lui rapporterez, milord, reprit la reine au d\'e9sespoir, que je ne puis rien, que j\rquote ai souffert autant que lui, plus que lui, oblig\'e9e que je suis de manger le pain de l\rquote exil, et de demander l\rquote hospitalit\'e9 \'e0 de faux amis qui rient de mes larmes, et que, quant \'e0 sa personne royale, il faut qu\rquote il se sacrifie g\'e9n\'e9reusement et meure en roi. J\rquote irai mourir \'e0 ses c\'f4t\'e9s. \par \par \endash Madame\~! Madame\~! s\rquote \'e9cria de Winter, Votre Majest\'e9 s\rquote abandonne au d\'e9couragement, et peut-\'eatre nous reste-t-il encore quelque espoir. \par \par \endash Plus d\rquote amis, milord\~! plus d\rquote amis dans le monde entier que vous\~! O mon Dieu\~! mon Dieu\~! s\rquote \'e9cria Madame Henriette en levant les bras au ciel, avez-vous donc repris tous les c\'9curs g\'e9n\'e9 reux qui existaient sur la terre\~! \par \par \endash J\rquote esp\'e8re que non, Madame, r\'e9pondit de Winter r\'eaveur\~; je vous ai parl\'e9 de quatre hommes. \par \par \endash Que voulez-vous faire avec quatre hommes\~? \par \par \endash Quatre hommes d\'e9vou\'e9s, quatre hommes r\'e9solus \'e0 mourir peuvent beaucoup, croyez-moi, Madame, et ceux dont je vous parle ont beaucoup fait dans un temps. \par \par \endash Et ces quatre hommes, o\'f9 sont-ils\~? \par \par \endash Ah\~! voil\'e0 ce que j\rquote ignore. Depuis pr\'e8s de vingt ans je les ai perdus de vue, et cependant dans toutes les occasions o\'f9 j\rquote ai vu le roi en p\'e9ril j\rquote ai song\'e9 \'e0 eux. \par \par \endash Et ces hommes \'e9taient vos amis\~? \par \par \endash L\rquote un d\rquote eux a tenu ma vie entre ses mains et me l\rquote a rendue\~; je ne sais pas s\rquote il est rest\'e9 mon ami, mais depuis ce temps au moins, moi, je suis demeur\'e9 le sien. \par \par \endash Et ces hommes sont en France, milord\~? \par \par \endash Je le crois. \par \par \endash Dites leurs noms\~; peut-\'eatre les ai-je entendu nommer et pourrais-je vous aider dans votre recherche. \par \par \endash L\rquote un d\rquote eux se nommait le chevalier d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oh\~! milord\~! si je ne me trompe, ce chevalier d\rquote Artagnan est lieutenant aux gardes, j\rquote ai entendu prononcer son nom\~; mais, faites-y attention, cet homme, j\rquote en ai peur, est tout au cardinal. \par \par \endash En ce cas, ce serait un dernier malheur, dit de Winter, et je commencerais \'e0 croire que nous sommes v\'e9ritablement maudits. \par \par \endash Mais les autres, dit la reine, qui s\rquote accrochait \'e0 ce dernier espoir comme un naufrag\'e9 aux d\'e9bris de son vaisseau, les autres, milord\~! \par \par \endash Le second, j\rquote ai entendu son nom par hasard, car avant de se battre contre nous ces quatre gentilshommes nous avaient dit leurs noms, le second s\rquote appelait le comte de La F\'e8re. Quant aux deux autres, l\rquote habitude que j\rquote avais de les appeler de noms emprunt\'e9s m\rquote a fait oublier leurs noms v\'e9ritables. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, il serait pourtant bien urgent de les retrouver, dit la reine, puisque vous pensez que ces dignes gentilshommes pourraient \'eatre si utiles au roi. \par \par \endash Oh\~! oui, dit de Winter, car ce sont les m\'eames\~; \'e9coutez bien ceci, Madame, et rappelez tous vos souvenirs\~: n\rquote avez-vous pas entendu raconter que la reine Anne d\rquote Autriche avait \'e9t\'e9 autrefois sauv\'e9 e du plus grand danger que jamais reine ait couru\~? \par \par \endash Oui, lors de ses amours avec M.\~de\~Buckingham, et je ne sais \'e0 propos de quels ferrets de diamants. \par \par \endash Eh bien\~! c\rquote est cela, Madame\~; ces hommes, ce sont ceux qui la sauv\'e8rent, et je souris de piti\'e9 en songeant que si les noms de ces gentilshommes ne vous sont pas connus, c\rquote est que la reine les a oubli\'e9s, tandis qu\rquote elle aurait d\'fb les faire les premiers seigneurs du royaume. \par \par \endash Eh bien\~! milord, il faut les chercher\~; mais que pourront faire quatre hommes, ou plut\'f4t trois hommes\~? car, je vous le dis, il ne faut pas compter sur M.\~d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ce serait une vaillante \'e9p\'e9e de moins, Madame, mais il en resterait toujours trois autres sans compter la mienne\~; or, quatre hommes d\'e9vou\'e9s autour du roi pour le garder de ses ennemis, l\rquote entourer dans la bataille, l\rquote aider dans le conseil l\rquote escorter dans sa fuite, ce serait assez, non pas pour faire le roi vainqueur, mais pour le sauver s\rquote il \'e9tait vaincu, pour l\rquote aider \'e0 traverser la mer, et quoi qu\rquote en dise Mazarin, une fois sur les c \'f4tes de France, votre royal \'e9poux y trouverait autant de retraites et d\rquote asiles que l\rquote oiseau de mer en trouve dans les temp\'eates. \par \par \endash Cherchez, milord, cherchez ces gentilshommes, et si vous les retrouvez, s\rquote ils consentent \'e0 passer avec vous en Angleterre, je leur donnerai \'e0 chacun un duch\'e9 le jour o\'f9 nous remonterons sur le tr\'f4ne, et en outre autant d \rquote or qu\rquote il en faudrait pour paver le palais de White-Hall. Cherchez donc, milord, cherchez, je vous en conjure. \par \par \endash Je chercherais bien, Madame, dit de Winter, et je les trouverais sans doute, mais le temps me manque\~: Votre Majest\'e9 oublie-t-elle que le roi attend sa r\'e9ponse et l\rquote attend avec angoisse\~? \par \par \endash Alors nous sommes donc perdus\~! s\rquote \'e9cria la reine avec l\rquote expansion d\rquote un c\'9cur bris\'e9. \par \par En ce moment la porte s\rquote ouvrit, la jeune Henriette parut, et la reine, avec cette sublime force qui est l\rquote h\'e9ro\'efsme des m\'e8res, renfon\'e7a ses larmes au fond de son c\'9cur en faisant signe \'e0 de Winter de changer de conversation. \par \par Mais cette r\'e9action, si puissante qu\rquote elle f\'fbt, n\rquote \'e9chappa point aux yeux de la jeune princesse\~; elle s\rquote arr\'eata sur le seuil, poussa un soupir, et s\rquote adressant \'e0 la reine\~: \par \par \endash Pourquoi donc pleurez-vous toujours sans moi, ma m\'e8re\~? lui dit-elle. \par \par La reine sourit, et au lieu de lui r\'e9pondre\~: \par \par \endash Tenez, de Winter, lui dit-elle, j\rquote ai au moins gagn\'e9 une chose \'e0 n\rquote \'eatre plus qu\rquote \'e0 moiti\'e9 reine, c\rquote est que mes enfants m\rquote appellent ma m\'e8re au lieu de m\rquote appeler Madame. \par \par Puis se tournant vers sa fille\~: \par \par \endash Que voulez-vous, Henriette\~? continua-t-elle. \par \par \endash Ma m\'e8re, dit la jeune princesse, un cavalier vient d\rquote entrer au Louvre et demande \'e0 pr\'e9senter ses respects \'e0 Votre Majest\'e9\~; il arrive de l\rquote arm\'e9e, et a, dit-il, une lettre \'e0 vous remettre de la part du mar\'e9 chal de Grammont, je crois. \par \par \endash Ah\~! dit la reine \'e0 de Winter, c\rquote est un de mes fid\'e8les\~; mais ne remarquez-vous pas, mon cher lord, que nous sommes si pauvrement servis, que c\rquote est ma fille qui fait les fonctions d\rquote introductrice\~? \par \par \endash Madame, ayez piti\'e9 de moi, dit de Winter, vous me brisez l\rquote \'e2me. \par \par \endash Et quel est ce cavalier, Henriette\~? demanda la reine. \par \par \endash Je l\rquote ai vu par la fen\'eatre, Madame\~; c\rquote est un jeune homme qui para\'eet \'e0 peine seize ans et qu\rquote on nomme le vicomte de Bragelonne. \par \par La reine fit en souriant un signe de la t\'eate, la jeune princesse rouvrit la porte et Raoul apparut sur le seuil. \par \par Il fit trois pas vers la reine et s\rquote agenouilla. \par \par \endash Madame, dit-il, j\rquote apporte \'e0 Votre Majest\'e9 une lettre de mon ami, M.\~le comte de Guiche, qui m\rquote a dit avoir l\rquote honneur d\rquote \'eatre de vos serviteurs\~; cette lettre contient une nouvelle importante et l\rquote expression de ses respects. \par \par Au nom du comte de Guiche, une rougeur se r\'e9pandit sur les joues de la jeune princesse\~; la reine la regarda avec une certaine s\'e9v\'e9rit\'e9. \par \par \endash Mais vous m\rquote aviez dit que la lettre \'e9tait du mar\'e9chal de Grammont, Henriette\~! dit la reine. \par \par \endash Je le croyais, Madame\'85 balbutia la jeune fille. \par \par \endash C\rquote est ma faute, Madame, dit Raoul, je me suis annonc\'e9 effectivement comme venant de la part du mar\'e9chal de Grammont\~; mais bless\'e9 au bras droit, il n\rquote a pu \'e9crire, et c\rquote est le comte de Guiche qui lui a servi de secr\'e9taire. \par \par \endash On s\rquote est donc battu\~? dit la reine faisant signe \'e0 Raoul de se relever. \par \par \endash Oui, Madame, dit le jeune homme remettant la lettre \'e0 de Winter, qui s\rquote \'e9tait avanc\'e9 pour la recevoir et qui la transmit \'e0 la reine. \par \par \'c0 cette nouvelle d\rquote une bataille livr\'e9e, la jeune princesse ouvrit la bouche pour faire une question qui l\rquote int\'e9ressait sans doute\~; mais sa bouche se referma sans avoir prononc\'e9 une parole, tandis que les roses de ses joues disparaissaient graduellement. \par \par La reine vit tous ces mouvements, et sans doute son c\'9cur maternel les traduisit\~; car s\rquote adressant de nouveau \'e0 Raoul\~: \par \par \endash Et il n\rquote est rien arriv\'e9 de mal au jeune comte de Guiche\~? demanda-t-elle\~; car non seulement il est de nos serviteurs, comme il vous l\rquote a dit, monsieur, mais encore de nos amis. \par \par \endash Non, Madame, r\'e9pondit Raoul\~; mais au contraire, il a gagn\'e9 dans cette journ\'e9e une grande gloire, et il a eu l\rquote honneur d\rquote \'eatre embrass\'e9 par M.\~le Prince sur le champ de bataille. \par \par La jeune princesse frappa ses mains l\rquote une contre l\rquote autre, mais toute honteuse de s\rquote \'eatre laiss\'e9 entra\'eener \'e0 une pareille d\'e9monstration de joie, elle se tourna \'e0 demi et se pencha vers un vase plein de roses comme pour en respirer l\rquote odeur. \par \par \endash Voyons ce que nous dit le comte, dit la reine. \par \par \endash J\rquote ai eu l\rquote honneur de dire \'e0 Votre Majest\'e9 qu\rquote il \'e9crivait au nom de son p\'e8re. \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par La reine d\'e9cacheta la lettre et lut\~: \par \par \'ab\~Madame et reine, \par \par \'ab\~Ne pouvant avoir l\rquote honneur de vous \'e9crire moi-m\'eame pour cause d\rquote une blessure que j\rquote ai re\'e7ue dans la main droite, je vous fais \'e9crire par mon fils, M.\~le comte de Guiche, que vous savez \'eatre votre serviteur \'e0 l \rquote \'e9gal de son p\'e8re, pour vous dire que nous venons de gagner la bataille de Lens, et que cette victoire ne peut manquer de donner grand pouvoir au cardinal Mazarin et \'e0 la reine sur les affaires de l\rquote Europe. Que Votre Majest\'e9 , si elle veut bien en croire mon conseil, profite donc de ce moment pour insister en faveur de son auguste \'e9poux aupr\'e8s du gouvernement du roi. M.\~le vicomte de Bragelonne, qui aura l\rquote honneur de vous remettre cette lettre, est l\rquote ami de mon fils, auquel il a, selon toute probabilit\'e9, sauv\'e9 la vie\~; c\rquote est un gentilhomme auquel Votre Majest\'e9 peut enti\'e8rement se confier, dans le cas o\'f9 elle aurait quelque ordre verbal ou \'e9crit \'e0 me faire parvenir. \par \par \'ab\~J\rquote ai l\rquote honneur d\rquote \'eatre avec respect\'85 \par \par \'ab\~Mar\'e9chal DE GRAMMONT.\~\'bb \par \par Au moment o\'f9 il avait \'e9t\'e9 question du service qu\rquote il avait rendu au comte, Raoul n\rquote avait pu s\rquote emp\'eacher de tourner la t\'eate vers la jeune princesse, et alors il av ait vu passer dans ses yeux une expression de reconnaissance infinie pour Raoul\~; il n\rquote y avait plus de doute, la fille du roi Charles Ier aimait son ami. \par \par \endash La bataille de Lens est gagn\'e9e\~! dit la reine. Ils sont heureux ici, ils gagnent des batailles\~! Oui, le mar\'e9chal de Grammont a raison, cela va changer la face de leurs affaires\~; mais j\rquote ai bien peur qu\rquote elle ne fasse rien aux n\'f4tres, si toutefois elle ne leur nuit pas. Cette nouvelle est r\'e9cente, monsieur, continua la reine, je vous sais gr\'e9 d\rquote avoir mis cette diligence \'e0 me l\rquote apporter\~; sans vous, sans cette lettre, je ne l \rquote eusse apprise que demain, apr\'e8s-demain peut-\'eatre, la derni\'e8re de tout Paris. \par \par \endash Madame, dit Raoul, le Louvre est le second palais o\'f9 cette nouvelle soit arriv\'e9e\~; personne encore ne la conna\'eet\~; et j\rquote avais jur\'e9 \'e0 M.\~le comte de Guiche de remettre cette lettre \'e0 Votre Majest\'e9 avant m\'eame d \rquote avoir embrass\'e9 mon tuteur. \par \par \endash Votre tuteur est-il un Bragelonne comme vous\~? demanda lord de Winter. J\rquote ai connu autrefois un Bragelonne, vit-il toujours\~? \par \par \endash Non, monsieur, il est mort, et c\rquote est de lui que mon tuteur, dont il \'e9tait parent assez proche, je crois, a h\'e9rit\'e9 cette terre dont il porte le nom. \par \par \endash Et votre tuteur, monsieur, demanda la reine, qui ne pouvait s\rquote emp\'eacher de prendre int\'e9r\'eat \'e0 ce beau jeune homme, comment se nomme-t-il\~? \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re, Madame, r\'e9pondit le jeune homme en s\rquote inclinant. \par \par De Winter fit un mouvement de surprise, la reine le regarda en \'e9clatant de joie. \par \par \endash Le comte de La F\'e8re\~! s\rquote \'e9cria-t-elle\~; n\rquote est-ce point ce nom que vous m\rquote avez dit\~? \par \par Quant \'e0 de Winter, il ne pouvait en croire ce qu\rquote il avait entendu. \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re\~! s\rquote \'e9cria-t-il \'e0 son tour. Oh\~! monsieur, r\'e9pondez-moi, je vous en supplie\~: le comte de La F\'e8re n\rquote est-il point un seigneur que j\rquote ai co nnu beau et brave, qui fut mousquetaire de Louis XIII, et qui peut avoir maintenant quarante-sept \'e0 quarante-huit ans\~? \par \par \endash Oui, monsieur, c\rquote est cela en tous points. \par \par \endash Et qui servait sous un nom d\rquote emprunt\~? \par \par \endash Sous le nom d\rquote Athos. Derni\'e8rement encore j\rquote ai, entendu son ami, M.\~d\rquote Artagnan, lui donner ce nom. \par \par \endash C\rquote est cela, Madame, c\rquote est cela. Dieu soit lou\'e9\~! Et il est \'e0 Paris\~? continua le comte en s\rquote adressant \'e0 Raoul. \par \par Puis revenant \'e0 la reine\~: \par \par \endash Esp\'e9rez encore, esp\'e9rez, lui dit-il, la Providence se d\'e9clare pour nous, puisqu\rquote elle fait que je retrouve ce brave gentilhomme d\rquote une fa\'e7on si miraculeuse. Et o\'f9 loge-t-il, monsieur, je vous prie\~? \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re loge rue Gu\'e9n\'e9gaud, h\'f4tel du Grand-Roi-Charlemagne. \par \par \endash Merci, monsieur. Pr\'e9venez ce digne ami afin qu\rquote il reste chez lui, je vais aller l\rquote embrasser tout \'e0 l\rquote heure. \par \par \endash Monsieur, j\rquote ob\'e9is avec grand plaisir, si Sa Majest\'e9 veut me donner mon cong\'e9. \par \par \endash Allez, monsieur le vicomte de Bragelonne, dit la reine, allez, et soyez assur\'e9 de notre affection. \par \par Raoul s\rquote inclina respectueusement devant les deux princesses, salua de Winter et partit. \par \par De Winter et la reine continu\'e8rent \'e0 s\rquote entretenir quelque temps \'e0 voix basse pour que la jeune princesse ne les entend\'eet pas\~; mais cette pr\'e9caution \'e9tait inutile, celle-ci s\rquote entretenait avec ses pens\'e9es. \par \par Puis comme de Winter allait prendre cong\'e9\~: \par \par \endash \'c9coutez, milord, dit la reine, j\rquote avais conserv\'e9 cette croix de diamants, qui vient de ma m\'e8re, et cette plaque de saint Michel, qui vient de mon \'e9poux\~; ils valent \'e0 peu pr\'e8s cinquante mille livres. J\rquote avais jur \'e9 de mourir de faim pr\'e8s de ces gages pr\'e9cieux plut\'f4t que de m\rquote en d\'e9faire\~; mais aujourd\rquote hui que ces deux bijoux peuvent \'eatre utiles \'e0 lui ou \'e0 ses d\'e9fenseurs, il faut sacrifier tout \'e0 cette esp\'e9 rance. Prenez-les\~; et s\rquote il est besoin d\rquote argent pour votre exp\'e9dition, vendez sans crainte, milord, vendez. Mais si vous trouvez moyen de les conserver, songez, milord, que je vous tiens comme m\rquote ayant rendu le plus grand service qu\rquote un gentilhomme puisse rendre \'e0 une reine, et qu\rquote au jour de ma prosp\'e9rit\'e9 celui qui me rapportera cette plaque et cette croix sera b\'e9ni par moi et mes enfants. \par \par \endash Madame, dit le Winter, Votre Majest\'e9 sera servie par un homme d\'e9vou\'e9. Je cours d\'e9poser en lieu s\'fbr ces deux objets, que je n\rquote accepterais pas s\rquote il nous restait les ressources de notre ancienne fortune\~ ; mais nos biens sont confisqu\'e9s, notre argent comptant est tari, et nous sommes arriv\'e9s aussi \'e0 faire ressources de tout ce que nous poss\'e9dons. Dans une heure je me rends chez le comte de La F\'e8re, et demain Votre Majest\'e9 aura une r\'e9 ponse d\'e9finitive. \par \par La reine tendit la main \'e0 lord de Winter, qui la baisa respectueusement\~; et se tournant vers sa fille\~: \par \par \endash Milord, dit-elle, vous \'e9tiez charg\'e9 de remettre \'e0 cette enfant quelque chose de la part de son p\'e8re. \par \par De Winter demeura \'e9tonn\'e9\~; il ne savait pas ce que la reine voulait dire. \par \par La jeune Henriette s\rquote avan\'e7a alors souriant et rougissant, et tendit son front au gentilhomme. \par \par \endash Dites \'e0 mon p\'e8re que, roi ou fugitif, vainqueur ou vaincu, puissant ou pauvre, dit la jeune princesse, il a en moi la fille la plus soumise et la plus affectionn\'e9e. \par \par \endash Je le sais, Madame, r\'e9pondit de Winter, en touchant de ses l\'e8vres le front d\rquote Henriette. \par \par Puis il partit, traversant, sans \'eatre reconduit, ces grands appartements d\'e9serts et obscurs, essuyant les larmes que, tout blas\'e9 qu\rquote il \'e9tait par cinquante ann\'e9es de vie de cour, il ne pouvait s\rquote emp\'eacher de verser \'e0 la vue de cette royale infortune, si digne et si profonde \'e0 la fois. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187837}XLIII. L\rquote oncle et le neveu{\*\bkmkend _Toc97187837} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le cheval et le laquais de Winter l\rquote attendaient \'e0 la porte. Il s\rquote achemina alors vers son logis tout pensif et regardant derri\'e8 re lui de temps en temps pour contempler la fa\'e7ade silencieuse et noire du Louvre. Ce fut alors qu\rquote il vit un cavalier se d\'e9tacher pour ainsi dire de la muraille et le suivre \'e0 quelque distance\~ ; il se rappela avoir vu, en sortant du Palais-Royal, une ombre \'e0 peu pr\'e8s pareille. \par \par Le laquais de lord de Winter, qui le suivait \'e0 quelques pas, suivait aussi de l\rquote \'9cil ce cavalier avec inqui\'e9tude. \par \par \endash Tony, dit le gentilhomme en faisant signe au valet de s\rquote approcher. \par \par \endash Me voici, Monseigneur. \par \par Et le valet se pla\'e7a c\'f4te \'e0 c\'f4te avec mon ma\'eetre. \par \par \endash Avez-vous remarqu\'e9 cet homme qui nous suit\~? \par \par \endash Oui, milord. \par \par \endash Qui est-il\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais rien\~; seulement il suit Votre Gr\'e2ce depuis le Palais-Royal, s\rquote est arr\'eat\'e9 au Louvre pour attendre sa sortie, et repart du Louvre avec elle. \par \par \endash Quelque espion du cardinal, dit de Winter \'e0 part lui\~; feignons de ne pas nous apercevoir de sa surveillance. \par \par Et, piquant des deux, il s\rquote enfon\'e7a dans le d\'e9dale des rues qui conduisaient \'e0 son h\'f4tel situ\'e9 du c\'f4t\'e9 du Marais\~: ayant habit\'e9 longtemps la place Royale, lord de Winter \'e9tait revenu tout naturellement se loger pr\'e8 s de son ancienne demeure. \par \par L\rquote inconnu mit son cheval au galop. \par \par De Winter descendit \'e0 son h\'f4tellerie et monta chez lui, se promettant de faire observer l\rquote espion\~; mais comme il d\'e9posait ses gants et son chapeau su r une table, il vit dans une glace qui se trouvait devant lui une figure qui se dessinait sur le seuil de la chambre. \par \par Il se retourna, Mordaunt \'e9tait devant lui. \par \par De Winter p\'e2lit et resta debout et immobile\~; quant \'e0 Mordaunt, il se tenait sur la porte, froid, mena\'e7ant, et pareil \'e0 la statue du Commandeur. \par \par Il y eut un instant de silence glac\'e9 entre ces deux hommes. \par \par \endash Monsieur, dit de Winter, je croyais d\'e9j\'e0 vous avoir fait comprendre que cette pers\'e9cution me fatiguait, retirez-vous donc ou je vais appeler pour vous faire chasser comme \'e0 Londres. Je ne suis pas votre oncle, je ne vous connais pas. \par \par \endash Mon oncle, r\'e9pliqua Mordaunt de sa voix rauque et railleuse, vous vous trompez\~; vous ne me ferez pas chasser cette fois comme vous l\rquote avez fait \'e0 Londres, vous n\rquote oserez. Quant \'e0 nier que je suis votre neveu, vous y songerez \'e0 deux fois, maintenant que j\rquote ai appris bien des choses que j\rquote ignorais il y a un an. \par \par \endash Et que m\rquote importe ce que vous avez appris\~! dit de Winter. \par \par \endash Oh\~! il vous importe beaucoup, mon oncle, j\rquote en suis s\'fbr, et vous allez \'eatre de mon avis tout \'e0 l\rquote heure, ajouta-t-il avec un sourire qui fit passer un frisson dans les veines de celui auquel il s\rquote adressait. Quand je me suis pr\'e9sent\'e9 chez vous la premi\'e8re fois, \'e0 Londres, c\rquote \'e9tait pour vous demander ce qu\rquote \'e9tait devenu mon bien\~; quand je me suis pr\'e9sent\'e9 la seconde fois, c\rquote \'e9 tait pour vous demander ce qui avait souill\'e9 mon nom. Cette fois je me pr\'e9sente devant vous pour vous faire une question bien autrement terrible que toutes ces questions, pour vous dire, comme Dieu dit au premier meurtrier\~: \'ab\~Ca\'efn, qu \rquote as-tu fait de ton fr\'e8re Abel\~?\~\'bb \par \par \endash Milord, qu\rquote avez-vous fait de votre s\'9cur, de votre s\'9cur qui \'e9tait ma m\'e8re\~? \par \par De Winter recula sous le feu de ces yeux ardents. \par \par \endash De votre m\'e8re\~? dit-il. \par \par \endash Oui, de ma m\'e8re, milord, r\'e9pondit le jeune homme en jetant la t\'eate de haut en bas. \par \par De Winter fit un effort violent sur lui-m\'eame, et, plongeant dans ses souvenirs pour y chercher une haine nouvelle, il s\rquote \'e9cria\~: \par \par \endash Cherchez ce qu\rquote elle est devenue, malheureux, et demandez-le \'e0 l\rquote enfer, peut-\'eatre que l\rquote enfer vous r\'e9pondra. \par \par Le jeune homme s\rquote avan\'e7a alors dans la chambre jusqu\rquote \'e0 ce qu\rquote il se trouv\'e2t face \'e0 face avec lord de Winter, et croisant les bras\~: \par \par \endash Je l\rquote ai demand\'e9 au bourreau de B\'e9thune, dit Mordaunt d\rquote une voix sourde et le visage livide de douleur et de col\'e8re, et le bourreau de B\'e9thune m\rquote a r\'e9pondu. \par \par De Winter tomba sur une chaise comme si la foudre l\rquote avait frapp\'e9, et tenta vainement de r\'e9pondre. \par \par \endash Oui, n\rquote est-ce pas\~? continua le jeune homme, avec ce mot tout s\rquote explique, avec cette clef l\rquote ab\'eeme s\rquote ouvre. Ma m\'e8re avait h\'e9rit\'e9 de son mari, et vous avez assassin\'e9 ma m\'e8re\~! mon nom m\rquote assurait le bien paternel, et vous m\rquote avez d\'e9grad\'e9 de mon nom\~; puis, quand vous m\rquote avez eu d\'e9grad\'e9 de mon nom, vous m\rquote avez d\'e9pouill\'e9 de ma fortune. Je ne m\rquote \'e9 tonne plus maintenant que vous ne me reconnaissiez pas\~; je ne m\rquote \'e9tonne plus que vous refusiez de me reconna\'eetre. Il est mals\'e9ant d\rquote appeler son neveu, quand on est spoliateur, l\rquote homme qu\rquote on a fait pauvre\~ ; quand on est meurtrier, l\rquote homme qu\rquote on a fait orphelin\~! \par \par Ces paroles produisirent l\rquote effet contraire qu\rquote en attendait Mordaunt\~: de Winter se rappela quel monstre \'e9tait Milady\~; il se releva calme et grave, contenant par son regard s\'e9v\'e8re le regard exalt\'e9 du jeune homme. \par \par \endash Vous voulez p\'e9n\'e9trer dans cet horrible secret, monsieur\~? dit de Winter. Eh bien, soit\~!\'85 Sachez donc quelle \'e9tait cette femme dont vous venez aujourd\rquote hui me demander compte\~; cette femme avait, selon toute probabilit\'e9 , empoisonn\'e9 mon fr\'e8re, et, pour h\'e9riter de moi, elle allait m\rquote assassiner \'e0 mon tour\~; j\rquote en ai la preuve. Que direz-vous \'e0 cela\~? \par \par \endash Je dirai que c\rquote \'e9tait ma m\'e8re\~! \par \par \endash Elle a fait poignarder, par un homme autrefois juste, bon et pur, le malheureux duc de Buckingham. Que direz-vous \'e0 ce crime, dont j\rquote ai la preuve\~? \par \par \endash C\rquote \'e9tait ma m\'e8re\~! \par \par \endash Revenue en France, elle a empoisonn\'e9 dans le couvent des Augustines de B\'e9thune une jeune femme qu\rquote aimait un de ses ennemis. Ce crime vous persuadera-t-il de la justice du ch\'e2timent\~? Ce crime, j\rquote en ai la preuve\~! \par \par \endash C\rquote \'e9tait ma m\'e8re\~! s\rquote \'e9cria le jeune homme, qui avait donn\'e9 \'e0 ces trois exclamations une force toujours progressive. \par \par \endash Enfin, charg\'e9e de meurtres, de d\'e9bauches, odieuse \'e0 tous, mena\'e7ante encore comme une panth\'e8re alt\'e9r\'e9e de sang, elle a succomb\'e9 sous les coups d\rquote hommes qu\rquote elle avait d\'e9sesp\'e9r\'e9 s et qui jamais ne lui avaient caus\'e9 le moindre dommage\~; elle a trouv\'e9 des juges que ses attentats hideux ont \'e9voqu\'e9s\~: et ce bourreau que vous avez vu, ce bourreau qui vous a tout racont\'e9, pr\'e9tendez-vous, ce bourreau, s\rquote il vous a tout racont\'e9, a d\'fb vous dire qu\rquote il avait tressailli de joie en vengeant sur elle la honte et le suicide de son fr\'e8re. Fille pervertie, \'e9pouse adult\'e8re, s\'9cur d\'e9natur\'e9e, homicide, empoisonneuse, ex\'e9crable \'e0 tous les gens qui l\rquote avaient connue, \'e0 toutes les nations qui l\rquote avaient re\'e7ue dans leur sein, elle est morte maudite du ciel et de la terre\~; voil\'e0 ce qu\rquote \'e9tait cette femme. \par \par Un sanglot plus fort que la volont\'e9 de Mordaunt lui d\'e9chira la gorge et fit remonter le sang \'e0 son visage livide\~; il crispa ses poings, et le visage ruisselant de sueur, les cheveux h\'e9riss\'e9s sur son front comme ceux d\rquote Hamlet, il s \rquote \'e9cria d\'e9vor\'e9 de fureur\~: \par \par \endash Taisez-vous, monsieur\~! c\rquote \'e9tait ma m\'e8re\~! Ses d\'e9sordres, je ne les connais pas\~; ses vices, je ne les connais pas\~; ses crimes, je ne les connais pas\~! Mais ce que je sais, c\rquote est que j\rquote avais une m\'e8re, c \rquote est que cinq hommes, ligu\'e9s contre une femme, l\rquote ont tu\'e9e clandestinement, nuitamment, silencieusement, comme des l\'e2ches\~! Ce que je sais, c\rquote est que vous en \'e9tiez, monsieur\~; c\rquote est que vous en \'e9 tiez, mon oncle, et que vous avez dit comme les autres, et plus haut que les autres\~: }{\i Il faut qu\rquote elle meure\~!}{ Donc, je vous en pr\'e9viens, \'e9coutez bien ces paroles et qu\rquote elles se gravent dans votre m\'e9moire de mani\'e8 re que vous ne les oubliez jamais\~: ce meurtre qui m\rquote a tout ravi, ce meurtre qui m\rquote a fait sans nom, ce meurtre qui m\rquote a fait pauvre, ce meurtre qui m\rquote a fait corrompu, m\'e9chant, implacable, j\rquote en demanderai compte \'e0 vous d\rquote abord, puis \'e0 ceux qui furent vos complices, quand je les conna\'eetrai. \par \par La haine dans les yeux, l\rquote \'e9cume \'e0 la bouche, le poing tendu, Mordaunt avait fait un pas de plus, un pas terrible et mena\'e7ant vers de Winter. \par \par Celui-ci porta la main \'e0 son \'e9p\'e9e, et dit avec le sourire de l\rquote homme qui depuis trente ans joue avec la mort\~: \par \par \endash Voulez-vous m\rquote assassiner, monsieur\~? alors je vous reconna\'eetrai pour mon neveu, car vous \'eates bien le fils de votre m\'e8re. \par \par \endash Non, r\'e9pliqua Mordaunt en for\'e7ant toutes les fibres de son visage, tous les muscles de son corps \'e0 reprendre leur place et \'e0 s\rquote effacer\~; non, je ne vous tuerai pas, en ce moment du moins\~: car sans vous je ne d\'e9 couvrirais pas les autres. Mais quand je les conna\'eetrai, tremblez, monsieur\~; j\rquote ai poignard\'e9 le bourreau de B\'e9thune, je l\rquote ai poignard\'e9 sans piti\'e9, sans mis\'e9ricorde, et c\rquote \'e9tait le moins coupable de vous tous. \par \par \'c0 ces mots, le jeune homme sortit, et descendit l\rquote escalier avec assez de calme pour n\rquote \'eatre pas remarqu\'e9\~; puis sur le palier inf\'e9rieur il passa devant Tony, pench\'e9 sur la rampe et n\rquote attendant qu\rquote un cri de son ma \'eetre pour monter pr\'e8s de lui. \par \par Mais de Winter n\rquote appela point\~: \'e9cras\'e9, d\'e9faillant, il resta debout et l\rquote oreille tendue\~; puis seulement lorsqu\rquote il eut entendu le pas du cheval qui s\rquote \'e9loignait, il tomba sur une chaise en disant\~: \par \par \endash Mon Dieu\~! je vous remercie qu\rquote il ne connaisse que moi. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187838}XLIV. Paternit\'e9{\*\bkmkend _Toc97187838} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Pendant que cette sc\'e8ne terrible se passait chez lord de Winter, Athos, assis pr\'e8s de la fen\'eatre de sa chambre, le coude appuy\'e9 sur une table, la t\'eate inclin \'e9e sur sa main, \'e9coutait des yeux et des oreilles \'e0 la fois Raoul qui lui racontait les aventures de son voyage et les d\'e9tails de la bataille. \par \par La belle et noble figure du gentilhomme exprimait un indicible bonheur au r\'e9cit de ces premi\'e8res \'e9motions si fra\'eeches et si pures\~; il aspirait les sons de cette voix juv\'e9nile qui se passionnait d\'e9j\'e0 aux beaux sentiments, comme on fait d\rquote une musique harmonieuse. Il avait oubli\'e9 ce qu\rquote il y avait de sombre dans le pass\'e9, de nuageux dans l\rquote avenir. On e\'fbt dit que le retour de cet enfant bien-aim\'e9 avait fait de ces craintes m\'eames des esp\'e9rances. Athos \'e9tait heureux, heureux comme jamais il ne l\rquote avait \'e9t\'e9. \par \par \endash Et vous avez assist\'e9 et pris part \'e0 cette grande bataille, Bragelonne\~? disait l\rquote ancien mousquetaire. \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash Et elle a \'e9t\'e9 rude, dites-vous\~? \par \par \endash M.\~le Prince a charg\'e9 onze fois en personne. \par \par \endash C\rquote est un grand homme de guerre, Bragelonne. \par \par \endash C\rquote est un h\'e9ros, monsieur\~; je ne l\rquote ai pas perdu de vue un instant. Oh\~! que c\rquote est beau, monsieur, de s\rquote appeler Cond\'e9\'85 et de porter ainsi son nom\~! \par \par \endash Calme et brillant, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Calme comme \'e0 une parade, brillant comme dans une f\'eate. Lorsque nous abord\'e2mes l\rquote ennemi, c\rquote \'e9tait au pas\~; on nous avait d\'e9fendu de tirer les premiers, et nous marchions aux Espagnols, qui se tenaient sur une hauteur, le mousqueton \'e0 la cuisse. Arriv\'e9 \'e0 trente pas d\rquote eux, le prince se retourna vers les soldats\~: \'ab\~Enfants, dit-il, vous allez avoir \'e0 souffrir une furieuse d\'e9charge\~; mais, apr\'e8 s, soyez tranquilles, vous aurez bon march\'e9 de tous ces gens.\~\'bb Il se faisait un tel silence, qu\rquote amis et ennemis entendirent ces paroles. Puis levant son \'e9p\'e9e\~: \'ab\~Sonnez, trompettes\~\'bb dit-il. \par \par \endash Bien, bien\~!\'85 Dans l\rquote occasion, vous feriez ainsi, Raoul, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash S\rquote en doute, monsieur, car j\rquote ai trouv\'e9 cela bien beau et bien grand. Lorsque nous f\'fbmes arriv\'e9s \'e0 vingt pas, nous v\'eemes tous ces mousquetons s\rquote abaisser comme une ligne brillante\~ ; car le soleil resplendissait sur les canons.\~\'bbAu pas, enfants, au pas, dit le prince, voici le moment.\~\'bb \par \par \endash E\'fbtes-vous peur, Raoul\~? demanda le comte. \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pondit na\'efvement le jeune homme, je me sentis comme un grand froid au c\'9cur, et au mot de\~: \'ab\~Feu\~!\~\'bb qui retentit en espagnol dans les rangs ennemis, je fermai les yeux et je pensai \'e0 vous. \par \par \endash Bien vrai, Raoul\~? dit Athos en lui serrant la main. \par \par \endash Oui, monsieur. Au m\'eame instant il se fit une telle d\'e9tonation, qu\rquote on e\'fbt dit que l\rquote enfer s\rquote ouvrait et ceux qui ne furent pas tu\'e9s sentirent la chaleur de la flamme. Je rouvris les yeux, \'e9tonn\'e9 de n\rquote \'eatre pas mort, ou tout au moins bless\'e9\~; le tiers de l\rquote escadron \'e9tait couch\'e9 \'e0 terre, mutil\'e9 et sanglant. En ce moment je rencontrai l\rquote \'9cil du prince\~; je ne pensai plus qu\rquote \'e0 une chose, c\rquote est qu\rquote il me regardait. Je piquai des deux et je me trouvai au milieu des rangs ennemis. \par \par \endash Et le prince fut content de vous\~? \par \par \endash Il me le dit du moins, monsieur, lorsqu\rquote il me chargea d\rquote accompagner \'e0 Paris M.\~de\~Ch\'e2tillon, qui est venu donner cette nouvelle \'e0 la reine et apporter les drapeaux pris.\~\'bbAllez, me dit le prince, l\rquote ennemi ne sera pas ralli\'e9 de quinze jours. D\rquote ici l\'e0 je n\rquote ai pas besoin de vous. Allez embrasser ceux que vous aimez et qui vous aiment, et dites \'e0 ma s\'9cur de Longueville que je la remercie du cadeau qu\rquote elle m\rquote a fait en vous donnant \'e0 moi.\~\'bb Et je suis venu, monsieur, ajouta Raoul en regardant le comte avec un sourire de profond amour, car j\rquote ai pens\'e9 que vous seriez bien aise de me revoir. \par \par Athos attira le jeune homme \'e0 lui et l\rquote embrassa au front comme il e\'fbt fait \'e0 une jeune fille. \par \par \endash Ainsi, dit-il, vous voil\'e0 lanc\'e9, Raoul\~; vous avez des ducs pour amis, un mar\'e9chal de France pour parrain, un prince du sang pour capitaine, et dans une m\'eame journ\'e9e de retour vous avez \'e9t\'e9 re\'e7u par deux reines\~: c \rquote est beau pour un novice. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit Raoul tout \'e0 coup, vous me rappelez une chose que j\rquote oubliais, dans mon empressement \'e0 vous raconter mes exploits\~: c\rquote est qu\rquote il se trouvait chez Sa Majest\'e9 la reine d\rquote Angleterre un gentilhomme qui, lorsque j\rquote ai prononc\'e9 votre nom, a pouss\'e9 un cri de surprise et de joie\~; il s\rquote est dit de vos amis, m\rquote a demand\'e9 votre adresse et va venir vous voir. \par \par \endash Comment s\rquote appelle-t-il\~? \par \par \endash Je n\rquote ai pas os\'e9 le lui demander, monsieur\~; mais quoiqu\rquote il s\rquote exprime \'e9l\'e9gamment, \'e0 son accent j\rquote ai jug\'e9 qu\rquote il \'e9tait Anglais. \par \par \endash Ah\~! fit Athos. \par \par Et sa t\'eate se pencha comme pour chercher un souvenir. Puis, lorsqu\rquote il releva son front, ses yeux furent frapp\'e9s de la pr\'e9sence d\rquote un homme qui se tenait debout devant la porte entrouverte et le regardait d\rquote un air attendri. \par \par \endash Lord de Winter\~! s\rquote \'e9cria le comte. \par \par \endash Athos, mon ami\~! \par \par Et les deux gentilshommes se tinrent un instant embrass\'e9s\~; puis Athos, lui prenant les deux mains, lui dit en le regardant\~: \par \par \endash Qu\rquote avez-vous, milord\~? vous paraissez aussi triste que je suis joyeux. \par \par \endash Oui, cher ami, c\rquote est vrai\~; et je dirai m\'eame plus, c\rquote est que votre vue redouble ma crainte. \par \par Et de Winter regarda autour de lui comme pour chercher la solitude. Raoul comprit que les deux amis avaient \'e0 causer, et sortit sans affectation. \par \par \endash Voyons, maintenant que nous voil\'e0 seuls, dit Athos, parlons de vous. \par \par \endash Pendant que nous voil\'e0 seuls, parlons de nous, r\'e9pondit lord de Winter. Il est ici. \par \par \endash Qui\~? \par \par \endash Le fils de Milady. \par \par Athos, encore une fois frapp\'e9 par ce nom qui semblait le poursuivre comme un \'e9cho fatal, h\'e9sita un moment, fron\'e7a l\'e9g\'e8rement le sourcil, puis d\rquote un ton calme\~: \par \par \endash Je le sais, dit-il. \par \par \endash Vous le savez\~? \par \par \endash Oui. Grimaud l\rquote a rencontr\'e9 entre B\'e9thune et Arras, et est revenu \'e0 franc \'e9trier pour me pr\'e9venir de sa pr\'e9sence. \par \par \endash Grimaud le connaissait donc\~? \par \par \endash Non, mais il a assist\'e9 \'e0 son lit de mort un homme qui le connaissait. \par \par \endash Le bourreau de B\'e9thune\~! s\rquote \'e9cria de Winter. \par \par \endash Vous savez cela\~? dit Athos \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Il me quitte \'e0 l\rquote instant, r\'e9pondit de Winter, il m\rquote a tout dit. Ah\~! mon ami, quelle horrible sc\'e8ne\~! que n\rquote avons-nous \'e9touff\'e9 l\rquote enfant avec la m\'e8re\~! \par \par Athos, comme toutes les nobles natures, ne rendait pas \'e0 autrui les impressions f\'e2cheuses qu\rquote il ressentait\~; mais, au contraire, il les absorbait toujours en lui-m\'eame et renvoyait en leur place des esp\'e9rances et des consolations. On e \'fbt dit que ses douleurs personnelles sortaient de son \'e2me transform\'e9es en joies pour les autres. \par \par \endash Que craignez-vous\~? dit-il revenant par le raisonnement sur la terreur instinctive qu\rquote il avait \'e9prouv\'e9e d\rquote abord, ne sommes-nous pas l\'e0 pour nous d\'e9fendre\~? Ce jeune homme s\rquote est-il fait assassin de profession, meurtrier de sang-froid\~? Il a pu tuer le bourreau de B\'e9thune dans un mouvement de rage, mais maintenant sa fureur est assouvie. \par \par De Winter sourit tristement et secoua la t\'eate. \par \par \endash Vous ne connaissez donc plus ce sang\~? dit-il. \par \par \endash Bah\~! dit Athos en essayant de sourire \'e0 son tour, il aura perdu de sa f\'e9rocit\'e9 \'e0 la deuxi\'e8me g\'e9n\'e9ration. D\rquote ailleurs, ami, la Providence nous a pr\'e9venus que nous nous mettions su r nos gardes. Nous ne pouvons rien autre chose qu\rquote attendre. Attendons. Mais, comme je le disais d\rquote abord, parlons de vous. Qui vous am\'e8ne \'e0 Paris\~? \par \par \endash Quelques affaires d\rquote importance que vous conna\'eetrez plus tard. Mais qu\rquote ai-je ou\'ef dire chez Sa Majest\'e9 la reine d\rquote Angleterre, M.\~d\rquote Artagnan est \'e0 Mazarin\~ ! Pardonnez-moi ma franchise, mon ami, je ne hais ni ne bl\'e2me le cardinal, et vos opinions me seront toujours sacr\'e9es\~; seriez-vous par hasard \'e0 cet homme\~? \par \par \endash M.\~d\rquote Artagnan est au service, dit Athos, il est soldat, il ob\'e9it au pouvoir constitu\'e9. M.\~d\rquote Artagnan n\rquote est pas riche et a besoin pour vivre de son grade de lieutenant. Les millionnaires comme vous, milord, sont rares en France. \par \par \endash H\'e9las\~! dit de Winter, je suis aujourd\rquote hui aussi pauvre et plus pauvre que lui. Mais revenons \'e0 vous. \par \par \endash Eh bien\~! vous voulez savoir si je suis mazarin\~? Non, mille fois non. Pardonnez-moi aussi ma franchise, milord. \par \par De Winter se leva et serra Athos dans ses bras. \par \par \endash Merci, comte, dit-il, merci de cette heureuse nouvelle. Vous me voyez heureux et rajeuni. Ah\~! vous n\rquote \'eates pas mazarin, vous\~! \'e0 la bonne heure\~! d\rquote ailleurs, ce ne pouvait pas \'eatre. Mais, pardonnez encore, \'ea tes-vous libre\~? \par \par \endash Qu\rquote entendez-vous par libre\~? \par \par \endash Je vous demande si vous n\rquote \'eates point mari\'e9. \par \par \endash Ah\~! pour cela, non, dit Athos en souriant. \par \par \endash C\rquote est que ce jeune homme, si beau, si \'e9l\'e9gant, si gracieux\'85 \par \par \endash C\rquote est un enfant que j\rquote \'e9l\'e8ve et qui ne conna\'eet pas m\'eame son p\'e8re. \par \par \endash Fort bien\~; vous \'eates toujours le m\'eame, Athos, grand et g\'e9n\'e9reux. \par \par \endash Voyons, milord, que me demandez-vous\~? \par \par \endash Vous avez encore pour amis MM.\~Porthos et Aramis\~? \par \par \endash Et ajoutez d\rquote Artagnan, milord. Nous sommes toujours quatre amis d\'e9vou\'e9s l\rquote un \'e0 l\rquote autre comme autrefois, mais lorsqu\rquote il s\rquote agit de servir le cardinal ou de le combattre, d\rquote \'eatre mazarins ou frondeurs, nous ne sommes plus que deux. \par \par \endash M.\~Aramis est avec d\rquote Artagnan\~? demanda lord de Winter. \par \par \endash Non, dit Athos, M.\~Aramis me fait l\rquote honneur de partager mes convictions. \par \par \endash Pouvez-vous me mettre en relation avec cet ami si charmant et si spirituel\~? \par \par \endash Sans doute, d\'e8s que cela vous sera agr\'e9able. \par \par \endash Est-il chang\'e9\~? \par \par \endash Il s\rquote est fait abb\'e9, voil\'e0 tout. \par \par \endash Vous m\rquote effrayez. Son \'e9tat a d\'fb le faire renoncer alors aux grandes entreprises. \par \par \endash Au contraire, dit Athos en souriant, il n\rquote a jamais \'e9t\'e9 si mousquetaire que depuis qu\rquote il est abb\'e9, et vous retrouverez un v\'e9ritable Galaor. Voulez-vous que je l\rquote envoie chercher par Raoul\~? \par \par \endash Merci, comte, on pourrait ne pas le trouver \'e0 cette heure chez lui. Mais puisque vous croyez pouvoir r\'e9pondre de lui\'85 \par \par \endash Comme de moi-m\'eame. \par \par \endash Pouvez-vous vous engager \'e0 me l\rquote amener demain \'e0 dix heures sur le pont du Louvre\~? \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Athos en souriant, vous avez un duel\~? \par \par \endash Oui, comte, et un beau duel, un duel dont vous serez, j\rquote esp\'e8re. \par \par \endash O\'f9 irons-nous, milord\~? \par \par \endash Chez Sa Majest\'e9 la reine d\rquote Angleterre, qui m\rquote a charg\'e9 de vous pr\'e9senter \'e0 elle, comte. \par \par \endash Sa Majest\'e9 me conna\'eet donc\~? \par \par \endash Je vous connais, moi. \par \par \endash \'c9nigme, dit Athos\~; mais n\rquote importe, du moment o\'f9 vous en avez le mot, je n\rquote en demande pas davantage. Me ferez-vous l\rquote honneur de souper avec moi, milord\~? \par \par \endash Merci, comte, dit de Winter, la visite de ce jeune homme, je vous l\rquote avoue, m\rquote a \'f4t\'e9 l\rquote app\'e9tit et m\rquote \'f4tera probablement le sommeil. Quelle entreprise vient-il accomplir \'e0 Paris\~? Ce n\rquote est pas pour m \rquote y rencontrer qu\rquote il est venu, car il ignorait mon voyage. Ce jeune homme m\rquote \'e9pouvante, comte\~; il y a en lui un avenir de sang. \par \par \endash Que fait-il en Angleterre\~? \par \par \endash C\rquote est un des sectateurs les plus ardents d\rquote Olivier Cromwell. \par \par \endash Qui l\rquote a donc ralli\'e9 \'e0 cette cause\~? Sa m\'e8re et son p\'e8re \'e9taient catholiques, je crois\~? \par \par \endash La haine qu\rquote il a contre le roi. \par \par \endash Contre le roi\~? \par \par \endash Oui, le roi l\rquote a d\'e9clar\'e9 b\'e2tard, l\rquote a d\'e9pouill\'e9 de ses biens, lui a d\'e9fendu de porter le nom de Winter. \par \par \endash Et comment s\rquote appelle-t-il maintenant\~? \par \par \endash Mordaunt. \par \par \endash Puritain et d\'e9guis\'e9 en moine, voyageant seul sur les routes de France. \par \par \endash En moine, dites-vous\~? \par \par \endash Oui, ne le saviez-vous pas\~? \par \par \endash Je ne sais rien que ce qu\rquote il m\rquote a dit. \par \par \endash C\rquote est ainsi et que par hasard, j\rquote en demande pardon \'e0 Dieu si je blasph\'e8me, c\rquote est ainsi qu\rquote il a entendu la confession du bourreau de B\'e9thune. \par \par \endash Alors je devine tout\~: il vient envoy\'e9 par Cromwell. \par \par \endash \'c0 qui\~? \par \par \endash \'c0 Mazarin\~; et la reine avait devin\'e9 juste, nous avons \'e9t\'e9 pr\'e9venus\~: tout s\rquote explique pour moi maintenant. Adieu, comte, \'e0 demain. \par \par \endash Mais la nuit est noire, dit Athos en voyant lord de Winter agit\'e9 d\rquote une inqui\'e9tude plus grande que celle qu\rquote il voulait laisser para\'eetre, et vous n\rquote avez peut-\'eatre pas de laquais\~? \par \par \endash J\rquote ai Tony, un bon, mais na\'eff gar\'e7on. \par \par \endash Hol\'e0\~! Olivain, Grimaud, Blaisois, qu\rquote on prenne le mousqueton et qu\rquote on appelle M.\~le vicomte. \par \par Blaisois \'e9tait ce grand gar\'e7on, moiti\'e9 laquais, moiti\'e9 paysan, que nous avons entrevu au ch\'e2teau de Bragelonne, venant annoncer que le d\'eener \'e9tait servi et qu\rquote Athos avait baptis\'e9 du nom de sa province. \par \par Cinq minutes apr\'e8s cet ordre donn\'e9, Raoul entra. \par \par \endash Vicomte, dit-il, vous allez escorter milord jusqu\rquote \'e0 son h\'f4tellerie et ne le laisserez approcher par personne. \par \par \endash Ah\~! comte, dit de Winter, pour qui donc me prenez-vous\~? \par \par \endash Pour un \'e9tranger qui ne conna\'eet point Paris, dit Athos, et \'e0 qui le vicomte montrera le chemin. \par \par De Winter lui serra la main. \par \par \endash Grimaud, dit Athos, mets-toi \'e0 la t\'eate de la troupe, et gare au moine. \par \par Grimaud tressaillit, puis il fit un signe de t\'eate et attendit le d\'e9part en caressant avec une \'e9loquence silencieuse la crosse de son mousqueton. \par \par \endash \'c0 demain, comte, dit de Winter. \par \par \endash Oui, milord. \par \par La petite troupe s\rquote achemina vers la rue Saint-Louis, Olivain tremblant comme Sosie \'e0 chaque reflet de lumi\'e8re \'e9quivoque\~; Blaisois assez ferme parce qu\rquote il ignorait qu\rquote on cour\'fbt un danger quelconque\~; Tony regardant \'e0 droite et \'e0 gauche, mais ne pouvant dire une parole, attendu qu\rquote il ne parlait pas fran\'e7ais. \par \par De Winter et Raoul marchaient c\'f4te \'e0 c\'f4te et causaient ensemble. \par \par Grimaud, qui, selon l\rquote ordre d\rquote Athos, avait pr\'e9c\'e9d\'e9 le cort\'e8ge le flambeau d\rquote une main et le mousqueton de l\rquote autre, arriva devant l\rquote h\'f4tellerie de de Winter, frappa du poing \'e0 la porte, et, lorsqu\rquote o n fut venu ouvrir, salua milord sans rien dire. \par \par Il en fut de m\'eame pour le retour\~; les yeux per\'e7ants de Grimaud ne virent rien de suspect qu\rquote une esp\'e8ce d\rquote ombre embusqu\'e9e au coin de la rue Gu\'e9n\'e9gaud et du quai\~; il lui sembla qu\rquote en passant il avait d\'e9j\'e0 re marqu\'e9 ce guetteur de nuit qui attirait ses yeux. Il piqua vers lui\~; mais, avant qu\rquote il p\'fbt l\rquote atteindre, l\rquote ombre avait disparu dans une ruelle o\'f9 Grimaud ne pensa point qu\rquote il \'e9tait prudent de s\rquote engager. \par \par On rendit compte \'e0 Athos du succ\'e8s de l\rquote exp\'e9dition\~; et comme il \'e9tait dix heures du soir, chacun se retira dans son appartement. \par \par Le lendemain, en ouvrant les yeux, ce fut le comte \'e0 son tour qui aper\'e7ut Raoul \'e0 son chevet. Le jeune homme \'e9tait tout habill\'e9 et lisait un livre nouveau de M.\~Chapelain. \par \par \endash D\'e9j\'e0 lev\'e9, Raoul\~? dit le comte. \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pondit le jeune homme avec une l\'e9g\'e8re h\'e9sitation, j\rquote ai mal dormi. \par \par \endash Vous, Raoul\~! vous avez mal dormi\~? quelque chose vous pr\'e9occupait donc\~? demanda Athos. \par \par \endash Monsieur, vous allez dire que j\rquote ai bien grande h\'e2te de vous quitter quand je viens d\rquote arriver \'e0 peine, mais\'85 \par \par \endash Vous n\rquote aviez donc que deux jours de cong\'e9, Raoul\~? \par \par \endash Au contraire, monsieur, j\rquote en ai dix, aussi n\rquote est-ce point au camp que je d\'e9sirerais aller. \par \par Athos sourit. \par \par \endash O\'f9 donc, dit-il, \'e0 moins que ce ne soit un secret, vicomte\~? Vous voil\'e0 presque un homme, puisque vous avez fait vos premi\'e8res armes, et vous avez conquis le droit d\rquote aller o\'f9 vous voulez sans me le dire. \par \par \endash Jamais, monsieur, dit Raoul, tant que j\rquote aurai le bonheur de vous avoir pour protecteur, je ne croirai avoir le droit de m\rquote affranchir d\rquote une tutelle qui m\rquote est si ch\'e8re. J\rquote aurais donc le d\'e9sir d\rquote aller passer un jour \'e0 Blois seulement. Vous me regardez et vous allez rire de moi\~? \par \par \endash Non, au contraire, dit Athos en \'e9touffant un soupir, non, je ne ris pas, vicomte. Vous avez envie de revoir Blois, mais c\rquote est tout naturel\~! \par \par \endash Ainsi, vous me le permettez\~? s\rquote \'e9cria Raoul tout joyeux. \par \par \endash Assur\'e9ment, Raoul. \par \par \endash Au fond du c\'9cur, monsieur, vous n\rquote \'eates point f\'e2ch\'e9\~? \par \par \endash Pas du tout. Pourquoi serais-je f\'e2ch\'e9 de ce qui vous fait plaisir\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur, que vous \'eates bon\~! s\rquote \'e9cria le jeune homme faisant un mouvement pour sauter au cou d\rquote Athos, mais le respect l\rquote arr\'eata. \par \par Athos lui ouvrit ses bras. \par \par \endash Ainsi je puis partir tout de suite\~? \par \par \endash Quand vous voudrez, Raoul. \par \par Raoul fit trois pas pour sortir. \par \par \endash Monsieur, dit-il, j\rquote ai pens\'e9 \'e0 une chose, c\rquote est que c\rquote est \'e0 madame la duchesse de Chevreuse, si bonne pour moi, que j\rquote ai d\'fb mon introduction pr\'e8s de M.\~le Prince. \par \par \endash Et que vous lui devez un remerciement, n\rquote est-ce pas, Raoul\~? \par \par \endash Mais il me semble, monsieur\~; cependant c\rquote est \'e0 vous de d\'e9cider. \par \par \endash Passez par l\rquote h\'f4tel de Luynes, Raoul, et faites demander si madame la duchesse peut vous recevoir. Je vois avec plaisir que vous n\rquote oubliez pas les convenances. Vous prendrez Grimaud et Olivain. \par \par \endash Tous deux, monsieur\~? demanda Raoul avec \'e9tonnement. \par \par Raoul salua et sortit. \par \par En lui regardant fermer la porte et en l\rquote \'e9coutant appeler de sa voix joyeuse et vibrante Grimaud et Olivain, Athos soupira. \par \par \endash C\rquote est bien vite me quitter, pensa-t-il en secouant la t\'eate\~; mais il ob\'e9it \'e0 la loi commune. La nature est ainsi faite, elle regarde en avant. D\'e9cid\'e9ment il aime cette enfant\~; mais m\rquote aimera-t-il moins pour en aimer d\rquote autres\~? \par \par Et Athos s\rquote avoua qu\rquote il ne s\rquote attendait point \'e0 ce prompt d\'e9part\~; mais Raoul \'e9tait si heureux que tout s\rquote effa\'e7a dans l\rquote esprit d\rquote Athos devant cette consid\'e9ration. \par \par \'c0 dix heures tout \'e9tait pr\'eat pour le d\'e9part. Comme Athos regardait Raoul monter \'e0 cheval, un laquais le vint saluer de la part de madame de Chevreuse. Il \'e9tait charg\'e9 de dire au comte de La F\'e8re qu\rquote elle avait appris le retour de son jeune prot\'e9g\'e9, ainsi que la conduite qu\rquote il avait tenue \'e0 la bataille et qu\rquote elle serait fort aise de lui faire ses f\'e9licitations. \par \par \endash Dites \'e0 madame la duchesse, r\'e9pondit Athos, que M.\~le vicomte montait \'e0 cheval pour se rendre \'e0 l\rquote h\'f4tel de Luynes. \par \par Puis, apr\'e8s avoir fait de nouvelles recommandations \'e0 Grimaud, Athos fit de la main signe \'e0 Raoul qu\rquote il pouvait partir. \par \par Au reste, en y r\'e9fl\'e9chissant, Athos songeait qu\rquote il n\rquote y avait point de mal peut-\'eatre \'e0 ce que Raoul s\rquote \'e9loign\'e2t de Paris en ce moment. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187839}XLV. Encore une reine qui demande secours{\*\bkmkend _Toc97187839} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Athos avait envoy\'e9 pr\'e9venir Aramis d\'e8s le matin et avait donn\'e9 sa lettre \'e0 Blaisois, seul serviteur qui lui f\'fbt rest\'e9. Blaisois trouva Bazin rev\'ea tant sa robe de bedeau\~; il \'e9tait ce jour-l\'e0 de service \'e0 Notre-Dame. \par \par Athos avait recommand\'e9 \'e0 Blaisois de t\'e2cher de parler \'e0 Aramis lui-m\'eame. Blaisois, grand et na\'eff gar\'e7on, qui ne connaissait que sa consigne, avait donc demand\'e9 l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, et, malgr\'e9 les assurances de Bazin qu\rquote il n\rquote \'e9tait pas chez lui, il avait insist\'e9 de telle fa\'e7on que Bazin s\rquote \'e9tait mis fort en col\'e8re. Blaisois, voyant Bazin en costume d\rquote \'e9glise, s\rquote \'e9tait peu inqui\'e9t\'e9 de ses d\'e9n\'e9gations et avait voulu passer outre, croyant celui auquel il avait affaire dou\'e9 de toutes les vertus de son habit, c\rquote est-\'e0-dire de la patience et de la charit\'e9 chr\'e9tiennes. \par \par Mais Bazin, toujours valet de mousquetaire lorsque le sang montait \'e0 ses gros yeux, saisit un manche \'e0 balai et rossa Blaisois en lui disant\~: \par \par \endash Vous avez insult\'e9 \'c9glise\~; mon ami, vous avez insult\'e9 \'c9glise. \par \par En ce moment et \'e0 ce bruit inaccoutum\'e9, Aramis \'e9tait apparu entr\rquote ouvrant avec pr\'e9caution la porte de sa chambre \'e0 coucher. Alors Bazin avait pos\'e9 respectueusement son balai sur un des deux bouts, comme il avait vu \'e0 Notre-Dame le suisse faire de sa hallebarde\~; et, Blaisois, avec un regard de reproche adress\'e9 au cerb\'e8re, avait tir\'e9 sa lettre de sa poche et l\rquote avait pr\'e9sent\'e9e \'e0 Aramis. \par \par \endash Du comte de La F\'e8re\~? dit Aramis, c\rquote est bien. \par \par Puis il \'e9tait rentr\'e9 sans m\'eame demander la cause de tout ce bruit. \par \par Blaisois revint tristement \'e0 l\rquote h\'f4tel du }{\i Grand-Roi-Charlemagne.}{ Athos lui demanda des nouvelles de sa commission. Blaisois raconta son aventure. \par \par \endash Imb\'e9cile\~! dit Athos en riant, tu n\rquote as donc pas annonc\'e9 que tu venais de ma part\~? \par \par \endash Non, monsieur. \par \par \endash Et qu\rquote a dit Bazin quand il a su que vous \'e9tiez \'e0 moi\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur, il m\rquote a fait toute sorte d\rquote excuses et m\rquote a forc\'e9 \'e0 boire deux verres d\rquote un tr\'e8s bon vin muscat, dans lequel il m\rquote a fait tremper trois ou quatre biscuits excellents\~; mais c\rquote est \'e9 gal, il est brutal en diable. Un bedeau\~! fi donc\~! \par \par \endash Bon, pensa Athos, du moment o\'f9 Aramis a re\'e7u ma lettre, si emp\'each\'e9 qu\rquote il soit, Aramis viendra. \par \par \'c0 dix heures, Athos, avec son exactitude habituelle, se trouvait sur le pont du Louvre. Il y rencontra lord de Winter, qui arrivait \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par Ils attendirent dix minutes \'e0 peu pr\'e8s. \par \par Milord de Winter commen\'e7ait \'e0 craindre qu\rquote Aramis ne v\'eent pas. \par \par \endash Patience, dit Athos, qui tenait ses yeux fix\'e9s dans la direction de la rue du Bac, patience, voici un abb\'e9 qui donne une gourmade \'e0 un homme et qui salue une femme, ce doit \'eatre Aramis. \par \par C\rquote \'e9tait lui en effet\~: un jeune bourgeois qui bayait aux corneilles s\rquote \'e9tait trouv\'e9 sur son chemin, et d\rquote un coup de poing Aramis, qu\rquote il avait \'e9clabouss\'e9, l\rquote avait envoy\'e9 \'e0 dix pas. En m\'ea me temps une de ses p\'e9nitentes avait pass\'e9\~; et comme elle \'e9tait jeune et jolie, Aramis l\rquote avait salu\'e9e de son plus gracieux sourire. En un instant Aramis fut pr\'e8s d\rquote eux. \par \par Ce furent, comme on le comprend bien, de grandes embrassades entre lui et lord de Winter. \par \par \endash O\'f9 allons-nous\~? dit Aramis\~; est-ce qu\rquote on se bat par l\'e0, sacrebleu\~? Je n\rquote ai pas d\rquote \'e9p\'e9e ce matin, et il faut que je repasse chez moi pour en prendre une. \par \par \endash Non, dit de Winter, nous allons faire visite \'e0 Sa Majest\'e9 la reine d\rquote Angleterre. \par \par \endash Ah\~! fort bien, dit Aramis\~; et dans quel but cette visite\~? continua-t-il en se penchant \'e0 l\rquote oreille d\rquote Athos. \par \par \endash Ma foi, je n\rquote en sais rien\~; quelque t\'e9moignage qu\rquote on r\'e9clame de nous, peut-\'eatre\~? \par \par \endash Ne serait-ce point pour cette maudite affaire\~? dit Aramis. Dans ce cas je ne me soucierais pas trop d\rquote y aller, car ce serait pour empocher quelque semonce\~; et depuis que j\rquote en donne aux autres, je n\rquote aime pas \'e0 en recevoir. \par \par \endash Si cela \'e9tait ainsi, dit Athos, nous ne serions pas conduits \'e0 Sa Majest\'e9 par lord de Winter, car il en aurait sa part\~: il \'e9tait des n\'f4tres. \par \par \endash Ah\~! oui, c\rquote est vrai. Allons donc. \par \par Arriv\'e9s au Louvre, lord de Winter passa le premier\~; au reste, un seul concierge tenait la porte. \'c0 la lumi\'e8re du jour, Athos, Aramis et l\rquote Anglais lui-m\'eame purent remarquer le d\'e9n\'fbment affreux de l\rquote habitation qu\rquote une avare charit\'e9 conc\'e9dait \'e0 la malheureuse reine. De grandes salles toutes d\'e9pouill\'e9es de meubles, des murs d\'e9grad\'e9s sur lesquels reposaient par places d\rquote anciennes moulures d\rquote or qui avaient r\'e9sist\'e9 \'e0 l\rquote abandon, des fen\'eatres qui ne fermaient plus et qui manquaient de vitres\~; pas de tapis, pas de gardes, pas de valets\~; voil\'e0 ce qui frappa tout d\rquote abord les yeux d\rquote Athos, et ce qu\rquote il fit silencieusement remarquer \'e0 son compagnon en le poussant du coude et en lui montrant cette mis\'e8re des yeux. \par \par \endash Mazarin est mieux log\'e9, dit Aramis. \par \par \endash Mazarin est presque roi, dit Athos, et Madame Henriette n\rquote est presque plus reine. \par \par \endash Si vous daigniez avoir de l\rquote esprit, Athos, dit Aramis, je crois v\'e9ritablement que vous en auriez plus que n\rquote en avait ce pauvre M.\~de\~Voiture. \par \par Athos sourit. \par \par La reine paraissait attendre avec impatience car, au premier mouvement qu\rquote elle entendit dans la salle qui pr\'e9c\'e9dait sa chambre, elle vint elle-m\'eame sur le seuil pour y recevoir les courtisans de son infortune. \par \par \endash Entrez et soyez les bienvenus, messieurs, dit-elle. \par \par Les gentilshommes entr\'e8rent et demeur\'e8rent d\rquote abord debout\~; mais sur un geste de la reine qui leur faisait signe de s\rquote asseoir, Athos donna l\rquote exemple de l\rquote ob\'e9issance. Il \'e9tait grave et calme\~; mais Aramis \'e9 tait furieux\~: cette d\'e9tresse royale l\rquote avait exasp\'e9r\'e9, ses yeux \'e9tudiaient chaque nouvelle trace de mis\'e8re qu\rquote il apercevait. \par \par \endash Vous examinez mon luxe\~? dit Madame Henriette avec un triste regard jet\'e9 autour d\rquote elle. \par \par \endash Madame, dit Aramis, j\rquote en demande pardon \'e0 Votre Majest\'e9, mais je ne saurais cacher mon indignation de voir qu\rquote \'e0 la cour de France on traite ainsi la fille de Henri IV. \par \par \endash Monsieur n\rquote est point cavalier\~? dit la reine \'e0 lord de Winter. \par \par \endash Monsieur est l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, r\'e9pondit celui-ci. \par \par Aramis rougit. \par \par \endash Madame, dit-il, je suis abb\'e9, il est vrai, mais c\rquote est contre mon gr\'e9\~; jamais je n\rquote eus de vocation pour le petit collet\~: ma soutane ne tient qu\rquote \'e0 un bouton, et je suis toujours pr\'eat \'e0 redevenir mousquetaire. Ce matin, ignorant que j\rquote aurais l\rquote honneur de voir Votre Majest\'e9, je me suis affubl\'e9 de ces habits, mais je n\rquote en suis pas moins l\rquote homme que Votre Majest\'e9 trouvera le plus d\'e9vou\'e9 \'e0 son service, quelque chose qu\rquote elle veuille ordonner. \par \par \endash Monsieur le chevalier d\rquote Herblay, reprit de Winter, est l\rquote un de ces vaillants mousquetaires de Sa Majest\'e9 le roi Louis XIII dont je vous ai parl\'e9, Madame\'85 Puis, se retournant vers Athos\~: Quant \'e0 monsieur, continua-t-il, c\rquote est ce noble comte de La F\'e8re dont la haute r\'e9putation est si bien connue de Votre Majest\'e9. \par \par \endash Messieurs, dit la reine, j\rquote avais autour de moi, il y a quelques ann\'e9es, des gentilshommes, des tr\'e9sors, des arm\'e9es\~; \'e0 un signe de ma main tout cela s\rquote employait pour mon service. Aujourd\rquote hui, regardez autour de moi, cela vous surprendra sans doute\~; mais pour accomplir un dessein qui doit me sauver la vie, je n\rquote ai que lord de Winter, un ami de vingt ans, et vous, messieurs, que je vois pour la premi\'e8 re fois, et que je ne connais que comme mes compatriotes. \par \par \endash C\rquote est assez, Madame, dit Athos en saluant profond\'e9ment, si la vie de trois hommes peut racheter la v\'f4tre. \par \par \endash Merci, messieurs. Mais \'e9coutez-moi, poursuivit-elle, je suis non seulement la plus mis\'e9rable des reines, mais la plus malheureuse des m\'e8res, la plus d\'e9sesp\'e9r\'e9e des \'e9pouses\~: mes enfants, deux du moins, le duc d\rquote York et la princesse Charlotte, sont loin de moi, expos\'e9s aux coups des ambitieux et des ennemis\~; le roi mon mari tra\'eene en Angleterre une existence si douloureuse, que c\rquote est peu dire en vous affirmant qu\rquote il cherche la mort comme une chose d\'e9sirable. Tenez, messieurs, voici la lettre qu\rquote il me fit tenir par milord de Winter. Lisez. \par \par Athos et Aramis s\rquote excus\'e8rent. \par \par Lisez, dit la reine. \par \par Athos lut \'e0 haute voix la lettre que nous connaissons, et dans laquelle le roi Charles demandait si l\rquote hospitalit\'e9 lui serait accord\'e9e en France. \par \par \endash Eh bien\~? demanda Athos lorsqu\rquote il eut fini cette lecture. \par \par \endash Eh bien\~! dit la reine, il a refus\'e9. \par \par Les deux amis \'e9chang\'e8rent un sourire de m\'e9pris. \par \par \endash Et maintenant, Madame, que faut-il faire\~? dit Athos. \par \par \endash Avez-vous quelque compassion pour tant de malheur\~? dit la reine \'e9mue. \par \par \endash J\rquote ai eu l\rquote honneur de demander \'e0 Votre Majest\'e9 ce qu\rquote elle d\'e9sirait que M.\~d\rquote Herblay et moi fissions pour son service\~; nous sommes pr\'eats. \par \par \endash Ah\~! monsieur, vous \'eates en effet un noble c\'9cur\~! s\rquote \'e9cria la reine avec une explosion de voix reconnaissante, tandis que lord de Winter la regardait en ayant l\rquote air de lui dire\~: Ne vous avais-je pas r\'e9pondu d\rquote eux\~? \par \par \endash Mais vous, monsieur\~? demanda la reine \'e0 Aramis. \par \par \endash Moi, Madame, r\'e9pondit celui-ci, partout o\'f9 va M.\~le comte, f\'fbt-ce \'e0 la mort, je le suis sans demander pourquoi\~; mais quand il s\rquote agit du service de Votre Majest\'e9, ajouta-t-il en regardant la reine avec toute la gr\'e2 ce de sa jeunesse, alors je pr\'e9c\'e8de M.\~le comte. \par \par \endash Eh bien\~! messieurs, dit la reine, puisqu\rquote il en est ainsi, puisque vous voulez bien vous d\'e9vouer au service d\rquote une pauvre princesse que le monde entier abandonne, voici ce qu\rquote il s\rquote agit de faire pour moi. Le roi est seul avec quelques gentilshommes qu\rquote il craint de perdre chaque jour, au milieu d\rquote \'c9cossais dont il se d\'e9fie, quoiqu\rquote il soit \'c9cossais lui-m\'eame. Depuis que lord de Winter l\rquote a quitt \'e9, je ne vis plus, messieurs. Eh bien\~! je demande beaucoup trop peut-\'eatre, car je n\rquote ai aucun titre pour demander\~; passez en Angleterre, joignez le roi, soyez ses amis, soyez ses gardiens, marchez \'e0 ses c\'f4t\'e9 s dans la bataille, marchez pr\'e8s de lui dans l\rquote int\'e9rieur de sa maison, o\'f9 des emb\'fbches se pressent chaque jour, bien plus p\'e9rilleuses que tous les risques de la guerre\~; et en \'e9change de ce sacrifice que vous me ferez, m essieurs, je vous promets, non de vous r\'e9compenser, je crois que ce mot vous blesserait, mais de vous aimer comme une s\'9cur et de vous pr\'e9f\'e9rer \'e0 tout ce qui ne sera pas mon \'e9poux et mes enfants, je le jure devant Dieu\~! \par \par Et la reine leva lentement et solennellement les yeux au ciel. \par \par \endash Madame, dit Athos, quand faut-il partir\~? \par \par \endash Vous consentez donc\~? s\rquote \'e9cria la reine avec joie. \par \par \endash Oui, Madame. Seulement Votre Majest\'e9 va trop loin, ce me semble, en s\rquote engageant \'e0 nous combler d\rquote une amiti\'e9 si fort au-dessus de nos m\'e9 rites. Nous servons Dieu, Madame, en servant un prince si malheureux et une reine si vertueuse. Madame, nous sommes \'e0 vous corps et \'e2me. \par \par \endash Ah\~! messieurs, dit la reine attendrie jusqu\rquote aux larmes, voici le premier instant de joie et d\rquote espoir que j\rquote ai \'e9prouv\'e9 depuis cinq ans. Oui, vous servez Dieu, et comme mon pouvoir sera trop born\'e9 pour reconna\'ee tre un pareil sacrifice, c\rquote est lui qui vous r\'e9compensera, lui qui lit dans mon c\'9cur tout ce que j\rquote ai de reconnaissance envers lui et envers vous. Sauvez mon \'e9poux, sauvez le roi\~ ; et bien que vous ne soyez pas sensibles au prix qui peut vous revenir sur la terre pour cette belle action, laissez-moi l\rquote espoir que je vous reverrai pour vous remercier moi-m\'eame. En attendant, je reste. Avez-vous quelque recommandation \'e0 me faire\~? Je suis d\'e8s \'e0 pr\'e9sent votre amie\~; et puisque vous faites mes affaires, je dois m\rquote occuper des v\'f4tres. \par \par \endash Madame, dit Athos, je n\rquote ai rien \'e0 demander \'e0 Votre Majest\'e9 que ses pri\'e8res. \par \par \endash Et moi, dit Aramis, je suis seul au monde et n\rquote ai que Votre Majest\'e9 \'e0 servir. \par \par La reine leur tendit sa main, qu\rquote ils bais\'e8rent, et elle dit tout bas \'e0 de Winter\~: \par \par \endash Si vous manquez d\rquote argent, milord, n\rquote h\'e9sitez pas un instant, brisez les joyaux que je vous ai donn\'e9s, d\'e9tachez-en les diamants et vendez-les \'e0 un juif\~: vous en tirerez cinquante \'e0 soixante mille livres\~; d\'e9 pensez-les s\rquote il est n\'e9cessaire, mais que ces gentilshommes soient trait\'e9s comme ils le m\'e9ritent, c\rquote est-\'e0-dire en rois. \par \par La reine avait pr\'e9par\'e9 deux lettres\~: une \'e9crite par elle, une \'e9crite par la princesse Henriette sa fille. Toutes deux \'e9taient adress\'e9es au roi Charles. Elle en donna une \'e0 Athos et une \'e0 Aramis, afin que si le hasard les s\'e9 parait, ils pussent se faire reconna\'eetre au roi\~; puis ils se retir\'e8rent. \par \par Au bas de l\rquote escalier, de Winter s\rquote arr\'eata\~: \par \par \endash Allez de votre c\'f4t\'e9 et moi du mien, messieurs, dit-il, afin que nous n\rquote \'e9veillions point les soup\'e7ons, et ce soir, \'e0 neuf heures, trouvons-nous \'e0 la porte Saint-Denis. Nous irons avec mes chevaux tant qu\rquote ils pourront aller, puis ensuite nous prendrons la poste. Encore une fois merci, mes chers amis, merci en mon nom, merci au nom de la reine. \par \par Les trois gentilshommes se serr\'e8rent la main\~; le comte de Winter prit la rue Saint-Honor\'e9, et Athos et Aramis demeur\'e8rent ensemble. \par \par \endash Eh bien\~! dit Aramis quand ils furent seuls, que dites-vous de cette affaire, mon cher comte\~? \par \par \endash Mauvaise, r\'e9pondit Athos, tr\'e8s mauvaise. \par \par \endash Mais vous l\rquote avez accueillie avec enthousiasme\~? \par \par \endash Comme j\rquote accueillerai toujours la d\'e9fense d\rquote un grand principe, mon cher d\rquote Herblay. Les rois ne peuvent \'eatre forts que par la noblesse, mais la noblesse ne peut \'ea tre grande que par les rois. Soutenons donc les monarchies, c\rquote est nous soutenir nous-m\'eames. \par \par \endash Nous allons nous faire assassiner l\'e0-bas, dit Aramis. Je hais les Anglais, ils sont grossiers comme tous les gens qui boivent de la bi\'e8re. \par \par \endash Valait-il donc mieux rester ici, dit Athos, et nous en aller faire un tour \'e0 la Bastille ou au donjon de Vincennes, comme ayant favoris\'e9 l\rquote \'e9vasion de M.\~de\~Beaufort\~? Ah\~! ma foi, Aramis, croyez-moi, il n\rquote y a point de regret \'e0 avoir. Nous \'e9vitons la prison et nous agissons en h\'e9ros, le choix est facile. \par \par \endash C\rquote est vrai\~; mais, en toute chose, mon cher, il faut en revenir \'e0 cette premi\'e8re question, fort sotte, je le sais, mais fort n\'e9cessaire\~: Avez-vous de l\rquote argent\~? \par \par \endash Quelque chose comme une centaine de pistoles, que mon fermier m\rquote avait envoy\'e9es la veille de mon d\'e9part de Bragelonne\~; mais l\'e0-dessus je dois en laisser une cinquantaine \'e0 Raoul\~: il faut qu\rquote un jeu ne gentilhomme vive dignement. Je n\rquote ai donc que cinquante pistoles \'e0 peu pr\'e8s\~: et vous\~? \par \par \endash Moi, je suis s\'fbr qu\rquote en retournant toutes mes poches et en ouvrant tous mes tiroirs je ne trouverai pas dix louis chez moi. Heureusement que lord de Winter est riche. \par \par \endash Lord de Winter est momentan\'e9ment ruin\'e9, car c\rquote est Cromwell qui touche ses revenus. \par \par \endash Voil\'e0 o\'f9 le baron Porthos serait bon, dit Aramis. \par \par \endash Voil\'e0 o\'f9 je regrette d\rquote Artagnan, dit Athos. \par \par \endash Quelle bourse ronde\~! \par \par \endash Quelle fi\'e8re \'e9p\'e9e\~! \par \par \endash D\'e9bauchons-les. \par \par \endash Ce secret n\rquote est pas le n\'f4tre, Aramis\~; croyez-moi donc, ne mettons personne dans notre confidence. Puis, en faisant une pareille d\'e9marche, nous para\'eetrions douter de nous-m\'eames. Regrettons \'e0 part nous, mais ne parlons pas. \par \par \endash Vous avez raison. Que ferez-vous d\rquote ici \'e0 ce soir\~? Moi je suis forc\'e9 de remettre deux choses. \par \par \endash Est-ce choses qui puissent se remettre\~? \par \par \endash Dame\~! il le faudra bien. \par \par \endash Et quelles \'e9taient-elles\~? \par \par \endash D\rquote abord un coup d\rquote \'e9p\'e9e au coadjuteur, que j\rquote ai rencontr\'e9 hier soir chez madame de Rambouillet, et que j\rquote ai trouv\'e9 mont\'e9 sur un singulier ton \'e0 mon \'e9gard. \par \par \endash Fi donc\~! une querelle entre pr\'eatres\~! un duel entre alli\'e9s\~! \par \par \endash Que voulez-vous, mon cher\~! il est ferrailleur, et moi aussi\~; il court les ruelles, et moi aussi\~; sa soutane lui p\'e8se, et j\rquote ai, je crois, assez de la mienne\~; je crois parfois qu\rquote il est Aramis et que je suis le coadjuteur, tant nous avons d\rquote analogie l\rquote un avec l\rquote autre. Cette esp\'e8ce de Sosie m\rquote ennuie et me fait ombre\~; d\rquote ailleurs, c\rquote est un brou illon qui perdra notre parti. Je suis convaincu que si je lui donnais un soufflet, comme j\rquote ai fait ce matin \'e0 ce petit bourgeois qui m\rquote avait \'e9clabouss\'e9, cela changerait la face des affaires. \par \par \endash Et moi, mon cher Aramis, r\'e9pondit tranquillement Athos, je crois que cela ne changerait que la face de M.\~de\~Retz. Ainsi, croyez-moi, laissons les choses comme elles sont\~: d\rquote ailleurs, vous ne vous appartenez plus ni l\rquote un ni l \rquote autre\~: vous \'eates \'e0 la reine d\rquote Angleterre et lui \'e0 la Fronde\~; donc, si la seconde chose que vous regrettez de ne pouvoir accomplir n\rquote est pas plus importante que la premi\'e8re\'85 \par \par \endash Oh\~! celle-l\'e0 \'e9tait fort importante. \par \par \endash Alors faites-la tout de suite. \par \par \endash Malheureusement je ne suis pas libre de la faire \'e0 l\rquote heure que je veux. C\rquote \'e9tait au soir, tout \'e0 fait au soir. \par \par \endash Je comprends, dit Athos en souriant, \'e0 minuit\~? \par \par \endash \'c0 peu pr\'e8s. \par \par \endash Que voulez-vous, mon cher, ce sont choses qui se remettent, que ces choses-l\'e0, et vous la remettrez, ayant surtout une pareille excuse \'e0 donner \'e0 votre retour\'85 \par \par \endash Oui, si je reviens. \par \par \endash Si vous ne revenez pas, que vous importe\~? Soyez donc un peu raisonnable. Voyons, Aramis, vous n\rquote avez plus vingt ans, mon cher ami. \par \par \endash \'c0 mon grand regret, mordieu\~! Ah\~! si je les avais\~! \par \par \endash Oui, dit Athos, je crois que vous feriez de bonnes folies\~! Mais il faut que nous nous quittions\~: j\rquote ai, moi, une ou deux visites \'e0 faire et une lettre \'e0 \'e9crire\~; revenez donc me prendre \'e0 huit heures, ou plut\'f4 t voulez-vous que je vous attende \'e0 souper \'e0 sept\~? \par \par \endash Fort bien\~; j\rquote ai, moi, dit Aramis, vingt visites \'e0 faire et autant de lettres \'e0 \'e9crire. \par \par Et sur ce ils se quitt\'e8rent. Athos alla faire une visite \'e0 madame de Vend\'f4me, d\'e9posa son nom chez madame de Chevreuse, et \'e9crivit \'e0 d\rquote Artagnan la lettre suivante\~: \par \par \'ab\~Cher ami, je pars avec Aramis pour une affaire d\rquote importance. Je voudrais vous faire mes adieux, mais le temps me manque. N\rquote oubliez pas que je vous \'e9cris pour vous r\'e9p\'e9ter combien je vous aime. \par \par \'ab\~Raoul est all\'e9 \'e0 Blois, et il ignore mon d\'e9part\~; veillez sur lui en mon absence du mieux qu\rquote il vous sera possible, et si par hasard vous n\rquote avez pas de mes nouvelles d\rquote ici \'e0 trois mois, dites-lui qu\rquote il ouvre un paquet cachet\'e9 \'e0 son adresse, qu\rquote il trouvera \'e0 Blois dans ma cassette de bronze, dont je vous envoie la clef. \par \par \'ab\~Embrassez Porthos pour Aramis et pour moi. Au revoir, peut-\'eatre adieu.\~\'bb \par \par Et il fit porter la lettre par Blaisois. \par \par \'c0 l\rquote heure convenue, Aramis arriva\~: il \'e9tait en cavalier et avait au c\'f4t\'e9 cette ancienne \'e9p\'e9e qu\rquote il avait tir\'e9e si souvent et qu\rquote il \'e9tait plus que jamais pr\'eat \'e0 tirer. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! dit-il, je crois que d\'e9cid\'e9ment nous avons tort de partir ainsi, sans laisser un petit mot d\rquote adieu \'e0 Porthos et \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash C\rquote est chose faite, cher ami, dit Athos, et j\rquote y ai pourvu\~; je les ai embrass\'e9s tous deux pour vous et pour moi. \par \par \endash Vous \'eates un homme admirable, mon cher comte, dit Aramis, et vous pensez \'e0 tout. \par \par \endash Eh bien\~! avez-vous pris votre parti de ce voyage\~? \par \par \endash Tout \'e0 fait\~; et maintenant que j\rquote y ai r\'e9fl\'e9chi, je suis aise de quitter Paris en ce moment. \par \par \endash Et moi aussi, r\'e9pondit Athos\~; seulement je regrette de ne pas avoir embrass\'e9 d\rquote Artagnan, mais le d\'e9mon est si fin qu\rquote il e\'fbt devin\'e9 nos projets. \par \par \'c0 la fin du souper, Blaisois rentra. \par \par \endash Monsieur, voil\'e0 la r\'e9ponse de M.\~d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais je ne t\rquote ai pas dit qu\rquote il y e\'fbt r\'e9ponse, imb\'e9cile\~! dit Athos. \par \par \endash Aussi \'e9tais-je parti sans l\rquote attendre, mais il m\rquote a fait rappeler et il m\rquote a donn\'e9 ceci. \par \par Et il pr\'e9senta un petit sac de peau tout arrondi et tout sonnant. \par \par Athos l\rquote ouvrit et commen\'e7a par en tirer un petit billet con\'e7u en ces termes\~: \par \par \'ab\~Mon cher comte, \par \par \'ab\~Quand on voyage, et surtout pour trois mois, on n\rquote a jamais assez d\rquote argent\~; or, je me rappelle nos temps de d\'e9tresse, et je vous envoie la moiti\'e9 de ma bourse\~: c\rquote est de l\rquote argent que je suis parvenu \'e0 faire suer au Mazarin. N\rquote en faites donc pas un trop mauvais usage, je vous en supplie. \par \par \'ab\~Quant \'e0 ce qui est de ne plus vous revoir, je n\rquote en crois pas un mot\~; quand on a votre c\'9cur et votre \'e9p\'e9e, on passe-partout. \par \par \'ab\~Au revoir donc, et pas adieu. \par \par \'ab\~Il va sans dire que du jour o\'f9 j\rquote ai vu Raoul je l\rquote ai aim\'e9 comme mon enfant\~; cependant croyez que je demande bien sinc\'e8rement \'e0 Dieu de ne pas devenir son p\'e8re, quoique je fusse fier d\rquote un fils comme lui. \par \par \'ab\~VOTRE D\rquote ARTAGNAN.\~\'bb \par \par \'ab\~}{\i P.-S}{. \endash Bien entendu que les cinquante louis que je vous envoie sont \'e0 vous comme \'e0 Aramis, \'e0 Aramis comme \'e0 vous.\~\'bb \par \par Athos sourit, et son beau regard se voila d\rquote une larme. D\rquote Artagnan, qu\rquote il avait toujours tendrement aim\'e9, l\rquote aimait donc toujours, tout mazarin qu\rquote il \'e9tait. \par \par \endash Voil\'e0, ma foi, les cinquante louis, dit Aramis en versant la bourse sur une table, tous \'e0 l\rquote effigie du roi Louis XIII. Eh bien, que faites-vous de cet argent, comte, le gardez-vous ou le renvoyez-vous\~? \par \par \endash Je le garde, Aramis, et je n\rquote en aurais pas besoin que je le garderais encore. Ce qui est offert de grand c\'9cur doit \'eatre accept\'e9 de grand c\'9cur. Prenez-en vingt-cinq, Aramis, et donnez-moi les vingt-cinq autres. \par \par \endash \'c0 la bonne heure, je suis heureux de voir que vous \'eates de mon avis. L\'e0, maintenant, partons-nous\~? \par \par \endash Quand vous voudrez\~; mais n\rquote avez-vous donc point de laquais\~? \par \par \endash Non, cet imb\'e9cile de Bazin a eu la sottise de se faire bedeau, comme vous savez, de sorte qu\rquote il ne peut pas quitter Notre-Dame. \par \par \endash C\rquote est bien, vous Prendrez Blaisois, dont je ne saurais que faire, puisque j\rquote ai d\'e9j\'e0 Grimaud. \par \par \endash Volontiers, dit Aramis. \par \par En ce moment, Grimaud parut sur le seuil. \par \par \endash Pr\'eats, dit-il avec son laconisme ordinaire. \par \par \endash Partons donc, dit Athos. \par \par En effet, les chevaux attendaient tout sell\'e9s. Les deux laquais en firent autant. \par \par Au coin du quai ils rencontr\'e8rent Bazin qui accourait tout essouffl\'e9. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit Bazin, Dieu merci\~! j\rquote arrive \'e0 temps. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il\~? \par \par \endash M.\~Porthos sort de la maison et a laiss\'e9 ceci pour vous, en disant que la chose \'e9tait fort press\'e9e et devait vous \'eatre remise avant votre d\'e9part. \par \par \endash Bon, dit Aramis en prenant une bourse que lui tendait Bazin, qu\rquote est ceci\~? \par \par \endash Attendez, monsieur l\rquote abb\'e9, il y a une lettre. \par \par \endash Tu sais que je t\rquote ai d\'e9j\'e0 dit que si tu m\rquote appelais autrement que chevalier, je te briserais les os. Voyons la lettre. \par \par \endash Comment allez-vous lire\~? demanda Athos, il fait noir comme dans un four. \par \par \endash Attendez, dit Bazin. \par \par Bazin battit le briquet et alluma une bougie roul\'e9e avec laquelle il allumait ses cierges. \'c0 la lueur de cette bougie, Aramis lut\~: \par \par \'ab\~Mon cher d\rquote Herblay, \par \par \'ab\~J\rquote apprends par d\rquote Artagnan, qui m\rquote embrasse de votre part et de celle du comte de La F\'e8re, que vous partez pour une exp\'e9dition qui durera peut-\'eatre deux ou trois mois\~; comme je sais que vous n\rquote aimez pas demander \'e0 vos amis, moi je vous offre\~: voici deux cents pistoles dont vous pouvez disposer et que vous me rendrez quand l\rquote occasion s\rquote en pr\'e9sentera. Ne craignez pas de me g\'eaner\~: si j\rquote ai besoin d\rquote argent, j\rquote e n ferai venir de l\rquote un de mes ch\'e2teaux\~; rien qu\rquote \'e0 Bracieux j\rquote ai vingt mille livres en or. Aussi, si je ne vous envoie pas plus, c\rquote est que je crains que vous n\rquote acceptiez pas une somme trop forte. \par \par \'ab\~Je m\rquote adresse \'e0 vous parce que vous savez que le comte de La F\'e8re m\rquote impose toujours un peu malgr\'e9 moi, quoique je l\rquote aime de tout mon c\'9cur\~; mais il est bien entendu que ce que j\rquote offre \'e0 vous, je l\rquote offre en m\'eame temps \'e0 lui. \par \par \'ab\~Je suis, comme vous n\rquote en doutez pas, j\rquote esp\'e8re, votre bien d\'e9vou\'e9. \par \par \'ab\~DU VALLON DE BRACIEUX DE PIERREFONDS.\~\'bb \par \par \endash Eh bien\~! dit Aramis, que dites-vous de cela\~? \par \par \endash Je dis, mon cher d\rquote Herblay, que c\rquote est presque un sacril\'e8ge de douter de la Providence quand on a de tels amis. \par \par \endash Ainsi donc\~? \par \par \endash Ainsi donc nous partageons les pistoles de Porthos comme nous avons partag\'e9 les louis de d\rquote Artagnan. \par \par Le partage fait \'e0 la lueur du rat-de-cave de Bazin, les deux amis se remirent en route. \par \par Un quart d\rquote heure apr\'e8s, ils \'e9taient \'e0 la porte Saint-Denis o\'f9 de Winter les attendait. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187840}XLVI. O\'f9 il est prouv\'e9 que le premier mouvement est toujours le bon{\*\bkmkend _Toc97187840} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Les trois gentilshommes prirent la route de Picardie, cette route si connue d\rquote eux, et qui rappelait \'e0 Athos et \'e0 Aramis quelques-uns des sou venirs les plus pittoresques de leur jeunesse. \par \par \endash Si Mousqueton \'e9tait avec nous, dit Athos en arrivant \'e0 l\rquote endroit o\'f9 ils avaient eu dispute avec des paveurs, comme il fr\'e9mirait en passant ici\~; vous rappelez-vous, Aramis\~? c\rquote est ici que lui arriva cette f ameuse balle. \par \par \endash Ma foi, je le lui permettrais, dit Aramis, car moi je me sens frissonner \'e0 ce souvenir\~; tenez, voici au-del\'e0 de cet arbre un petit endroit o\'f9 j\rquote ai bien cru que j\rquote \'e9tais mort. \par \par On continua le chemin. Bient\'f4t ce fut \'e0 Grimaud \'e0 redescendre dans sa m\'e9moire. Arriv\'e9s en face de l\rquote auberge o\'f9 son ma\'eetre et lui avaient fait autrefois une si \'e9norme ripaille, il s\rquote approcha d\rquote Athos, et, lui montrant le soupirail de la cave, il lui dit\~: \par \par \endash Saucissons\~! \par \par Athos se mit \'e0 rire, et cette folie de son jeune \'e2ge lui parut aussi amusante que si quelqu\rquote un la lui e\'fbt racont\'e9e comme d\rquote un autre. \par \par Enfin, apr\'e8s deux jours et une nuit de marche, ils arriv\'e8rent vers le soir, par un temps magnifique, \'e0 Boulogne, ville alors presque d\'e9serte, b\'e2tie enti\'e8rement sur la hauteur\~; ce qu\rquote on appelle la basse ville n\rquote existait pas. Boulogne \'e9tait une position formidable. \par \par En arrivant aux portes de la ville\~: \par \par \endash Messieurs, dit de Winter, faisons ici comme \'e0 Paris\~: s\'e9parons-nous pour \'e9viter les soup\'e7ons\~; j\rquote ai une auberge peu fr\'e9quent\'e9e, mais dont le patron m\rquote est enti\'e8rement d\'e9vou\'e9 . Je vais y aller, car des lettres doivent m\rquote y attendre\~; vous, allez \'e0 la premi\'e8re h\'f4tellerie de la ville, \'e0 l\rquote }{\i \'c9p\'e9e du Grand Henri}{, par exemple\~; rafra\'eechissez-vous, et dans deux heures trouvez-vous sur la jet \'e9e, notre barque doit nous y attendre. \par \par La chose fut arr\'eat\'e9e ainsi. Lord de Winter continua son chemin le long des boulevards ext\'e9rieurs pour entrer par une autre porte, tandis que les deux amis entr\'e8rent par celle devant laquelle ils se trouvaient\~; au bout de deux cents pas ils rencontr\'e8rent l\rquote h\'f4tel indiqu\'e9. \par \par On fit rafra\'eechir les chevaux, mais sans les desseller\~; les laquais soup\'e8rent, car il commen\'e7ait \'e0 se faire tard, et les deux ma\'eetres, fort impatients de s\rquote embarquer, leur donn\'e8rent rendez-vous sur la jet\'e9e, avec ordre de n \rquote \'e9changer aucune parole avec qui que ce f\'fbt. On comprend bien que cette recommandation ne regardait que Blaisois\~; pour Grimaud, il y avait longtemps qu\rquote elle \'e9tait devenue inutile. \par \par Athos et Aramis descendirent vers le port. \par \par Par leurs habits couverts de poussi\'e8re, par certain air d\'e9gag\'e9 qui fait toujours reconna\'eetre un homme habitu\'e9 aux voyages, les deux amis excit\'e8rent l\rquote attention de quelques promeneurs. \par \par Ils en virent un surtout \'e0 qui leur arriv\'e9e avait produit une certaine impression. Cet homme, qu\rquote ils avaient remarqu\'e9 les premiers, par les m\'ea mes causes qui les avaient fait, eux, remarquer des autres, allait et venait tristement sur la jet\'e9e. D\'e8s qu\rquote il les vit, il ne cessa de les regarder \'e0 son tour et parut br\'fbler d\rquote envie de leur adresser la parole. \par \par Cet homme \'e9tait jeune et p\'e2le\~; il avait les yeux d\rquote un bleu si incertain, qu\rquote ils paraissaient s\rquote irriter comme ceux du tigre, selon les couleurs qu\rquote ils refl\'e9taient\~; sa d\'e9marche, malgr\'e9 la lenteur et l\rquote incertitude de ses d\'e9tours, \'e9tait raide et hardie\~; il \'e9tait v\'eatu de noir et portait une longue \'e9p\'e9e avec assez de gr\'e2ce. \par \par Arriv\'e9s sur la jet\'e9e, Athos et Aramis s\rquote arr\'eat\'e8rent \'e0 regarder un petit bateau amarr\'e9 \'e0 un pieu et tout \'e9quip\'e9 comme s\rquote il attendait. \par \par \endash C\rquote est sans doute le n\'f4tre, dit Athos. \par \par \endash Oui, r\'e9pondit Aramis, et le sloop qui appareille l\'e0-bas a bien l\rquote air d\rquote \'eatre celui qui doit nous conduire \'e0 notre destination\~; maintenant, continua-t-il, pourvu que de Winter ne se fasse pas attendre. Ce n\rquote est point amusant de demeurer ici\~: il n\rquote y passe pas une seule femme. \par \par \endash Chut\~! dit Athos\~: on nous \'e9coutait. \par \par En effet, le promeneur, qui, pendant l\rquote examen des deux amis, avait pass\'e9 et repass\'e9 plusieurs fois derri\'e8re eux, s\rquote \'e9tait arr\'eat\'e9 au nom de Winter\~; mais comme sa figure n\rquote avait exprim\'e9 aucune \'e9 motion en entendant ce nom, ce pouvait \'eatre aussi bien le hasard qui l\rquote avait fait s\rquote arr\'eater. \par \par \endash Messieurs, dit le jeune homme en saluant avec beaucoup d\rquote aisance et de politesse, pardonnez \'e0 ma curiosit\'e9, mais je vois que vous venez de Paris, ou du moins que vous \'eates \'e9trangers \'e0 Boulogne. \par \par \endash Nous venons de Paris, oui, monsieur, r\'e9pondit Athos avec la m\'eame courtoisie, qu\rquote y a-t-il pour votre service\~? \par \par \endash Monsieur, dit le jeune homme, seriez-vous assez bon pour me dire s\rquote il est vrai que monsieur le cardinal Mazarin ne soit plus ministre\~? \par \par \endash Voil\'e0 une question \'e9trange, dit Aramis. \par \par \endash Il l\rquote est et ne l\rquote est pas, r\'e9pondit Athos\~; c\rquote est-\'e0-dire que la moiti\'e9 de la France le chasse, et qu\rquote \'e0 force d\rquote intrigues et de promesses, il se fait maintenir par l\rquote autre moiti\'e9\~ : cela peut durer ainsi fort longtemps, comme vous voyez. \par \par \endash Enfin, monsieur, dit l\rquote \'e9tranger, il n\rquote est pas en fuite ni en prison\~? \par \par \endash Non, monsieur, pas pour le moment du moins. \par \par \endash Messieurs, agr\'e9ez mes remerciements pour votre complaisance, dit le jeune homme en s\rquote \'e9loignant. \par \par \endash Que dites-vous de ce questionneur\~? dit Aramis. \par \par \endash Je dis que c\rquote est un provincial qui s\rquote ennuie ou un espion qui s\rquote informe. \par \par \endash Et vous lui avez r\'e9pondu ainsi\~? \par \par \endash Rien ne m\rquote autorisait \'e0 lui r\'e9pondre autrement. Il \'e9tait poli avec moi, je l\rquote ai \'e9t\'e9 avec lui. \par \par \endash Mais cependant si c\rquote est un espion\'85 \par \par \endash Que voulez-vous que fasse un espion\~? nous ne sommes plus au temps du cardinal de Richelieu, qui, sur un simple soup\'e7on, faisait fermer les ports. \par \par \endash N\rquote importe, vous avez eu tort de lui r\'e9pondre comme vous avez fait, dit Aramis, en suivant des yeux le jeune homme qui disparaissait derri\'e8re les dunes. \par \par \endash Et vous, dit Athos, vous oubliez que vous avez commis une bien autre imprudence, c\rquote \'e9tait celle de prononcer le nom de lord de Winter. Oubliez-vous que c\rquote est \'e0 ce nom que le jeune homme s\rquote est arr\'eat\'e9\~? \par \par \endash Raison de plus, quand il vous a parl\'e9, de l\rquote inviter \'e0 passer son chemin. \par \par \endash Une querelle, dit Athos. \par \par \endash Et depuis quand une querelle vous fait-elle peur\~? \par \par \endash Une querelle me fait toujours peur lorsqu\rquote on m\rquote attend quelque part et que cette querelle peut m\rquote emp\'eacher d\rquote arriver. D\rquote ailleurs, voulez-vous que je vous avoue une chose\~ ? moi aussi je suis curieux de voir ce jeune homme de pr\'e8s. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash Aramis, vous allez vous moquer de moi\~; Aramis, vous allez dire que je r\'e9p\'e8te toujours la m\'eame chose\~; vous allez m\rquote appeler le plus peureux des visionnaires. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash \'c0 qui trouvez-vous que cet homme ressemble\~? \par \par \endash En laid ou en beau\~? demanda en riant Aramis. \par \par \endash En laid, et autant qu\rquote un homme peut ressembler \'e0 une femme. \par \par \endash Ah\~! pardieu\~! s\rquote \'e9cria Aramis, vous m\rquote y faites penser. Non, certes, vous n\rquote \'eates pas visionnaire, mon cher ami, et, \'e0 pr\'e9sent que je r\'e9fl\'e9chis, oui, vous avez ma foi raison\~: cette bouche fine et rentr\'e9 e, ces yeux qui semblent toujours aux ordres de l\rquote esprit et jamais \'e0 ceux du c\'9cur. C\rquote est quelque b\'e2tard de Milady. \par \par \endash Vous riez, Aramis\~! \par \par \endash Par habitude, voil\'e0 tout\~; car, je vous le jure, je n\rquote aimerais pas plus que vous \'e0 rencontrer ce serpenteau sur mon chemin. \par \par \endash Ah\~! voici de Winter qui vient, dit Athos. \par \par \endash Bon, il ne manquerait plus qu\rquote une chose, dit Aramis, c\rquote est que ce fussent maintenant nos laquais qui se fissent attendre. \par \par \endash Non, dit Athos, je les aper\'e7ois, ils viennent \'e0 vingt pas derri\'e8re milord. Je reconnais Grimaud \'e0 sa t\'eate raide et \'e0 ses longues jambes. Tony porte nos carabines. \par \par \endash Alors nous allons nous embarquer de nuit\~? demanda Aramis en jetant un coup d\rquote \'9cil sur l\rquote occident, o\'f9 le soleil ne laissait plus qu\rquote un nuage d\rquote or qui semblait s\rquote \'e9teindre peu \'e0 peu en se trempant dans la mer. \par \par \endash C\rquote est probable, dit Athos. \par \par \endash Diable\~! reprit Aramis, j\rquote aime peu la mer le jour, mais encore moins la nuit\~; le bruit des flots, le bruit des vents, le mouvement affreux du b\'e2timent, j\rquote avoue que je pr\'e9f\'e9rerais le couvent de Noisy. \par \par Athos sourit de son sourire triste, car il \'e9coutait ce que lui disait son ami tout en pensant \'e9videmment \'e0 autre chose, et s\rquote achemina vers de Winter. \par \par Aramis le suivit. \par \par \endash Qu\rquote a donc notre ami\~? dit Aramis, il ressemble aux damn\'e9s de Dante, \'e0 qui Satan a disloqu\'e9 le cou et qui regardent leurs talons. Que diable a-t-il donc \'e0 regarder ainsi derri\'e8re lui\~? \par \par En les apercevant \'e0 son tour, de Winter doubla le pas et vint \'e0 eux avec une rapidit\'e9 surprenante. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous donc, milord, dit Athos, et qui vous essouffle ainsi\~? \par \par \endash Rien, dit de Winter, rien. Cependant, en passant pr\'e8s des dunes, il m\rquote a sembl\'e9\'85 \par \par Et il se retourna de nouveau. \par \par Athos regarda Aramis. \par \par \endash Mais partons, continua de Winter, partons, le bateau doit nous attendre, et voici notre sloop \'e0 l\rquote ancre, le voyez-vous d\rquote ici\~? Je voudrais d\'e9j\'e0 \'eatre dessus. \par \par Et il se retourna encore. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! dit Aramis, vous oubliez donc quelque chose\~? \par \par \endash Non, c\rquote est une pr\'e9occupation. \par \par \endash Il l\rquote a vu, dit tout bas Athos \'e0 Aramis. \par \par On \'e9tait arriv\'e9 \'e0 l\rquote escalier qui conduisait \'e0 la barque. De Winter fit descendre les premiers les laquais qui portaient les armes, les crocheteurs qui portaient les malles, et commen\'e7a \'e0 descendre apr\'e8s eux. \par \par En ce moment, Athos aper\'e7ut un homme qui suivait le bord de la mer parall\'e8le \'e0 la jet\'e9e, et qui h\'e2tant sa marche comme pour assister de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du port, s\'e9par\'e9 de vingt pas \'e0 peine, \'e0 leur embarquement. \par \par Il crut, au milieu de l\rquote ombre qui commen\'e7ait \'e0 descendre, reconna\'eetre le jeune homme qui les avait questionn\'e9s. \par \par \endash Oh\~! oh\~! se dit-il, serait-ce d\'e9cid\'e9ment un espion et voudrait-il s\rquote opposer \'e0 notre embarquement\~? \par \par Mais comme, dans le cas o\'f9 l\rquote \'e9tranger aurait eu ce projet, il \'e9tait d\'e9j\'e0 un peu tard pour qu\rquote il f\'fbt mis \'e0 ex\'e9cution, Athos, \'e0 son tour, descendit l\rquote escalier, mais sans perdre de vue le jeune homme. Celui-ci, pour couper court, avait paru sur une \'e9cluse. \par \par \endash Il nous en veut assur\'e9ment, dit Athos, mais embarquons-nous toujours, et, une fois en pleine mer, qu\rquote il y vienne. \par \par Et Athos sauta dans la barque, qui se d\'e9tacha aussit\'f4t du rivage et qui commen\'e7a de s\rquote \'e9loigner sous l\rquote effort de quatre vigoureux rameurs. \par \par Mais le jeune homme se mit \'e0 suivre ou plut\'f4t \'e0 devancer la barque. Elle devait passer entre la pointe de la jet\'e9e, domin\'e9e par le fanal qui venait de s\rquote allumer, et un rocher qui surplombait. On le vit de loin gravir le rocher de mani\'e8re \'e0 dominer la barque lorsqu\rquote elle passerait. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! dit Aramis \'e0 Athos, ce jeune homme est d\'e9cid\'e9ment un espion. \par \par \endash Quel est ce jeune homme\~? demanda de Winter en se retournant. \par \par \endash Mais celui qui nous a suivis, qui nous a parl\'e9 et qui nous a attendus l\'e0-bas\~: voyez. \par \par De Winter se retourna et suivit la direction du doigt d\rquote Aramis. Le phare inondait de clart\'e9 le petit d\'e9troit o\'f9 l\rquote on allait passer et le rocher o\'f9 se tenait debout le jeune homme, qui attendait la t\'eate nue et les bras crois \'e9s. \par \par \endash C\rquote est lui\~! s\rquote \'e9cria lord de Winter en saisissant le bras d\rquote Athos, c\rquote est lui\~; j\rquote avais bien cru le reconna\'eetre et je ne m\rquote \'e9tais pas tromp\'e9. \par \par \endash Qui, lui\~? demanda Aramis. \par \par \endash Le fils de Milady, r\'e9pondit Athos. \par \par \endash Le moine\~! s\rquote \'e9cria Grimaud. \par \par Le jeune homme entendit ces paroles\~; on e\'fbt dit qu\rquote il allait se pr\'e9cipiter, tant il se tenait \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 du rocher, pench\'e9 sur la mer. \par \par \endash Oui, c\rquote est moi, mon oncle\~; moi, le fils de Milady\~; moi, le moine\~; moi, le secr\'e9taire et l\rquote ami de Cromwell, et je vous connais, vous et vos compagnons. \par \par Il y avait dans cette barque trois hommes qui \'e9taient braves, certes, et desquels nul homme n\rquote e\'fbt os\'e9 contester le courage\~; eh bien, \'e0 cette voix, \'e0 cet accent, \'e0 ce geste, ils sentirent le frisson de la terreur courir dans leurs veines. \par \par Quant \'e0 Grimaud, ses cheveux \'e9taient h\'e9riss\'e9s sur sa t\'eate, et la sueur lui coulait du front. \par \par \endash Ah\~! dit Aramis, c\rquote est l\'e0 le neveu, c\rquote est le moine, c\rquote est l\'e0 le fils de Milady, comme il le dit lui-m\'eame\~? \par \par \endash H\'e9las\~! oui, murmura de Winter. \par \par \endash Alors, attendez\~! dit Aramis. \par \par Et il prit, avec le sang-froid terrible qu\rquote il avait dans les supr\'eames occasions, un des deux mousquets que tenait Tony, l\rquote arma et coucha en joue cet homme qui se tenait debout sur ce rocher comme l\rquote ange des mal\'e9dictions. \par \par \endash Feu\~! cria Grimaud hors de lui. \par \par Athos se jeta sur le canon de la carabine et arr\'eata le coup qui allait partir. \par \par \endash Que le diable vous emporte\~! s\rquote \'e9cria Aramis, je le tenais si bien au bout de mon mousquet\~; je lui eusse mis la balle en pleine poitrine. \par \par \endash C\rquote est bien assez d\rquote avoir tu\'e9 la m\'e8re, dit sourdement Athos. \par \par \endash La m\'e8re \'e9tait une sc\'e9l\'e9rate, qui nous avait tous frapp\'e9s en nous ou dans ceux qui nous \'e9taient chers. \par \par \endash Oui, mais le fils ne nous a rien fait, lui. \par \par Grimaud, qui s\rquote \'e9tait soulev\'e9 pour voir l\rquote effet du coup, retomba d\'e9courag\'e9 en frappant des mains. \par \par Le jeune homme \'e9clata de rire. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est bien vous, dit-il, c\rquote est bien vous, et je vous connais maintenant. \par \par Son rire strident et ses paroles mena\'e7antes pass\'e8rent au-dessus de la barque, emport\'e9s par la brise et all\'e8rent se perdre dans les profondeurs de l\rquote horizon. \par \par Aramis fr\'e9mit. \par \par \endash Du calme, dit Athos. Que diable\~! ne sommes-nous donc plus des hommes\~? \par \par \endash Si fait, dit Aramis\~; mais celui-l\'e0 est un d\'e9mon. Et, tenez, demandez \'e0 l\rquote oncle si j\rquote avais tort de le d\'e9barrasser de son cher neveu. \par \par De Winter ne r\'e9pondit que par un soupir. \par \par \endash Tout \'e9tait fini, continua Aramis. Ah\~! j\rquote ai bien peur, Athos, que vous ne m\rquote ayez fait faire une folie avec votre sagesse. \par \par Athos prit la main de de Winter, et, essayant de d\'e9tourner la conversation\~: \par \par \endash Quand aborderons-nous en Angleterre\~? demanda-t-il au gentilhomme. \par \par Mais celui-ci n\rquote entendit point ces paroles et ne r\'e9pondit pas. \par \par \endash Tenez, Athos, dit Aramis, peut-\'eatre serait-il encore temps. Voyez, il est toujours \'e0 la m\'eame place. \par \par Athos se retourna avec effort, la vue de ce jeune homme lui \'e9tait \'e9videmment p\'e9nible. \par \par En effet, il \'e9tait toujours debout sur son rocher, le phare faisant autour de lui comme une aur\'e9ole de lumi\'e8re. \par \par \endash Mais que fait-il \'e0 Boulogne\~? demanda Athos, qui, \'e9tant la raison m\'eame, cherchait en tout la cause, peu soucieux de l\rquote effet. \par \par \endash Il me suivait, il me suivait, dit de Winter, qui, cette fois, avait entendu la voix d\rquote Athos\~; car la voix d\rquote Athos correspondait \'e0 ses pens\'e9es. \par \par \endash Pour vous suivre, mon ami, dit Athos, il aurait fallu qu\rquote il s\'fbt notre d\'e9part\~; et, d\rquote ailleurs, selon toute probabilit\'e9, au contraire, il nous avait pr\'e9c\'e9d\'e9s. \par \par \endash Alors je n\rquote y comprends rien\~! dit l\rquote Anglais en secouant la t\'eate comme un homme qui pense qu\rquote il est inutile d\rquote essayer de lutter contre une force surnaturelle. \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, Aramis, dit Athos, je crois que j\rquote ai eu tort de ne pas vous laisser faire. \par \par \endash Taisez-vous, r\'e9pondit Aramis\~; vous me feriez pleurer si je pouvais. \par \par Grimaud poussa un grognement sourd qui ressemblait \'e0 un rugissement. \par \par En ce moment, une voix les h\'e9la du sloop. Le pilote, qui \'e9tait assis au gouvernail, r\'e9pondit, et la barque aborda le b\'e2timent. \par \par En un instant, hommes, valets et bagages furent \'e0 bord. Le patron n\rquote attendait que les passagers pour partir\~; et, \'e0 peine eurent-ils le pied sur le pont que l\rquote on mit le cap vers Hastings o\'f9 on devait d\'e9barquer. \par \par En ce moment les trois amis, malgr\'e9 eux, jet\'e8rent un dernier regard vers le rocher, o\'f9 se d\'e9tachait visible encore l\rquote ombre mena\'e7ante qui les poursuivait. \par \par Puis une voix arriva jusqu\rquote \'e0 eux, qui leur envoyait cette derni\'e8re menace\~: \par \par \endash Au revoir, messieurs, en Angleterre\~! \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187841}XLVII. Le Te Deum de la victoire de Lens{\*\bkmkend _Toc97187841} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Tout ce mouvement que Madame Henriette avait remarqu\'e9 et dont elle avait cherch\'e9 vainement le motif \'e9tait occasionn\'e9 par la victoire de Lens, dont M.\~ le Prince avait fait messager M.\~le duc de Ch\'e2tillon, qui y avait eu une noble part\~; il \'e9tait, en outre, charg\'e9 de suspendre aux vo\'fbtes de Notre-Dame vingt-deux drapeaux, pris tant aux Lorrains qu\rquote aux Espagnols. \par \par Cette nouvelle \'e9tait d\'e9cisive\~: elle tranchait le proc\'e8s entam\'e9 avec le parlement en faveur de la cour. Tous les imp\'f4ts enregistr\'e9s sommairement, et auxquels le parlement faisait opposition, \'e9taient toujours motiv\'e9s sur la n\'e9 cessit\'e9 de soutenir l\rquote honneur de la France et sur l\rquote esp\'e9rance hasardeuse de battre l\rquote ennemi. Or, comme depuis Nordlingen on n\rquote avait \'e9prouv\'e9 que des revers, le parlement avait beau jeu pour interpeller M.\~de\~ Mazarin sur les victoires toujours promises et toujours ajourn\'e9es\~; mais cette fois on en \'e9tait enfin venu aux mains, il y avait eu triomphe et triomphe complet\~: aussi tout le monde avait-il compris qu\rquote il y avait double victoire pour la cour, victoire \'e0 l\rquote ext\'e9rieur, victoire \'e0 l\rquote int\'e9rieur, si bien qu\rquote il n\rquote y avait pas jusqu\rquote au jeune roi, qui, en apprenant cette nouvelle, ne se f\'fbt \'e9cri\'e9\~: \par \par \endash Ah\~! messieurs du parlement, nous allons voir ce que vous allez dire. \par \par Sur quoi la reine avait press\'e9 sur son c\'9cur l\rquote enfant royal, dont les sentiments hautains et indompt\'e9s s\rquote harmonisaient si bien avec les siens. Un conseil eut lieu le m\'eame soir, auquel avaient \'e9t\'e9 appel\'e9s le mar\'e9 chal de La Meilleraie et M.\~de\~Villeroy, parce qu\rquote ils \'e9taient mazarins\~; Chavigny et S\'e9guier, parce qu\rquote ils ha\'efssaient le parlement, et Guitaut et Comminges, parce qu\rquote ils \'e9taient d\'e9vou\'e9s \'e0 la reine. \par \par Rien ne transpira de ce qui avait \'e9t\'e9 d\'e9cid\'e9 dans ce conseil. On sut seulement que le dimanche suivant il y aurait un }{\i Te Deum}{ chant\'e9 \'e0 Notre-Dame en l\rquote honneur de la victoire de Lens. \par \par Le dimanche suivant, les Parisiens s\rquote \'e9veill\'e8rent donc dans l\rquote all\'e9gresse\~: c\rquote \'e9tait une grande affaire, \'e0 cette \'e9poque, qu\rquote un }{\i Te Deum}{. On n\rquote avait pas encore fait abus de ce genre de c\'e9r\'e9 monie, et elle produisait son effet. Le soleil, qui, de son c\'f4t\'e9, semblait prendre part \'e0 la f\'eate, s\rquote \'e9tait lev\'e9 radieux et dorait les sombres tours de la m\'e9tropole, d\'e9j\'e0 remplie d\rquote une immense quantit\'e9 de peuple \~; les rues les plus obscures de la Cit\'e9 avaient pris un air de f\'eate, et tout le long des quais on voyait de longues files de bourgeois, d\rquote artisans, de femmes et d\rquote enfants se rendant \'e0 Notre-Dame, semblables \'e0 un fleuve q ui remonterait vers sa source. \par \par Les boutiques \'e9taient d\'e9sertes, les maisons ferm\'e9es\~; chacun avait voulu voir le jeune roi avec sa m\'e8re et le fameux cardinal de Mazarin, que l\rquote on ha\'efssait tant que personne ne voulait se priver de sa pr\'e9sence. \par \par La plus grande libert\'e9, au reste, r\'e9gnait parmi ce peuple immense\~; toutes les opinions s\rquote exprimaient ouvertement et sonnaient, pour ainsi dire, l\rquote \'e9meute, comme les mille cloches de toutes les \'e9glises de Paris sonnaient le }{\i Te Deum}{. La police de la ville \'e9tait faite par la ville elle-m\'eame, rien de mena\'e7ant ne venait troubler le concert de la haine g\'e9n\'e9rale et glacer les paroles dans ces bouches m\'e9disantes. \par \par Cependant, d\'e8s huit heures du matin, le r\'e9giment des gardes de la reine, command\'e9 par Guitaut, et en second par Comminges, son neveu, \'e9tait venu, tambours et trompettes en t\'eate, s\rquote \'e9chelonner depuis le Palais-Royal jusqu\rquote \'e0 Notre-Dame, man\'9cuvre que les Parisiens avaient vue avec tranquillit\'e9, toujours curieux qu\rquote ils sont de musique militaire et d\rquote uniformes \'e9clatants. \par \par Friquet \'e9tait endimanch\'e9, et sous pr\'e9texte d\rquote une fluxion qu\rquote il s\rquote \'e9tait momentan\'e9ment procur\'e9e en introduisant un nombre infini de noyaux de cerise dans un des c\'f4t\'e9 s de sa bouche, il avait obtenu de Bazin son sup\'e9rieur un cong\'e9 pour toute la journ\'e9e. \par \par Bazin avait commenc\'e9 par refuser, car Bazin \'e9tait de mauvaise humeur, d\rquote abord du d\'e9part d\rquote Aramis, qui \'e9tait parti sans lui dire o\'f9 il allait, ensuite de servir une messe dite en faveur d\rquote une victoire qui n\rquote \'e9 tait pas selon ses opinions, Bazin \'e9tait frondeur, on se le rappelle\~; et s\rquote il y avait eu moyen que, dans une pareille solennit\'e9, le bedeau s\rquote absent\'e2t comme un simple enfant de ch\'9cur, Bazin e\'fbt certainement adress\'e9 \'e0 l \rquote archev\'eaque la m\'eame demande que celle qu\rquote on venait de lui faire. Il avait donc commenc\'e9 par refuser, comme nous avons dit, tout cong\'e9\~; mais en la pr\'e9sence m\'eame de Bazin la fluxion de Friquet avait tellement augment\'e9 de volume, que pour l\rquote honneur du corps des enfants de ch\'9cur, qui aurait \'e9t\'e9 compromis par une pareille difformit\'e9, il avait fini par c\'e9der en grommelant. \'c0 la porte de l\rquote \'e9glise, Friquet avait crach\'e9 sa fluxion et envoy\'e9 du c\'f4t\'e9 de Bazin un de ces gestes qui assurent au gamin de Paris sa sup\'e9riorit\'e9 sur les autres gamins de l\rquote univers\~; et, quant \'e0 son h\'f4tellerie, il s\rquote en \'e9tait naturellement d\'e9barrass\'e9 en disant qu\rquote il servait la messe \'e0 Notre-Dame. \par \par Friquet \'e9tait donc libre, et, ainsi que nous l\rquote avons vu, avait rev\'eatu sa plus somptueuse toilette\~; il avait surtout, comme ornement remarquable de sa personne, un de ces bonnets indescriptibl es qui tiennent le milieu entre la barrette du moyen \'e2ge et le chapeau du temps de Louis XIII. Sa m\'e8re lui avait fabriqu\'e9 ce curieux couvre-chef, et, soit caprice, soit manque d\rquote \'e9toffe uniforme, s\rquote \'e9tait montr\'e9 e en le fabriquant peu soucieuse d\rquote assortir les couleurs\~; de sorte que le chef-d\rquote \'9cuvre de la chapellerie du dix-septi\'e8me si\'e8cle \'e9tait jaune et vert d\rquote un c\'f4t\'e9, blanc et rouge de l\rquote autre. Mais Friquet, qui avait toujours aim\'e9 la vari\'e9t\'e9 dans les tons, n\rquote en \'e9tait que plus fier et plus triomphant. \par \par En sortant de chez Bazin, Friquet \'e9tait parti tout courant pour le Palais-Royal\~; il y arriva au moment o\'f9 en sortait le r\'e9 giment des gardes, et, comme il ne venait pas pour autre chose que pour jouir de sa vue et profiter de sa musique, il prit place en t\'eate, battant le tambour avec deux ardoises, et passant de cet exercice \'e0 celui de la trompette, qu\rquote il contrefaisait naturellement avec la bouche d\rquote une fa\'e7on qui lui avait plus d\rquote une fois valu les \'e9loges des amateurs de l\rquote harmonie imitative. \par \par Cet amusement dura de la barri\'e8re des Sergents jusqu\rquote \'e0 la place Notre-Dame\~; et Friquet y prit un v\'e9ritable plaisir\~; mais lorsque le r\'e9giment s\rquote arr\'eata et que les compagnies, en se d\'e9veloppant, p\'e9n\'e9tr\'e8rent jusqu \rquote au c\'9cur de la Cit\'e9, se posant \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 de la rue Saint-Christophe, pr\'e8s de la rue Cocatrix, o\'f9 demeurait Broussel, alors Friquet, se rappelant qu\rquote il n\rquote avait pas d\'e9jeun\'e9, chercha de quel c\'f4t \'e9 il pourrait tourner ses pas pour accomplir cet acte important de la journ\'e9e, et apr\'e8s avoir m\'fbrement r\'e9fl\'e9chi, d\'e9cida que ce serait le conseiller Broussel qui ferait les frais de son repas. \par \par En cons\'e9quence il prit son \'e9lan, arriva tout essouffl\'e9 devant la porte du conseiller et heurta rudement. \par \par Sa m\'e8re, la vieille servante de Broussel, vint ouvrir. \par \par \endash Que viens-tu faire ici, garnement, dit-elle, et pourquoi n\rquote es-tu pas \'e0 Notre-Dame\~? \par \par \endash J\rquote y \'e9tais, m\'e8re Nanette, dit Friquet, mais j\rquote ai vu qu\rquote il s\rquote y passait des choses dont ma\'eetre Broussel devait \'eatre averti, et avec la permission de M.\~Bazin, vous savez bien, m\'e8re Nanette, M.\~ Bazin le bedeau\~? je suis venu pour parler \'e0 M.\~Broussel. \par \par \endash Et que veux-tu lui dire, magot, \'e0 M.\~Broussel\~? \par \par \endash Je veux lui parler \'e0 lui-m\'eame. \par \par \endash Cela ne se peut pas, il travaille. \par \par \endash Alors j\rquote attendrai, dit Friquet, que cela arrangeait d\rquote autant mieux qu\rquote il trouverait bien moyen d\rquote utiliser le temps. \par \par Et il monta rapidement l\rquote escalier, que dame Nanette monta plus lentement derri\'e8re lui. \par \par \endash Mais enfin, dit-elle, que lui veux-tu, \'e0 M.\~Broussel\~? \par \par \endash Je veux lui dire, r\'e9pondit Friquet en criant de toutes ses forces, qu\rquote il y a le r\'e9giment des gardes tout entier qui vient de ce c\'f4t\'e9-ci. Or, comme j\rquote ai entendu dire partout qu\rquote il y avait \'e0 la cour de mauvaises dispositions contre lui, je viens le pr\'e9venir afin qu\rquote il se tienne sur ses gardes. \par \par Broussel entendit le cri du jeune dr\'f4le, et, charm\'e9 de son exc\'e8s de z\'e8le, descendit au premier \'e9tage\~; car il travaillait en effet dans son cabinet au second. \par \par \endash Eh\~! dit-il, mon ami, que nous importe le r\'e9giment des gardes, et n\rquote es-tu pas fou de faire un pareil esclandre\~? Ne sais-tu pas que c\rquote est l\rquote usage d\rquote agir comme ces messieurs le font, et que c\rquote est l\rquote habitude de ce r\'e9giment de se mettre en haie sur le passage du roi\~? \par \par Friquet contrefit l\rquote \'e9tonn\'e9, et tournant son bonnet neuf entre ses doigts\~: \par \par \endash Ce n\rquote est pas \'e9tonnant que vous le sachiez, dit-il, vous, monsieur Broussel, qui savez tout\~; mais moi, en v\'e9rit\'e9 du bon Dieu, je ne le savais pas, et j\rquote ai cru vous donner un bon avis. Il ne faut pas m\rquote en vouloir pour cela, monsieur Broussel. \par \par \endash Au contraire, mon gar\'e7on, au contraire, et ton z\'e8le me pla\'eet. Dame Nanette, voyez donc un peu \'e0 ces abricots que madame de Longueville nous a envoy\'e9s hier de Noisy\~; et donnez-en donc une demi-douzaine \'e0 votre fils avec un cro \'fbton de pain tendre. \par \par \endash Ah\~! merci, monsieur Broussel, dit Friquet\~; merci, j\rquote aime justement beaucoup les abricots. \par \par Broussel alors passa chez sa femme et demanda son d\'e9jeuner. Il \'e9tait neuf heures et demie. Le conseiller se mit \'e0 la fen\'eatre. La rue \'e9tait compl\'e8tement d\'e9serte, mais au loin on entendait, comme le bruit d\rquote une mar\'e9 e qui monte, l\rquote immense mugissement des ondes populaires qui grossissaient d\'e9j\'e0 autour de Notre-Dame. \par \par Ce bruit redoubla lorsque d\rquote Artagnan vint avec une compagnie de mousquetaires se poser aux portes de Notre-Dame pour faire faire le service de l\rquote \'e9glise. Il avait dit \'e0 Porthos de profiter de l\rquote occasion pour voir la c\'e9r\'e9 monie, et Porthos, en grande tenue, monta sur son plus beau cheval, faisant le mousquetaire honoraire, comme jadis si souvent d\rquote Artagnan l\rquote avait fait. Le sergent de cette compagnie, vieux soldat des guerres d\rquote Espagne, avait reconnu Porthos, son ancien compagnon, et bient\'f4t il avait mis au courant chacun de ceux qui servaient sous ses ordres des hauts faits de ce g\'e9ant, l\rquote honneur des anciens mousquetaires de Tr\'e9 ville. Porthos non seulement avait \'e9t\'e9 bien accueilli dans la compagnie mais encore il y \'e9tait regard\'e9 avec admiration. \par \par \'c0 dix heures, le canon du Louvre annon\'e7a la sortie du roi. Un mouvement pareil \'e0 celui des arbres dont un vent d\rquote orage courbe et tourmente les cimes courut dans la multitude, qui s\rquote agita derri\'e8 re les mousquets immobiles des gardes. Enfin le roi parut avec la reine dans un carrosse tout dor\'e9. Dix autres carrosses suivaient, renfermant les dames d\rquote honneur, les officiers de la maison royale et toute la cour. \par \par \endash Vive le roi\~! cria-t-on de toutes parts. \par \par Le jeune roi mit gravement la t\'eate \'e0 la porti\'e8re, fit une petite mine assez reconnaissante, et salua m\'eame l\'e9g\'e8rement, ce qui fit redoubler les cris de la multitude. \par \par Le cort\'e8ge s\rquote avan\'e7a lentement et mit pr\'e8s d\rquote une demi-heure pour franchir l\rquote intervalle qui s\'e9pare le Louvre de la place Notre-Dame. Arriv\'e9 l\'e0, il se rendit peu \'e0 peu sous la vo\'fbte immense de la sombre m\'e9 tropole, et le service divin commen\'e7a. \par \par Au moment o\'f9 la cour prenait place, un carrosse aux armes de Comminges quitta la file des carrosses de la cour, et vint lentement se placer au bout de la rue Saint-Christophe, enti\'e8rement d\'e9serte. Arriv\'e9 l\'e0, quatre gardes et un exempt qui l \rquote escortaient mont\'e8rent dans la lourde machine et en ferm\'e8rent les mantelets\~; puis \'e0 travers un jour prudemment m\'e9nag\'e9, l\rquote exempt se mit \'e0 guetter le long de la rue Cocatrix, comme s\rquote il attendait l\rquote arriv\'e9 e de quelqu\rquote un. \par \par Tout le monde \'e9tait occup\'e9 de la c\'e9r\'e9monie, de sorte que ni le carrosse ni les pr\'e9cautions dont s\rquote entouraient ceux qui \'e9taient dedans ne furent remarqu\'e9s. Friquet, dont l\rquote \'9cil toujours au guet e\'fbt pu seul les p\'e9n \'e9trer, s\rquote en \'e9tait all\'e9 savourer ses abricots sur l\rquote entablement d\rquote une maison du parvis Notre-Dame. De l\'e0 il voyait le roi, la reine et M.\~de\~Mazarin et entendait la messe comme s\rquote il l\rquote avait servie. \par \par Vers la fin de l\rquote office, la reine, voyant que Comminges attendait debout aupr\'e8s d\rquote elle une confirmation de l\rquote ordre qu\rquote elle lui avait d\'e9j\'e0 donn\'e9 avant de quitter le Louvre, dit \'e0 demi-voix\~: \par \par \endash Allez Comminges, et que Dieu vous assiste\~! \par \par Comminges partit aussit\'f4t, sortit de l\rquote \'e9glise, et entra dans la rue Saint-Christophe. \par \par Friquet, qui vit ce bel officier marcher suivi de deux gardes, s\rquote amusa \'e0 le suivre, et cela avec d\rquote autant plus d\rquote all\'e9gresse que la c\'e9r\'e9monie finissait \'e0 l\rquote instant m\'ea me et que le roi remontait dans son carrosse. \par \par \'c0 peine l\rquote exempt vit-il appara\'eetre Comminges au bout de la rue Cocatrix, qu\rquote il dit un mot au cocher, lequel mit aussit\'f4t sa machine en mouvement et la conduisit devant la porte de Broussel. \par \par Comminges frappait \'e0 cette porte en m\'eame temps que la voiture s\rquote y arr\'eatait. \par \par Friquet attendait derri\'e8re Comminges que cette porte f\'fbt ouverte. \par \par \endash Que fais-tu l\'e0, dr\'f4le\~? demanda Comminges. \par \par \endash J\rquote attends pour entrer chez ma\'eetre Broussel, monsieur l\rquote officier\~! dit Friquet de ce ton c\'e2lin que sait si bien prendre dans l\rquote occasion le gamin de Paris. \par \par \endash C\rquote est donc bien l\'e0 qu\rquote il demeure\~? demanda Comminges. \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash Et quel \'e9tage occupe-t-il\~? \par \par \endash Toute la maison, dit Friquet\~; la maison est \'e0 lui. \par \par \endash Mais o\'f9 se tient-il ordinairement\~? \par \par \endash Pour travailler, il se tient au second, mais pour prendre ses repas, il descend au premier\~; dans ce moment il doit d\'eener, car il est midi. \par \par \endash Bien, dit Comminges. \par \par En ce moment on ouvrit. L\rquote officier interrogea le laquais, et apprit que ma\'eetre Broussel \'e9tait chez lui, et d\'eenait effectivement. Comminges monta derri\'e8re le laquais, et Friquet monta derri\'e8re Comminges. \par \par Broussel \'e9tait assis \'e0 table avec sa famille, ayant devant lui sa femme, \'e0 ses c\'f4t\'e9s ses deux filles, et au bout de la table son fils, Louvi\'e8res, que nous avons vu d\'e9j\'e0 appara\'eetre lors de l\rquote accident arriv\'e9 au conseiller, accident dont au reste il \'e9tait parfaitement remis. Le bonhomme, revenu en pleine sant\'e9, go\'fbtait donc les beaux fruits que lui avait envoy\'e9s madame de Longueville. \par \par Comminges, qui avait arr\'eat\'e9 le bras du laquais au moment o\'f9 celui-ci allait ouvrir la porte pour l\rquote annoncer, ouvrit la porte lui-m\'eame et se trouva en face de ce tableau de famille. \par \par \'c0 la vue de l\rquote officier, Broussel se sentit quelque peu \'e9mu\~; mais, voyant qu\rquote il saluait poliment, il se leva et salua aussi. \par \par Cependant, malgr\'e9 cette politesse r\'e9ciproque, l\rquote inqui\'e9tude se peignit sur le visage des femmes\~; Louvi\'e8res devint fort p\'e2le et attendait impatiemment que l\rquote officier s\rquote expliqu\'e2t. \par \par \endash Monsieur, dit Comminges, je suis porteur d\rquote un ordre du roi. \par \par \endash Fort bien, monsieur, r\'e9pondit Broussel. Quel est cet ordre\~? \par \par Et il tendit la main. \par \par \endash J\rquote ai commission de me saisir de votre personne, monsieur, dit Comminges, toujours sur le m\'eame ton, avec la m\'eame politesse, et si vous voulez bien m\rquote en croire, vous vous \'e9 pargnerez la peine de lire cette longue lettre et vous me suivrez. \par \par La foudre tomb\'e9e au milieu de ces bonnes gens si paisiblement assembl\'e9s n\rquote e\'fbt pas produit un effet plus terrible. Broussel recula tout tremblant. C\rquote \'e9tait une terrible chose \'e0 cette \'e9poque que d\rquote \'eatre emprisonn\'e9 par l\rquote inimiti\'e9 du roi. Louvi\'e8res fit un mouvement pour sauter sur son \'e9p\'e9e, qui \'e9tait sur une chaise dans l\rquote angle de la salle\~; mais un coup d\rquote \'9c il du bonhomme Broussel, qui au milieu de tout cela ne perdait pas la t\'eate, contint ce mouvement d\'e9sesp\'e9r\'e9. Madame Broussel, s\'e9par\'e9e de son mari par la largeur de la table, fondait en larmes, les deux jeunes filles tenaient leur p\'e8 re embrass\'e9. \par \par \endash Allons, monsieur, dit Comminges, h\'e2tons-nous, il faut ob\'e9ir au roi. \par \par \endash Monsieur, dit Broussel, je suis en mauvaise sant\'e9 et ne puis me rendre prisonnier en cet \'e9tat\~; je demande du temps. \par \par \endash C\rquote est impossible, r\'e9pondit Comminges, l\rquote ordre est formel et doit \'eatre ex\'e9cut\'e9 \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \endash Impossible\~! dit Louvi\'e8res\~; monsieur, prenez garde de nous pousser au d\'e9sespoir. \par \par \endash Impossible\~! dit une voix criarde au fond de la chambre. \par \par Comminges se retourna et vit dame Nanette son balai \'e0 la main et dont les yeux brillaient de tous les feux de la col\'e8re. \par \par \endash Ma bonne Nanette, tenez-vous tranquille, dit Broussel, je vous en prie. \par \par \endash Moi, me tenir tranquille quand on arr\'eate mon ma\'eetre, le soutien, le lib\'e9rateur, le p\'e8re du pauvre peuple\~! Ah bien oui\~! vous me connaissez encore\'85 Voulez-vous vous en aller\~! dit-elle \'e0 Comminges. \par \par Comminges sourit. \par \par \endash Voyons, monsieur, dit-il en se retournant vers Broussel, faites-moi taire cette femme et suivez-moi. \par \par \endash Me faire taire, moi\~! moi\~! dit Nanette\~; ah bien oui\~! il en faudrait encore un autre que vous, mon bel oiseau du roi\~! Vous allez voir. \par \par Et dame Nanette s\rquote \'e9lan\'e7a vers la fen\'eatre, l\rquote ouvrit, et d\rquote une voix si per\'e7ante qu\rquote on put l\rquote entendre du parvis Notre-Dame\~: \par \par \endash Au secours\~! cria-t-elle, on arr\'eate mon ma\'eetre\~! on arr\'eate le conseiller Broussel\~! au secours\~! \par \par \endash Monsieur, dit Comminges, d\'e9clarez-vous tout de suite\~: ob\'e9irez-vous ou comptez-vous faire r\'e9bellion au roi\~? \par \par \endash J\rquote ob\'e9is, j\rquote ob\'e9is, monsieur, s\rquote \'e9cria Broussel essayant de se d\'e9gager de l\rquote \'e9treinte de ses deux filles et de contenir du regard son fils toujours pr\'eat \'e0 lui \'e9chapper. \par \par \endash En ce cas, dit Comminges, imposez silence \'e0 cette vieille. \par \par \endash Ah\~! vieille\~! dit Nanette. \par \par Et elle se mit \'e0 crier de plus belle en se cramponnant aux barres de la fen\'eatre\~: \par \par \endash Au secours\~! au secours\~! pour ma\'eetre Broussel, qu\rquote on arr\'eate parce qu\rquote il a d\'e9fendu le peuple\~; au secours\~! \par \par Comminges saisit la servante \'e0 bras-le-corps, et voulut l\rquote arracher de son poste\~; mais au m\'eame instant une autre voix, sortant d\rquote une esp\'e8ce d\rquote entresol, hurla d\rquote un ton de fausset\~: \par \par \endash Au meurtre\~! au feu\~! \'e0 l\rquote assassin\~! On tue M.\~Broussel\~! on \'e9gorge M.\~Broussel\~! \par \par C\rquote \'e9tait la voix de Friquet. Dame Nanette, se sentant soutenue, reprit alors avec plus de force et fit chorus. \par \par D\'e9j\'e0 des t\'eates curieuses apparaissaient aux fen\'eatres. Le peuple, attir\'e9 au bout de la rue, accourait, des hommes, puis des groupes, puis une foule\~: on entendait les cris\~ ; on voyait un carrosse, mais on ne comprenait pas. Friquet sauta de l\rquote entresol sur l\rquote imp\'e9riale de la voiture. \par \par \endash Ils veulent arr\'eater M.\~Broussel\~! cria-t-il\~; il y a des gardes dans le carrosse, et l\rquote officier est l\'e0-haut. \par \par La foule se mit \'e0 gronder et s\rquote approcha des chevaux. Les deux gardes qui \'e9taient rest\'e9s dans l\rquote all\'e9e mont\'e8rent au secours de Comminges\~; ceux qui \'e9taient dans le carrosse ouvrirent les porti\'e8res et crois\'e8 rent la pique. \par \par \endash Les voyez-vous\~? criait Friquet. Les voyez-vous\~? les voil\'e0. \par \par Le cocher se retourna et envoya \'e0 Friquet un coup de fouet qui le fit hurler de douleur. \par \par \endash Ah\~! cocher du diable\~! s\rquote \'e9cria Friquet, tu t\rquote en m\'eales\~? attends\~! \par \par Et il regagna son entresol, d\rquote o\'f9 il accabla le cocher de tous les projectiles qu\rquote il put trouver. \par \par Malgr\'e9 la d\'e9monstration hostile des gardes, et peut-\'eatre m\'eame \'e0 cause de cette d\'e9monstration, la foule se mit \'e0 gronder et s\rquote approcher des chevaux. Les gardes firent reculer les plus mutins \'e0 grands coups de pique. \par \par Cependant le tumulte allait toujours croissant\~; la rue ne pouvait plus contenir les spectateurs qui affluaient de toutes parts\~; la presse envahissait l\rquote espace que formaient encore entre eux et le carrosse les redoutables piques des gardes. Les soldats, repouss\'e9s comme par des murailles vivantes, allaient \'eatre \'e9cras\'e9s contre les moyeux des roues et les panneaux de la voiture. Les cris\~: \'ab \~Au nom du roi\~!\~\'bb vingt fois r\'e9p\'e9t\'e9s par l\rquote exempt, ne pouvaient rien contre cette redoutable multitude, et semblaient l\rquote exasp\'e9rer encore, quand, \'e0 ces cris\~: \'ab\~Au nom du roi\~!\~\'bb , un cavalier accourut, et, voyant des uniformes fort maltrait\'e9s, s\rquote \'e9lan\'e7a dans la m\'eal\'e9e l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main et apporta un secours inesp\'e9r\'e9 aux gardes. \par \par Ce cavalier \'e9tait un jeune homme de quinze \'e0 seize ans \'e0 peine, que la col\'e8re rendait p\'e2le. Il mit pied \'e0 terre comme les autres gardes, s\rquote adossa au timon de la voi ture, se fit un rempart de son cheval, tira de ses fontes les pistolets, qu\rquote il passa \'e0 sa ceinture et commen\'e7a \'e0 espadonner en homme \'e0 qui le maniement de l\rquote \'e9p\'e9e est chose famili\'e8re. \par \par Pendant dix minutes, \'e0 lui seul le jeune homme soutint l\rquote effort de toute la foule. \par \par Alors on vit para\'eetre Comminges poussant Broussel devant lui. \par \par \endash Rompons le carrosse\~! criait le peuple. \par \par \endash Au secours\~! criait la vieille. \par \par \endash Au meurtre\~! criait Friquet en continuant de faire pleuvoir sur les gardes tout ce qui se trouvait sous sa main. \par \par \endash Au nom du roi\~! criait Comminges. \par \par \endash Le premier qui avance est mort\~! cria Raoul qui, se voyant press\'e9, fit sentir la pointe de son \'e9p\'e9e \'e0 une esp\'e8ce de g\'e9ant qui \'e9tait pr\'eat \'e0 l\rquote \'e9craser, et qui, se sentant bless\'e9, recula en hurlant. \par \par Car c\rquote \'e9tait Raoul qui, revenant de Blois, selon qu\rquote il l\rquote avait promis au comte de La F\'e8re, apr\'e8s cinq jours d\rquote absence, avait voulu jouir du coup d\rquote \'9cil de la c\'e9r\'e9 monie, et avait pris par les rues qui le conduiraient plus directement \'e0 Notre-Dame. Arriv\'e9 aux environs de la rue Cocatrix, il s\rquote \'e9tait trouv\'e9 entra\'een\'e9 par le flot du populaire, et \'e0 ce mot\~: \'ab\~Au nom du roi\~!\~\'bb il s \rquote \'e9tait rappel\'e9 le mot d\rquote Athos\~: \'ab\~Servez le roi\~\'bb et il \'e9tait accouru combattre pour le roi, dont on maltraitait les gardes. \par \par Comminges jeta pour ainsi dire Broussel dans le carrosse et s\rquote \'e9lan\'e7a derri\'e8re lui. En ce moment un coup d\rquote arquebuse retentit, une balle traversa du haut en bas le chapeau de Comminges et cassa le bras d\rquote un garde. Comminges releva la t\'eate et vit, au milieu de la fum\'e9e, la figure mena\'e7ante de Louvi\'e8res qui apparaissait \'e0 la fen\'eatre du second \'e9tage. \par \par \endash C\rquote est bien, monsieur, dit Comminges, vous entendrez parler de moi. \par \par \endash Et vous aussi, monsieur, dit Louvi\'e8res, et nous verrons lequel parlera plus haut. \par \par Friquet et Nanette hurlaient toujours\~; les cris, le bruit du coup, l\rquote odeur de la poudre toujours si enivrante, faisaient leur effet. \par \par \endash \'c0 mort l\rquote officier\~! \'e0 mort\~! hurla la foule. \par \par Et il se fit un grand mouvement. \par \par \endash Un pas de plus, cria Comminges en abattant les mantelets pour qu\rquote on p\'fbt bien voir dans la voiture et en appuyant son \'e9p\'e9e sur la poitrine de Broussel, un pas de plus, et je tue le prisonnier\~; j\rquote ai ordre de l\rquote amener mort ou vif, je l\rquote am\'e8nerai mort, voil\'e0 tout. \par \par Un cri terrible retentit\~: la femme et les filles de Broussel tendaient au peuple des mains suppliantes. \par \par Le peuple comprit que cet officier si p\'e2le, mais qui paraissait si r\'e9solu, ferait comme il disait\~: on continua de menacer, mais on s\rquote \'e9carta. \par \par Comminges fit monter avec lui dans la voiture le garde bless\'e9, et ordonna aux autres de fermer la porti\'e8re. \par \par \endash Touche au palais, dit-il au cocher plus mort que vif. \par \par Celui-ci fouetta ses animaux, qui ouvrirent un large chemin dans la foule\~; mais en arrivant au quai, il fallut s\rquote arr\'eater. Le carrosse versa, les chevaux \'e9taient port\'e9s, \'e9touff\'e9s, broy\'e9s par la foule, Raoul, \'e0 pied, car il n \rquote avait pas eu le temps de remonter \'e0 cheval, las de distribuer des coups de plat d\rquote \'e9p\'e9e, comme les gardes las de distribuer des coups de plat de lame, commen\'e7ait \'e0 recourir \'e0 la pointe . Mais ce terrible et dernier recours ne faisait qu\rquote exasp\'e9rer la multitude. On commen\'e7ait de temps en temps \'e0 voir reluire aussi au milieu de la foule le canon d\rquote un mousquet ou la lame d\rquote une rapi\'e8re\~ ; quelques coups de feu retentissaient, tir\'e9s en l\rquote air sans doute, mais dont l\rquote \'e9cho ne faisait pas moins vibrer les c\'9curs\~; les projectiles continuaient de pleuvoir des fen\'eatres. On entendait des voix que l\rquote on n\rquote entend que les jours d\rquote \'e9meute\~; on voyait des visages qu\rquote on ne voit que les jours sanglants. Les cris\~: \'ab\~\'c0 mort\~! \'e0 mort les gardes\~! \'e0 la Seine l\rquote officier\~!\~\'bb dominaient tout ce bruit, si immense qu\rquote il f\'fbt. Raoul, son chapeau broy\'e9, le visage sanglant, sentait que non seulement ses forces, mais encore sa raison, commen\'e7aient \'e0 l\rquote abandonner\~; ses yeux nageaient dans un brouillard rouge\'e2tre, et \'e0 travers ce brouillard il voyait cent bras mena\'e7ants s\rquote \'e9tendre sur lui, pr\'eats \'e0 le saisir quand il tomberait. Comminges s\rquote arrachait les cheveux de rage dans le carrosse renvers\'e9. Les gardes ne pouvaient porter secours \'e0 personne, occup\'e9s qu\rquote ils \'e9taient chacun \'e0 se d\'e9fendre personnellement. Tout \'e9tait fini\~: carrosse, chevaux, gardes, satellites et prisonnier peut-\'eatre, tout allait \'eatre dispers\'e9 par lambeaux, quand tout \'e0 coup une voix bien connue de Raoul retentit, quand soudain une large \'e9p\'e9e brilla en l\rquote air\~; au m\'eame instant la foule s\rquote ouvrit, trou\'e9e, renvers\'e9e, \'e9cras\'e9e\~ : un officier de mousquetaires, frappant et taillant de droite et de gauche, courut \'e0 Raoul et le prit dans ses bras au moment o\'f9 il allait tomber. \par \par \endash Sangdieu\~! cria l\rquote officier, l\rquote ont-ils donc assassin\'e9\~? En ce cas, malheur \'e0 eux\~! \par \par Et il se retourna si effrayant de vigueur, de col\'e8re et de menace, que les plus enrag\'e9s rebelles se ru\'e8rent les uns sur les autres pour s\rquote enfuir et que quelques-uns roul\'e8rent jusque dans la Seine. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, murmura Raoul. \par \par \endash Oui, sangdieu\~! en personne, et heureusement pour vous, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, mon jeune ami. Voyons\~! ici, vous autres, s\rquote \'e9cria-t-il en se redressant sur ses \'e9triers et \'e9levant son \'e9p\'e9e, ap pelant de la voix et du geste les mousquetaires qui n\rquote avaient pu le suivre tant sa course avait \'e9t\'e9 rapide. Voyons, balayez-moi tout cela\~! Aux mousquets\~! Portez armes\~! Appr\'eatez armes\~! En joue\'85 \par \par \'c0 cet ordre les montagnes du populaire s\rquote affaiss\'e8rent si subitement, que d\rquote Artagnan ne put retenir un \'e9clat de rire hom\'e9rique. \par \par \endash Merci, d\rquote Artagnan, dit Comminges, montrant la moiti\'e9 de son corps par la porti\'e8re du carrosse renvers\'e9\~; merci, mon jeune gentilhomme\~! Votre nom\~? que je le dise \'e0 la reine. \par \par Raoul allait r\'e9pondre, lorsque d\rquote Artagnan se pencha \'e0 son oreille\~: \par \par \endash Taisez-vous, dit-il, et laissez-moi r\'e9pondre. \par \par Puis, se retournant vers Comminges\~: \par \par \endash Ne perdez pas votre temps, Comminges, dit-il, sortez du carrosse si vous pouvez, et faites-en avancer un autre. \par \par \endash Mais lequel\~? \par \par \endash Pardieu, le premier venu qui passera sur le Pont-Neuf, ceux qui le montent seront trop heureux, je l\rquote esp\'e8re, de pr\'eater leur carrosse pour le service du roi. \par \par \endash Mais, dit Comminges, je ne sais. \par \par \endash Allez donc, ou, dans cinq minutes, tous les manants vont revenir avec des \'e9p\'e9es et des mousquets. Vous serez tu\'e9 et votre prisonnier d\'e9livr\'e9. Allez. Et, tenez, voici justement un carrosse qui vient l\'e0-bas. \par \par Puis se penchant de nouveau vers Raoul\~: \par \par \endash Surtout ne dites pas votre nom, lui souffla-t-il. \par \par Le jeune homme le regardait d\rquote un air \'e9tonn\'e9. \par \par \endash C\rquote est bien, j\rquote y cours, dit Comminges, et s\rquote ils reviennent faites feu. \par \par \endash Non pas, non pas, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, que personne ne bouge, au contraire\~: un coup de feu tir\'e9 en ce moment serait pay\'e9 trop cher demain. \par \par Comminges prit ses quatre gardes et autant de mousquetaires et courut au carrosse. Il en fit descendre les gens qui s\rquote y trouvaient et le ramena pr\'e8s du carrosse vers\'e9. \par \par Mais lorsqu\rquote il fallut transporter Broussel du char bris\'e9 dans l\rquote autre, le peuple, qui aper\'e7ut celui qu\rquote il appelait son lib\'e9rateur, poussa des hurlements inimaginables et se rua de nouveau vers le carrosse. \par \par \endash Partez, dit d\rquote Artagnan. Voici dix mousquetaires pour vous accompagner, j\rquote en garde vingt pour contenir le peuple\~; partez et ne perdez pas une minute. Dix hommes pour monsieur de Comminges\~! \par \par Dix hommes se s\'e9par\'e8rent de la troupe, entour\'e8rent le nouveau carrosse et partirent au galop. \par \par Au d\'e9part du carrosse les cris redoubl\'e8rent\~; plus de dix mille hommes se pressaient sur le quai, encombrant le Pont-Neuf et les rues adjacentes. \par \par Quelques coups de feu partirent. Un mousquetaire fut bless\'e9. \par \par \endash En avant, cria d\rquote Artagnan pouss\'e9 \'e0 bout et mordant sa moustache. \par \par Et il fit avec ses vingt hommes une charge sur tout ce peuple, qui se renversa \'e9pouvant\'e9. Un seul homme demeura \'e0 sa place l\rquote arquebuse \'e0 la main. \par \par \endash Ah\~! dit cet homme, c\rquote est toi qui d\'e9j\'e0 as voulu l\rquote assassiner\~! attends\~! \par \par Et il abaissa son arquebuse sur d\rquote Artagnan, qui arrivait sur lui au triple galop. \par \par D\rquote Artagnan se pencha sur le cou de son cheval, le jeune homme fit feu\~; la balle coupa la plume de son chapeau. \par \par Le cheval emport\'e9 heurta l\rquote imprudent qui, \'e0 lui seul, essayait d\rquote arr\'eater une temp\'eate, et l\rquote envoya tomber contre la muraille. \par \par D\rquote Artagnan arr\'eata son cheval tout court, et tandis que ses mousquetaires continuaient de charger, il revint l\rquote \'e9p\'e9e haute sur celui qu\rquote il avait renvers\'e9. \par \par \endash Ah\~! monsieur, cria Raoul, qui reconnaissait le jeune homme pour l\rquote avoir vu rue Cocatrix, monsieur, \'e9pargnez-le, c\rquote est son fils. \par \par D\rquote Artagnan retint son bras pr\'eat \'e0 frapper. \par \par \endash Ah\~! vous \'eates son fils, dit-il\~; c\rquote est autre chose. \par \par \endash Monsieur, je me rends\~! dit Louvi\'e8res tendant \'e0 l\rquote officier son arquebuse d\'e9charg\'e9e. \par \par \endash Eh non\~! ne vous rendez pas, mordieu\~! filez au contraire, et promptement\~; si je vous prends, vous serez pendu. \par \par Le jeune homme ne se le fit pas dire deux fois, il passa sous le cou du cheval et disparut au coin de la rue Gu\'e9n\'e9gaud. \par \par \endash Ma foi, dit d\rquote Artagnan \'e0 Raoul, il \'e9tait temps que vous m\rquote arr\'eatiez la main, c\rquote \'e9tait un homme mort, et, ma foi, quand j\rquote aurais su qui il \'e9tait, j\rquote eusse eu regret de l\rquote avoir tu\'e9. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit Raoul, permettez qu\rquote apr\'e8s vous avoir remerci\'e9 pour ce pauvre gar\'e7on, je vous remercie pour moi\~; moi aussi, monsieur, j\rquote allais mourir quand vous \'eates arriv\'e9. \par \par \endash Attendez, attendez, jeune homme, et ne vous fatiguez pas \'e0 parler. \par \par Puis tirant d\rquote une de ses fontes un flacon plein de vin d\rquote Espagne\~: \par \par \endash Buvez deux gorg\'e9es de ceci, dit-il. \par \par Raoul but et voulut renouveler ses remerciements. \par \par \endash Cher, dit d\rquote Artagnan, nous parlerons de cela plus tard. \par \par Puis, voyant que les mousquetaires avaient balay\'e9 le quai depuis le Pont-Neuf jusqu\rquote au quai Saint-Michel et qu\rquote ils revenaient, il leva son \'e9p\'e9e pour qu\rquote ils doublassent le pas. \par \par Les mousquetaires arriv\'e8rent au trot\~; en m\'eame temps, de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du quai, arrivaient les dix hommes d\rquote escorte que d\rquote Artagnan avait donn\'e9s \'e0 Comminges. \par \par \endash Hol\'e0\~! dit d\rquote Artagnan s\rquote adressant \'e0 ceux-ci, est-il arriv\'e9 quelque chose de nouveau\~? \par \par \endash Eh, monsieur, dit le sergent, leur carrosse s\rquote est encore bris\'e9 une fois\~; c\rquote est une v\'e9ritable mal\'e9diction. \par \par D\rquote Artagnan haussa les \'e9paules. \par \par \endash Ce sont des maladroits, dit-il\~; quand on choisit un carrosse, il faut qu\rquote il soit solide\~: le carrosse avec lequel on arr\'eate un Broussel doit pouvoir porter dix mille hommes. \par \par \endash Qu\rquote ordonnez-vous, mon lieutenant\~? \par \par \endash Prenez le d\'e9tachement et conduisez-le au quartier. \par \par \endash Mais vous vous retirez donc seul\~? \par \par \endash Certainement. Croyez-vous pas que j\rquote aie besoin d\rquote escorte\~? \par \par \endash Cependant\'85 \par \par \endash Allez donc. \par \par Les mousquetaires partirent et d\rquote Artagnan demeura seul avec Raoul. \par \par \endash Maintenant, souffrez-vous\~? lui dit-il. \par \par \endash Oui, monsieur, j\rquote ai la t\'eate lourde et br\'fblante. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il donc \'e0 cette t\'eate\~? dit d\rquote Artagnan levant le chapeau. Ah\~! ah\~! une contusion. \par \par \endash Oui, j\rquote ai re\'e7u, je crois, un pot de fleurs sur la t\'eate. \par \par \endash Canaille\~! dit d\rquote Artagnan. Mais vous avez des \'e9perons, \'e9tiez-vous donc \'e0 cheval\~? \par \par \endash Oui\~; mais j\rquote en suis descendu pour d\'e9fendre M.\~de\~Comminges, et mon cheval a \'e9t\'e9 pris. Et tenez, le voici. \par \par En effet, en ce moment m\'eame le cheval de Raoul passait mont\'e9 par Friquet, qui courait au galop, agitant son bonnet de quatre couleurs et criant. \par \par \endash Broussel\~! Broussel\~! \par \par \endash Hol\'e0\~! arr\'eate, dr\'f4le\~! cria d\rquote Artagnan, am\'e8ne ici ce cheval. \par \par Friquet entendit bien\~; mais il fit semblant de ne pas entendre, et essaya de continuer son chemin. \par \par D\rquote Artagnan eut un instant envie de courir apr\'e8s ma\'eetre Friquet, mais il ne voulut point laisser Raoul seul\~; il se contenta donc de prendre un pistolet dans ses fontes et de l\rquote armer. \par \par Friquet avait l\rquote \'9cil vif et l\rquote oreille fine, il vit le mouvement de d\rquote Artagnan, entendit le bruit du chien\~; il arr\'eata son cheval tout court. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, monsieur l\rquote officier, s\rquote \'e9cria-t-il en venant \'e0 d\rquote Artagnan, et je suis en v\'e9rit\'e9 bien aise de vous rencontrer. \par \par D\rquote Artagnan regarda Friquet avec attention et reconnut le petit gar\'e7on de la rue de la Calandre. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est toi, dr\'f4le, dit-il\~; viens ici. \par \par \endash Oui, c\rquote est moi, monsieur l\rquote officier, dit Friquet de son air c\'e2lin. \par \par \endash Tu as donc chang\'e9 de m\'e9tier\~? tu n\rquote es donc plus enfant de ch\'9cur\~? tu n\rquote es donc plus gar\'e7on de taverne\~? tu es donc voleur de chevaux\~? \par \par \endash Ah\~! monsieur l\rquote officier, peut-on dire\~! s\rquote \'e9cria Friquet, je cherchais le gentilhomme auquel appartient ce cheval, un beau cavalier brave comme un C\'e9sar\'85 Il fit semblant d\rquote apercevoir Raoul pour la premi\'e8re fois \'85 Ah\~! mais je ne me trompe pas, continua-t-il, le voici. Monsieur, vous n\rquote oublierez pas le gar\'e7on, n\rquote est-ce pas\~? \par \par Raoul mit la main \'e0 sa poche. \par \par \endash Qu\rquote allez-vous faire\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Donner dix livres \'e0 ce brave gar\'e7on, r\'e9pondit Raoul en tirant une pistole de sa poche. \par \par \endash Dix coups de pied dans le ventre, dit d\rquote Artagnan. Va-t\rquote en, dr\'f4le\~! et n\rquote oublie pas que j\rquote ai ton adresse. \par \par Friquet, qui ne s\rquote attendait pas \'e0 en \'eatre quitte \'e0 si bon march\'e9, ne fit qu\rquote un bond du quai \'e0 la rue Dauphine, o\'f9 il disparut. Raoul remonta sur son cheval, et tous deux marchant au pas, d\rquote Artagnan gardant le jeune homme comme si c\rquote \'e9tait son fils, prirent le chemin de la rue Tiquetonne. \par \par Tout le long de la route il y eut bien de sourds murmures et de lointaines menaces\~; mais, \'e0 l\rquote aspect de cet officier \'e0 la tournure si militaire, \'e0 la vue de cette puissante \'e9p\'e9e qui pendait \'e0 son poignet soutenue par sa dragonne, on s\rquote \'e9carta constamment, et aucune tentative s\'e9rieuse ne fut faite contre les deux cavaliers. \par \par On arriva donc sans accident \'e0 l\rquote h\'f4te de }{\i La Chevrette.}{ \par \par La belle Madeleine annon\'e7a \'e0 d\rquote Artagnan que Planchet \'e9tait de retour et avait amen\'e9 Mousqueton, lequel avait support\'e9 h\'e9ro\'efquement l\rquote extraction de la balle et se trouvait aussi bien que le comportait son \'e9tat. \par \par D\rquote Artagnan ordonna alors d\rquote appeler Planchet\~; mais, si bien qu\rquote on l\rquote appel\'e2t, Planchet ne r\'e9pondit point\~: il avait disparu. \par \par \endash Alors, du vin\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Puis quand le vin fut apport\'e9 et que d\rquote Artagnan fut seul avec Raoul\~: \par \par \endash Vous \'eates bien content de vous, n\rquote est-ce pas\~? dit-il en le regardant entre les deux yeux. \par \par \endash Mais oui, dit Raoul\~; il me semble que j\rquote ai fait mon devoir. N\rquote ai-je pas d\'e9fendu le roi\~? \par \par \endash Et qui vous dit de d\'e9fendre le roi\~? \par \par \endash Mais M.\~le comte de La F\'e8re lui-m\'eame. \par \par \endash Oui, le roi\~; mais aujourd\rquote hui vous n\rquote avez pas d\'e9fendu le roi, vous avez d\'e9fendu Mazarin, ce qui n\rquote est pas la m\'eame chose. \par \par \endash Mais, monsieur\'85 \par \par \endash Vous avez fait une \'e9normit\'e9, jeune homme, vous vous \'eates m\'eal\'e9 de choses qui ne vous regardent pas. \par \par \endash Cependant vous-m\'eame\'85 \par \par \endash Oh\~! moi, c\rquote est autre chose\~; moi, j\rquote ai d\'fb ob\'e9ir aux ordres de mon capitaine. Votre capitaine, \'e0 vous, c\rquote est M.\~le Prince. Entendez bien cela, vous n\rquote en avez pas d\rquote autre. Mais a-t-on vu, continua d \rquote Artagnan, cette mauvaise t\'eate qui va se faire mazarin, et qui aide \'e0 arr\'eater Broussel\~! Ne soufflez pas un mot de cela, au moins, ou M.\~le comte de La F\'e8re serait furieux. \par \par \endash Vous croyez que M.\~le comte de La F\'e8re se f\'e2cherait contre moi\~? \par \par \endash Si je le crois\~! j\rquote en suis s\'fbr\~; sans cela je vous remercierais, car enfin vous avez travaill\'e9 pour nous. Aussi je vous gronde en son lieu et place\~; la temp\'eate sera plus douce, croyez-moi. Puis, ajouta d\rquote Artagnan, j \rquote use, mon cher enfant, du privil\'e8ge que votre tuteur m\rquote a conc\'e9d\'e9. \par \par \endash Je ne vous comprends pas, monsieur, dit Raoul. \par \par D\rquote Artagnan se leva, alla \'e0 son secr\'e9taire, prit une lettre et la pr\'e9senta \'e0 Raoul. \par \par D\'e8s que Raoul eut parcouru le papier, ses regards se troubl\'e8rent. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, dit-il en levant ses beaux yeux tout humides de larmes sur d\rquote Artagnan, M.\~le comte a donc quitt\'e9 Paris sans me voir\~? \par \par \endash Il est parti il y a quatre jours, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais sa lettre semble indiquer qu\rquote il court un danger de mort. \par \par \endash Ah bien oui\~; lui, courir un danger de mort\~! soyez tranquille\~: non, il voyage pour affaire et va revenir bient\'f4t\~; vous n\rquote avez pas de r\'e9pugnance, je l\rquote esp\'e8re, \'e0 m\rquote accepter pour tuteur par int\'e9rim\~? \par \par \endash Oh\~! non, monsieur d\rquote Artagnan, dit Raoul, vous \'eates si brave gentilhomme et M.\~le comte de La F\'e8re vous aime tant\~! \par \par \endash Eh\~! mon Dieu\~! aimez-moi aussi\~; je ne vous tourmenterai gu\'e8re, mais \'e0 la condition que vous serez frondeur, mon jeune ami, et tr\'e8s frondeur m\'eame. \par \par \endash Mais puis-je continuer de voir madame de Chevreuse\~? \par \par \endash Je le crois mordieu bien\~! et M.\~le coadjuteur aussi, et madame de Longueville aussi\~; et si le bonhomme Broussel \'e9tait l\'e0, que vous avez si \'e9tourdiment contribu\'e9 \'e0 faire arr\'eater, je vous dirais\~: Faites vos excuses bien vite \'e0 M.\~Broussel et embrassez-le sur les deux joues. \par \par \endash Allons, monsieur, je vous ob\'e9irai, quoique je ne vous comprenne pas. \par \par \endash C\rquote est inutile que vous compreniez. Tenez, continua d\rquote Artagnan en se tournant vers la porte qu\rquote on venait d\rquote ouvrir, voici M.\~du Vallon qui nous arrive avec ses habits tout d\'e9chir\'e9s. \par \par \endash Oui, mais en \'e9change, dit Porthos ruisselant de sueur et tout souill\'e9 de poussi\'e8re, en \'e9change j\rquote ai d\'e9chir\'e9 bien des peaux. Ces croquants ne voulaient-ils pas m\rquote \'f4ter mon \'e9p\'e9e\~! Peste\~! quelle \'e9 motion populaire\~! continua le g\'e9ant avec son air tranquille\~; mais j\rquote en ai assomm\'e9 plus de vingt avec le pommeau de Balizarde\'85 Un doigt de vin, d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oh\~! je m\rquote en rapporte \'e0 vous, dit le Gascon en remplissant le verre de Porthos jusqu\rquote au bord\~; mais quand vous aurez bu, dites-moi votre opinion. \par \par Porthos avala le verre d\rquote un trait\~; puis, quand il l\rquote eut pos\'e9 sur la table et qu\rquote il eut suc\'e9 sa moustache\~: \par \par \endash Sur quoi\~? dit-il. \par \par \endash Tenez, reprit d\rquote Artagnan, voici monsieur de Bragelonne qui voulait \'e0 toute force aider \'e0 l\rquote arrestation de Broussel et que j\rquote ai eu grand peine \'e0 emp\'eacher de d\'e9fendre M.\~de\~Comminges\~! \par \par \endash Peste\~! dit Porthos\~; et le tuteur, qu\rquote aurait-il dit s\rquote il e\'fbt appris cela\~? \par \par \endash Voyez-vous, interrompit d\rquote Artagnan\~; frondez, mon ami, frondez et songez que je remplace M.\~le comte en tout. \par \par Et il fit sonner sa bourse. \par \par Puis, se retournant vers son compagnon\~: \par \par \endash Venez-vous, Porthos\~? dit-il. \par \par \endash O\'f9 cela\~? demanda Porthos en se versant un second verre de vin. \par \par \endash Pr\'e9senter nos hommages au cardinal. \par \par Porthos avala le second verre avec la m\'eame tranquillit\'e9 qu\rquote il avait bu le premier, reprit son feutre, qu\rquote il avait d\'e9pos\'e9 sur une chaise, et suivit d\rquote Artagnan. \par \par Quant \'e0 Raoul, il resta tout \'e9tourdi de ce qu\rquote il voyait, d\rquote Artagnan lui ayant d\'e9fendu de quitter la chambre avant que toute cette \'e9motion se f\'fbt calm\'e9e. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187842}XLVIII. Le mendiant de Saint-Eustache{\*\bkmkend _Toc97187842} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan avait calcul\'e9 ce qu\rquote il faisait en ne se rendant pas imm\'e9diatement au Palais-Royal\~: il avait donn\'e9 le temps \'e0 Comminges de s\rquote y rendre avant lui, et par cons\'e9quent de faire part au cardinal des services \'e9minents que lui, d\rquote Artagnan, et son ami avaient rendus dans cette matin\'e9e au parti de la reine. \par \par Aussi tous deux furent-ils admirablement re\'e7us par Mazarin, qui leur fit force compliments et qui leur annon\'e7a que chacun d\rquote eux \'e9tait \'e0 plus de moiti\'e9 chemin de ce qu\rquote il d\'e9sirait\~: c\rquote est-\'e0-dire d\rquote Artagnan de son capitainat, et Porthos de sa baronnie. \par \par D\rquote Artagnan aurait mieux aim\'e9 de l\rquote argent que tout cela, car il savait que Mazarin promettait facilement et tenait avec grand-peine\~: il estimait donc les promesses du cardinal comme viandes creuses\~; mais il ne parut pas moins tr\'e8 s satisfait devant Porthos, qu\rquote il ne voulait pas d\'e9courager. \par \par Pendant que les deux amis \'e9taient chez le cardinal, la reine le fit demander. Le cardinal pensa que c\rquote \'e9tait un moyen de redoubler le z\'e8le de ses deux d\'e9fenseurs, en leur procurant les remerciements de la reine elle-m\'eame\~ ; il leur fit signe de le suivre. D\rquote Artagnan et Porthos lui montr\'e8rent leurs habits tout poudreux et tout d\'e9chir\'e9s, mais le cardinal secoua la t\'eate. \par \par \endash Ces costumes-l\'e0, dit-il, valent mieux que ceux de la plupart des courtisans que vous trouverez chez la reine, car ce sont des costumes de bataille. \par \par D\rquote Artagnan et Porthos ob\'e9irent. \par \par La cour d\rquote Anne d\rquote Autriche \'e9tait nombreuse et joyeusement bruyante, car, \'e0 tout prendre, apr\'e8s avoir remport\'e9 une victoire sur l\rquote Espagnol, on venait de remporter une victoire sur le peuple. Broussel avait \'e9t\'e9 conduit hors de Paris sans r\'e9sistance et devait \'eatre \'e0 cette heure dans les prisons de Saint-Germain\~; et Blancmesnil, qui avait \'e9t\'e9 arr\'eat\'e9 en m\'eame temps que lui, mais dont l\rquote arrestation s\rquote \'e9tait op\'e9r\'e9 e sans bruit et sans difficult\'e9, \'e9tait \'e9crou\'e9 au ch\'e2teau de Vincennes. \par \par Comminges \'e9tait pr\'e8s de la reine, qui l\rquote interrogeait sur les d\'e9tails de son exp\'e9dition\~; et chacun \'e9coutait son r\'e9cit, lorsqu\rquote il aper\'e7ut \'e0 la porte, derri\'e8re le cardinal qui entrait, d\rquote Artagnan et Porthos. \par \par \endash Eh\~! Madame, dit-il courant \'e0 d\rquote Artagnan, voici quelqu\rquote un qui peut vous dire cela mieux que moi, car c\rquote est mon sauveur. Sans lui, je serais probablement dans ce moment arr\'eat\'e9 aux filets de Saint-Cloud\~; car il ne s \rquote agissait de rien moins que de me jeter \'e0 la rivi\'e8re. Parlez, d\rquote Artagnan, parlez. \par \par Depuis qu\rquote il \'e9tait lieutenant aux mousquetaires, d\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait trouv\'e9 cent fois peut-\'eatre dans le m\'eame appartement que la reine, mais jamais celle-ci ne lui avait parl\'e9. \par \par \endash Eh bien, monsieur, apr\'e8s m\rquote avoir rendu un pareil service, vous vous taisez\~? dit Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Madame, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, je n\rquote ai rien \'e0 dire, sinon que ma vie est au service de Votre Majest\'e9, et que je ne serai heureux que le jour o\'f9 je la perdrai pour elle. \par \par \endash Je sais cela, monsieur, je sais cela, dit la reine, et depuis longtemps. Aussi suis-je charm\'e9e de pouvoir vous donner cette marque publique de mon estime et de ma reconnaissance. \par \par \endash Permettez-moi, Madame, dit d\rquote Artagnan, d\rquote en reverser une part sur mon ami, ancien mousquetaire de la compagnie de Tr\'e9ville, comme moi (il appuya sur ces mots), et qui a fait des merveilles, ajouta-t-il. \par \par \endash Le nom de monsieur\~? demanda la reine. \par \par \endash Aux mousquetaires, dit d\rquote Artagnan, il s\rquote appelait Porthos (la reine tressaillit), mais son v\'e9ritable nom est le chevalier du Vallon. \par \par \endash De Bracieux de Pierrefonds, ajouta Porthos. \par \par \endash Ces noms sont trop nombreux pour que je me les rappelle tous, et je ne veux me souvenir que du premier, dit gracieusement la reine. \par \par Porthos salua. D\rquote Artagnan fit deux pas en arri\'e8re. \par \par Il y eut un cri de surprise dans la royale assembl\'e9e. Quoique M.\~le coadjuteur e\'fbt pr\'each\'e9 le matin m\'eame, on savait qu\rquote il penchait fort du c\'f4t\'e9 de la Fronde\~; et Mazarin, en demandant \'e0 M.\~l\rquote archev\'ea que de Paris de faire pr\'eacher son neveu, avait eu \'e9videmment l\rquote intention de porter \'e0 M.\~de\~Retz une de ces bottes \'e0 l\rquote italienne qui le r\'e9jouissaient si fort. \par \par En effet, au sortir de Notre-Dame, le coadjuteur avait appris l\rquote \'e9v\'e9nement. Quoique \'e0 peu pr\'e8s engag\'e9 avec les principaux frondeurs, il ne l\rquote \'e9tait point assez pour qu\rquote il ne p\'fb t faire retraite si la cour lui offrait les avantages qu\rquote il ambitionnait et auxquels la coadjutorerie n\rquote \'e9tait qu\rquote un acheminement. M.\~de\~Retz voulait \'eatre archev\'ea que en remplacement de son oncle, et cardinal, comme Mazarin. Or, le parti populaire pouvait difficilement lui accorder ces faveurs toutes royales. Il se rendait donc au palais pour faire compliment \'e0 la reine sur la bataille de Lens, d\'e9termin\'e9 d \rquote avance \'e0 agir pour ou contre la cour, selon que son compliment serait bien ou mal re\'e7u. \par \par Le coadjuteur fut donc annonc\'e9\~; il entra, et, \'e0 son aspect, toute cette cour triomphante redoubla de curiosit\'e9 pour entendre ses paroles. \par \par Le coadjuteur avait \'e0 lui seul \'e0 peu pr\'e8s autant d\rquote esprit que tous ceux qui \'e9taient r\'e9unis l\'e0 pour se moquer de lui. Aussi son discours fut-il si parfaitement habile, que, si bonne envie que les assistants eussent d\rquote en rire, ils n\rquote y trouvaient point prise. Il termina en disant qu\rquote il mettait sa faible puissance au service de Sa Majest\'e9. \par \par La reine parut, tout le temps qu\rquote elle dura, go\'fbter fort la harangue de M.\~le coadjuteur\~; mais cette harangue termin\'e9e par cette phrase, la seule qui donn\'e2t prise aux quolibets, Anne se retourna, et un coup d\rquote \'9cil d\'e9coch\'e9 vers ses favoris leur annon\'e7a qu\rquote elle leur livrait le coadjuteur. Aussit\'f4t les plaisants de cour se lanc\'e8rent dans la mystification. Nogent-Bautru, le bouffon de la maison, s\rquote \'e9cria que la reine \'e9 tait bien heureuse de trouver les secours de la religion dans un pareil moment. \par \par Chacun \'e9clata de rire. \par \par Le comte de Villeroy dit qu\rquote il ne savait pas comment on avait pu craindre un instant, quand on avait pour d\'e9fendre la cour contre le parlement et les bourgeois de Paris, M.\~le coadjuteur qui, d\rquote un signe, pouvait lever une arm\'e9e de cur \'e9s, de suisses et de bedeaux. \par \par Le mar\'e9chal de La Meilleraie ajouta que, le cas \'e9ch\'e9ant o\'f9 l\rquote on en viendrait aux mains, et o\'f9 M.\~le coadjuteur ferait le coup de feu, il \'e9tait f\'e2cheux seulement que M.\~le coadjuteur ne p\'fbt pas \'eatre reconnu \'e0 un chapeau rouge dans la m\'eal\'e9e, comme Henri IV l\rquote avait \'e9t\'e9 \'e0 sa plume blanche \'e0 la bataille d\rquote Ivry. \par \par Gondy, devant cet orage qu\rquote il pouvait rendre mortel pour les railleurs, demeura calme et s\'e9v\'e8re. La reine lui demanda alors s\rquote il avait quelque chose \'e0 ajouter au beau discours qu\rquote il venait de lui faire. \par \par \endash Oui, Madame, dit le coadjuteur, j\rquote ai \'e0 vous prier d\rquote y r\'e9fl\'e9chir \'e0 deux fois avant de mettre la guerre civile dans le royaume. \par \par La reine tourna le dos et les rires recommenc\'e8rent. \par \par Le coadjuteur salua et sortit du palais en lan\'e7ant au cardinal, qui le regardait, un de ces regards qu\rquote on comprend entre ennemis mortels. Ce regard \'e9tait si ac\'e9r\'e9, qu\rquote il p\'e9n\'e9tra jusqu\rquote au fond du c\'9c ur de Mazarin, et que celui-ci, sentant que c\rquote \'e9tait une d\'e9claration de guerre, saisit le bras de d\rquote Artagnan et lui dit\~: \par \par \endash Dans l\rquote occasion, monsieur, vous reconna\'eetrez bien cet homme, qui vient de sortir, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur, dit-il. \par \par Puis, se tournant \'e0 son tour vers Porthos\~: \par \par \endash Diable\~! dit-il, cela se g\'e2te\~; je n\rquote aime pas les querelles entre les gens \'c9glise. \par \par Gondy se retira en semant les b\'e9n\'e9dictions sur son passage et en se donnant le malin plaisir de faire tomber \'e0 ses genoux jusqu\rquote aux serviteurs de ses ennemis. \par \par \endash Oh\~! murmura-t-il en franchissant le seuil du palais, cour ingrate, cour perfide, cour l\'e2che\~! je t\rquote apprendrai demain \'e0 rire, mais sur un autre ton. \par \par Mais tandis que l\rquote on faisait des extravagances de joie au Palais-Royal pour rench\'e9rir sur l\rquote hilarit\'e9 de la reine, Mazarin, homme de sens, et qui d\rquote ailleurs avait toute la pr\'e9voyance de la peur, ne perdait pas son temps \'e0 de vaines et dangereuses plaisanteries\~: il \'e9tait sorti derri\'e8re le coadjuteur, assurait ses comptes, serrait son or, et faisait, par des ouvriers de confiance, pratiquer des cachettes dans ses murailles. \par \par En rentrant chez lui, le coadjuteur apprit qu\rquote un jeune homme \'e9tait venu apr\'e8s son d\'e9part et l\rquote attendait\~; il demanda le nom de ce jeune homme, et tressaillit de joie en apprenant qu\rquote il s\rquote appelait Louvi\'e8res. \par \par Il courut aussit\'f4t \'e0 son cabinet\~; en effet le fils de Broussel, encore tout furieux et tout sanglant de la lutte contre les gens du roi, \'e9tait l\'e0. La seule pr\'e9caution qu\rquote il e\'fbt prise pour venir \'e0 l\rquote archev\'each\'e9 avait \'e9t\'e9 de d\'e9poser son arquebuse chez un ami. \par \par Le coadjuteur alla \'e0 lui et lui tendit la main. Le jeune homme le regarda comme s\rquote il e\'fbt voulu lire au fond de son c\'9cur. \par \par \endash Mon cher monsieur Louvi\'e8res, dit le coadjuteur, croyez que je prends une part bien r\'e9elle au malheur qui vous arrive. \par \par \endash Est-ce vrai et parlez-vous s\'e9rieusement\~? dit Louvi\'e8res. \par \par \endash Du fond du c\'9cur, dit de Gondy. \par \par \endash En ce cas, Monseigneur, le temps des paroles est pass\'e9, et l\rquote heure d\rquote agir est venue\~; Monseigneur, si vous le voulez, mon p\'e8re, dans trois jours, sera hors de prison, et dans six mois vous serez cardinal. \par \par Le coadjuteur tressaillit. \par \par \endash Oh\~! parlons franc, dit Louvi\'e8res, et jouons cartes sur table. on ne s\'e8me pas pour trente mille \'e9cus d\rquote aum\'f4nes comme vous l\rquote avez fait depuis six mois par pure charit\'e9 chr\'e9tienne, ce serait trop beau. Vous \'ea tes ambitieux, c\rquote est tout simple\~: vous \'eates homme de g\'e9nie et vous sentez votre valeur. Moi je hais la cour et n\rquote ai, en ce moment-ci, qu\rquote un seul d\'e9sir, la vengeance. Donnez-nous le clerg\'e9 et le peuple, dont vous disposez \~; moi, je vous donne la bourgeoisie et le parlement\~; avec ces quatre \'e9l\'e9ments, dans huit jours Paris est \'e0 nous, et, croyez-moi, monsieur le coadjuteur, la cour donnera par crainte ce qu\rquote elle ne donnerait pas par bienveillance. \par \par Le coadjuteur regarda \'e0 son tour Louvi\'e8res de son \'9cil per\'e7ant. \par \par \endash Mais, monsieur Louvi\'e8res, savez-vous que c\rquote est tout bonnement la guerre civile que vous me proposez l\'e0\~? \par \par \endash Vous la pr\'e9parez depuis assez longtemps, Monseigneur, pour qu\rquote elle soit la bienvenue de vous. \par \par \endash N\rquote importe, dit le coadjuteur, vous comprenez que cela demande r\'e9flexion\~? \par \par \endash Et combien d\rquote heures demandez-vous\~? \par \par \endash Douze heures, monsieur. Est-ce trop\~? \par \par \endash Il est midi\~; \'e0 minuit je serai chez vous. \par \par \endash Si je n\rquote \'e9tais pas rentr\'e9, attendez-moi. \par \par \endash \'c0 merveille. \'c0 minuit, Monseigneur. \par \par \endash \'c0 minuit, mon cher monsieur Louvi\'e8res. \par \par Rest\'e9 seul, Gondy manda chez lui tous les cur\'e9s avec lesquels il \'e9tait en relations. Deux heures apr\'e8s, il avait r\'e9uni trente desservants des paroisses les plus populeuses et par cons\'e9quent les plus remuantes de Paris. \par \par Gondy leur raconta l\rquote insulte qu\rquote on venait de lui faire au Palais-Royal, et rapporta les plaisanteries de Bautru, du comte de Villeroy et du mar\'e9chal de La Meilleraie. Les cur\'e9s lui demand\'e8rent ce qu\rquote il y avait \'e0 faire. \par \par \endash C\rquote est tout simple, dit le coadjuteur\~; vous dirigez les consciences, eh bien\~! sapez-y ce mis\'e9rable pr\'e9jug\'e9 de la crainte et du respect des rois\~; apprenez \'e0 vos ouailles que la reine est un tyran, et r\'e9p\'e9 tez, tant et si fort que chacun le sache, que les malheurs de la France viennent du Mazarin, son amant et son corrupteur\~; commencez l\rquote \'9cuvre aujourd\rquote hui, \'e0 l\rquote instant m\'eame, et dans trois jours, je vous attends au r\'e9 sultat. En outre, si quelqu\rquote un de vous a un bon conseil \'e0 me donner, qu\rquote il reste, je l\rquote \'e9couterai avec plaisir. \par \par Trois cur\'e9s rest\'e8rent\~: celui de Saint-Merri, celui de Saint-Sulpice et celui de Saint-Eustache. \par \par Les autres se retir\'e8rent. \par \par \endash Vous croyez donc pouvoir m\rquote aider encore plus efficacement que vos confr\'e8res\~? dit de Gondy. \par \par \endash Nous l\rquote esp\'e9rons, reprirent les cur\'e9s. \par \par \endash Voyons, monsieur le desservant de Saint-Merri, commencez. \par \par \endash Monseigneur, j\rquote ai dans mon quartier un homme qui pourrait vous \'eatre de la plus grande utilit\'e9. \par \par \endash Quel est cet homme\~? \par \par \endash Un marchand de la rue des Lombards, qui a la plus grande influence sur le petit commerce de son quartier. \par \par \endash Comment l\rquote appelez-vous\~? \par \par \endash C\rquote est un nomm\'e9 Planchet\~: il avait fait \'e0 lui seul une \'e9meute il y a six semaines \'e0 peu pr\'e8s\~; mais, \'e0 la suite de cette \'e9meute, comme on le cherchait pour le pendre, il a disparu. \par \par \endash Et le retrouverez-vous\~? \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re, je ne crois pas qu\rquote il ait \'e9t\'e9 arr\'eat\'e9\~; et comme je suis confesseur de sa femme, si elle sait o\'f9 il est, je le saurai. \par \par \endash Bien, monsieur le cur\'e9, cherchez-moi cet homme-l\'e0, et si vous me le trouvez, amenez-le-moi. \par \par \endash \'c0 quelle heure, Monseigneur\~? \par \par \endash \'c0 six heures, voulez-vous\~? \par \par \endash Nous serons chez vous \'e0 six heures, Monseigneur. \par \par \endash Allez, mon cher cur\'e9, allez, et que Dieu vous seconde\~! \par \par Le cur\'e9 sortit. \par \par \endash Et vous, monsieur\~? dit Gondy en se retournant vers le cur\'e9 de Saint-Sulpice. \par \par \endash Moi, Monseigneur, dit celui-ci, je connais un homme qui a rendu de grands services \'e0 un prince tr\'e8s populaire, qui ferait un excellent chef de r\'e9volt\'e9s et que je puis mettre \'e0 votre disposition. \par \par \endash Comment nommez-vous cet homme\~? \par \par \endash M.\~le comte de Rochefort. \par \par \endash Je le connais aussi\~; malheureusement il n\rquote est pas \'e0 Paris. \par \par \endash Monseigneur, il est rue Cassette. \par \par \endash Depuis quand\~? \par \par \endash Depuis trois jours d\'e9j\'e0. \par \par \endash Et pourquoi n\rquote est-il pas venu me voir\~? \par \par \endash On lui a dit\'85 Monseigneur me pardonnera\'85 \par \par \endash Sans doute\~; dites. \par \par \endash Que Monseigneur \'e9tait en train de traiter avec la cour. \par \par Gondy se mordit les l\'e8vres. \par \par \endash On l\rquote a tromp\'e9\~; amenez-le-moi \'e0 huit heures, monsieur le cur\'e9, et que Dieu vous b\'e9nisse comme je vous b\'e9nis\~! \par \par Le second cur\'e9 s\rquote inclina et sortit. \par \par \endash \'c0 votre tour, monsieur, dit le coadjuteur en se tournant vers le dernier restant. Avez-vous aussi bien \'e0 m\rquote offrir que ces deux messieurs qui nous quittent\~? \par \par \endash Mieux, Monseigneur. \par \par \endash Diable\~! faites attention que vous prenez l\'e0 un terrible engagement\~: l\rquote un m\rquote a offert un marchand, l\rquote autre m\rquote a offert un comte\~; vous allez donc m\rquote offrir un prince, vous\~? \par \par \endash Je vais vous offrir un mendiant, Monseigneur. \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit Gondy r\'e9fl\'e9chissant, vous avez raison, monsieur le cur\'e9\~; quelqu\rquote un qui soul\'e8verait toute cette l\'e9 gion de pauvres qui encombrent les carrefours de Paris et qui saurait leur faire crier, assez haut pour que toute la France l\rquote entend\'eet, que c\rquote est le Mazarin qui les a r\'e9duits \'e0 la besace. \par \par \endash Justement j\rquote ai votre homme. \par \par \endash Bravo\~! et quel est cet homme\~? \par \par \endash Un simple mendiant comme je vous l\rquote ai dit, Monseigneur, qui demande l\rquote aum\'f4ne en donnant de l\rquote eau b\'e9nite sur les marches de l\rquote \'e9glise Saint-Eustache depuis six ans \'e0 peu pr\'e8s. \par \par \endash Et vous dites qu\rquote il a une grande influence sur ses pareils\~? \par \par \endash Monseigneur sait-il que la mendicit\'e9 est un corps organis\'e9, une esp\'e8ce d\rquote association de ceux qui ne poss\'e8dent pas contre ceux qui poss\'e8dent, une association dans laquelle chacun apporte sa part, et qui rel\'e8ve d\rquote un chef\~? \par \par \endash Oui, j\rquote ai d\'e9j\'e0 entendu dire cela, reprit le coadjuteur. \par \par \endash Eh bien\~! cet homme que je vous offre est un syndic g\'e9n\'e9ral. \par \par \endash Et que savez-vous de cet homme\~? \par \par \endash Rien, Monseigneur, sinon qu\rquote il me para\'eet tourment\'e9 de quelque remords. \par \par \endash Qui vous le fait croire\~? \par \par \endash Tous les 28 de chaque mois, il me fait dire une messe pour le repos de l\rquote \'e2me d\rquote une personne morte de mort violente\~; hier encore j\rquote ai dit cette messe. \par \par \endash Et vous l\rquote appelez\~? \par \par \endash Maillard\~; mais je ne pense pas que ce soit son v\'e9ritable nom. \par \par \endash Et croyez-vous qu\rquote \'e0 cette heure nous le trouvions \'e0 son poste\~? \par \par \endash Parfaitement. \par \par \endash Allons voir votre mendiant, monsieur le cur\'e9\~; et s\rquote il est tel que vous me le dites, vous avez raison, c\rquote est vous qui aurez trouv\'e9 le v\'e9ritable tr\'e9sor. \par \par Et Gondy s\rquote habilla en cavalier, mit un large feutre avec une plume rouge, ceignit une longue \'e9p\'e9e, boucla des \'e9perons \'e0 ses bottes, s\rquote enveloppa d\rquote un ample manteau et suivit le cur\'e9. \par \par Le coadjuteur et son compagnon travers\'e8rent toutes les rues qui s\'e9parent l\rquote archev\'each\'e9 de l\rquote \'e9glise Saint-Eustache, examinant avec soin l\rquote esprit du peuple. Le peuple \'e9tait \'e9mu, mais, comme un essaim d\rquote abeilles effarouch\'e9es, semblait ne savoir sur quelle place s\rquote abattre, et il \'e9tait \'e9vident que, si l\rquote on ne trouvait des chefs \'e0 ce peuple, tout se passerait en bourdonnements. \par \par En arrivant \'e0 la rue des Prouvaires, le cur\'e9 \'e9tendit la main vers le parvis de l\rquote \'e9glise. \par \par \endash Tenez, dit-il, le voil\'e0, il est \'e0 son poste. \par \par Gondy regarda du c\'f4t\'e9 indiqu\'e9, et aper\'e7ut un pauvre assis sur une chaise et adoss\'e9 \'e0 une des moulures\~; il avait pr\'e8s de lui un petit seau et tenait un goupillon \'e0 la main. \par \par \endash Est-ce par privil\'e8ge, dit Gondy, qu\rquote il se tient l\'e0\~? \par \par \endash Non, Monseigneur, dit le cur\'e9, il a trait\'e9 avec son pr\'e9d\'e9cesseur de la place de donneur d\rquote eau b\'e9nite. \par \par \endash Trait\'e9\~? \par \par \endash Oui, ces places s\rquote ach\'e8tent\~; je crois que celui-ci a pay\'e9 la sienne cent pistoles. \par \par \endash Le dr\'f4le est donc riche\~? \par \par \endash Quelques-uns de ces hommes meurent en laissant parfois vingt mille, vingt-cinq mille, trente mille livres et m\'eame plus. \par \par \endash Hum\~! fit Gondy en riant, je ne croyais pas si bien placer mes aum\'f4nes. \par \par Cependant on s\rquote avan\'e7ait vers le parvis\~; au moment o\'f9 le cur\'e9 et le coadjuteur mettaient le pied sur la premi\'e8re marche de l\rquote \'e9glise, le mendiant se leva et tendit son goupillon. \par \par C\rquote \'e9tait un homme de soixante-six \'e0 soixante-huit ans, petit, assez gros, aux cheveux gris, aux yeux fauves. Il y avait sur sa figure la lutte de deux principes oppos\'e9s, une nature mauvaise dompt\'e9e par la volont\'e9, peut-\'ea tre par le repentir. \par \par En voyant le cavalier qui accompagnait le cur\'e9, il tressaillit l\'e9g\'e8rement et le regarda d\rquote un air \'e9tonn\'e9. \par \par Le cur\'e9 et le coadjuteur touch\'e8rent le goupillon du bout des doigts et firent le signe de la croix\~; le coadjuteur jeta une pi\'e8ce d\rquote argent dans le chapeau qui \'e9tait \'e0 terre. \par \par \endash Maillard, dit le cur\'e9, nous sommes venus, monsieur et moi, pour causer un instant avec vous. \par \par \endash Avec moi\~! dit le mendiant\~; c\rquote est bien de l\rquote honneur pour un pauvre donneur d\rquote eau b\'e9nite. \par \par Il y avait dans la voix du pauvre un accent d\rquote ironie qu\rquote il ne put dominer tout \'e0 fait et qui \'e9tonna le coadjuteur. \par \par \endash Oui, continua le cur\'e9 qui semblait habitu\'e9 \'e0 cet accent, oui, nous avons voulu savoir ce que vous pensiez des \'e9v\'e9nements d\rquote aujourd\rquote hui, et ce que vous en avez entendu dire aux personnes qui entrent \'e0 l\rquote \'e9 glise et qui en sortent. \par \par Le mendiant hocha la t\'eate. \par \par \endash Ce sont de tristes \'e9v\'e9nements, monsieur le cur\'e9, qui, comme toujours, retombent sur le pauvre peuple. Quant \'e0 ce qu\rquote on en dit, tout le monde est m\'e9content, tout le monde se plaint, mais qui dit tout le monde ne dit personne. \par \par \endash Expliquez-vous, mon cher ami, dit le coadjuteur. \par \par \endash Je dis que tous ces cris, toutes ces plaintes, toutes ces mal\'e9dictions ne produiront qu\rquote une temp\'eate et des \'e9clairs, voil\'e0 tout\~; mais que le tonnerre ne tombera que lorsqu\rquote il y aura un chef pour le diriger. \par \par \endash Mon ami, dit Gondy, vous me paraissez un habile homme\~; seriez-vous dispos\'e9 \'e0 vous m\'ealer d\rquote une petite guerre civile dans le cas o\'f9 nous en aurions une, et \'e0 mettre \'e0 la disposition de ce chef, si nous en trouvions un, votre pouvoir personnel et l\rquote influence que vous avez acquise sur vos camarades\~? \par \par \endash Oui, monsieur, pourvu que cette guerre f\'fbt approuv\'e9e par \'c9glise, et par cons\'e9quent p\'fbt me conduire au but que je veux atteindre, c\rquote est-\'e0-dire \'e0 la r\'e9mission de mes p\'e9ch\'e9s. \par \par \endash Cette guerre sera non seulement approuv\'e9e, mais encore dirig\'e9e par elle. Quant \'e0 la r\'e9mission de vos p\'e9ch\'e9s, nous avons M.\~l\rquote archev\'eaque de Paris qui tient de grands pouvoirs de la cour de Rome, et m\'eame M.\~ le coadjuteur qui poss\'e8de des indulgences pl\'e9ni\'e8res\~; nous vous recommanderions \'e0 lui. \par \par \endash Songez, Maillard, dit le cur\'e9, que c\rquote est moi qui vous ai recommand\'e9 \'e0 monsieur qui est un seigneur tout-puissant, et qui en quelque sorte ai r\'e9pondu de vous. \par \par \endash Je sais, monsieur le cur\'e9, dit le mendiant, que vous avez toujours \'e9t\'e9 excellent pour moi\~; aussi, de mon c\'f4t\'e9, suis-je tout dispos\'e9 \'e0 vous \'eatre agr\'e9able. \par \par \endash Et croyez-vous votre pouvoir aussi grand sur vos confr\'e8res que me le disait tout \'e0 l\rquote heure M.\~le cur\'e9\~? \par \par \endash Je crois qu\rquote ils ont pour moi une certaine estime, dit le mendiant avec orgueil, et que non seulement ils feront tout ce que je leur ordonnerai, mais encore que partout o\'f9 j\rquote irai ils me suivront. \par \par \endash Et pouvez-vous me r\'e9pondre de cinquante hommes bien r\'e9solus, de bonnes \'e2mes oisives et bien anim\'e9es, de braillards capables de faire tomber les murs du Palais-Royal en criant\~: \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~!\~\'bb comme tombaient autrefois ceux de J\'e9richo\~? \par \par \endash Je crois, dit le mendiant, que je puis \'eatre charg\'e9 de choses plus difficiles et plus importantes que cela. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Gondy, vous chargeriez-vous donc dans une nuit de faire une dizaine de barricades\~? \par \par \endash Je me chargerais d\rquote en faire cinquante, et, le jour venu, de les d\'e9fendre. \par \par \endash Pardieu, dit de Gondy, vous parlez avec une assurance qui me fait plaisir, et puisque M.\~le cur\'e9 me r\'e9pond de vous\'85 \par \par \endash J\rquote en r\'e9ponds, dit le cur\'e9. \par \par \endash Voici un sac contenant cinq cents pistoles en or, faites toutes vos dispositions, et dites-moi o\'f9 je puis vous retrouver ce soir \'e0 dix heures. \par \par \endash Il faudrait que ce f\'fbt dans un endroit \'e9lev\'e9, et d\rquote o\'f9 un signal fait p\'fbt \'eatre vu dans tous les quartiers de Paris. \par \par \endash Voulez-vous que je vous donne un mot pour le vicaire de Saint-Jacques-la-Boucherie\~? Il vous introduira dans une des chambres de la tour, dit le cur\'e9. \par \par \endash \'c0 merveille, dit le mendiant. \par \par \endash Donc, dit le coadjuteur, ce soir, \'e0 dix heures\~; et si je suis content de vous, il y aura \'e0 votre disposition un autre sac de cinq cents pistoles. \par \par Les yeux du mendiant brill\'e8rent d\rquote avidit\'e9, mais il r\'e9prima cette \'e9motion. \par \par \endash \'c0 ce soir, monsieur, r\'e9pondit-il, tout sera pr\'eat. \par \par Et il reporta sa chaise dans l\rquote \'e9glise, rangea pr\'e8s de sa chaise son seau et son goupillon, alla prendre de l\rquote eau b\'e9nite au b\'e9nitier, comme s\rquote il n\rquote avait pas confiance dans la sienne, et sortit de l\rquote \'e9glise. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187843}XLIX. La tour de Saint-Jacques-la-Boucherie{\*\bkmkend _Toc97187843} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\'c0 six heures moins un quart, M.\~de\~Gondy avait fait toutes ses courses et \'e9tait rentr\'e9 \'e0 l\rquote archev\'each\'e9. \par \par \'c0 six heures on annon\'e7a le cur\'e9 de Saint-Merri. \par \par Le coadjuteur jeta vivement les yeux derri\'e8re lui et vit qu\rquote il \'e9tait suivi d\rquote un autre homme. \par \par \endash Faites entrer, dit-il. \par \par Le cur\'e9 entra, et Planchet avec lui. \par \par \endash Monseigneur, dit le cur\'e9 de Saint-Merri, voici la personne dont j\rquote ai eu l\rquote honneur de vous parler. \par \par Planchet salua de l\rquote air d\rquote un homme qui a fr\'e9quent\'e9 les bonnes maisons. \par \par \endash Et vous \'eates dispos\'e9 \'e0 servir la cause du peuple\~? demanda Gondy. \par \par \endash Je crois bien, dit Planchet\~: je suis frondeur dans l\rquote \'e2me. Tel que vous me voyez, Monseigneur, je suis condamn\'e9 \'e0 \'eatre pendu. \par \par \endash Et \'e0 quelle occasion\~? \par \par \endash J\rquote ai tir\'e9 des mains des sergents de Mazarin un noble seigneur qu\rquote ils reconduisaient \'e0 la Bastille, o\'f9 il \'e9tait depuis cinq ans. \par \par \endash Vous le nommez\~? \par \par \endash Oh\~! Monseigneur le conna\'eet bien\~: c\rquote est le comte de Rochefort. \par \par \endash Ah\~! vraiment oui\~! dit le coadjuteur, j\rquote ai entendu parler de cette affaire\~: vous aviez soulev\'e9 tout le quartier, m\rquote a-t-on dit\~? \par \par \endash \'c0 peu pr\'e8s, dit Planchet d\rquote un air satisfait de lui-m\'eame. \par \par \endash Et vous \'eates de votre \'e9tat\~?\'85 \par \par \endash Confiseur, rue des Lombards. \par \par \endash Expliquez-moi comment il se fait qu\rquote exer\'e7ant un \'e9tat si pacifique vous ayez des inclinations si belliqueuses\~? \par \par \endash Comment Monseigneur, \'e9tant \'c9glise, me re\'e7oit-il maintenant en habit de cavalier, avec l\rquote \'e9p\'e9e au c\'f4t\'e9 et les \'e9perons aux bottes\~? \par \par \endash Pas mal r\'e9pondu, ma foi\~! dit Gondy en riant\~; mais, vous le savez, j\rquote ai toujours eu, malgr\'e9 mon rabat, des inclinations guerri\'e8res. \par \par \endash Eh bien, Monseigneur, moi, avant d\rquote \'eatre confiseur, j\rquote ai \'e9t\'e9 trois ans sergent au r\'e9giment de Pi\'e9mont, et avant d\rquote \'eatre trois ans au r\'e9giment de Pi\'e9mont, j\rquote ai \'e9t\'e9 dix-huit mois laquais de M. \~d\rquote Artagnan. \par \par \endash Le lieutenant aux mousquetaires\~? demanda Gondy. \par \par \endash Lui-m\'eame, Monseigneur. \par \par \endash Mais on le dit mazarin enrag\'e9\~? \par \par \endash Heu\'85 fit Planchet. \par \par \endash Que voulez-vous dire\~? \par \par \endash Rien, Monseigneur. M.\~d\rquote Artagnan est au service\~; M.\~d\rquote Artagnan fait son \'e9tat de d\'e9fendre Mazarin, qui le paye, comme nous faisons, nous autres bourgeois, notre \'e9tat d\rquote attaquer le Mazarin, qui nous vole. \par \par \endash Vous \'eates un gar\'e7on intelligent, mon ami, peut-on compter sur vous\~? \par \par \endash Je croyais, dit Planchet, que M.\~le cur\'e9 vous avait r\'e9pondu pour moi. \par \par \endash En effet\~; mais j\rquote aime \'e0 recevoir cette assurance de votre bouche. \par \par \endash Vous pouvez compter sur moi, Monseigneur, pourvu qu\rquote il s\rquote agisse de faire un bouleversement par la ville. \par \par \endash Il s\rquote agit justement de cela. Combien d\rquote hommes croyez-vous pouvoir rassembler dans la nuit\~? \par \par \endash Deux cents mousquets et cinq cents hallebardes. \par \par \endash Qu\rquote il y ait seulement un homme par chaque quartier qui en fasse autant, et demain nous aurons une assez forte arm\'e9e. \par \par \endash Mais oui. \par \par \endash Seriez-vous dispos\'e9 \'e0 ob\'e9ir au comte de Rochefort\~? \par \par \endash Je le suivrais en enfer\~; et ce n\rquote est pas peu dire, car je le crois capable d\rquote y descendre. \par \par \endash Bravo\~! \par \par \endash \'c0 quel signe pourra-t-on distinguer demain les amis des ennemis\~? \par \par \endash Tout frondeur peut mettre un n\'9cud de paille \'e0 son chapeau. \par \par \endash Bien. Donnez la consigne. \par \par \endash Avez-vous besoin d\rquote argent\~? \par \par \endash L\rquote argent ne fait jamais de mal en aucune chose, Monseigneur. Si on n\rquote en a pas, on s\rquote en passera\~; si on en a, les choses n\rquote iront que plus vite et mieux. \par \par Gondy alla \'e0 un coffre et tira un sac. \par \par \endash Voici cinq cents pistoles, dit-il\~; et si l\rquote action va bien, comptez demain sur pareille somme. \par \par \endash Je rendrai fid\'e8lement compte \'e0 Monseigneur de cette somme, dit Planchet en mettant le sac sous son bras. \par \par \endash C\rquote est bien, je vous recommande le cardinal. \par \par \endash Soyez tranquille, il est en bonnes mains. \par \par Planchet sortit, le cur\'e9 resta un peu en arri\'e8re. \par \par \endash \'cates-vous content, Monseigneur\~? dit-il. \par \par \endash Oui, cet homme m\rquote a l\rquote air d\rquote un gaillard r\'e9solu. \par \par \endash Eh bien, il fera plus qu\rquote il n\rquote a promis. \par \par \endash C\rquote est merveilleux alors. \par \par Et le cur\'e9 rejoignit Planchet, qui l\rquote attendait sur l\rquote escalier. Dix minutes apr\'e8s on annon\'e7ait le cur\'e9 de Saint-Sulpice. \par \par D\'e8s que la porte du cabinet de Gondy fut ouverte, un homme s\rquote y pr\'e9cipita, c\rquote \'e9tait le comte de Rochefort. \par \par \endash C\rquote est donc vous, mon cher comte\~! dit de Gondy en lui tendant la main. \par \par \endash Vous \'eates donc enfin d\'e9cid\'e9, Monseigneur\~? dit Rochefort. \par \par \endash Je l\rquote ai toujours \'e9t\'e9, dit Gondy. \par \par \endash Ne parlons plus de cela, vous le dites, je vous crois\~; nous allons donner le bal au Mazarin. \par \par \endash Mais\'85 je l\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Et quand commencera la danse\~? \par \par \endash Les invitations se font pour cette nuit, dit le coadjuteur, mais les violons ne commenceront \'e0 jouer que demain matin. \par \par \endash Vous pouvez compter sur moi et sur cinquante soldats que m\rquote a promis le chevalier d\rquote Humi\'e8res, dans l\rquote occasion o\'f9 j\rquote en aurais besoin. \par \par \endash Sur cinquante soldats\~? \par \par \endash Oui\~; il fait des recrues et me les pr\'eate\~; la f\'eate finie, s\rquote il en manque, je les remplacerai. \par \par \endash Bien, mon cher Rochefort\~; mais ce n\rquote est pas tout. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il encore\~? demanda Rochefort en souriant. \par \par \endash M.\~de\~Beaufort, qu\rquote en avez-vous fait\~? \par \par \endash Il est dans le Vend\'f4mois, o\'f9 il attend que je lui \'e9crive de revenir \'e0 Paris. \par \par \endash \'c9crivez-lui, il est temps. \par \par \endash Vous \'eates donc s\'fbr de votre affaire\~? \par \par \endash Oui, mais il faut qu\rquote il se presse\~; car \'e0 peine le peuple de Paris va-t-il \'eatre r\'e9volt\'e9, que nous aurons dix princes pour un qui voudront se mettre \'e0 sa t\'eate\~: s\rquote il tarde, il trouvera la place prise. \par \par \endash Puis-je lui donner avis de votre part\~? \par \par \endash Oui, parfaitement. \par \par \endash Puis-je lui dire qu\rquote il doit compter sur vous\~? \par \par \endash \'c0 merveille. \par \par \endash Et vous lui laisserez tout pouvoir\~? \par \par \endash Pour la guerre, oui\~; quant \'e0 la politique\'85 \par \par \endash Vous savez que ce n\rquote est pas son fort. \par \par \endash Il me laissera n\'e9gocier \'e0 ma guise mon chapeau de cardinal. \par \par \endash Vous y tenez\~? \par \par \endash Puisqu\rquote on me force de porter un chapeau d\rquote une forme qui ne me convient pas, dit Gondy, je d\'e9sire au moins que ce chapeau soit rouge. \par \par \endash Il ne faut pas disputer des go\'fbts et des couleurs, dit Rochefort en riant\~; je r\'e9ponds de son consentement. \par \par \endash Et vous lui \'e9crivez ce soir\~? \par \par \endash Je fais mieux que cela, je lui envoie un messager. \par \par \endash Dans combien de jours peut-il \'eatre ici\~? \par \par \endash Dans cinq jours. \par \par \endash Qu\rquote il vienne, et il trouvera un changement. \par \par \endash Je le d\'e9sire. \par \par \endash Je vous en r\'e9ponds. \par \par \endash Ainsi\~? \par \par \endash Allez rassembler vos cinquante hommes et tenez-vous pr\'eat. \par \par \endash \'c0 quoi\~? \par \par \endash \'c0 tout. \par \par \endash Y a-t-il un signe de ralliement\~? \par \par \endash Un n\'9cud de paille au chapeau. \par \par \endash C\rquote est bien. Adieu, Monseigneur. \par \par \endash Adieu, mon cher Rochefort. \par \par \endash Ah\~! mons Mazarin, mons Mazarin\~! dit Rochefort en entra\'eenant son cur\'e9, qui n\rquote avait pas trouv\'e9 moyen de placer un mot dans ce dialogue, vous verrez si je suis trop vieux pour \'eatre un homme d\rquote action\~! \par \par Il \'e9tait neuf heures et demie, il fallait bien une demi-heure au coadjuteur pour se rendre de l\rquote archev\'each\'e9 \'e0 la tour de Saint-Jacques-la-Boucherie. \par \par Le coadjuteur remarqua qu\rquote une lumi\'e8re veillait \'e0 l\rquote une des fen\'eatres les plus \'e9lev\'e9es de la tour. \par \par \endash Bon, dit-il, notre syndic est \'e0 son poste. \par \par Il frappa, on vint lui ouvrir. Le vicaire lui-m\'eame l\rquote attendait et le conduisit en l\rquote \'e9clairant jusqu\rquote au haut de la tour\~; arriv\'e9 l\'e0, il lui montra une petite porte, posa la lumi\'e8 re dans un angle de la muraille pour que le coadjuteur p\'fbt la trouver en sortant, et descendit. \par \par Quoique la clef f\'fbt \'e0 la porte, le coadjuteur frappa. \par \par \endash Entrez, dit une voix que le coadjuteur reconnut pour celle du mendiant. \par \par De Gondy entra. C\rquote \'e9tait effectivement le donneur d\rquote eau b\'e9nite du parvis Saint-Eustache. Il attendait couch\'e9 sur une esp\'e8ce de grabat. \par \par En voyant entrer le coadjuteur il se leva. \par \par Dix heures sonn\'e8rent. \par \par \endash Eh bien\~! dit Gondy, m\rquote as-tu tenu parole\~? \par \par \endash Pas tout \'e0 fait, dit le mendiant. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Vous m\rquote avez demand\'e9 cinq cents hommes, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui, eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! je vous en aurai deux mille. \par \par \endash Tu ne te vantes pas\~? \par \par \endash Voulez-vous une preuve\~? \par \par \endash Oui. \par \par Trois chandelles \'e9taient allum\'e9es, chacune d\rquote elles br\'fblant devant une fen\'eatre dont l\rquote une donnait sur la Cit\'e9, l\rquote autre sur le Palais-Royal, l\rquote autre sur la rue Saint-Denis. \par \par L\rquote homme alla silencieusement \'e0 chacune des trois chandelles et les souffla l\rquote une apr\'e8s l\rquote autre. \par \par Le coadjuteur se trouva dans l\rquote obscurit\'e9, la chambre n\rquote \'e9tait plus \'e9clair\'e9e que par le rayon incertain de la lune perdue dans les gros nuages noirs dont elle frangeait d\rquote argent les extr\'e9mit\'e9s. \par \par \endash Qu\rquote as-tu fait\~? dit le coadjuteur. \par \par \endash J\rquote ai donn\'e9 le signal. \par \par \endash Lequel\~? \par \par \endash Celui des barricades. \par \par \endash Ah\~! ah\~! \par \par \endash Quand vous sortirez d\rquote ici vous verrez mes hommes \'e0 l\rquote \'9cuvre. Prenez seulement garde de vous casser les jambes en vous heurtant \'e0 quelque cha\'eene ou en vous laissant tomber dans quelque trou. \par \par \endash Bien\~! Voici la somme, la m\'eame que celle que tu as re\'e7ue. Maintenant souviens-toi que tu es un chef et ne va pas boire. \par \par \endash Il y a vingt ans que je n\rquote ai bu que de l\rquote eau. \par \par L\rquote homme prit le sac des mains du coadjuteur, qui entendit le bruit que faisait la main en fouillant et en maniant les pi\'e8ces d\rquote or. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit le coadjuteur, tu es avare, mon dr\'f4le. \par \par Le mendiant poussa un soupir et rejeta le sac. \par \par \endash Serai-je donc toujours le m\'eame, dit-il, et ne parviendrai-je jamais \'e0 d\'e9pouiller le vieil homme\~? O mis\'e8re, \'f4 vanit\'e9\~! \par \par \endash Tu le prends, cependant. \par \par \endash Oui, mais je fais v\'9cu devant vous d\rquote employer ce qui me restera \'e0 des \'9cuvres pies. \par \par Son visage \'e9tait p\'e2le et contract\'e9 comme l\rquote est celui d\rquote un homme qui vient de subir une lutte int\'e9rieure. \par \par \endash Singulier homme\~! murmura Gondy. \par \par Et il prit son chapeau pour s\rquote en aller, mais en se retournant il vit le mendiant entre lui et la porte. \par \par Son premier mouvement fut que cet homme lui voulait quelque mal. \par \par Mais bient\'f4t, au contraire, il lui vit joindre les deux mains et il tomba \'e0 genoux. \par \par \endash Monseigneur, lui dit-il, avant de me quitter, votre b\'e9n\'e9diction, je vous prie. \par \par \endash Monseigneur\~! s\rquote \'e9cria Gondy\~; mon ami, tu me prends pour un autre. \par \par \endash Non, Monseigneur, je vous prends pour ce que vous \'eates, c\rquote est-\'e0-dire pour M.\~le coadjuteur\~; je vous ai reconnu du premier coup d\rquote \'9cil. \par \par Gondy sourit. \par \par \endash Et tu veux ma b\'e9n\'e9diction\~? dit-il. \par \par \endash Oui, j\rquote en ai besoin. \par \par Le mendiant dit ces paroles avec un ton d\rquote humilit\'e9 si grande et de repentir si profond, que Gondy \'e9tendit sa main sur lui et lui donna sa b\'e9n\'e9diction avec toute l\rquote onction dont il \'e9tait capable. \par \par \endash Maintenant, dit le coadjuteur, il y a communion entre nous. Je t\rquote ai b\'e9ni et tu m\rquote es sacr\'e9, comme \'e0 mon tour je le suis pour toi. Voyons, as-tu commis quelque crime que poursuive la justice humaine dont je puisse te garantir \~? \par \par Le mendiant secoua la t\'eate. \par \par \endash Le crime que j\rquote ai commis, Monseigneur, ne rel\'e8ve point de la justice humaine, et vous ne pouvez m\rquote en d\'e9livrer qu\rquote en me b\'e9nissant souvent comme vous venez de le faire. \par \par \endash Voyons, sois franc, dit le coadjuteur, tu n\rquote as pas fait toute ta vie le m\'e9tier que tu fais\~? \par \par \endash Non, Monseigneur, je ne le fais pas depuis six ans. \par \par \endash Avant de le faire, o\'f9 \'e9tais-tu\~? \par \par \endash \'c0 la Bastille. \par \par \endash Et avant d\rquote \'eatre \'e0 la Bastille\~? \par \par \endash Je vous le dirai, Monseigneur, le jour o\'f9 vous voudrez bien m\rquote entendre en confession. \par \par \endash C\rquote est bien. \'c0 quelque heure du jour ou de la nuit que tu te pr\'e9sentes, souviens-toi que je suis pr\'eat \'e0 te donner l\rquote absolution. \par \par \endash Merci, Monseigneur, dit le mendiant d\rquote une voix sourde, mais je ne suis pas encore pr\'eat \'e0 la recevoir. \par \par \endash C\rquote est bien. Adieu. \par \par \endash Adieu, Monseigneur, dit le mendiant en ouvrant la porte et en se courbant devant le pr\'e9lat. \par \par Le coadjuteur prit la chandelle, descendit et sortit tout r\'eaveur. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187844}L. L\rquote \'e9meute{\*\bkmkend _Toc97187844} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Il \'e9tait onze heures de la nuit \'e0 peu pr\'e8s. Gondy n\rquote eut pas fait cent pas dans les rues de Paris qu\rquote il s\rquote aper\'e7ut du changement \'e9 trange qui s\rquote \'e9tait op\'e9r\'e9. \par \par Toute la ville semblait habit\'e9e d\rquote \'eatres fantastiques\~; on voyait des ombres silencieuses qui d\'e9pavaient les rues, d\rquote autres qui tra\'eenaient et qui renversaient des charrettes, d\rquote autres qui creusaient des foss\'e9s \'e0 engloutir des compagnies enti\'e8res de cavaliers. Tous ces personnages si actifs allaient, venaient, couraient, pareils \'e0 des d\'e9mons accomplissant quelque \'9cuvre inconnue\~: c\rquote \'e9taient les mendiants de la cour des Miracles, c\rquote \'e9taient les agents du donneur d\rquote eau b\'e9nite du parvis Saint-Eustache qui pr\'e9paraient les barricades du lendemain. \par \par Gondy regardait ces hommes de l\rquote obscurit\'e9, ces travailleurs nocturnes, avec une certaine \'e9pouvante\~; il se demandait si, apr\'e8s avoir fait sortir toutes ces cr\'e9 atures immondes de leurs repaires, il aurait le pouvoir de les y faire rentrer. Quand quelqu\rquote un de ces \'eatres s\rquote approchait de lui, il \'e9tait pr\'eat \'e0 faire le signe de la croix. \par \par Il gagna la rue Saint-Honor\'e9 et la suivit en s\rquote avan\'e7ant vers la rue de la Ferronnerie. L\'e0, l\rquote aspect changea\~: c\rquote \'e9taient des marchands qui couraient de boutique en boutique\~; les portes semblaient ferm\'e9 es comme les contrevents\~; mais elles n\rquote \'e9taient que pouss\'e9es, si bien qu\rquote elles s\rquote ouvraient et se refermaient aussit\'f4t pour donner entr\'e9e \'e0 des hommes qui semblaient craindre de laisser voir ce qu\rquote ils portaient\~ ; ces hommes, c\rquote \'e9taient les boutiquiers qui ayant des armes en pr\'eataient \'e0 ceux qui n\rquote en avaient pas. \par \par Un individu allait de porte en porte, pliant sous le poids d\rquote \'e9p\'e9es, d\rquote arquebuses, de mousquetons, d\rquote armes de toute esp\'e8ce, qu\rquote il d\'e9posait au fur et \'e0 mesure. \'c0 la lueur d\rquote une lanterne, le coadjuteur reconnut Planchet. \par \par Le coadjuteur regagna le quai par la rue de la Monnaie\~; sur le quai, des groupes de bourgeois en manteaux noirs et gris, selon qu\rquote ils appartenaient \'e0 la haute ou \'e0 la basse bourgeoisie, stationnaient immobiles, tandis que des hommes isol \'e9s passaient d\rquote un groupe \'e0 l\rquote autre. Tous ces manteaux gris ou noirs \'e9taient relev\'e9s par-derri\'e8re par la pointe d\rquote une \'e9p\'e9e, par-devant par le canon d\rquote une arquebuse ou d\rquote un mousqueton. \par \par En arrivant sur le Pont-Neuf, le coadjuteur trouva ce pont gard\'e9\~; un homme s\rquote approcha de lui. \par \par \endash Qui \'eates-vous\~? demanda cet homme\~; je ne vous reconnais pas pour \'eatre des n\'f4tres. \par \par \endash C\rquote est que vous ne reconnaissez pas vos amis, mon cher monsieur Louvi\'e8res, dit le coadjuteur en levant son chapeau. \par \par Louvi\'e8res le reconnut et s\rquote inclina. \par \par Gondy poursuivit sa route et descendit jusqu\rquote \'e0 la tour de Nesle. L\'e0, il vit une longue file de gens qui se glissaient le long des murs. On e\'fbt dit d\rquote une procession de fant\'f4mes, car ils \'e9taient tous envelopp\'e9 s de manteaux blancs. Arriv\'e9s \'e0 un certain endroit, tous ces hommes semblaient s\rquote an\'e9antir l\rquote un apr\'e8s l\rquote autre comme si la terre e\'fbt manqu\'e9 sous leurs pieds. Gondy s\rquote accouda dans un angle et les vit dispara\'ee tre depuis le premier jusqu\rquote \'e0 l\rquote avant-dernier. \par \par Le dernier leva les yeux pour s\rquote assurer sans doute que lui et ses compagnons n\rquote \'e9taient point \'e9pi\'e9s, et malgr\'e9 l\rquote obscurit\'e9 il aper\'e7ut Gondy. Il marcha droit \'e0 lui et lui mit le pistolet sous la gorge. \par \par \endash Hol\'e0\~! monsieur de Rochefort, dit Gondy en riant, ne plaisantons pas avec les armes \'e0 feu. \par \par Rochefort reconnut la voix. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, Monseigneur\~? dit-il. \par \par \endash Moi-m\'eame. Quelles gens menez-vous ainsi dans les entrailles de la terre\~? \par \par \endash Mes cinquante recrues du chevalier d\rquote Humi\'e8res, qui sont destin\'e9es \'e0 entrer dans les chevau-l\'e9gers, et qui ont pour tout \'e9quipement re\'e7u leurs manteaux blancs. \par \par \endash Et vous allez\~? \par \par \endash Chez un sculpteur de mes amis\~; seulement nous descendons par la trappe o\'f9 il introduit ses marbres. \par \par \endash Tr\'e8s bien, dit Gondy. \par \par Et il donna une poign\'e9e de main \'e0 Rochefort, qui descendit \'e0 son tour et referma la trappe derri\'e8re lui. \par \par Le coadjuteur rentra chez lui. Il \'e9tait une heure du matin. Il ouvrit la fen\'eatre et se pencha pour \'e9couter. \par \par Il se faisait par toute la ville une rumeur \'e9trange, inou\'efe, inconnue\~; on sentait qu\rquote il se passait dans toutes ces rues, obscures comme des gouffres, quelque chose d\rquote inusit\'e9 et de terrible. De temps en temps un grondement pareil \'e0 celui d\rquote une temp\'eate qui s\rquote amasse ou d\rquote une houle qui monte se faisait entendre\~; mais rien de clair, rien de distinct, rien d\rquote explicable ne se pr\'e9sentait \'e0 l\rquote esprit\~: on e\'fbt dit de ces bruits myst\'e9 rieux et souterrains qui pr\'e9c\'e8dent les tremblements de terre. \par \par L\rquote \'9cuvre de r\'e9volte dura toute la nuit ainsi. Le lendemain, Paris en s\rquote \'e9veillant sembla tressaillir \'e0 son propre aspect. On e\'fbt dit d\rquote une ville assi\'e9g\'e9e. Des hommes arm\'e9s se tenaient sur les barricades l\rquote \'9cil mena\'e7ant, le mousquet \'e0 l\rquote \'e9paule\~; des mots d\rquote ordre, des patrouilles, des arrestations, des ex\'e9cutions m\'eame, voil\'e0 ce que le passant trouvait \'e0 chaque pas. On arr\'eatait les chapeaux \'e0 plumes et les \'e9p\'e9 es dor\'e9es pour leur faire crier\~: }{\i Vive Broussel\~! \'e0 bas le Mazarin\~!}{ et quiconque se refusait \'e0 cette c\'e9r\'e9monie \'e9tait hu\'e9, conspu\'e9 et m\'eame battu. On ne tuait pas encore, mais on sentait que ce n\rquote \'e9tait pas l \rquote envie qui en manquait. \par \par Les barricades avaient \'e9t\'e9 pouss\'e9es jusqu\rquote aupr\'e8s du Palais-Royal. De la rue des Bons-Enfants \'e0 celle de la Ferronnerie, de la rue Saint-Thomas-du-Louvre au Pont-Neuf, de la rue Richelieu \'e0 la porte Saint-Honor\'e9 , il y avait plus de dix mille hommes arm\'e9s, dont les plus avanc\'e9s criaient des d\'e9fis aux sentinelles impassibles du r\'e9giment des gardes plac\'e9es en vedettes tout autour du Palais-Royal, dont les grilles \'e9taient referm\'e9es derri\'e8 re elles, pr\'e9caution qui rendait leur situation pr\'e9caire. Au milieu de tout cela circulaient, par bandes de cent, de cent cinquante, de deux cents, des hommes h\'e2ves, livides, d\'e9guenill\'e9s, portant des esp\'e8ces d\rquote \'e9tendards o\'f9 \'e9taient \'e9crits ces mots\~:}{\i Voyez la mis\'e8re du peuple\~!}{ Partout o\'f9 passaient ces gens, des cris fr\'e9n\'e9tiques se faisaient entendre\~; et il y avait tant de bandes semblables, que l\rquote on criait partout. \par \par L\rquote \'e9tonnement d\rquote Anne d\rquote Autriche et de Mazarin fut grand \'e0 leur lever, quand on vint leur annoncer que la Cit\'e9, que la veille au soir ils avaient laiss\'e9e tranquille, se r\'e9veillait fi\'e9vreuse et tout en \'e9motion\~ ; aussi ni l\rquote un ni l\rquote autre ne voulaient-ils croire les rapports qu\rquote on leur faisait, disant qu\rquote ils ne s\rquote en rapporteraient de cela qu\rquote \'e0 leurs yeux et \'e0 leurs oreilles. On leur ouvrit une fen\'ea tre. Ils virent, ils entendirent et ils furent convaincus. \par \par Mazarin haussa les \'e9paules et fit semblant de m\'e9priser fort cette populace, mais il p\'e2lit visiblement et, tout tremblant, courut \'e0 son cabinet, enfermant son or et ses bijoux dans ses cassettes, et passant \'e0 ses doigts ses plus beaux diamants. Quant \'e0 la reine, furieuse et abandonn\'e9e \'e0 sa seule volont\'e9, elle fit venir le mar\'e9chal de La Meilleraie, lui ordonna de prendre autant d\rquote hommes qu\rquote il lui plairait et d\rquote aller voir ce que c\rquote \'e9tait que cette }{\i plaisanterie.}{ \par \par Le mar\'e9chal \'e9tait d\rquote ordinaire fort aventureux et ne doutait de rien, ayant ce haut m\'e9pris de la populace que professaient pour elle les gens d\rquote \'e9p\'e9e\~ ; il prit cent cinquante hommes et voulut sortir par le pont du Louvre, mais l\'e0 il rencontra Rochefort et ses cinquante chevau-l\'e9gers accompagn\'e9s de plus de quinze cents personnes. Il n\rquote y avait pas moyen de forcer une pareille barri\'e8 re. Le mar\'e9chal ne l\rquote essaya m\'eame point et remonta le quai. \par \par Mais au Pont-Neuf il trouva Louvi\'e8res et ses bourgeois. Cette fois le mar\'e9chal essaya de charger, mais il fut accueilli \'e0 coups de mousquet, tandis que les pierres tombaient comme gr\'eale par toutes les fen\'eatres. Il y laissa trois hommes. \par \par Il battit en retraite vers le quartier des Halles, mais il y trouva Planchet et ses hallebardiers. Les hallebardes se couch\'e8rent mena\'e7antes vers lui\~; il voulut passer sur le ventre \'e0 tous ces manteaux gris, mais les manteaux gris tinrent bon, et le mar\'e9chal recula vers la rue Saint-Honor\'e9, laissant sur le champ quatre de ses gardes qui avaient \'e9t\'e9 tu\'e9s tout doucement \'e0 l\rquote arme blanche. \par \par Alors il s\rquote engagea dans la rue Saint-Honor\'e9\~; mais l\'e0 il rencontra les barricades du mendiant de Saint-Eustache. Elles \'e9taient gard\'e9es, non seulement par des hommes arm\'e9s, mais encore par des femmes et des enfants. Ma\'ee tre Friquet, possesseur d\rquote un pistolet et d\rquote une \'e9p\'e9e que lui avait donn\'e9s Louvi\'e8res, avait organis\'e9 une bande de dr\'f4les comme lui, et faisait un bruit \'e0 tout rompre. \par \par Le mar\'e9chal crut ce point plus mal gard\'e9 que les autres et voulut le forcer. Il fit mettre pied \'e0 terre \'e0 vingt hommes pour forcer et ouvrir cette barricade, tandis que lui et le reste de sa troupe \'e0 cheval prot\'e9 geraient les assaillants. Les vingt hommes march\'e8rent droit \'e0 l\rquote obstacle\~; mais, l\'e0, de derri\'e8re les poutres, d\rquote entre les roues des charrettes, du haut des pierres, une fusillade terrible partit, et au bruit de cette fu sillade, les hallebardiers de Planchet apparurent au coin du cimeti\'e8re des Innocents, et les bourgeois de Louvi\'e8res au coin de la rue de la Monnaie. \par \par Le mar\'e9chal de La Meilleraie \'e9tait pris entre deux feux. \par \par Le mar\'e9chal de La Meilleraie \'e9tait brave, aussi r\'e9solut-il de mourir o\'f9 il \'e9tait. Il rendit coups pour coups, et les hurlements de douleur commenc\'e8rent \'e0 retentir dans la foule. Les gardes, mieux exerc\'e9 s, tiraient plus juste, mais les bourgeois, plus nombreux, les \'e9crasaient sous un v\'e9ritable ouragan de fer. Les hommes tombaient autour de lui comme ils auraient pu tomber \'e0 Rocroy ou \'e0 L\'e9 rida. Fontrailles, son aide de camp, avait le bras cass\'e9, son cheval avait re\'e7u une balle dans le cou, et il avait grand\rquote peine \'e0 le ma\'eetriser, car la douleur le rendait presque fou. Enfin, il en \'e9tait \'e0 ce moment supr\'eame o\'f9 le plus brave sent le frisson dans ses veines et la sueur sur son front, lorsque tout \'e0 coup la foule s\rquote ouvrit du c\'f4t\'e9 de la rue de l\rquote Arbre-Sec en criant\~: \par \par \endash }{\i Vive le coadjuteur\~!}{ et Gondy, en rochet et en camail, parut, passant tranquille au milieu de la fusillade, et distribuant \'e0 droite et \'e0 gauche ses b\'e9n\'e9dictions avec autant de calme que s\rquote il conduisait la procession de la F\'eate-Dieu. \par \par Tout le monde tomba \'e0 genoux. \par \par Le mar\'e9chal le reconnut et courut \'e0 lui. \par \par \endash Tirez-moi d\rquote ici, au nom du ciel, dit-il, ou j\rquote y laisserai ma peau et celle de tous mes hommes. \par \par Il se faisait un tumulte au milieu duquel on n\rquote e\'fbt pas entendu gronder le tonnerre du ciel. Gondy leva la main et r\'e9clama le silence. On se tut. \par \par \endash Mes enfants, dit-il, voici M.\~le mar\'e9chal de La Meilleraie, aux intentions duquel vous vous \'eates tromp\'e9s, et qui s\rquote engage, en rentrant au Louvre, \'e0 demander en votre nom, \'e0 la reine, la libert\'e9 de notre Broussel. Vous y engagez-vous, mar\'e9chal\~? ajouta Gondy en se tournant vers La Meilleraie. \par \par \endash Morbleu\~! s\rquote \'e9cria celui-ci, je le crois bien que je m\rquote y engage\~! Je n\rquote esp\'e9rais pas en \'eatre quitte \'e0 si bon march\'e9. \par \par \endash Il vous donne sa parole de gentilhomme, dit Gondy. \par \par Le mar\'e9chal leva la main en signe d\rquote assentiment. \par \par \endash \'ab\~Vive le coadjuteur\~!\~\'bb cria la foule. Quelques voix ajout\'e8rent m\'eame.\~\'bbVive le mar\'e9chal\~!\~\'bb mais toutes reprirent en ch\'9cur\~: \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~!\~\'bb \par \par La foule s\rquote ouvrit, le chemin de la rue Saint-Honor\'e9 \'e9tait le plus court. On ouvrit les barricades, et le mar\'e9chal et le reste de sa troupe firent retraite, pr\'e9c\'e9d\'e9 s par Friquet et ses bandits, les uns faisant semblant de battre du tambour, les autres imitant le son de la trompette. \par \par Ce fut presque une marche triomphante\~: seulement, derri\'e8re les gardes, les barricades se refermaient\~; le mar\'e9chal rongeait ses poings. \par \par Pendant ce temps, comme nous l\rquote avons dit, Mazarin \'e9tait dans son cabinet, mettant ordre \'e0 ses petites affaires. Il avait fait demander d\rquote Artagnan\~; mais, au milieu de tout ce tumulte, il n\rquote esp\'e9rait pas le voir, d\rquote Artagnan n\rquote \'e9tant pas de service. Au bout de dix minutes le lieutenant parut sur le seuil, suivi de son ins\'e9parable Porthos. \par \par \endash Ah\~! venez, venez, }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, s\rquote \'e9cria le cardinal, et soyez le bienvenu, ainsi que votre ami. Mais que se passe-t-il donc dans ce damn\'e9 Paris\~? \par \par \endash Ce qui se passe, Monseigneur\~! rien de bon, dit d\rquote Artagnan en hochant la t\'eate\~; la ville est en pleine r\'e9volte, et tout \'e0 l\rquote heure, comme je traversais la rue Montorgueil avec M.\~ du Vallon que voici et qui est bien votre serviteur, malgr\'e9 mon uniforme et peut-\'eatre m\'eame \'e0 cause de mon uniforme, on a voulu nous faire crier\~: Vive Broussel\~! et faut-il que je dise, Monseigneur, ce qu\rquote on a voulu nous faire crier encore\~? \par \par \endash Dites, dites. \par \par \endash Et\~: \'c0 bas Mazarin\~! Ma foi, voil\'e0 le grand mot l\'e2ch\'e9. \par \par Mazarin sourit, mais devint fort p\'e2le. \par \par \endash Et vous avez cri\'e9\~? dit-il. \par \par \endash Ma foi non, dit d\rquote Artagnan, je n\rquote \'e9tais pas en voix\~; M.\~du Vallon est enrhum\'e9 et n\rquote a pas cri\'e9 non plus. Alors, Monseigneur\'85 \par \par \endash Alors quoi\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Regardez mon chapeau et mon manteau. \par \par Et d\rquote Artagnan montra quatre trous de balle dans son manteau et deux dans son feutre. Quant \'e0 l\rquote habit de Porthos, un coup de hallebarde l\rquote avait ouvert sur le flanc, et un coup de pistolet avait coup\'e9 sa plume. \par \par \endash }{\i Diavolo}{\~! dit le cardinal pensif et en regardant les deux amis avec une na\'efve admiration, j\rquote aurais cri\'e9, moi\~! \par \par En ce moment le tumulte retentit plus rapproch\'e9. \par \par Mazarin s\rquote essuya le front en regardant autour de lui. Il avait bonne envie d\rquote aller \'e0 la fen\'eatre, mais il n\rquote osait. \par \par \endash Voyez donc ce qui se passe, monsieur d\rquote Artagnan, dit-il. \par \par D\rquote Artagnan alla \'e0 la fen\'eatre avec son insouciance habituelle. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit-il, qu\rquote est-ce que cela\~? le mar\'e9chal de La Meilleraie qui revient sans chapeau, Fontrailles qui porte son bras en \'e9charpe, des gardes bless\'e9s, des chevaux tout en sang\'85 Eh\~! mais\'85 que font donc les sentinelles\~! elles mettent en joue, elles vont tirer\~! \par \par \endash On leur a donn\'e9 la consigne de tirer sur le peuple, s\rquote \'e9cria Mazarin, si le peuple approchait du Palais-Royal. \par \par \endash Mais si elles font feu, tout est perdu\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan. \par \par \endash Nous avons les grilles. \par \par \endash Les grilles\~! il y en a pour cinq minutes\~; les grilles\~! elles seront arrach\'e9es, tordues, broy\'e9es\~!\'85 Ne tirez pas, mordieu\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan en ouvrant la fen\'eatre. \par \par Malgr\'e9 cette recommandation, qui, au milieu du tumulte, n\rquote avait pu \'eatre entendue, trois ou quatre coups de mousquet retentirent, puis une fusillade terrible leur succ\'e9da\~; on entendit cliqueter les balles sur la fa\'e7 ade du Palais-Royal, une d\rquote elles passa sous le bras de d\rquote Artagnan et alla briser une glace dans laquelle Porthos se mirait avec complaisance. \par \par \endash Ohim\'e9\~! s\rquote \'e9cria le cardinal\~; une glace de Venise\~! \par \par \endash Oh\~! Monseigneur, dit d\rquote Artagnan en refermant tranquillement la fen\'eatre, ne pleurez pas encore, cela n\rquote en vaut pas la peine, car il est probable que dans une heure il n\rquote en restera pas une au Palais-Royal, de toutes vos glaces, qu\rquote elles soient de Venise ou de Paris. \par \par \endash Mais quel est donc votre avis, alors\~? dit le cardinal tout tremblant. \par \par \endash Eh morbleu\~! de leur rendre Broussel, puisqu\rquote ils vous le redemandent\~! Que diable voulez-vous faire d\rquote un conseiller au parlement\~? ce n\rquote est bon \'e0 rien\~! \par \par \endash Et vous, monsieur du Vallon, est-ce votre avis\~? Que feriez-vous\~? \par \par \endash Je rendrais Broussel, dit Porthos. \par \par \endash Venez, venez, messieurs, s\rquote \'e9cria Mazarin, je vais parler de la chose \'e0 la reine. \par \par Au bout du corridor il s\rquote arr\'eata. \par \par \endash Je puis compter sur vous, n\rquote est-ce pas, messieurs\~? dit-il. \par \par \endash Nous ne nous donnons pas deux fois, dit d\rquote Artagnan, nous nous sommes donn\'e9s \'e0 vous, ordonnez, nous ob\'e9irons. \par \par \endash Eh bien\~! dit Mazarin, entrez dans ce cabinet, et attendez. \par \par En faisant un d\'e9tour, il rentra dans le salon par une autre porte. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187845}LI. L\rquote \'e9meute se fait r\'e9volte{\*\bkmkend _Toc97187845} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le cabinet o\'f9 l\rquote on avait fait entrer d\rquote Artagnan et Porthos n\rquote \'e9tait s\'e9par\'e9 du salon o\'f9 se trouvait la reine que par des porti\'e8 res de tapisserie. Le peu d\rquote \'e9paisseur de la s\'e9paration permettait donc d\rquote entendre tout ce qui se passait, tandis que l\rquote ouverture qui se trouvait entre les deux rideaux, si \'e9troite qu\rquote elle f\'fbt, permettait de voir. \par \par La reine \'e9tait debout dans ce salon, p\'e2le de col\'e8re\~; mais cependant sa puissance sur elle-m\'eame \'e9tait si grande, qu\rquote on e\'fbt dit qu\rquote elle n\rquote \'e9prouvait aucune \'e9motion. Derri\'e8re elle \'e9 taient Comminges, Villequier et Guitaut\~; derri\'e8re les hommes, les femmes. \par \par Devant elle, le chancelier S\'e9guier, le m\'eame qui, vingt ans auparavant, l\rquote avait si fort pers\'e9cut\'e9e, racontait que son carrosse venait d\rquote \'eatre bris\'e9, qu\rquote il avait \'e9t\'e9 poursuivi, qu\rquote il s\rquote \'e9tait jet \'e9 dans l\rquote H\'f4tel d\rquote O \'85, que l\rquote h\'f4tel avait \'e9t\'e9 aussit\'f4t envahi, pill\'e9, d\'e9vast\'e9\~; heureusement il avait eu le temps de gagner un cabinet perdu dans la tapisserie, o\'f9 une vieille femme l\rquote avait enferm\'e9 avec son fr\'e8re l\rquote \'e9v\'eaque de Meaux. L\'e0, le danger avait \'e9t\'e9 si r\'e9el, les forcen\'e9s s\rquote \'e9taient approch\'e9s de ce cabinet avec de telles menaces, que le chancelier avait cru que son heure \'e9 tait venue, et qu\rquote il s\rquote \'e9tait confess\'e9 \'e0 son fr\'e8re, afin d\rquote \'eatre tout pr\'eat \'e0 mourir s\rquote il \'e9tait d\'e9couvert. Heureusement ne l\rquote avait-il point \'e9t\'e9\~: le peuple, croyant qu\rquote il s\rquote \'e9tait \'e9vad\'e9 par quelque porte de derri\'e8re, s\rquote \'e9tait retir\'e9 et lui avait laiss\'e9 la retraite libre. Il s\rquote \'e9tait alors d\'e9guis\'e9 avec les habits du marquis d\rquote O\'85 et il \'e9tait sorti de l\rquote h\'f4 tel, enjambant par-dessus les corps de son exempt et de deux gardes qui avaient \'e9t\'e9 tu\'e9s en d\'e9fendant la porte de la rue. \par \par Pendant ce r\'e9cit, Mazarin \'e9tait entr\'e9, et sans bruit s\rquote \'e9tait gliss\'e9 pr\'e8s de la reine et \'e9coutait. \par \par \endash Eh bien\~! demanda la reine quand le chancelier eut fini, que pensez-vous de cela\~? \par \par \endash Je pense que la chose est fort grave, Madame. \par \par \endash Mais quel conseil me proposez-vous\~? \par \par \endash J\rquote en proposerais bien un \'e0 Votre Majest\'e9, mais je n\rquote ose. \par \par \endash Osez, osez, monsieur, dit la reine avec un sourire amer, vous avez bien os\'e9 autre chose. \par \par Le chancelier rougit et balbutia quelques mots. \par \par \endash Il n\rquote est pas question du pass\'e9, mais du pr\'e9sent, dit la reine. Vous avez dit que vous aviez un conseil \'e0 me donner, quel est-il\~? \par \par \endash Madame, dit le chancelier en h\'e9sitant, ce serait de rel\'e2cher Broussel. \par \par La reine, quoique tr\'e8s p\'e2le, p\'e2lit visiblement encore et sa figure se contracta. \par \par \endash Rel\'e2cher Broussel\~! dit-elle, jamais\~! \par \par En ce moment on entendit des pas dans la salle pr\'e9c\'e9dente, et, sans \'eatre annonc\'e9, le mar\'e9chal de La Meilleraie parut sur le seuil de la porte. \par \par \endash Ah\~! vous voil\'e0, mar\'e9chal\~! s\rquote \'e9cria Anne d\rquote Autriche avec joie, vous avez mis toute cette canaille \'e0 la raison, j\rquote esp\'e8re\~? \par \par \endash Madame, dit le mar\'e9chal, j\rquote ai laiss\'e9 trois hommes au Pont-Neuf, quatre aux Halles, six au coin de la rue de l\rquote Arbre-Sec et deux \'e0 la porte de votre palais, en tout quinze. Je ram\'e8ne dix ou douze bless\'e9 s. Mon chapeau est rest\'e9 je ne sais o\'f9, emport\'e9 par une balle et, selon toute probabilit\'e9, je serais rest\'e9 avec mon chapeau, sans M.\~le coadjuteur, qui est venu et qui m\rquote a tir\'e9 d\rquote affaire. \par \par \endash Ah\~! au fait, dit la reine, cela m\rquote e\'fbt \'e9tonn\'e9e de ne pas voir ce basset \'e0 jambes torses m\'eal\'e9 dans tout cela. \par \par \endash Madame, dit La Meilleraie en riant, n\rquote en dites pas trop de mal devant moi, car le service qu\rquote il m\rquote a rendu est encore tout chaud. \par \par \endash C\rquote est bon, dit la reine, soyez-lui reconnaissant tant que vous voudrez\~; mais cela ne m\rquote engage pas, moi. Vous voil\'e0 sain et sauf, c\rquote est tout ce que je d\'e9sirais\~; soyez non seulement le bienvenu, mais le bien revenu. \par \par \endash Oui, Madame\~; mais je suis le bien revenu \'e0 une condition, c\rquote est que je vous transmettrai les volont\'e9s du peuple. \par \par \endash Des volont\'e9s\~! dit Anne d\rquote Autriche en fron\'e7ant le sourcil. Oh\~! oh\~! monsieur le mar\'e9chal, il faut que vous vous soyez trouv\'e9 dans un bien grand danger, pour vous charger d\rquote une ambassade si \'e9trange\~! \par \par Et ces mots furent prononc\'e9s avec un accent d\rquote ironie qui n\rquote \'e9chappa point au mar\'e9chal. \par \par \endash Pardon, Madame, dit le mar\'e9chal, je ne suis pas avocat, je suis homme de guerre, et par cons\'e9quent peut-\'eatre je comprends mal la valeur des mots\~; c\rquote est le }{\i d\'e9sir}{ et non la volont\'e9 du peuple que j\rquote aurais d\'fb dire. Quant \'e0 ce que vous me faites l\rquote honneur de me r\'e9pondre, je crois que vous vouliez dire que j\rquote ai eu peur. \par \par La reine sourit. \par \par \endash Eh bien\~! oui, Madame, j\rquote ai eu peur\~; c\rquote est la troisi\'e8me fois de ma vie que cela m\rquote arrive, et cependant je me suis trouv\'e9 \'e0 douze batailles rang\'e9es et je ne sais combien de combats et d\rquote escarmouches\~ : oui, j\rquote ai eu peur, et j\rquote aime mieux \'eatre en face de Votre Majest\'e9, si mena\'e7ant que soit son sourire, qu\rquote en face de ces d\'e9mons d\rquote enfer qui m\rquote ont accompagn\'e9 jusqu\rquote ici et qui sortent je ne sais d \rquote o\'f9. \par \par \endash Bravo\~! dit tout bas d\rquote Artagnan \'e0 Porthos, bien r\'e9pondu. \par \par \endash Eh bien\~! dit la reine se mordant les l\'e8vres, tandis que les courtisans se regardaient avec \'e9tonnement, quel est ce d\'e9sir de mon peuple\~? \par \par \endash Qu\rquote on lui rende Broussel, Madame, dit le mar\'e9chal. \par \par \endash Jamais\~! dit la reine, jamais\~! \par \par \endash Votre Majest\'e9 est la ma\'eetresse, dit La Meilleraie saluant en faisant un pas en arri\'e8re. \par \par \endash O\'f9 allez-vous, mar\'e9chal\~? dit la reine. \par \par \endash Je vais rendre la r\'e9ponse de Votre Majest\'e9 \'e0 ceux qui l\rquote attendent. \par \par \endash Restez, mar\'e9chal, je ne veux pas avoir l\rquote air de parlementer avec des rebelles. \par \par \endash Madame, j\rquote ai donn\'e9 ma parole, dit le mar\'e9chal. \par \par \endash Ce qui veut dire\~?\'85 \par \par \endash Que si vous ne me faites pas arr\'eater, je suis forc\'e9 de descendre. \par \par Les yeux d\rquote Anne d\rquote Autriche lanc\'e8rent deux \'e9clairs. \par \par \endash Oh\~! qu\rquote \'e0 cela ne tienne, monsieur, dit-elle, j\rquote en ai fait arr\'eater de plus grands que vous\~; Guitaut\~! \par \par Mazarin s\rquote \'e9lan\'e7a. \par \par \endash Madame, dit-il, si j\rquote osais \'e0 mon tour vous donner un avis\'85 \par \par \endash Serait-ce aussi de rendre Broussel, monsieur\~? En ce cas vous pouvez vous en dispenser. \par \par \endash Non, dit Mazarin, quoique peut-\'eatre celui-l\'e0 en vaille bien un autre. \par \par \endash Que serait-ce, alors\~? \par \par \endash Ce serait d\rquote appeler M.\~le coadjuteur. \par \par \endash Le coadjuteur\~! s\rquote \'e9cria la reine, cet affreux brouillon\~! C\rquote est lui qui a fait toute cette r\'e9volte. \par \par \endash Raison de plus, dit Mazarin\~; s\rquote il l\rquote a faite, il peut la d\'e9faire. \par \par \endash Et tenez, Madame, dit Comminges qui se tenait pr\'e8s d\rquote une fen\'eatre par laquelle il regardait\~; tenez, l\rquote occasion est bonne, car le voici qui donne sa b\'e9n\'e9diction sur la place du Palais-Royal. \par \par La reine s\rquote \'e9lan\'e7a vers la fen\'eatre. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit-elle, le ma\'eetre hypocrite\~! voyez\~! \par \par \endash Je vois, dit Mazarin, que tout le monde s\rquote agenouille devant lui, quoiqu\rquote il ne soit que coadjuteur\~; tandis que si j\rquote \'e9tais \'e0 sa place on me mettrait en pi\'e8 ces, quoique je sois cardinal. Je persiste donc, Madame, dans }{\i mon d\'e9sir}{ (Mazarin appuya sur ce mot) que Votre Majest\'e9 re\'e7oive le coadjuteur. \par \par \endash Et pourquoi ne dites-vous pas, vous aussi, dans }{\i votre volont\'e9\~?}{ r\'e9pondit la reine \'e0 voix basse. \par \par Mazarin s\rquote inclina. \par \par La reine demeura un instant pensive. Puis relevant la t\'eate\~: \par \par \endash Monsieur le mar\'e9chal, dit-elle, allez me chercher M.\~le coadjuteur, et me l\rquote amenez. \par \par \endash Et que dirai-je au peuple\~? demanda le mar\'e9chal. \par \par \endash Qu\rquote il ait patience, dit Anne d\rquote Autriche\~; je l\rquote ai bien, moi\~! \par \par Il y avait dans la voix de la fi\'e8re Espagnole un accent si imp\'e9ratif, que le mar\'e9chal ne fit aucune observation\~; il s\rquote inclina et sortit. \par \par D\rquote Artagnan se retourna vers Porthos\~: \par \par \endash Comment cela va-t-il finir\~? dit-il. \par \par \endash Nous le verrons bien, dit Porthos avec son air tranquille. \par \par Pendant ce temps Anne d\rquote Autriche allait \'e0 Comminges et lui parlait tout bas. \par \par Mazarin, inquiet, regardait du c\'f4t\'e9 o\'f9 \'e9taient d\rquote Artagnan et Porthos. \par \par Les autres assistants \'e9changeaient des paroles \'e0 voix basse. \par \par La porte se rouvrit\~; le mar\'e9chal parut, suivi du coadjuteur. \par \par \endash Voici, Madame, dit-il, M.\~de\~Gondy qui s\rquote empresse de se rendre aux ordres de Votre Majest\'e9. \par \par La reine fit quelques pas \'e0 sa rencontre et s\rquote arr\'eata froide, s\'e9v\'e8re, immobile et la l\'e8vre inf\'e9rieure d\'e9daigneusement avanc\'e9e. \par \par Gondy s\rquote inclina respectueusement. \par \par \endash Eh bien, monsieur, dit la reine, que dites-vous de cette \'e9meute\~? \par \par \endash Que ce n\rquote est d\'e9j\'e0 plus une \'e9meute, Madame, r\'e9pondit le coadjuteur, mais une r\'e9volte. \par \par \endash La r\'e9volte est chez ceux qui pensent que mon peuple puisse se r\'e9volter\~! s\rquote \'e9cria Anne incapable de dissimuler devant le coadjuteur, qu\rquote elle regardait \'e0 bon titre peut-\'eatre, comme le promoteur de toute cette \'e9 motion. La r\'e9volte, voil\'e0 comment appellent ceux qui la d\'e9sirent le mouvement qu\rquote ils ont fait eux-m\'eames\~; mais, attendez, attendez, l\rquote autorit\'e9 du roi y mettra bon ordre. \par \par \endash Est-ce pour me dire cela, Madame, r\'e9pondit froidement Gondy, que Votre Majest\'e9 m\rquote a admis \'e0 l\rquote honneur de sa pr\'e9sence\~? \par \par \endash Non, mon cher coadjuteur, dit Mazarin, c\rquote \'e9tait pour vous demander votre avis dans la conjoncture f\'e2cheuse o\'f9 nous nous trouvons. \par \par \endash Est-il vrai, demanda de Gondy en feignant l\rquote air d\rquote un homme \'e9tonn\'e9, que Sa Majest\'e9 m\rquote ait fait appeler pour me demander un conseil\~? \par \par \endash Oui, dit la reine, on l\rquote a voulu. \par \par Le coadjuteur s\rquote inclina. \par \par \endash Sa Majest\'e9 d\'e9sire donc\'85 \par \par \endash Que vous lui disiez ce que vous feriez \'e0 sa place, s\rquote empressa de r\'e9pondre Mazarin. \par \par Le coadjuteur regarda la reine, qui fit un signe affirmatif. \par \par \endash \'c0 la place de Sa Majest\'e9, dit froidement Gondy, je n\rquote h\'e9siterais pas, je rendrais Broussel. \par \par \endash Et si je ne le rends pas, s\rquote \'e9cria la reine, que croyez-vous qu\rquote il arrive\~? \par \par \endash Je crois qu\rquote il n\rquote y aura pas demain pierre sur pierre dans Paris, dit le mar\'e9chal. \par \par \endash Ce n\rquote est pas vous que j\rquote interroge, dit la reine d\rquote un ton sec et sans m\'eame se retourner, c\rquote est M.\~de\~Gondy. \par \par \endash Si c\rquote est moi que Sa Majest\'e9 interroge, r\'e9pondit le coadjuteur avec le m\'eame calme, je lui dirai que je suis en tout point de l\rquote avis de monsieur le mar\'e9chal. \par \par Le rouge monta au visage de la reine, ses beaux yeux bleus parurent pr\'eats \'e0 lui sortir de la t\'eate\~; ses l\'e8vres de carmin, compar\'e9es par tous les po\'e8tes du temps \'e0 des grenades en fleur, p\'e2lirent et trembl\'e8rent de rage\~ : elle effraya presque Mazarin lui-m\'eame, qui pourtant \'e9tait habitu\'e9 aux fureurs domestiques de ce m\'e9nage tourment\'e9\~: \par \par \endash Rendre Broussel\~! s\rquote \'e9cria-t-elle enfin avec un sourire effrayant\~: le beau conseil, par ma foi\~! On voit bien qu\rquote il vient d\rquote un pr\'eatre\~! \par \par Gondy tint ferme. Les injures du jour semblaient glisser sur lui comme les sarcasmes de la veille\~; mais la haine et la vengeance s\rquote amassaient silencieusement et goutte \'e0 goutte au fond de son c\'9c ur. Il regarda froidement la reine, qui poussait Mazarin pour lui faire dire \'e0 son tour quelque chose. \par \par Mazarin, selon son habitude, pensait beaucoup et parlait peu. \par \par \endash H\'e9\~! h\'e9\~! dit-il, bon conseil d\rquote ami. Moi aussi je le rendrais, ce bon }{\i monsou}{ Broussel, mort ou vif, et tout serait fini. \par \par \endash Si vous le rendiez mort, tout serait fini, comme vous dites, Monseigneur, mais autrement que vous ne l\rquote entendez. \par \par \endash Ai-je dit mort ou vif\~? reprit Mazarin\~: mani\'e8re de parler\~; vous savez que j\rquote entends bien mal le fran\'e7ais, que vous parlez et \'e9crivez si bien, vous, }{\i monsou}{ le coadjuteur. \par \par \endash Voil\'e0 un conseil \'c9tat, dit d\rquote Artagnan \'e0 Porthos, mais nous en avons tenu de meilleurs \'e0 La Rochelle, avec Athos et Aramis. \par \par \endash Au bastion Saint-Gervais, dit Porthos. \par \par \endash L\'e0, et ailleurs. \par \par Le coadjuteur laissa passer l\rquote averse, et reprit, toujours avec le m\'eame flegme\~: \par \par \endash Madame, si Votre Majest\'e9 ne go\'fbte pas l\rquote avis que je lui soumets, c\rquote est sans doute parce qu\rquote elle en a de meilleurs \'e0 suivre\~; je connais trop la sagesse de la reine et celle de ses conseillers pour supposer qu \rquote on laissera longtemps la ville capitale dans un trouble qui peut amener une r\'e9volution. \par \par \endash Ainsi donc, \'e0 votre avis, reprit en ricanant l\rquote Espagnole qui se mordait les l\'e8vres de col\'e8re, cette \'e9meute d\rquote hier, qui aujourd\rquote hui est d\'e9j\'e0 une r\'e9volte, peut demain devenir une r\'e9volution\~? \par \par \endash Oui, Madame, dit gravement le coadjuteur. \par \par \endash Mais, \'e0 vous entendre, monsieur, les peuples auraient donc oubli\'e9 tout frein\~? \par \par \endash L\rquote ann\'e9e est mauvaise pour les rois, dit Gondy en secouant la t\'eate, regardez en Angleterre, Madame. \par \par \endash Oui, mais heureusement nous n\rquote avons point en France d\rquote Olivier Cromwell, r\'e9pondit la reine. \par \par \endash Qui sait\~? dit Gondy, ces hommes-l\'e0 sont pareils \'e0 la foudre\~: on ne les conna\'eet que lorsqu\rquote ils frappent. \par \par Chacun frissonna, et il se fit un moment de silence. \par \par Pendant ce temps, la reine avait ses deux mains appuy\'e9es sur sa poitrine\~; on voyait qu\rquote elle comprimait les battements pr\'e9cipit\'e9s de son c\'9cur. \par \par \endash Porthos, murmura d\rquote Artagnan, regardez bien ce pr\'eatre. \par \par \endash Bon, je le vois, dit Porthos. Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! c\rquote est un homme. \par \par Porthos regarda d\rquote Artagnan d\rquote un air \'e9tonn\'e9\~; il \'e9tait \'e9vident qu\rquote il ne comprenait point parfaitement ce que son ami voulait dire. \par \par \endash Votre Majest\'e9, continua impitoyablement le coadjuteur, va donc prendre les mesures qui conviennent. Mais je les pr\'e9vois terribles et de nature \'e0 irriter encore les mutins. \par \par \endash Eh bien, alors, vous, monsieur le coadjuteur, qui avez tant de puissance sur eux et qui \'eates notre ami, dit ironiquement la reine, vous les calmerez en leur donnant vos b\'e9n\'e9dictions. \par \par \endash Peut-\'eatre sera-t-il trop tard, dit Gondy toujours de glace, et peut-\'eatre aurai-je perdu moi-m\'eame toute influence, tandis qu\rquote en leur rendant leur Broussel, Votre Majest\'e9 coupe toute racine \'e0 la s\'e9 dition et prend droit de ch\'e2tier cruellement toute recrudescence de r\'e9volte. \par \par \endash N\rquote ai-je donc pas ce droit\~? s\rquote \'e9cria la reine. \par \par \endash Si vous l\rquote avez, usez-en, r\'e9pondit Gondy. \par \par \endash Peste\~! dit d\rquote Artagnan \'e0 Porthos, voil\'e0 un caract\'e8re comme je les aime\~; que n\rquote est-il ministre, et que ne suis-je son d\rquote Artagnan, au lieu d\rquote \'eatre \'e0 ce b\'e9l\'eetre de Mazarin\~! Ah\~! mordieu\~ ! les beaux coups que nous ferions ensemble\~! \par \par \endash Oui, dit Porthos. \par \par La reine, d\rquote un signe, cong\'e9dia la cour, except\'e9 Mazarin. Gondy s\rquote inclina et voulut se retirer comme les autres. \par \par \endash Restez, monsieur, dit la reine. \par \par \endash Bon, dit Gondy en lui-m\'eame, elle va c\'e9der. \par \par \endash Elle va le faire tuer, dit d\rquote Artagnan \'e0 Porthos\~; mais, en tout cas, ce ne sera point par moi. Je jure Dieu, au contraire, que si l\rquote on arrive sur lui, je tombe sur les arrivants. \par \par \endash Moi aussi, dit Porthos. \par \par \endash Bon\~! murmura Mazarin en prenant un si\'e8ge, nous allons voir du nouveau. \par \par La reine suivait des yeux les personnes qui sortaient. Quand la derni\'e8re eut referm\'e9 la porte, elle se retourna. On voyait qu\rquote elle faisait des efforts inou\'efs pour dompter sa col\'e8re\~; elle s\rquote \'e9 ventait, elle respirait des cassolettes, elle allait et venait. Mazarin restait sur le si\'e8ge o\'f9 il s\rquote \'e9tait assis, paraissant r\'e9fl\'e9chir. Gondy, qui commen\'e7ait \'e0 s\rquote inqui\'e9ter, sondait des yeux toutes les tapisseries, t \'e2tait la cuirasse qu\rquote il portait sous sa longue robe, et de temps en temps cherchait sous son camail si le manche d\rquote un bon poignard espagnol qu\rquote il y avait cach\'e9 \'e9tait bien \'e0 la port\'e9e de sa main. \par \par \endash Voyons, dit la reine en s\rquote arr\'eatant enfin, voyons, maintenant que nous sommes seuls, r\'e9p\'e9tez votre conseil, monsieur le coadjuteur. \par \par \endash Le voici, Madame\~: feindre une r\'e9flexion, reconna\'eetre publiquement une erreur, ce qui est la force des gouvernements forts, faire sortir Broussel de sa prison et le rendre au peuple. \par \par \endash Oh\~! s\rquote \'e9cria Anne d\rquote Autriche, m\rquote humilier ainsi\~! Suis-je oui ou non la reine\~? Toute cette canaille qui hurle est-elle ou non la foule de mes sujets\~? Ai-je des amis, des gardes\~? Ah\~! par Notre-Dame\~ ! comme disait la reine Catherine, continua-t-elle en se montant \'e0 ses propres paroles, plut\'f4t que de leur rendre cet inf\'e2me Broussel, je l\rquote \'e9tranglerais de mes propres mains\~! \par \par Et elle s\rquote \'e9lan\'e7a les poings crisp\'e9s vers Gondy, que certes en ce moment elle d\'e9testait pour le moins autant que Broussel. \par \par Gondy demeura immobile, pas un muscle de son visage ne bougea\~; seulement son regard glac\'e9 se croisa comme un glaive avec le regard furieux de la reine. \par \par \endash Voil\'e0 un homme mort, s\rquote il y a encore quelque Vitry \'e0 la cour et que le Vitry entre en ce moment, dit le Gascon. Mais moi, avant qu\rquote il arrive \'e0 ce bon pr\'e9lat, je tue le Vitry, et net\~! M.\~le cardinal de Mazarin m \rquote en saura un gr\'e9 infini. \par \par \endash Chut\~! dit Porthos\~; \'e9coutez donc. \par \par \endash Madame\~! s\rquote \'e9cria le cardinal en saisissant Anne d\rquote Autriche et en la tirant en arri\'e8re\~; Madame, que faites-vous\~? \par \par Puis il ajouta en espagnol\~: \par \par \endash Anne, \'eates-vous folle\~? vous faites ici des querelles de bourgeoise, vous, une reine\~! et ne voyez-vous pas que vous avez devant vous, dans la personne de ce pr\'ea tre, tout le peuple de Paris, auquel il est dangereux de faire insulte en ce moment, et que, si ce pr\'eatre le veut, dans une heure vous n\rquote aurez plus de couronne\~ ! Allons donc, plus tard, dans une autre occasion, vous tiendrez ferme et fort, mais aujourd\rquote hui ce n\rquote est pas l\rquote heure\~; aujourd\rquote hui, flattez et caressez, ou vous n\rquote \'eates qu\rquote une femme vulgaire. \par \par Aux premiers mots de ce discours, d\rquote Artagnan avait saisi le bras de Porthos et l\rquote avait serr\'e9 progressivement\~; puis quand Mazarin se fut tu\~: \par \par \endash Porthos, dit-il tout bas, ne dites jamais devant Mazarin que j\rquote entends l\rquote espagnol ou je suis un homme perdu et vous aussi. \par \par \endash Bon, dit Porthos. \par \par Cette rude semonce, empreinte d\rquote une \'e9loquence qui caract\'e9risait Mazarin lorsqu\rquote il parlait italien ou espagnol, et qu\rquote il perdait enti\'e8rement lorsqu\rquote il parlait fran\'e7ais, fut prononc\'e9e avec un visage imp\'e9n\'e9 trable qui ne laissa soup\'e7onner \'e0 Gondy, si habile physionomiste qu\rquote il f\'fbt, qu\rquote un simple avertissement d\rquote \'eatre plus mod\'e9r\'e9e. \par \par De son c\'f4t\'e9 aussi, la reine rudoy\'e9e s\rquote adoucit tout \'e0 coup\~; elle laissa pour ainsi dire tomber de ses yeux le feu, de ses joues le sang, de ses l\'e8vres la col\'e8re verbeuse. Elle s\rquote assit, et d\rquote un e voix humide de pleurs, laissant tomber ses bras abattus \'e0 ses c\'f4t\'e9s\~: \par \par \endash Pardonnez-moi, monsieur le coadjuteur, dit-elle, et attribuez cette violence \'e0 ce que je souffre. Femme, et par cons\'e9quent assujettie aux faiblesses de mon sexe, je m\rquote effraie de la guerre civile\~; reine et accoutum\'e9e \'e0 \'ea tre ob\'e9ie, je m\rquote emporte aux premi\'e8res r\'e9sistances. \par \par \endash Madame, dit de Gondy en s\rquote inclinant, Votre Majest\'e9 se trompe en qualifiant de r\'e9sistance mes sinc\'e8res avis. Votre Majest\'e9 n\rquote a que des sujets soumis et respectueux. Ce n\rquote est point \'e0 la reine que le peuple en veut, il appelle Broussel, et voil\'e0 tout, trop heureux de vivre sous les lois de Votre Majest\'e9, si toutefois Votre Majest\'e9 lui rend Broussel, ajouta Gondy en souriant. \par \par Mazarin qui, \'e0 ces mots\~:}{\i Ce n\rquote est pas \'e0 la reine que le peuple en veut}{, avait d\'e9j\'e0 dress\'e9 l\rquote oreille, croyant que le coadjuteur allait parler des cris\~: \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~!\~\'bb, sut gr\'e9 \'e0 Gondy de cette suppression, et dit de sa voix la plus soyeuse et avec son visage le plus gracieux\~: \par \par \endash Madame, croyez-en le coadjuteur, qui est l\rquote un des plus habiles politiques que nous ayons\~; le premier chapeau de cardinal qui vaquera semble fait pour sa noble t\'eate. \par \par \endash Ah\~! que tu as besoin de moi, rus\'e9 coquin\~! dit de Gondy. \par \par \endash Et que nous promettra-t-il \'e0 nous, dit d\rquote Artagnan, le jour o\'f9 on voudra le tuer\~? Peste, s\rquote il donne comme cela des chapeaux, appr\'eatons-nous, Porthos, et demandons chacun un r\'e9giment d\'e8s demain. Corbleu\~ ! que la guerre civile dure une ann\'e9e seulement, et je ferai redorer pour moi l\rquote \'e9p\'e9e de conn\'e9table\~! \par \par \endash Et moi\~? dit Porthos. \par \par \endash Toi\~! je te ferai donner le b\'e2ton de mar\'e9chal de M.\~de\~La Meilleraie, qui ne me para\'eet pas en grande faveur en ce moment. \par \par \endash Ainsi, monsieur, dit la reine, s\'e9rieusement, vous craignez l\rquote \'e9motion populaire\~? \par \par \endash S\'e9rieusement, Madame, reprit Gondy \'e9tonn\'e9 de ne pas \'eatre plus avanc\'e9\~; je crains, quand le torrent a rompu sa digue, qu\rquote il ne cause de grands ravages. \par \par \endash Et moi, dit la reine, je crois que dans ce cas, il lui faut opposer des digues nouvelles. Allez, je r\'e9fl\'e9chirai. \par \par Gondy regarda Mazarin d\rquote un air \'e9tonn\'e9. Mazarin s\rquote approcha de la reine pour lui parler. En ce moment on entendit un tumulte effroyable sur la place du Palais-Royal. \par \par Gondy sourit, le regard de la reine s\rquote enflamma, Mazarin devint tr\'e8s p\'e2le. \par \par \endash Qu\rquote est-ce encore\~? dit-il. \par \par En ce moment Comminges se pr\'e9cipita dans le salon. \par \par \endash Pardon, Madame, dit Comminges \'e0 la reine en entrant, mais le peuple a broy\'e9 les sentinelles contre les grilles, et en ce moment il force les portes\~: qu\rquote ordonnez-vous\~? \par \par \endash \'c9coutez, Madame, dit Gondy. \par \par Le mugissement des flots, le bruit de la foudre, les rugissements d\rquote un volcan, ne peuvent point se comparer \'e0 la temp\'eate de cris qui s\rquote \'e9leva au ciel en ce moment. \par \par \endash Ce que j\rquote ordonne\~? dit la reine. \par \par \endash Oui, le temps presse. \par \par \endash Combien d\rquote hommes \'e0 peu pr\'e8s avez-vous au Palais-Royal\~? \par \par \endash Six cents hommes. \par \par \endash Mettez cent hommes autour du roi, et avec le reste balayez-moi toute cette populace. \par \par \endash Madame, dit Mazarin, que faites-vous\~? \par \par \endash Allez\~! dit la reine. \par \par Comminges sortit avec l\rquote ob\'e9issance passive du soldat. \par \par En ce moment un craquement horrible se fit entendre, une des portes commen\'e7ait \'e0 c\'e9der. \par \par \endash Eh\~! Madame, dit Mazarin, vous nous perdez tous, le roi, vous et moi. \par \par Anne d\rquote Autriche, \'e0 ce cri parti de l\rquote \'e2me du cardinal effray\'e9, eut peur \'e0 son tour, elle rappela Comminges. \par \par \endash Il est trop tard\~! dit Mazarin en s\rquote arrachant les cheveux, il est trop tard\~! \par \par La porte c\'e9da, et l\rquote on entendit les hurlements de joie de la populace. D\rquote Artagnan mit l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main et fit signe \'e0 Porthos d\rquote en faire autant. \par \par \endash Sauvez la reine\~! s\rquote \'e9cria Mazarin en s\rquote adressant au coadjuteur. \par \par Gondy s\rquote \'e9lan\'e7a vers la fen\'eatre qu\rquote il ouvrit\~; il reconnut Louvi\'e8res \'e0 la t\'eate d\rquote une troupe de trois ou quatre mille hommes peut-\'eatre. \par \par \endash Pas un pas de plus\~! cria-t-il, la reine signe. \par \par \endash Que dites-vous\~? s\rquote \'e9cria la reine. \par \par \endash La v\'e9rit\'e9, Madame, dit Mazarin lui pr\'e9sentant une plume et un papier, il le faut. Puis il ajouta\~: Signez, Anne, je vous en prie, je le veux\~! \par \par La reine tomba sur une chaise, prit la plume et signa. \par \par Contenu par Louvi\'e8res, le peuple n\rquote avait pas fait un pas de plus\~; mais ce murmure terrible qui indique la col\'e8re de la multitude continuait toujours. \par \par La reine \'e9crivit\~: \par \par \'ab\~Le concierge de la prison de Saint-Germain mettra en libert\'e9 le conseiller Broussel.\~\'bb Et elle signa. \par \par Le coadjuteur, qui d\'e9vorait des yeux ses moindres mouvements, saisit le papier aussit\'f4t que la signature y fut d\'e9pos\'e9e, revint \'e0 la fen\'eatre, et l\rquote agitant avec la main\~: \par \par \endash Voici l\rquote ordre, dit-il. \par \par Paris tout entier sembla pousser une grande clameur de joie\~; puis les cris\~: \'ab\~Vive Broussel\~! Vive le coadjuteur\~!\~\'bb retentirent. \par \par \endash Vive la reine\~! dit le coadjuteur. \par \par Quelques cris r\'e9pondirent au sien, mais pauvres et rares. \par \par Peut-\'eatre le coadjuteur n\rquote avait-il pouss\'e9 ce cri que pour faire sentir \'e0 Anne d\rquote Autriche sa faiblesse. \par \par \endash Et maintenant que vous avez ce que vous avez voulu, dit-elle, allez, monsieur de Gondy. \par \par \endash Quand la reine aura besoin de moi, dit le coadjuteur en s\rquote inclinant, Sa Majest\'e9 sait que je suis \'e0 ses ordres. \par \par La reine fit un signe de t\'eate, Gondy se retira. \par \par \endash Ah\~! pr\'eatre maudit\~! s\rquote \'e9cria Anne d\rquote Autriche en \'e9tendant la main vers la porte \'e0 peine ferm\'e9e, je te ferai boire un jour le reste du fiel que tu m\rquote as vers\'e9 aujourd\rquote hui. \par \par Mazarin voulut s\rquote approcher d\rquote elle. \par \par \endash Laissez-moi\~! dit-elle\~; vous n\rquote \'eates pas un homme\~! \par \par Et elle sortit. \par \par \endash C\rquote est vous qui n\rquote \'eates pas une femme, murmura Mazarin. \par \par Puis, apr\'e8s un instant de r\'eaverie, il se souvint que d\rquote Artagnan et Porthos devaient \'eatre l\'e0, et par cons\'e9quent avaient tout entendu. Il fron\'e7a le sourcil et alla droit \'e0 la tapisserie, qu\rquote il souleva\~; le cabinet \'e9 tait vide. \par \par Au dernier mot de la reine, d\rquote Artagnan avait pris Porthos par la main et l\rquote avait entra\'een\'e9 vers la galerie. \par \par Mazarin entra \'e0 son tour dans la galerie et trouva les deux amis qui se promenaient. \par \par \endash Pourquoi avez-vous quitt\'e9 le cabinet, monsieur d\rquote Artagnan\~? dit Mazarin. \par \par \endash Parce que, dit d\rquote Artagnan, la reine a ordonn\'e9 \'e0 tout le monde de sortir et que j\rquote ai pens\'e9 que cet ordre \'e9tait pour nous comme pour les autres. \par \par \endash Ainsi vous \'eates ici depuis\'85 \par \par \endash Depuis un quart d\rquote heure \'e0 peu pr\'e8s, dit d\rquote Artagnan en regardant Porthos et en lui faisant signe de ne pas le d\'e9mentir. \par \par Mazarin surprit ce signe et demeura convaincu que d\rquote Artagnan avait tout vu et tout entendu, mais il lui sut gr\'e9 du mensonge. \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, monsieur d\rquote Artagnan, vous \'eates l\rquote homme que je cherchais, et vous pouvez compter sur moi ainsi que votre ami. \par \par Puis, saluant les deux amis de son plus charmant sourire, il rentra plus tranquille dans son cabinet, car \'e0 la sortie de Gondy, le tumulte avait cess\'e9 comme par enchantement. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187846}LII. Le malheur donne de la m\'e9moire{\*\bkmkend _Toc97187846} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Anne \'e9tait rentr\'e9e furieuse dans son oratoire. \par \par \endash Quoi\~! s\rquote \'e9cria-t-elle en tordant ses beaux bras, quoi, le peuple a vu M.\~de\~Cond\'e9, le premier prince du sang, arr\'eat\'e9 par ma belle-m\'e8re, Marie de M\'e9dicis\~; il a vu ma belle-m\'e8re, son ancienne r\'e9gente, chass\'e9 e par le cardinal\~; il a vu M.\~de\~Vend\'f4me, c\rquote est-\'e0-dire le fils de Henri IV, prisonnier \'e0 Vincennes\~; il n\rquote a rien dit tandis qu\rquote on insultait, qu\rquote on incarc\'e9rait, qu\rquote on mena\'e7ait ces grands personnages\~ ! et pour un Broussel\~! J\'e9sus, qu\rquote est donc devenue la royaut\'e9\~? \par \par Anne touchait sans y penser \'e0 la question br\'fblante. Le peuple n\rquote avait lien dit pour les princes, le peuple se soulevait pour Broussel\~; c\rquote est qu\rquote il s\rquote agissait d\rquote un pl\'e9b\'e9ien, et qu\rquote en d\'e9 fendant Broussel le peuple sentait instinctivement qu\rquote il se d\'e9fendait lui-m\'eame. \par \par Pendant ce temps, Mazarin se promenait de long en large dans son cabinet, regardant de temps en temps sa belle glace de Venise tout \'e9toil\'e9e. \par \par \endash Eh\~! disait-il, c\rquote est triste, je le sais bien, d\rquote \'eatre forc\'e9 de c\'e9der ainsi\~; mais bah\~! nous prendrons notre revanche\~: qu\rquote importe Broussel\~! c\rquote est un nom, ce n\rquote est pas une chose. \par \par Si habile politique qu\rquote il f\'fbt, Mazarin se trompait cette fois\~: Broussel \'e9tait une chose et non pas un nom. \par \par Aussi, lorsque le lendemain matin Broussel fit son entr\'e9e \'e0 Paris dans un grand carrosse, ayant son fils Louvi\'e8res \'e0 c\'f4t\'e9 de lui et Friquet derri\'e8re la voiture, tout le peuple en armes se pr\'e9cipita-t-il sur son passage\~ ! les cris de\~: \'ab\~Vive Broussel\~! Vive notre p\'e8re\~!\~\'bb retentissaient de toutes parts et portaient la mort aux oreilles de Mazarin\~; de tous les c\'f4t\'e9s les espions du cardinal et de la reine rapportaient de f\'e2 cheuses nouvelles, qui trouvaient le ministre fort agit\'e9 et la reine fort tranquille. La reine paraissait m\'fbrir dans sa t\'eate une grande r\'e9solution, ce qui redoublait les inqui\'e9tudes de Mazarin. Il connaissait l\rquote orgueilleuse princesse et craignait fort les r\'e9solutions d\rquote Anne d\rquote Autriche. \par \par Le coadjuteur \'e9tait rentr\'e9 au parlement plus roi que le roi, la reine et le cardinal ne l\rquote \'e9taient \'e0 eux trois ensemble\~; sur son avis, un \'e9dit du parlement avait invit\'e9 les bourgeois \'e0 d\'e9poser leurs armes et \'e0 d\'e9 molir les barricades\~: ils savaient maintenant qu\rquote il ne fallait qu\rquote une heure pour reprendre les armes et qu\rquote une nuit pour refaire les barricades. \par \par Planchet \'e9tait rentr\'e9 dans sa boutique\~; la victoire amnistie\~: Planchet n\rquote avait donc plus peur d\rquote \'eatre pendu\~; il \'e9tait convaincu que, si l\rquote on faisait seulement mine de l\rquote arr\'eater, le peuple se soul\'e8 verait pour lui comme il venait de le faire pour Broussel. \par \par Rochefort avait rendu ses chevau-l\'e9gers au chevalier d\rquote Humi\'e8res\~: il en manquait bien deux \'e0 l\rquote appel\~; mais le chevalier, qui \'e9tait frondeur dans l\rquote \'e2me, n\rquote avait pas voulu entendre parler de d\'e9dommagement. \par \par Le mendiant avait repris sa place au parvis Saint-Eustache, distribuant toujours son eau b\'e9nite d\rquote une main et demandant l\rquote aum\'f4ne de l\rquote autre\~; et nul ne se doutait que ces deux mains-l\'e0 venaient d\rquote aider \'e0 tirer de l \rquote \'e9difice social la pierre fondamentale de la royaut\'e9. \par \par Louvi\'e8res \'e9tait fier et content, il s\rquote \'e9tait veng\'e9 du Mazarin, qu\rquote il d\'e9testait, et avait fort contribu\'e9 \'e0 faire sortir son p\'e8re de prison\~; son nom avait \'e9t\'e9 r\'e9p\'e9t\'e9 avec terreur au Palais-Royal, et il disait en riant au conseiller r\'e9int\'e9gr\'e9 dans sa famille\~: \par \par \endash Croyez-vous, mon p\'e8re, que si maintenant je demandais une compagnie \'e0 la reine elle me la donnerait\~? \par \par D\rquote Artagnan avait profit\'e9 du moment de calme pour renvoyer Raoul, qu\rquote il avait eu grand\rquote peine \'e0 retenir enferm\'e9 pendant l\rquote \'e9meute, et qui voulait absolument tirer l\rquote \'e9p\'e9e pour l\rquote un ou l\rquote autre parti. Raoul avait fait quelque difficult\'e9 d\rquote abord, mais d\rquote Artagnan avait parl\'e9 au nom du comte de La F\'e8re. Raoul avait \'e9t\'e9 faire une visite \'e0 madame de Chevreuse et \'e9tait parti pour rejoindre l\rquote arm\'e9e. \par \par Rochefort seul trouvait la chose assez mal termin\'e9e\~: il avait \'e9crit \'e0 M.\~le duc de Beaufort de venir\~; le duc allait arriver et trouverait Paris tranquille. \par \par Il alla trouver le coadjuteur, pour lui demander s\rquote il ne fallait pas donner avis au prince de s\rquote arr\'eater en route\~; mais Gondy y r\'e9fl\'e9chit un instant et dit\~: \par \par \endash Laissez-le continuer son chemin. \par \par \endash Mais ce n\rquote est donc pas fini\~? demanda Rochefort. \par \par \endash Bon\~! mon cher comte, nous ne sommes encore qu\rquote au commencement. \par \par \endash Qui vous fait croire cela\~? \par \par \endash La connaissance que j\rquote ai du c\'9cur de la reine\~: elle ne voudra pas demeurer battue. \par \par \endash Pr\'e9pare-t-elle donc quelque chose\~? \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Que savez-vous, voyons\~? \par \par \endash Je sais qu\rquote elle a \'e9crit \'e0 M.\~le Prince de revenir de l\rquote arm\'e9e en toute h\'e2te. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Rochefort, vous avez raison, il faut laisser venir M.\~de\~Beaufort. \par \par Le soir m\'eame de cette conversation, le bruit se r\'e9pandit que M.\~le Prince \'e9tait arriv\'e9. \par \par C\rquote \'e9tait une nouvelle bien simple et bien naturelle, et cependant elle eut un immense retentissement\~; des indiscr\'e9tions, disait-on, avaient \'e9t\'e9 commises par madame de Longueville, \'e0 qui M.\~le Prince, qu\rquote on accusait d\rquote avoir pour sa s\'9cur une tendresse qui d\'e9passait les bornes de l\rquote amiti\'e9 fraternelle, avait fait des confidences. \par \par Ces confidences d\'e9voilaient de sinistres projets de la part de la reine. \par \par Le soir m\'eame de l\rquote arriv\'e9e de M.\~le Prince, des bourgeois plus avanc\'e9s que les autres, des \'e9chevins, des capitaines de quartier s\rquote en allaient chez leurs connaissances, disant\~: \par \par \endash Pourquoi ne prendrions-nous pas le roi et ne le mettrions-nous pas \'e0 l\rquote H\'f4tel de Ville\~? c\rquote est un tort de le laisser \'e9lever par nos ennemis, qui lui donnent de mauvais conseils\~; tandis que s\rquote il \'e9tait dirig\'e9 par M.\~le coadjuteur, par exemple, il sucerait des principes nationaux et aimerait le peuple. \par \par La nuit fut sourdement agit\'e9e\~; le lendemain on revit les manteaux gris et noirs, les patrouilles de marchands en armes et les bandes de mendiants. \par \par La reine avait pass\'e9 la nuit \'e0 conf\'e9rer seule \'e0 seul avec M.\~le Prince\~; \'e0 minuit il avait \'e9t\'e9 introduit dans son oratoire et ne l\rquote avait quitt\'e9e qu\rquote \'e0 cinq heures. \par \par \'c0 cinq heures la reine se rendit au cabinet du cardinal. \par \par Si elle n\rquote \'e9tait pas encore couch\'e9e, elle, le cardinal \'e9tait d\'e9j\'e0 lev\'e9. \par \par Il r\'e9digeait une r\'e9ponse \'e0 Cromwell, six jours \'e9taient d\'e9j\'e0 \'e9coul\'e9s sur les dix qu\rquote il avait demand\'e9s \'e0 Mordaunt. \par \par \endash Bah\~! disait-il, je l\rquote aurai fait un peu attendre, mais M.\~Cromwell sait trop ce que c\rquote est que les r\'e9volutions pour ne pas m\rquote excuser. \par \par Il relisait donc avec complaisance le premier paragraphe de son factum, lorsqu\rquote on gratta doucement \'e0 la porte qui communiquait aux appartements de la reine. Anne d\rquote Autriche pouvait seule venir par cette porte. Le cardinal se leva et alla ouvrir. \par \par La reine \'e9tait en n\'e9glig\'e9, mais le n\'e9glig\'e9 lui allait encore, car, ainsi que Diane de Poitiers et Ninon, Anne d\rquote Autriche conserva ce privil\'e8ge de rester toujours belle\~: seulement ce matin-l\'e0 elle \'e9 tait plus belle que de coutume, car ses yeux avaient tout le brillant que donne au regard une joie int\'e9rieure. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous, Madame, dit Mazarin inquiet, vous avez l\rquote air toute fi\'e8re\~? \par \par \endash Oui, Giulio, dit-elle, fi\'e8re et heureuse, car j\rquote ai trouv\'e9 le moyen d\rquote \'e9touffer cette hydre. \par \par \endash Vous \'eates un grand politique, ma reine, dit Mazarin, voyons le moyen. \par \par Et il cacha ce qu\rquote il \'e9crivait en glissant la lettre commenc\'e9e sous du papier blanc. \par \par \endash Ils veulent me prendre le roi, vous savez\~? dit la reine. \par \par \endash H\'e9las\~! oui\~! et me pendre, moi. \par \par \endash Ils n\rquote auront pas le roi. \par \par \endash Et ils ne me pendront pas, }{\i benone.}{ \par \par \endash \'c9coutez\~: je veux leur enlever mon fils et moi-m\'eame, et vous avec moi\~; je veux que cet \'e9v\'e9nement, qui du jour au lendemain changera la face des choses, s\rquote accomplisse sans que d\rquote autres le sachent que vous, moi et une troisi\'e8me personne. \par \par \endash Et quelle est cette troisi\'e8me personne\~? \par \par \endash M.\~le Prince. \par \par \endash Il est donc arriv\'e9, comme on me l\rquote avait dit\~? \par \par \endash Hier soir. \par \par \endash Et vous l\rquote avez vu\~? \par \par \endash Je le quitte. \par \par \endash Il pr\'eate les mains \'e0 ce projet\~? \par \par \endash Le conseil vient de lui. \par \par \endash Et Paris\~? \par \par \endash Il l\rquote affame et le force \'e0 se rendre \'e0 discr\'e9tion. \par \par \endash Le projet ne manque pas de grandiose, mais je n\rquote y vois qu\rquote un emp\'eachement. \par \par \endash Lequel\~? \par \par \endash L\rquote impossibilit\'e9. \par \par \endash Parole vide de sens. Rien n\rquote est impossible. \par \par \endash En projet. \par \par \endash En ex\'e9cution. Avons-nous de l\rquote argent\~? \par \par \endash Un peu, dit Mazarin tremblant qu\rquote Anne d\rquote Autriche ne demand\'e2t \'e0 puiser dans sa bourse. \par \par \endash Avons-nous des troupes\~? \par \par \endash Cinq ou six mille hommes. \par \par \endash Avons-nous du courage\~? \par \par \endash Beaucoup. \par \par \endash Alors la chose est facile. Oh\~! comprenez-vous, Giulio\~? Paris, cet odieux Paris, se r\'e9veillant un matin sans reine et sans roi, cern\'e9, assi\'e9g\'e9, affam\'e9, n\rquote ayant plus pour toute ressource que son stupide parlement et son maigre coadjuteur aux jambes torses\~! \par \par \endash Joli\~! joli\~! dit Mazarin\~: je comprends l\rquote effet\~; mais je ne vois pas le moyen d\rquote y arriver. \par \par \endash Je le trouverai, moi\~! \par \par \endash Vous savez que c\rquote est la guerre, la guerre civile, ardente, acharn\'e9e, implacable. \par \par \endash Oh\~! oui, oui, la guerre, dit Anne d\rquote Autriche\~; oui, je veux r\'e9duire cette ville rebelle en cendres\~; je veux \'e9teindre le feu dans le sang\~; je veux qu\rquote un exemple effroyable \'e9ternise le crime et le ch\'e2timent. Paris\~ ! je le hais, je le d\'e9teste. \par \par \endash Tout beau, Anne, vous voil\'e0 sanguinaire\~! Prenez garde, nous ne sommes pas au temps des Malatesta et des Castruccio Castracani\~; vous vous ferez d\'e9capiter, ma belle reine, et ce serait dommage. \par \par \endash Vous riez. \par \par \endash Je ris tr\'e8s peu, la guerre est dangereuse avec tout un peuple\~: voyez votre fr\'e8re Charles Ier, il est mal, tr\'e8s mal. \par \par \endash Nous sommes en France et je suis Espagnole. \par \par \endash Tant pis, }{\i per Baccho}{, tant pis, j\rquote aimerais mieux que vous fussiez fran\'e7aise, et moi aussi\~: on nous d\'e9testerait moins tous les deux. \par \par \endash Cependant vous m\rquote approuvez\~? \par \par \endash Oui, si je vois la chose possible. \par \par \endash Elle l\rquote est, c\rquote est moi qui vous le dis\~; faites vos pr\'e9paratifs de d\'e9part. \par \par \endash Moi\~! je suis toujours pr\'eat \'e0 partir\~; seulement, vous le savez, je ne pars jamais\'85 et cette fois probablement pas plus que les autres. \par \par \endash Enfin, si je pars, partirez-vous\~? \par \par \endash J\rquote essaierai. \par \par \endash Vous me faites mourir, avec vos peurs, Giulio, et de quoi donc avez-vous peur\~? \par \par \endash De beaucoup de choses. \par \par \endash Desquelles\~? \par \par La physionomie de Mazarin, de railleuse qu\rquote elle \'e9tait, devint sombre. \par \par \endash Anne, dit-il, vous n\rquote \'eates qu\rquote une femme, et, comme femme, vous pouvez insulter \'e0 votre aise les hommes, s\'fbre que vous \'eates de l\rquote impunit\'e9\~: vous m\rquote accusez d\rquote avoir peur\~: je n\rquote ai pas tant peur que vous, puisque je ne me sauve pas, moi. Contre qui crie-t-on\~? Est-ce contre vous ou contre moi\~? Qui veut-on pendre\~? Est-ce vous ou moi\~? Eh bien, je fais t\'eate \'e0 l\rquote orage, moi, cependant, que vous accusez d\rquote avoir peur, non pas en bravache, ce n\rquote est pas ma mode, mais je tiens. Imitez-moi, pas tant d\rquote \'e9clat, plus d\rquote effet. Vous criez tr\'e8s haut, vous n\rquote aboutissez \'e0 rien. Vous parlez de fuir\~! \par \par Mazarin haussa les \'e9paules, prit la main de la reine et la conduisit \'e0 la fen\'eatre\~: \par \par \endash Regardez\~! \par \par \endash Eh bien\~? dit la reine aveugl\'e9e par son ent\'eatement. \par \par \endash Eh bien, que voyez-vous de cette fen\'eatre\~? Ce sont, si je ne m\rquote abuse, des bourgeois cuirass\'e9s, casqu\'e9s, arm\'e9s de bons mousquets, comme au temps de la Ligue, et qui regardent si bien la fen\'eatre d\rquote o\'f9 vous les regardez, vous, que vous allez \'eatre vue si vous soulevez si fort le rideau. Maintenant, venez \'e0 cette autre\~: que voyez-vous\~? Des gens du peuple arm\'e9s de hallebardes qui gardent vos portes. \'c0 chaque ouverture de ce palais o\'f9 je vous conduirais, vous en verriez autant\~; vos portes sont gard\'e9es, les soupiraux de vos caves sont gard\'e9s, et je vous dirai \'e0 mon tour ce que ce bon La Ram\'e9e me disait de M.\~de\~Beaufort\~: \'c0 moins d\rquote \'ea tre oiseau ou souris, vous ne sortirez pas. \par \par \endash Il est cependant sorti, lui. \par \par \endash Comptez-vous sortir de la m\'eame mani\'e8re\~? \par \par \endash Je suis donc prisonni\'e8re alors\~? \par \par \endash Parbleu\~! dit Mazarin, il y a une heure que je vous le prouve. \par \par Et Mazarin reprit tranquillement sa d\'e9p\'eache commenc\'e9e, \'e0 l\rquote endroit o\'f9 il l\rquote avait interrompue. \par \par Anne, tremblante de col\'e8re, rouge d\rquote humiliation, sortit du cabinet en repoussant derri\'e8re elle la porte avec violence. \par \par Mazarin ne tourna pas m\'eame la t\'eate. \par \par Rentr\'e9e dans ses appartements, la reine se laissa tomber sur un fauteuil et se mit \'e0 pleurer. \par \par Puis tout \'e0 coup frapp\'e9e d\rquote une id\'e9e subite\~: \par \par \endash Je suis sauv\'e9e, dit-elle en se levant. Oh\~! oui, oui, je connais un homme qui saura me tirer de Paris, lui, un homme que j\rquote ai trop longtemps oubli\'e9. \par \par Et, r\'eaveuse, quoique avec un sentiment de joie\~: \par \par \endash Ingrate que je suis, dit-elle, j\rquote ai vingt ans oubli\'e9 cet homme, dont j\rquote eusse d\'fb faire un mar\'e9chal de France. Ma belle-m\'e8re a prodigu\'e9 l\rquote or, les dignit\'e9s, les caresses \'e0 Concini, qui l\rquote a perdue, le roi a fait Vitry mar\'e9chal de France pour un assassinat, et moi, j\rquote ai laiss\'e9 dans l\rquote oubli, dans la mis\'e8re, ce noble d\rquote Artagnan qui m\rquote a sauv\'e9e. \par \par Et elle courut \'e0 une table sur laquelle \'e9taient du papier et de l\rquote encre, et se mit \'e0 \'e9crire. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187847}LIII. L\rquote entrevue{\*\bkmkend _Toc97187847} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Ce matin-l\'e0 d\rquote Artagnan \'e9tait couch\'e9 dans la chambre de Porthos. C\rquote \'e9 tait une habitude que les deux amis avaient prise depuis les troubles. Sous leur chevet \'e9tait leur \'e9p\'e9e, et sur leur table, \'e0 port\'e9e de la main \'e9taient leurs pistolets. \par \par D\rquote Artagnan dormait encore et r\'eavait que le ciel se couvrait d\rquote un grand nuage jaune, que de ce nuage tombait une pluie d\rquote or, et qu\rquote il tendait son chapeau sous une goutti\'e8re. \par \par Porthos r\'eavait de son c\'f4t\'e9 que le panneau de son carrosse n\rquote \'e9tait pas assez large pour contenir les armoiries qu\rquote il y faisait peindre. \par \par Ils furent r\'e9veill\'e9s \'e0 sept heures par un valet sans livr\'e9e qui apportait une lettre \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash De quelle part\~? demanda le Gascon. \par \par \endash De la part de la reine, r\'e9pondit le valet. \par \par \endash Hein\~! fit Porthos en se soulevant sur son lit, que dit-il donc\~? \par \par D\rquote Artagnan pria le valet de passer dans une salle voisine, et d\'e8s qu\rquote il eut referm\'e9 la porte il sauta \'e0 bas de son lit et lut rapidement, pendant que Porthos le regardait les yeux \'e9carquill\'e9 s et sans oser lui adresser une question. \par \par \endash Ami Porthos, dit d\rquote Artagnan en lui tendant la lettre, voici pour cette fois ton titre de baron et mon brevet de capitaine. Tiens, lis et juge. \par \par Porthos \'e9tendit la main, prit la lettre, et lut ces mots d\rquote une voix tremblante\~: \par \par \'ab\~La reine veut parler \'e0 monsieur d\rquote Artagnan, qu\rquote il suive le porteur.\~\'bb \par \par \endash Eh bien\~! dit Porthos, je ne vois rien l\'e0 que d\rquote ordinaire. \par \par \endash J\rquote y vois, moi, beaucoup d\rquote extraordinaire, dit d\rquote Artagnan. Si l\rquote on m\rquote appelle, c\rquote est que les choses sont bien embrouill\'e9es. Songe un peu quel remue-m\'e9nage a d\'fb se faire dans l\rquote esprit de la reine, pour qu\rquote apr\'e8s vingt ans mon souvenir remonte \'e0 la surface. \par \par \endash C\rquote est juste, dit Porthos. \par \par \endash Aiguise ton \'e9p\'e9e, baron, charge tes pistolets, donne l\rquote avoine aux chevaux, je te r\'e9ponds qu\rquote il y aura du nouveau avant demain\~; et }{\i motus\~!}{ \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! ce n\rquote est point un pi\'e8ge qu\rquote on nous tend pour se d\'e9faire de nous\~? dit Porthos toujours pr\'e9occup\'e9 de la g\'eane que sa grandeur future devait causer \'e0 autrui. \par \par \endash Si c\rquote est un pi\'e8ge, reprit d\rquote Artagnan, je le flairerai, sois tranquille. Si Mazarin est Italien, je suis Gascon, moi. \par \par Et d\rquote Artagnan s\rquote habilla en un tour de main. \par \par Comme Porthos, toujours couch\'e9, lui agrafait son manteau, on frappa une seconde fois \'e0 la porte. \par \par \endash Entrez, dit d\rquote Artagnan. \par \par Un second valet entra. \par \par \endash De la part de Son \'c9minence le cardinal Mazarin, dit-il. \par \par D\rquote Artagnan regarda Porthos. \par \par \endash Voil\'e0 qui se complique, dit Porthos, par o\'f9 commencer\~? \par \par \endash Cela tombe \'e0 merveille, dit d\rquote Artagnan\~; Son \'c9minence me donne rendez-vous dans une demi-heure. \par \par \endash Bien. \par \par \endash Mon ami, dit d\rquote Artagnan se retournant vers le valet, dites \'e0 Son \'c9minence que dans une demi-heure je suis \'e0 ses ordres. \par \par Le valet salua et sortit. \par \par \endash C\rquote est bien heureux qu\rquote il n\rquote ait pas vu l\rquote autre, reprit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Tu crois donc qu\rquote ils ne t\rquote envoient pas chercher tous deux pour la m\'eame chose\~? \par \par \endash Je ne le crois pas, j\rquote en suis s\'fbr. \par \par \endash Allons, allons, d\rquote Artagnan, alerte\~! Songe que la reine t\rquote attend\~; apr\'e8s la reine, le cardinal\~; et apr\'e8s le cardinal, moi. \par \par D\rquote Artagnan rappela le valet d\rquote Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Me voil\'e0, mon ami, dit-il, conduisez-moi. \par \par Le valet le conduisit par la rue des Petits-Champs, et, tournant \'e0 gauche, le fit entrer par la petite porte du jardin qui donnait sur la rue Richelieu, puis on gagna un escalier d\'e9rob\'e9, et d\rquote Artagnan fut introduit dans l\rquote oratoire. \par \par Une certaine \'e9motion dont il ne pouvait se rendre compte faisait battre le c\'9cur du lieutenant\~; il n\rquote avait plus la confiance de la jeunesse, et l\rquote exp\'e9rience lui avait appris toute la gravit\'e9 des \'e9v\'e9nements pass\'e9 s. Il savait ce que c\rquote \'e9tait que la noblesse des princes et la majest\'e9 des rois, il s\rquote \'e9tait habitu\'e9 \'e0 classer sa m\'e9diocrit\'e9 apr\'e8s les illustrations de la fortune et de la naissance. Jadis il e\'fbt abord\'e9 Anne d \rquote Autriche en jeune homme qui salue une femme. Aujourd\rquote hui c\rquote \'e9tait autre chose\~: il se rendait pr\'e8s d\rquote elle comme un humble soldat pr\'e8s d\rquote un illustre chef. \par \par Un l\'e9ger bruit troubla le silence de l\rquote oratoire. D\rquote Artagnan tressaillit et vit une blanche main soulever la tapisserie, et \'e0 sa forme, \'e0 sa blancheur, \'e0 sa beaut\'e9, il reconnut cette main royale qu\rquote un jour on lui avait donn\'e9e \'e0 baiser. \par \par La reine entra. \par \par \endash C\rquote est vous, monsieur d\rquote Artagnan, dit-elle en arr\'eatant sur l\rquote officier un regard plein d\rquote affectueuse m\'e9lancolie, c\rquote est vous et je vous reconnais bien. Regardez-moi \'e0 votre tour, je suis la reine\~ ; me reconnaissez-vous\~? \par \par \endash Non, Madame, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais ne savez-vous donc plus, continua Anne d\rquote Autriche avec cet accent d\'e9licieux qu\rquote elle savait, lorsqu\rquote elle le voulait, donner \'e0 sa voix, que la reine a eu besoin d\rquote un jeune cavalier brave et d\'e9vou\'e9, qu \rquote elle a trouv\'e9 ce cavalier, et que, quoiqu\rquote il ait pu croire qu\rquote elle l\rquote avait oubli\'e9, elle lui a gard\'e9 une place au fond de son c\'9cur\~? \par \par \endash Non, Madame, j\rquote ignore cela, dit le mousquetaire. \par \par \endash Tant pis, monsieur, dit Anne d\rquote Autriche, tant pis, pour la reine du moins, car la reine aujourd\rquote hui a besoin de ce m\'eame courage et de ce m\'eame d\'e9vouement. \par \par \endash Eh quoi\~! dit d\rquote Artagnan, la reine, entour\'e9e comme elle est de serviteurs si d\'e9vou\'e9s, de conseillers si sages, d\rquote hommes si grands enfin par leur m\'e9rite ou leur position, daigne jeter les yeux sur un soldat obscur\~! \par \par Anne comprit ce reproche voil\'e9\~; elle en fut \'e9mue plus qu\rquote irrit\'e9e. Tant d\rquote abn\'e9gation et de d\'e9sint\'e9ressement de la part du gentilhomme gascon l\rquote avait maintes fois humili\'e9e, elle s\rquote \'e9tait laiss\'e9 e vaincre en g\'e9n\'e9rosit\'e9. \par \par \endash Tout ce que vous me dites de ceux qui m\rquote entourent, monsieur d\rquote Artagnan, est vrai peut-\'eatre, dit la reine\~: mais moi je n\rquote ai de confiance qu\rquote en vous seul. Je sais que vous \'eates \'e0 M.\~le cardinal, mais soyez \'e0 moi aussi et je me charge de votre fortune. Voyons, feriez-vous pour moi aujourd\rquote hui ce que fit jadis pour la reine ce gentilhomme que vous ne connaissez pas\~? \par \par \endash Je ferai tout ce qu\rquote ordonnera Votre Majest\'e9, dit d\rquote Artagnan. \par \par La reine r\'e9fl\'e9chit un moment\~; et, voyant l\rquote attitude circonspecte du mousquetaire\~: \par \par \endash Vous aimez peut-\'eatre le repos\~? dit-elle. \par \par \endash Je ne sais, car je ne me suis jamais repos\'e9, Madame. \par \par \endash Avez-vous des amis\~? \par \par \endash J\rquote en avais trois\~: deux ont quitt\'e9 Paris et j\rquote ignore o\'f9 ils sont all\'e9s. Un seul me reste, mais c\rquote est un de ceux qui connaissaient, je crois, le cavalier dont Votre Majest\'e9 m\rquote a fait l\rquote honneur de me parler. \par \par \endash C\rquote est bien, dit la reine\~: vous et votre ami, vous valez une arm\'e9e. \par \par \endash Que faut-il que je fasse, Madame\~? \par \par \endash Revenez \'e0 cinq heures et je vous le dirai\~; mais ne parlez \'e0 \'e2me qui vive, monsieur, du rendez-vous que je vous donne. \par \par \endash Non, Madame. \par \par \endash Jurez-le sur le Christ. \par \par \endash Madame, je n\rquote ai jamais menti \'e0 ma parole\~; quand je dis non, c\rquote est non. \par \par La reine, quoique \'e9tonn\'e9e de ce langage, auquel ses courtisans ne l\rquote avaient pas habitu\'e9e, en tira un heureux pr\'e9sage pour le z\'e8le que d\rquote Artagnan mettrait \'e0 la servir dans l\rquote accomplissement de son projet. C\rquote \'e9tait un des artifices du Gascon de cacher parfois sa profonde subtilit\'e9 sous les apparences d\rquote une brutalit\'e9 loyale. \par \par \endash La reine n\rquote a pas autre chose \'e0 m\rquote ordonner pour le moment\~? dit-il. \par \par \endash Non, monsieur, r\'e9pondit Anne d\rquote Autriche, et vous pouvez vous retirer jusqu\rquote au moment que je vous ai dit. \par \par D\rquote Artagnan salua et sortit. \par \par \endash Diable\~! dit-il lorsqu\rquote il fut \'e0 la porte, il para\'eet qu\rquote on a bien besoin de moi ici. \par \par Puis, comme la demi-heure \'e9tait \'e9coul\'e9e. Il traversa la galerie et alla heurter \'e0 la porte du cardinal. \par \par Bernouin l\rquote introduisit. \par \par \endash Je me rends \'e0 vos ordres, Monseigneur, dit-il. \par \par Et, selon son habitude, d\rquote Artagnan jeta un coup d\rquote \'9cil rapide autour de lui, et remarqua que Mazarin avait devant lui une lettre cachet\'e9e. Seulement elle \'e9tait pos\'e9e sur le bureau du c\'f4t\'e9 de l\rquote \'e9criture, de sorte qu \rquote il \'e9tait impossible de voir \'e0 qui elle \'e9tait adress\'e9e. \par \par \endash Vous venez de chez la reine\~? dit Mazarin en regardant fixement d\rquote Artagnan. \par \par \endash Moi, Monseigneur\~! qui vous a dit cela\~? \par \par \endash Personne\~; mais je le sais. \par \par \endash Je suis d\'e9sesp\'e9r\'e9 de dire \'e0 Monseigneur qu\rquote il se trompe, r\'e9pondit impudemment le Gascon, fort de la promesse qu\rquote il venait de faire \'e0 Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash J\rquote ai ouvert moi-m\'eame l\rquote antichambre, et je vous ai vu venir du bout de la galerie. \par \par \endash C\rquote est que j\rquote ai \'e9t\'e9 introduit par l\rquote escalier d\'e9rob\'e9. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Je l\rquote ignore\~; il y aura eu malentendu. \par \par Mazarin savait qu\rquote on ne faisait pas dire facilement \'e0 d\rquote Artagnan ce qu\rquote il voulait cacher\~; aussi renon\'e7a-t-il \'e0 d\'e9couvrir pour le moment le myst\'e8re que lui faisait le Gascon. \par \par \endash Parlons de mes affaires, dit le cardinal, puisque vous ne voulez rien me dire des v\'f4tres. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote inclina. \par \par \endash Aimez-vous les voyages\~? demanda le cardinal. \par \par \endash J\rquote ai pass\'e9 ma vie sur les grands chemins. \par \par \endash Quelque chose vous retiendrait-il \'e0 Paris\~? \par \par \endash Rien ne me retiendrait \'e0 Paris qu\rquote un ordre sup\'e9rieur. \par \par \endash Bien. Voici une lettre qu\rquote il s\rquote agit de remettre \'e0 son adresse. \par \par \endash \'c0 son adresse, Monseigneur\~? mais il n\rquote y en a pas. \par \par En effet, le c\'f4t\'e9 oppos\'e9 au cachet \'e9tait intact de toute \'e9criture. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire, reprit Mazarin, qu\rquote il y a une double enveloppe. \par \par \endash Je comprends, et je dois d\'e9chirer la premi\'e8re, arriv\'e9 \'e0 un endroit donn\'e9 seulement. \par \par \endash \'c0 merveille. Prenez et partez. Vous avez un ami, M.\~du Vallon, je l\rquote aime fort, vous l\rquote emm\'e8nerez. \par \par \endash Diable\~! se dit d\rquote Artagnan, il sait que nous avons entendu sa conversation d\rquote hier, et il veut nous \'e9loigner de Paris. \par \par \endash H\'e9siteriez-vous\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Non, Monseigneur, et je pars sur-le-champ. Seulement je d\'e9sirerais une chose\'85 \par \par \endash Laquelle\~? dites. \par \par \endash C\rquote est que Votre \'c9minence pass\'e2t chez la reine. \par \par \endash Quand cela\~? \par \par \endash \'c0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \endash Pourquoi faire\~? \par \par \endash Pour lui dire seulement ces mots\~: \'ab\~J\rquote envoie M.\~d\rquote Artagnan quelque part, et je le fais partir tout de suite.\~\'bb \par \par \endash Vous voyez bien, dit Mazarin, que vous avez vu la reine. \par \par \endash J\rquote ai eu l\rquote honneur de dire \'e0 Votre \'c9minence qu\rquote il \'e9tait possible qu\rquote il y e\'fbt un malentendu. \par \par \endash Que signifie cela\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Oserais-je renouveler ma pri\'e8re \'e0 Son \'c9minence\~? \par \par \endash C\rquote est bien, j\rquote y vais. Attendez-moi ici. \par \par Mazarin regarda avec attention si aucune clef n\rquote avait \'e9t\'e9 oubli\'e9e aux armoires et sortit. \par \par Dix minutes s\rquote \'e9coul\'e8rent, pendant lesquelles d\rquote Artagnan fit tout ce qu\rquote il put pour lire \'e0 travers la premi\'e8re enveloppe ce qui \'e9tait \'e9crit sur la seconde\~; mais il n\rquote en put venir \'e0 bout. \par \par Mazarin rentra p\'e2le et vivement pr\'e9occup\'e9\~; il alla s\rquote asseoir \'e0 son bureau. D\rquote Artagnan l\rquote examinait comme il venait d\rquote examiner l\rquote \'e9p\'eetre\~; mais l\rquote enveloppe de son visage \'e9 tait presque aussi imp\'e9n\'e9trable que l\rquote enveloppe de la lettre. \par \par \endash Eh, eh\~! dit le Gascon, il a l\rquote air f\'e2ch\'e9. Serait-ce contre moi\~? Il m\'e9dite\~; est-ce de m\rquote envoyer \'e0 la Bastille\~? Tout beau, Monseigneur\~! au premier mot que vous en dites, je vous \'e9 trangle et me fais frondeur. On me portera en triomphe comme M.\~Broussel, et Athos me proclamera le Brutus fran\'e7ais. Ce serait dr\'f4le. \par \par Le Gascon, avec son imagination toujours galopante, avait d\'e9j\'e0 vu tout le parti qu\rquote il pouvait tirer de la situation. \par \par Mais Mazarin ne donna aucun ordre de ce genre et se mit au contraire \'e0 faire patte de velours \'e0 d\rquote Artagnan\~: \par \par \endash Vous aviez raison, lui dit-il, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, et vous ne pouvez partir encore. \par \par \endash Ah\~! fit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Rendez-moi donc cette d\'e9p\'eache, je vous prie. \par \par D\rquote Artagnan ob\'e9it. Mazarin s\rquote assura que le cachet \'e9tait bien intact. \par \par \endash J\rquote aurai besoin de vous ce soir, dit-il, revenez dans, deux heures. \par \par \endash Dans deux heures, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, j\rquote ai un rendez-vous auquel je ne puis manquer. \par \par \endash Que cela ne vous inqui\'e8te pas, dit Mazarin, c\rquote est le m\'eame. \par \par \endash Bon\~! pensa d\rquote Artagnan, je m\rquote en doutais. \par \par \endash Revenez donc \'e0 cinq heures et amenez-moi ce cher M.\~du Vallon\~; seulement, laissez-le dans l\rquote antichambre\~: je veux causer avec vous seul. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote inclina. \par \par En s\rquote inclinant il se disait\~: \par \par \endash Tous deux le m\'eame ordre, tous deux \'e0 la m\'eame heure, tous deux au Palais-Royal\~; je devine. Ah\~! voil\'e0 un secret que M.\~de\~Gondy e\'fbt pay\'e9 cent mille livres. \par \par \endash Vous r\'e9fl\'e9chissez\~! dit Mazarin inquiet. \par \par \endash Oui, je me demande si nous devons \'eatre arm\'e9s ou non. \par \par \endash Arm\'e9s jusqu\rquote aux dents, dit Mazarin. \par \par \endash C\rquote est bien, Monseigneur, on le sera. \par \par D\rquote Artagnan salua, sortit et courut r\'e9p\'e9ter \'e0 son ami les promesses flatteuses de Mazarin, lesquelles donn\'e8rent \'e0 Porthos une all\'e9gresse inconcevable. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187848}LIV. La fuite{\*\bkmkend _Toc97187848} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le Palais-Royal, malgr\'e9 les signes d\rquote agitation que donnait la ville, pr\'e9sentait, lorsque d\rquote Artagnan s\rquote y rendit vers les cinq heures du soir, un spectacle des plus r\'e9jouissants. Ce n\rquote \'e9tait pas \'e9tonnant\~: la reine avait rendu Broussel et Blancmesnil au peuple. La reine n\rquote avait r\'e9ellement donc rien \'e0 craindre, puisque le peupl e n\rquote avait plus rien \'e0 demander. Son \'e9motion \'e9tait un reste d\rquote agitation auquel il fallait laisser le temps de se calmer, comme apr\'e8s une temp\'eate il faut quelquefois plusieurs journ\'e9es pour affaisser la houle. \par \par Il y avait eu un grand festin, dont le retour du vainqueur de Lens \'e9tait le pr\'e9texte. Les princes, les princesses \'e9taient invit\'e9s, les carrosses encombraient les cours depuis midi. Apr\'e8s le d\'eener, il devait y avoir jeu chez la reine. \par \par Anne d\rquote Autriche \'e9tait charmante, ce jour-l\'e0, de gr\'e2ce et d\rquote esprit, jamais on ne l\rquote avait vue de plus joyeuse humeur. La vengeance en fleurs brillait dans ses yeux et \'e9panouissait ses l\'e8vres. \par \par Au moment o\'f9 l\rquote on se leva de table, Mazarin s\rquote \'e9clipsa. D\rquote Artagnan \'e9tait d\'e9j\'e0 \'e0 son poste et l\rquote attendait dans l\rquote antichambre. Le cardinal parut l\rquote air riant, le prit par la main et l\rquote introduisit dans son cabinet. \par \par \endash Mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, dit le ministre en s\rquote asseyant, je vais vous donner la plus grande marque de confiance qu\rquote un ministre puisse donner \'e0 un officier. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote inclina. \par \par \endash J\rquote esp\'e8re, dit-il, que Monseigneur me la donne sans arri\'e8re-pens\'e9e et avec cette conviction que j\rquote en suis digne. \par \par \endash Le plus digne de tous, mon cher ami, puisque c\rquote est \'e0 vous que je m\rquote adresse. \par \par \endash Eh bien\~! dit d\rquote Artagnan, je vous l\rquote avouerai, Monseigneur, il y a longtemps que j\rquote attends une occasion pareille. Ainsi, dites-moi vite ce que vous avez \'e0 me dire. \par \par \endash Vous allez, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, reprit Mazarin, avoir ce soir entre les mains le salut de \'c9tat. \par \par Il s\rquote arr\'eata. \par \par \endash Expliquez-vous, Monseigneur, j\rquote attends. \par \par \endash La reine a r\'e9solu de faire avec le roi un petit voyage \'e0 Saint-Germain. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit d\rquote Artagnan, c\rquote est-\'e0-dire que la reine veut quitter Paris. \par \par \endash Vous comprenez, caprice de femme. \par \par \endash Oui, je comprends tr\'e8s bien, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash C\rquote \'e9tait pour cela qu\rquote elle vous avait fait venir ce matin, et qu\rquote elle vous a dit de revenir \'e0 cinq heures. \par \par \endash C\rquote \'e9tait bien la peine de vouloir me faire jurer que je ne parlerais de ce rendez-vous \'e0 personne\~! murmura d\rquote Artagnan\~; oh\~! les femmes\~! fussent-elles reines, elles sont toujours femmes. \par \par \endash D\'e9sapprouveriez-vous ce petit voyage, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan\~? demanda Mazarin avec inqui\'e9tude. \par \par \endash Moi, Monseigneur\~! dit d\rquote Artagnan, et pourquoi cela\~? \par \par \endash C\rquote est que vous haussez les \'e9paules. \par \par \endash C\rquote est une fa\'e7on de me parler \'e0 moi-m\'eame, Monseigneur. \par \par \endash Ainsi, vous approuvez ce voyage\~? \par \par \endash Je n\rquote approuve pas plus que je ne d\'e9sapprouve, Monseigneur, j\rquote attends vos ordres. \par \par \endash Bien. C\rquote est donc sur vous que j\rquote ai jet\'e9 les yeux pour porter le roi et la reine \'e0 Saint-Germain. \par \par \endash Double fourbe, dit en lui-m\'eame d\rquote Artagnan. \par \par \endash Vous voyez bien, reprit Mazarin voyant l\rquote impassibilit\'e9 de d\rquote Artagnan, que, comme je vous le disais, le salut de \'c9tat va reposer entre vos mains. \par \par \endash Oui, Monseigneur, et je sens toute la responsabilit\'e9 d\rquote une pareille charge. \par \par \endash Vous acceptez, cependant\~? \par \par \endash J\rquote accepte toujours. \par \par \endash Vous croyez la chose possible. \par \par \endash Tout l\rquote est. \par \par \endash Serez-vous attaqu\'e9 en chemin\~? \par \par \endash C\rquote est probable. \par \par \endash Mais comment ferez-vous en ce cas\~? \par \par \endash Je passerai \'e0 travers ceux qui m\rquote attaqueront. \par \par \endash Et si vous ne passez pas \'e0 travers\~? \par \par \endash Alors, tant pis pour eux, je passerai dessus. \par \par \endash Et vous rendrez le roi et la reine sains et saufs \'e0 Saint-Germain\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Sur votre vie\~? \par \par \endash Sur ma vie. \par \par \endash Vous \'eates un h\'e9ros, mon cher\~! dit Mazarin en regardant le mousquetaire avec admiration. \par \par D\rquote Artagnan sourit. \par \par \endash Et moi\~? dit Mazarin apr\'e8s un moment de silence et en regardant fixement d\rquote Artagnan. \par \par \endash Comment et vous, Monseigneur\~? \par \par \endash Et moi, si je veux partir\~? \par \par \endash Ce sera plus difficile. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Votre \'c9minence peut \'eatre reconnue. \par \par \endash M\'eame sous ce d\'e9guisement\~? dit Mazarin. \par \par Et il leva un manteau qui couvrait un fauteuil sur lequel \'e9tait un habit complet de cavalier gris perle et grenat tout passement\'e9 d\rquote argent. \par \par \endash Si Votre \'c9minence se d\'e9guise, cela devient plus facile. \par \par \endash Ah\~! fit Mazarin en respirant. \par \par \endash Mais il faudra faire ce que Votre \'c9minence disait l\rquote autre jour qu\rquote elle e\'fbt fait \'e0 notre place. \par \par \endash Que faudra-t-il faire\~? \par \par \endash Crier\~: \'c0 bas Mazarin\~! \par \par \endash Je crierai. \par \par \endash En fran\'e7ais, en bon fran\'e7ais, Monseigneur, prenez garde \'e0 l\rquote accent\~; on nous a tu\'e9 six mille Angevins en Sicile parce qu\rquote ils pronon\'e7aient mal l\rquote italien. Prenez garde que les Fran\'e7 ais ne prennent sur vous leur revanche des V\'eapres siciliennes. \par \par \endash Je ferai de mon mieux. \par \par \endash Il y a bien des gens arm\'e9s dans les rues, continua d\rquote Artagnan\~; \'eates-vous s\'fbr que personne ne conna\'eet le projet de la reine\~? \par \par Mazarin r\'e9fl\'e9chit. \par \par \endash Ce serait une belle affaire pour un tra\'eetre, Monseigneur, que l\rquote affaire que vous me proposez l\'e0\~; les hasards d\rquote une attaque excuseraient tout. \par \par Mazarin frissonna\~; mais il r\'e9fl\'e9chit qu\rquote un homme qui aurait l\rquote intention de trahir ne pr\'e9viendrait pas. \par \par \endash Aussi, dit-il vivement, je ne me fie pas \'e0 tout le monde, et la preuve, c\rquote est que je vous ai choisi pour m\rquote escorter. \par \par \endash Ne partez-vous pas avec la reine\~? \par \par \endash Non, dit Mazarin. \par \par \endash Alors, vous partez apr\'e8s la reine\~? \par \par \endash Non, fit encore Mazarin. \par \par \endash Ah\~! dit d\rquote Artagnan qui commen\'e7ait \'e0 comprendre. \par \par \endash Oui, j\rquote ai mes plans, continua le cardinal\~: avec la reine, je double ses mauvaises chances\~: apr\'e8s la reine, son d\'e9part double les miennes\~; puis, la cour une fois sauv\'e9e, on peut m\rquote oublier\~: les grands sont ingrats. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit d\rquote Artagnan en jetant malgr\'e9 lui les yeux sur le diamant de la reine que Mazarin avait \'e0 son doigt. \par \par Mazarin suivit la direction de ce regard et tourna doucement le chaton de sa bague en dedans. \par \par \endash Je veux donc, dit Mazarin avec son fin sourire, les emp\'eacher d\rquote \'eatre ingrats envers moi. \par \par \endash C\rquote est de charit\'e9 chr\'e9tienne, dit d\rquote Artagnan, que de ne pas induire son prochain en tentation. \par \par \endash C\rquote est justement pour cela, dit Mazarin, que je veux partir avant eux. \par \par D\rquote Artagnan sourit\~; il \'e9tait homme \'e0 tr\'e8s bien comprendre cette astuce italienne. \par \par Mazarin le vit sourire et profita du moment. \par \par \endash Vous commencerez donc par me faire sortir de Paris d\rquote abord, n\rquote est-ce pas, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Rude commission, Monseigneur\~! dit d\rquote Artagnan en reprenant son air grave. \par \par \endash Mais, dit Mazarin en le regardant attentivement pour que pas une des expressions de sa physionomie ne lui \'e9chapp\'e2t, mais vous n\rquote avez pas fait toutes ces observations pour le roi et pour la reine\~? \par \par \endash Le roi et la reine sont ma reine et mon roi, Monseigneur, r\'e9pondit le mousquetaire\~; ma vie est \'e0 eux, je la leur dois. Ils me la demandent, je n\rquote ai rien \'e0 dire. \par \par \endash C\rquote est juste, murmura tout bas Mazarin\~; mais comme ta vie n\rquote est pas \'e0 moi, il faut que je te l\rquote ach\'e8te, n\rquote est-ce pas\~? \par \par Et tout en poussant un profond soupir, il commen\'e7a de retourner le chaton de sa bague en dehors. \par \par D\rquote Artagnan sourit. \par \par Ces deux hommes se touchaient par un point, par l\rquote astuce. S\rquote ils se fussent touch\'e9s de m\'eame par le courage, l\rquote un e\'fbt fait faire \'e0 l\rquote autre de grandes choses. \par \par \endash Mais aussi, dit Mazarin, vous comprenez, si je vous demande ce service, c\rquote est avec l\rquote intention d\rquote en \'eatre reconnaissant. \par \par \endash Monseigneur n\rquote en est-il encore qu\rquote \'e0 l\rquote intention\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Tenez, dit Mazarin en tirant la bague de son doigt, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, voici un diamant qui vous a appartenu jadis, il est juste qu\rquote il vous revienne\~; prenez-le, je vous en supplie. \par \par D\rquote Artagnan ne donna point \'e0 Mazarin la peine d\rquote insister, il le prit, regarda si la pierre \'e9tait bien la m\'eame, et, apr\'e8s s\rquote \'eatre assur\'e9 de la puret\'e9 de son eau, il le passa \'e0 son doigt avec un plaisir indicible. \par \par \endash J\rquote y tenais beaucoup, dit Mazarin en l\rquote accompagnant d\rquote un dernier regard\~; mais n\rquote importe, je vous le donne avec grand plaisir. \par \par \endash Et moi, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, je le re\'e7ois comme il m\rquote est donn\'e9. Voyons, parlons donc de vos petites affaires. Vous voulez partir avant tout le monde\~? \par \par \endash Oui, j\rquote y tiens. \par \par \endash \'c0 quelle heure\~? \par \par \endash \'c0 dix heures\~? \par \par \endash Et la reine, \'e0 quelle heure part-elle\~? \par \par \endash \'c0 minuit. \par \par \endash Alors c\rquote est possible\~: je vous fais sortir d\rquote abord, je vous laisse hors de la barri\'e8re, et je reviens la chercher. \par \par \endash \'c0 merveille, mais comment me conduire hors de Paris\~? \par \par \endash Oh\~! pour cela, il faut me laisser faire. \par \par \endash Je vous donne plein pouvoir, prenez une escorte aussi consid\'e9rable que vous le voudrez. \par \par D\rquote Artagnan secoua la t\'eate. \par \par \endash Il me semble cependant que c\rquote est le moyen le plus sur, dit Mazarin. \par \par \endash Oui, pour vous, Monseigneur, mais pas pour la reine. \par \par Mazarin se mordit les l\'e8vres. \par \par \endash Alors, dit-il, comment op\'e9rerons-nous\~? \par \par \endash Il faut me laisser faire, Monseigneur. \par \par \endash Hum\~! fit Mazarin. \par \par \endash Et il faut me donner la direction enti\'e8re de cette entreprise. \par \par \endash Cependant\'85 \par \par \endash Ou en chercher un autre, dit d\rquote Artagnan en tournant le dos. \par \par \endash Eh\~! fit tout bas Mazarin, je crois qu\rquote il s\rquote en va avec le diamant. \par \par Et il le rappela. \par \par \endash }{\i Monsou}{ d\rquote Artagnan, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, dit-il d\rquote une voix caressante. \par \par \endash Monseigneur\~? \par \par \endash Me r\'e9pondez-vous de tout\~? \par \par \endash Je ne r\'e9ponds de rien, je ferai de mon mieux. \par \par \endash De votre mieux\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Eh bien\~! allons, je me fie \'e0 vous. \par \par \endash C\rquote est bien heureux, se dit d\rquote Artagnan \'e0 lui-m\'eame. \par \par \endash Vous serez donc ici \'e0 neuf heures et demie. \par \par \endash Et je trouverai Votre \'c9minence pr\'eate\~? \par \par \endash Certainement, toute pr\'eate. \par \par \endash C\rquote est chose convenue, alors. Maintenant, Monseigneur veut-il me faire voir la reine\~? \par \par \endash \'c0 quoi bon\~? \par \par \endash Je d\'e9sirerais prendre les ordres de Sa Majest\'e9 de sa propre bouche. \par \par \endash Elle m\rquote a charg\'e9 de vous les donner. \par \par \endash Elle pourrait avoir oubli\'e9 quelque chose. \par \par \endash Vous tenez \'e0 la voir\~? \par \par \endash C\rquote est indispensable, Monseigneur. \par \par Mazarin h\'e9sita un instant, d\rquote Artagnan demeura impassible dans sa volont\'e9. \par \par \endash Allons donc, dit Mazarin, je vais vous conduire, mais pas un mot de notre conversation. \par \par \endash Ce qui a \'e9t\'e9 dit entre nous ne regarde que nous, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Vous jurez d\rquote \'eatre muet\~? \par \par \endash Je ne jure jamais, Monseigneur. Je dis oui ou je dis non\~; et comme je suis gentilhomme, je tiens ma parole. \par \par \endash Allons, je vois qu\rquote il faut me fier \'e0 vous sans restriction. \par \par \endash C\rquote est ce qu\rquote il y a de mieux, croyez-moi, Monseigneur. \par \par \endash Venez, dit Mazarin. \par \par Mazarin fit entrer d\rquote Artagnan dans l\rquote oratoire de la reine et lui dit d\rquote attendre. \par \par D\rquote Artagnan n\rquote attendit pas longtemps. Cinq minutes apr\'e8s qu\rquote il \'e9tait dans l\rquote oratoire, la reine arriva en costume de grand gala. Par\'e9e ainsi, elle paraissait trente-cinq ans \'e0 peine et \'e9tait toujours belle. \par \par \endash C\rquote est vous, monsieur d\rquote Artagnan, dit-elle en souriant gracieusement, je vous remercie d\rquote avoir insist\'e9 pour me voir. \par \par \endash J\rquote en demande pardon \'e0 Votre Majest\'e9, dit d\rquote Artagnan, mais j\rquote ai voulu prendre ses ordres de sa bouche m\'eame. \par \par \endash Vous savez de quoi il s\rquote agit\~? \par \par \endash Oui, Madame. \par \par \endash Vous acceptez la mission que je vous confie\~? \par \par \endash Avec reconnaissance. \par \par \endash C\rquote est bien\~; soyez ici \'e0 minuit. \par \par \endash J\rquote y serai. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, dit la reine, je connais trop votre d\'e9sint\'e9ressement pour vous parler de ma reconnaissance dans ce moment-ci, mais je vous jure que je n\rquote oublierai pas ce second service comme j\rquote ai oubli\'e9 le premier. \par \par \endash Votre Majest\'e9 est libre de se souvenir et d\rquote oublier, et je ne sais pas ce qu\rquote elle veut dire. \par \par Et d\rquote Artagnan s\rquote inclina. \par \par \endash Allez, monsieur, dit la reine avec son plus charmant sourire, allez et revenez \'e0 minuit. \par \par Elle lui fit de la main un signe d\rquote adieu, et d\rquote Artagnan se retira\~; mais en se retirant il jeta les yeux sur la porti\'e8re par laquelle \'e9tait entr\'e9e la reine, et au bas de la tapisserie il aper\'e7ut le bout d\rquote un soulier de velours. \par \par \endash Bon, dit-il, le Mazarin \'e9coutait pour voir si je ne le trahissais pas. En v\'e9rit\'e9, ce pantin d\rquote Italie ne m\'e9rite pas d\rquote \'eatre servi par un honn\'eate homme. \par \par D\rquote Artagnan n\rquote en fut pas moins exact au rendez-vous\~; \'e0 neuf heures et demie, il entrait dans l\rquote antichambre. \par \par Bernouin attendait et l\rquote introduisit. \par \par Il trouva le cardinal habill\'e9 en cavalier. Il avait fort bonne mine sous ce costume, qu\rquote il portait, nous l\rquote avons dit, avec \'e9l\'e9gance\~; seulement il \'e9tait fort p\'e2le et tremblait quelque peu. \par \par \endash Tout seul\~? dit Mazarin. \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Et ce bon M.\~du Vallon, ne jouirons-nous pas de sa compagnie\~? \par \par \endash Si fait, Monseigneur, il attend dans son carrosse. \par \par \endash O\'f9 cela\~? \par \par \endash \'c0 la porte du jardin du Palais-Royal. \par \par \endash C\rquote est donc dans son carrosse que nous partons\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Et sans autre escorte que vous deux\~? \par \par \endash N\rquote est-ce donc pas assez\~? un des deux suffirait\~! \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, mon cher monsieur d\rquote Artagnan, dit Mazarin, vous m\rquote \'e9pouvantez avec votre sang-froid. \par \par \endash J\rquote aurais cru, au contraire, qu\rquote il devait vous inspirer de la confiance. \par \par \endash Et Bernouin, est-ce que je ne l\rquote emm\'e8ne pas\~? \par \par \endash Il n\rquote y a point de place pour lui, il viendra rejoindre Votre \'c9minence. \par \par \endash Allons, dit Mazarin, puisqu\rquote il faut faire en tout comme vous le voulez. \par \par \endash Monseigneur, il est encore temps de reculer, dit d\rquote Artagnan, et Votre \'c9minence est parfaitement libre. \par \par \endash Non pas, non pas, dit Mazarin, partons. \par \par Et tous deux descendirent par l\rquote escalier d\'e9rob\'e9, Mazarin appuyant au bras de d\rquote Artagnan son bras que le mousquetaire sentait trembler sur le sien. \par \par Ils travers\'e8rent les cours du Palais-Royal, o\'f9 stationnaient encore quelques carrosses de convives attard\'e9s, gagn\'e8rent le jardin et atteignirent la petite porte. \par \par Mazarin essaya de l\rquote ouvrir \'e0 l\rquote aide d\rquote une clef qu\rquote il tira de sa poche, mais la main lui tremblait tellement qu\rquote il ne put trouver le trou de la serrure. \par \par \endash Donnez, dit d\rquote Artagnan. \par \par Mazarin lui donna la clef, d\rquote Artagnan ouvrit et remit la clef dans sa poche\~; il comptait rentrer par l\'e0. \par \par Le marchepied \'e9tait abaiss\'e9, la porte ouverte\~; Mousqueton se tenait \'e0 la porti\'e8re, Porthos \'e9tait au fond de la voiture. \par \par \endash Montez, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan. \par \par Mazarin ne se le fit pas dire \'e0 deux fois et il s\rquote \'e9lan\'e7a dans le carrosse. \par \par D\rquote Artagnan monta derri\'e8re lui, Mousqueton referma la porti\'e8re et se hissa avec force g\'e9missements derri\'e8re la voiture. Il avait fait quelques difficult\'e9s pour partir sous pr\'e9texte que sa blessure le faisait encore souffrir, mais d \rquote Artagnan lui avait dit\~: \par \par \endash Restez si vous voulez, mon cher monsieur Mouston, mais je vous pr\'e9viens que Paris sera br\'fbl\'e9 cette nuit. \par \par Sur quoi Mousqueton n\rquote en avait pas demand\'e9 davantage et avait d\'e9clar\'e9 qu\rquote il \'e9tait pr\'eat \'e0 suivre son ma\'eetre et M.\~d\rquote Artagnan au bout du monde. \par \par La voiture partit \'e0 un trot raisonnable et qui ne d\'e9non\'e7ait pas le moins du monde qu\rquote elle renferm\'e2t des gens press\'e9s. Le cardinal s\rquote essuya le front avec son mouchoir et regarda autour de lui. \par \par Il avait \'e0 sa gauche Porthos et \'e0 sa droite d\rquote Artagnan\~; chacun gardait une porti\'e8re, chacun lui servait de rempart. \par \par En face, sur la banquette de devant, \'e9taient deux paires de pistolets, une paire devant Porthos, une paire devant d\rquote Artagnan\~; les deux amis avaient en outre chacun son \'e9p\'e9e au c\'f4t\'e9. \par \par \'c0 cent pas du Palais-Royal une patrouille arr\'eata le carrosse. \par \par \endash Qui vive\~? dit le chef. \par \par \endash Mazarin\~! r\'e9pondit d\rquote Artagnan en \'e9clatant de rire. \par \par Le cardinal sentit ses cheveux se dresser sur sa t\'eate. \par \par La plaisanterie parut excellente aux bourgeois, qui, voyant ce carrosse sans armes et sans escorte, n\rquote eussent jamais cru \'e0 la r\'e9alit\'e9 d\rquote une pareille imprudence. \par \par \endash Bon voyage\~! cri\'e8rent-ils. \par \par Et ils laiss\'e8rent passer. \par \par \endash Hein\~! dit d\rquote Artagnan, que pense Monseigneur de cette r\'e9ponse\~? \par \par \endash Homme d\rquote esprit\~! s\rquote \'e9cria Mazarin. \par \par \endash Au fait, dit Porthos, je comprends\'85 \par \par Vers le milieu de la rue des Petits-Champs, une seconde patrouille arr\'eata le carrosse. \par \par \endash Qui vive\~? cria le chef de la patrouille. \par \par \endash Rangez-vous, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et Mazarin s\rquote enfon\'e7a tellement entre les deux amis, qu\rquote il disparut compl\'e8tement cach\'e9 par eux. \par \par \endash Qui vive\~? reprit la m\'eame voix avec impatience. \par \par Et d\rquote Artagnan sentit qu\rquote on se jetait \'e0 la t\'eate des chevaux. \par \par Il sortit la moiti\'e9 du corps du carrosse. \par \par \endash Eh\~! Planchet, dit-il. \par \par Le chef s\rquote approcha\~: c\rquote \'e9tait effectivement Planchet. D\rquote Artagnan avait reconnu la voix de son ancien laquais. \par \par \endash Comment\~! monsieur, dit Planchet, c\rquote est vous\~? \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, oui, mon cher ami. Ce cher Porthos vient de recevoir un coup d\rquote \'e9p\'e9e, et je le reconduis \'e0 sa maison de campagne de Saint-Cloud. \par \par \endash Oh\~! vraiment\~? dit Planchet. \par \par \endash Porthos, reprit d\rquote Artagnan, si vous pouvez encore parler, mon cher Porthos, dites donc un mot \'e0 ce bon Planchet. \par \par \endash Planchet, mon ami, dit Porthos d\rquote une voix dolente, je suis bien malade, et si tu rencontres un m\'e9decin, tu me feras plaisir de me l\rquote envoyer. \par \par \endash Ah\~! grand Dieu\~! dit Planchet, quel malheur\~! Et comment cela est-il arriv\'e9\~? \par \par \endash Je te conterai cela, dit Mousqueton. \par \par Porthos poussa un profond g\'e9missement. \par \par \endash Fais-nous faire place, Planchet, dit tout bas d\rquote Artagnan, ou il n\rquote arrivera pas vivant\~: les poumons sont offens\'e9s, mon ami. \par \par Planchet secoua la t\'eate de l\rquote air d\rquote un homme qui dit\~: En ce cas, la chose va mal. \par \par Puis, Se retournant vers ses hommes\~: \par \par \endash Laissez passer, dit-il, ce sont des amis. \par \par La voiture reprit sa marche, et Mazarin, qui avait retenu son haleine, se hasarda \'e0 respirer. \par \par \endash }{\i Bricconi\~!}{ murmura-t-il. \par \par Quelques pas avant la porte Saint-Honor\'e9, on rencontra une troisi\'e8me troupe\~; celle-ci \'e9tait compos\'e9e de gens de mauvaise mine et qui ressemblaient plut\'f4t \'e0 des bandits qu\rquote \'e0 autre chose\~: c\rquote \'e9 taient les hommes du mendiant de Saint-Eustache. \par \par \endash Attention, Porthos\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Porthos allongea la main vers ses pistolets. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il\~? dit Mazarin. \par \par \endash Monseigneur, je crois que nous sommes en mauvaise compagnie. \par \par Un homme s\rquote avan\'e7a \'e0 la porti\'e8re avec une esp\'e8ce de faux \'e0 la main. \par \par \endash Qui vive\~? demanda cet homme. \par \par \endash Eh\~! dr\'f4le, dit d\rquote Artagnan, ne connaissez-vous pas le carrosse de M.\~le Prince\~? \par \par \endash Prince ou non, dit cet homme, ouvrez\~! nous avons la garde de la porte, et personne ne passera que nous ne sachions qui passe. \par \par \endash Que faut-il faire\~? demanda Porthos. \par \par \endash Pardieu\~! passer, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais comment passer\~? dit Mazarin. \par \par \endash \'c0 travers ou dessus. Cocher, au galop. \par \par Le cocher leva son fouet. \par \par \endash Pas un pas de plus, dit l\rquote homme qui paraissait le chef, ou je coupe le jarret \'e0 vos chevaux. \par \par \endash Peste\~! dit Porthos, ce serait dommage, des b\'eates qui me co\'fbtent cent pistoles pi\'e8ce. \par \par \endash Je vous les paierai deux cents, dit Mazarin. \par \par \endash Oui\~; mais quand ils auront les jarrets coup\'e9s, on nous coupera le cou, \'e0 nous. \par \par \endash Il en vient un de mon c\'f4t\'e9, dit Porthos\~; faut-il que je le tue\~? \par \par \endash Oui\~; d\rquote un coup de poing, si vous pouvez\~: ne faisons feu qu\rquote \'e0 la derni\'e8re extr\'e9mit\'e9. \par \par \endash Je le puis, dit Porthos. \par \par \endash Venez ouvrir alors, dit d\rquote Artagnan \'e0 l\rquote homme \'e0 la faux, en prenant un de ses pistolets par le canon et en s\rquote appr\'eatant \'e0 frapper de la crosse. \par \par Celui-ci s\rquote approcha. \par \par \'c0 mesure qu\rquote il s\rquote approchait, d\rquote Artagnan, pour \'eatre plus libre de ses mouvements, sortait \'e0 demi par la porti\'e8re\~; ses yeux s\rquote arr\'eat\'e8rent sur ceux du mendiant, qu\rquote \'e9clairait la lueur d\rquote une lanterne. \par \par Sans doute il reconnut le mousquetaire, car il devint fort p\'e2le\~; sans doute d\rquote Artagnan le reconnut, car ses cheveux se dress\'e8rent sur sa t\'eate. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! s\rquote \'e9cria-t-il en reculant d\rquote un pas, monsieur d\rquote Artagnan\~! laissez passer\~! \par \par Peut-\'eatre d\rquote Artagnan allait-il r\'e9pondre de son c\'f4t\'e9, lorsqu\rquote un coup pareil \'e0 celui d\rquote une masse qui tombe sur la t\'eate d\rquote un b\'9cuf retentit\~: c\rquote \'e9tait Porthos qui venait d\rquote assommer son homme. \par \par D\rquote Artagnan se retourna et vit le malheureux gisant \'e0 quatre pas de l\'e0. \par \par \endash Ventre \'e0 terre, maintenant\~! cria-t-il au cocher\~; pique\~! pique. \par \par Le cocher enveloppa ses chevaux d\rquote un large coup de fouet, les nobles animaux bondirent. On entendit des cris comme ceux d\rquote hommes qui sont renvers\'e9s. Puis on sentit une double secousse\~ : deux des roues venaient de passer sur un corps flexible et rond. \par \par Il se fit un moment de silence. La voiture franchit la porte. \par \par \endash Au Cours-la-Reine\~! cria d\rquote Artagnan au cocher. \par \par Puis se retournant vers Mazarin\~: \par \par \endash Maintenant, Monseigneur, lui dit-il, vous pouvez dire cinq }{\i Pater}{ et cinq }{\i Ave}{ pour remercier Dieu de votre d\'e9livrance\~; vous \'eates sauv\'e9, vous \'eates libre\~! \par \par Mazarin ne r\'e9pondit que par une esp\'e8ce de g\'e9missement, il ne pouvait croire \'e0 un pareil miracle. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, la voiture s\rquote arr\'eata, elle \'e9tait arriv\'e9e au Cours-la-Reine. \par \par \endash Monseigneur est-il content de son escorte\~? demanda le mousquetaire. \par \par \endash Enchant\'e9, }{\i monsou}{, dit Mazarin en hasardant sa t\'eate \'e0 l\rquote une des porti\'e8res\~; maintenant faites-en autant pour la reine. \par \par \endash Ce sera moins difficile, dit d\rquote Artagnan en sautant \'e0 terre. Monsieur du Vallon, je vous recommande Son \'c9minence. \par \par \endash Soyez tranquille, dit Porthos en \'e9tendant la main. \par \par D\rquote Artagnan prit la main de Porthos et la secoua. \par \par \endash A\'efe\~! fit Porthos. \par \par D\rquote Artagnan regarda son ami avec \'e9tonnement. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous donc\~? demanda-t-il. \par \par \endash Je crois que j\rquote ai le poignet foul\'e9, dit Porthos. \par \par \endash Que diable, aussi, vous frappez comme un sourd. \par \par \endash Il le fallait bien, mon homme allait me l\'e2cher un coup de pistolet\~; mais vous, comment vous \'eates-vous d\'e9barrass\'e9 du v\'f4tre\~? \par \par \endash Oh\~! le mien, dit d\rquote Artagnan, ce n\rquote \'e9tait pas un homme. \par \par \endash Qu\rquote \'e9tait-ce donc\~? \par \par \endash C\rquote \'e9tait un spectre. \par \par \endash Et\'85 \par \par \endash Et je l\rquote ai conjur\'e9. \par \par Sans autre explication, d\rquote Artagnan prit les pistolets qui \'e9taient sur la banquette de devant, les passa \'e0 sa ceinture, s\rquote enveloppa dans son manteau, et, ne voulant pas rentrer par la m\'eame barri\'e8re qu\rquote il \'e9 tait sorti, il s\rquote achemina vers la porte Richelieu. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187849}LV. Le carrosse de M.\~le coadjuteur{\*\bkmkend _Toc97187849} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Au lieu de rentrer par la porte Saint-Honor\'e9, d\rquote Artagnan qui avait du temps devant lui, fit le tour et rentra par la porte Richelieu. On vint le reconna\'ee tre, et, quand on vit \'e0 son chapeau \'e0 plumes et \'e0 son manteau galonn\'e9 qu\rquote il \'e9tait officier des mousquetaires, on l\rquote entoura avec l\rquote intention de lui faire crier\~: \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~!\~\'bb Cette premi\'e8re d \'e9monstration ne laissa pas que de l\rquote inqui\'e9ter d\rquote abord\~; mais quand il sut de quoi il \'e9tait question, il cria d\rquote une si belle voix que les plus difficiles furent satisfaits. \par \par Il suivait la rue de Richelieu, r\'eavant \'e0 la fa\'e7on dont il emm\'e8nerait \'e0 son tour la reine, car de l\rquote emmener dans un carrosse aux armes de France il n\rquote y fallait pas songer, lorsqu\rquote \'e0 la porte de l\rquote h\'f4 tel de madame de Gu\'e9m\'e9n\'e9e il aper\'e7ut un \'e9quipage. \par \par Une id\'e9e subite l\rquote illumina. \par \par \endash Ah\~! pardieu, dit-il, ce serait de bonne guerre. \par \par Et il s\rquote approcha du carrosse, regarda les armes qui \'e9taient sur les panneaux et la livr\'e9e du cocher qui \'e9tait sur le si\'e8ge. \par \par Cet examen lui \'e9tait d\rquote autant plus facile que le cocher dormait les poings ferm\'e9s. \par \par \endash C\rquote est bien le carrosse de M.\~le coadjuteur, dit-il\~; sur ma parole, je commence \'e0 croire que la Providence est pour nous. \par \par Il monta doucement dans le carrosse, et tirant le fil de soie qui correspondait au petit doigt du cocher\~: \par \par \endash Au Palais-Royal\~! dit-il. \par \par Le cocher, r\'e9veill\'e9 en sursaut, se dirigea vers le point d\'e9sign\'e9 sans se douter que l\rquote ordre v\'eent d\rquote un autre que de son ma\'eetre. Le suisse allait fermer les grilles\~; mais en voyant ce magnifique \'e9 quipage il ne douta pas que ce ne f\'fbt une visite d\rquote importance, et laissa passer le carrosse, qui s\rquote arr\'eata sous le p\'e9ristyle. \par \par L\'e0 seulement le cocher s\rquote aper\'e7ut que les laquais n\rquote \'e9taient pas derri\'e8re la voiture. \par \par Il crut que M.\~le coadjuteur en avait dispos\'e9, sauta \'e0 bas du si\'e8ge sans l\'e2cher les r\'eanes et vint ouvrir. \par \par D\rquote Artagnan sauta \'e0 son tour \'e0 terre, et, au moment o\'f9 le cocher, effray\'e9 en ne reconnaissant pas son ma\'eetre, faisait un pas en arri\'e8re, il le saisit au collet de la main gauche, et de la droite lui mit un pistolet sur la gorge\~: \par \par \endash Essaye de prononcer un seul mot, dit d\rquote Artagnan, et tu es mort\~! \par \par Le cocher vit \'e0 l\rquote expression du visage de celui qui lui parlait qu\rquote il \'e9tait tomb\'e9 dans un guet-apens, et il resta la bouche b\'e9ante et les yeux d\'e9mesur\'e9ment ouverts. \par \par Deux mousquetaires se promenaient dans la cour, d\rquote Artagnan les appela par leur nom. \par \par \endash Monsieur de Belli\'e8re, dit-il \'e0 l\rquote un, faites-moi le plaisir de prendre les r\'eanes des mains de ce brave homme, de monter sur le si\'e8ge de la voiture, de la conduire \'e0 la porte de l\rquote escalier d\'e9rob\'e9 et de m\rquote attendre l\'e0\~; c\rquote est pour affaire d\rquote importance et qui tient au service du roi. \par \par Le mousquetaire, qui savait son lieutenant incapable de faire une mauvaise plaisanterie \'e0 l\rquote endroit du service, ob\'e9it sans dire un mot, quoique l\rquote ordre lui par\'fbt singulier. \par \par Alors, se retournant vers le second mousquetaire\~: \par \par \endash Monsieur du Verger, dit-il, aidez-moi \'e0 conduire cet homme en lieu de s\'fbret\'e9. \par \par Le mousquetaire crut que son lieutenant venait d\rquote arr\'eater quelque prince d\'e9guis\'e9, s\rquote inclina et, tirant son \'e9p\'e9e, fit signe qu\rquote il \'e9tait pr\'eat. \par \par D\rquote Artagnan monta l\rquote escalier suivi de son prisonnier, qui \'e9tait suivi lui-m\'eame du mousquetaire, traversa le vestibule et entra dans l\rquote antichambre de Mazarin. \par \par Bernouin attendait avec impatience des nouvelles de son ma\'eetre. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur\~? dit-il. \par \par \endash Tout va \'e0 merveille, mon cher monsieur Bernouin\~; mais voici, s\rquote il vous pla\'eet, un homme qu\rquote il vous faudrait mettre en lieu de s\'fbret\'e9\'85 \par \par \endash O\'f9 cela, monsieur\~? \par \par \endash O\'f9 vous voudrez, pourvu que l\rquote endroit que vous choisirez ait des volets qui ferment au cadenas et une porte qui ferme \'e0 la clef. \par \par \endash Nous avons cela, monsieur, dit Bernouin. \par \par Et l\rquote on conduisit le pauvre cocher dans un cabinet dont les fen\'eatres \'e9taient grill\'e9es et qui ressemblait fort \'e0 une prison. \par \par \endash Maintenant, mon cher ami, je vous invite, dit d\rquote Artagnan, \'e0 vous d\'e9faire en ma faveur de votre chapeau et de votre manteau. \par \par Le cocher, comme on le comprend bien, ne fit aucune r\'e9sistance\~; d\rquote ailleurs il \'e9tait si \'e9tonn\'e9 de ce qui lui arrivait qu\rquote il chancelait et balbutiait comme un homme ivre\~: d\rquote Artagnan mit le tout sous le bras du valet de chambre. \par \par \endash Maintenant, monsieur du Verger, dit d\rquote Artagnan, enfermez-vous avec cet homme jusqu\rquote \'e0 ce que M.\~Bernouin vienne ouvrir la porte\~ ; la faction sera passablement longue et fort peu amusante, je le sais, mais vous comprenez, ajouta-t-il gravement, service du roi. \par \par \endash \'c0 vos ordres, mon lieutenant, r\'e9pondit le mousquetaire, qui vit qu\rquote il s\rquote agissait de choses s\'e9rieuses. \par \par \endash \'c0 propos, dit d\rquote Artagnan\~; si cet homme essaie de fuir ou de crier, passez-lui votre \'e9p\'e9e au travers du corps. \par \par Le mousquetaire fit un signe de t\'eate qui voulait dire qu\rquote il ob\'e9irait ponctuellement \'e0 la consigne. \par \par D\rquote Artagnan sortit emmenant Bernouin avec lui. \par \par Minuit sonnait. \par \par \endash Menez-moi dans l\rquote oratoire de la reine, dit-il\~; pr\'e9venez-la que j\rquote y suis, et allez me mettre ce paquet-l\'e0, avec un mousqueton bien charg\'e9, sur le si\'e8ge de la voiture qui attend au bas de l\rquote escalier d\'e9rob\'e9. \par \par Bernouin introduisit d\rquote Artagnan dans l\rquote oratoire o\'f9 il s\rquote assit tout pensif. \par \par Tout avait \'e9t\'e9 au Palais-Royal comme d\rquote habitude. \'c0 dix heures, ainsi que nous l\rquote avons dit, presque tous les convives \'e9taient retir\'e9s\~; ceux qui devaient fuir avec la cour eurent le mot d\rquote ordre\~; et chacun fut invit \'e9 \'e0 se trouver de minuit \'e0 une heure au Cours-la-Reine. \par \par \'c0 dix heures, Anne d\rquote Autriche passa chez le roi. On venait de coucher Monsieur\~; et le jeune Louis, rest\'e9 le dernier, s\rquote amusait \'e0 mettre en bataille des soldats de plomb, exercice qui le r\'e9cr\'e9ait fort. Deux enfants d\rquote honneur jouaient avec lui. \par \par \endash Laporte, dit la reine, il serait temps de coucher Sa Majest\'e9. \par \par Le roi demanda \'e0 rester encore debout, n\rquote ayant aucune envie de dormir, disait-il\~; mais la reine insista. \par \par \endash Ne devez-vous pas aller demain matin \'e0 six heures vous baigner \'e0 Conflans, Louis\~? C\rquote est vous-m\'eame qui l\rquote avez demand\'e9, ce me semble. \par \par \endash Vous avez raison, Madame, dit le roi, et je suis pr\'eat \'e0 me retirer dans mon appartement quand vous aurez bien voulu m\rquote embrasser. Laporte, donnez le bougeoir \'e0 M.\~le chevalier de Coislin. \par \par La reine posa ses l\'e8vres sur le front blanc et poli que l\rquote auguste enfant lui tendait avec une gravit\'e9 qui sentait d\'e9j\'e0 l\rquote \'e9tiquette. \par \par \endash Endormez-vous bien vite, Louis, dit la reine, car vous serez r\'e9veill\'e9 de bonne heure. \par \par \endash Je ferai de mon mieux pour vous ob\'e9ir, Madame, dit le jeune Louis, mais je n\rquote ai aucune envie de dormir. \par \par \endash Laporte, dit tout bas Anne d\rquote Autriche, cherchez quelque livre bien ennuyeux \'e0 lire \'e0 Sa Majest\'e9, mais ne vous d\'e9shabillez pas. \par \par Le roi sortit accompagn\'e9 du chevalier de Coislin, qui lui portait le bougeoir. L\rquote autre enfant d\rquote honneur fut reconduit chez lui. \par \par Alors la reine rentra dans son appartement. Ses femmes, c\rquote est-\'e0-dire madame de Br\'e9gy, mademoiselle de Beaumont, madame de Motteville et Socratine sa s\'9cur, que l\rquote on appelait ainsi \'e0 cause de sa sagesse, venaient de lui apporter dans la garde-robe des restes du d\'eener, avec lesquels elle soupait, selon son habitude. \par \par La reine alors donna ses ordres, parla d\rquote un repas que lui offrait le surlendemain le marquis de Villequier, d\'e9signa les personnes qu\rquote elle admettait \'e0 l\rquote honneur d\rquote en \'eatre, annon\'e7 a pour le lendemain encore une visite au Val-de-Gr\'e2ce, o\'f9 elle avait l\rquote intention de faire ses d\'e9votions, et donna \'e0 B\'e9ringhen, son premier valet de chambre, ses ordres pour qu\rquote il l\rquote accompagn\'e2t. \par \par Le souper des dames fini, la reine feignit une grande fatigue et passa dans sa chambre \'e0 coucher. Madame de Motteville, qui \'e9tait de service particulier ce soir-l\'e0, l\rquote y suivit, puis l\rquote aida \'e0 se d\'e9v\'eatir. La reine alors se mit au lit, lui parla affectueusement pendant quelques minutes et la cong\'e9dia. \par \par C\rquote \'e9tait en ce moment que d\rquote Artagnan entrait dans la cour du Palais-Royal avec la voiture du coadjuteur. \par \par Un instant apr\'e8s, les carrosses des dames d\rquote honneur en sortaient et la grille se refermait derri\'e8re eux. \par \par Minuit sonnait. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, Bernouin frappait \'e0 la chambre \'e0 coucher de la reine, venant par le passage secret du cardinal. \par \par Anne d\rquote Autriche alla ouvrir elle-m\'eame. \par \par Elle \'e9tait d\'e9j\'e0 habill\'e9e, c\rquote est-\'e0-dire qu\rquote elle avait remis ses bas et s\rquote \'e9tait envelopp\'e9e d\rquote un long peignoir. \par \par \endash C\rquote est vous, Bernouin, dit-elle, M.\~d\rquote Artagnan est-il l\'e0\~? \par \par \endash Oui, Madame, dans votre oratoire, il attend que Votre Majest\'e9 soit pr\'eate. \par \par \endash Je le suis. Allez dire \'e0 Laporte d\rquote \'e9veiller et d\rquote habiller le roi, puis de l\'e0 passez chez le mar\'e9chal de Villeroy et pr\'e9venez-le de ma part. \par \par Bernouin s\rquote inclina et sortit. \par \par La reine entra dans son oratoire, qu\rquote \'e9clairait une simple lampe en verroterie de Venise. Elle vit d\rquote Artagnan debout et qui l\rquote attendait. \par \par \endash C\rquote est vous\~? lui dit-elle. \par \par \endash Oui, Madame. \par \par \endash Vous \'eates pr\'eat\~? \par \par \endash Je le suis. \par \par \endash Et M.\~le cardinal\~? \par \par \endash Est sorti sans accident. Il attend Votre Majest\'e9 au Cours-la-Reine. \par \par \endash Mais dans quelle voiture partons-nous\~? \par \par \endash J\rquote ai tout pr\'e9vu, un carrosse attend en bas Votre Majest\'e9. \par \par \endash Passons chez le roi. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote inclina et suivit la reine. \par \par Le jeune Louis \'e9tait d\'e9j\'e0 habill\'e9, \'e0 l\rquote exception des souliers et du pourpoint, il se laissait faire d\rquote un air \'e9tonn\'e9, en accablant de questions Laporte, qui ne lui r\'e9pondait que ces paroles\~: \par \par \endash Sire, c\rquote est par l\rquote ordre de la reine. \par \par Le fit \'e9tait d\'e9couvert, et l\rquote on voyait les draps du roi tellement us\'e9s qu\rquote en certains endroits il y avait des trous. \par \par C\rquote \'e9tait encore un des effets de la l\'e9sinerie de Mazarin. \par \par La reine entra, et d\rquote Artagnan se tint sur le seuil. L\rquote enfant, en apercevant la reine, s\rquote \'e9chappa des mains de Laporte et courut \'e0 elle. \par \par La reine fit signe \'e0 d\rquote Artagnan de s\rquote approcher. \par \par D\rquote Artagnan ob\'e9it. \par \par \endash Mon fils, dit Anne d\rquote Autriche, en lui montrant le mousquetaire calme, debout et d\'e9couvert, voici M.\~d\rquote Artagnan, qui est brave comme un de ces anciens preux dont vous aimez tant que mes femmes vous racontent l\rquote histoire. Rappelez-vous bien son nom, et regardez-le bien, pour ne pas oublier son visage, car ce soir il nous rendra un grand service. \par \par Le jeune roi regarda l\rquote officier de son grand \'9cil fier et r\'e9p\'e9ta\~: \par \par \endash M.\~d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash C\rquote est cela, mon fils. \par \par Le jeune roi leva lentement sa petite main et la tendit au mousquetaire\~; celui-ci mit un genou en terre et la baisa. \par \par \endash M.\~d\rquote Artagnan, r\'e9p\'e9ta Louis, c\rquote est bien, Madame. \par \par \'c0 ce moment on entendit comme une rumeur qui s\rquote approchait. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cela\~? dit la reine. \par \par \endash Oh\~! oh\~! r\'e9pondit d\rquote Artagnan en tendant tout \'e0 la fois son oreille fine et son regard intelligent, c\rquote est le bruit du peuple qui s\rquote \'e9meut. \par \par \endash Il faut fuir, dit la reine. \par \par \endash Votre Majest\'e9 m\rquote a donn\'e9 la direction de cette affaire, il faut rester et savoir ce qu\rquote il veut. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! \par \par \endash Je r\'e9ponds de tout. \par \par Rien ne se communique plus rapidement que la confiance. La reine, pleine de force et de courage, sentait au plus haut degr\'e9 ces deux vertus chez les autres. \par \par \endash Faites, dit-elle, je m\rquote en rapporte \'e0 vous. \par \par \endash Votre Majest\'e9 veut-elle me permettre dans toute cette affaire de donner des ordres en son nom\~? \par \par \endash Ordonnez, monsieur. \par \par \endash Que veut donc encore ce peuple\~? dit le roi. \par \par \endash Nous allons le savoir, sire, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et il sortit rapidement de la chambre. \par \par Le tumulte allait croissant, il semblait envelopper le Palais-Royal tout entier. On entendait de l\rquote int\'e9rieur des cris dont on ne pouvait comprendre le sens. Il \'e9tait \'e9vident qu\rquote il y avait clameur et s\'e9dition. Le roi, \'e0 moiti \'e9 habill\'e9, la reine et Laporte rest\'e8rent chacun dans l\rquote \'e9tat et presque \'e0 la place o\'f9 ils \'e9taient, \'e9coutant et attendant. \par \par Comminges, qui \'e9tait de garde cette nuit-l\'e0 au Palais-Royal, accourut\~; il avait deux cents hommes \'e0 peu pr\'e8s dans les cours et dans les \'e9curies, il les mettait \'e0 la disposition de la reine. \par \par \endash Eh bien\~! demanda Anne d\rquote Autriche en voyant repara\'eetre d\rquote Artagnan, qu\rquote y a-t-il\~? \par \par \endash Il y a, madame, que le bruit s\rquote est r\'e9pandu que la reine avait quitt\'e9 le Palais-Royal, enlevant le roi, et que le peuple demande \'e0 avoir la preuve du contraire, ou menace de d\'e9molir le Palais-Royal. \par \par \endash Oh\~! cette fois, c\rquote est trop fort, dit la reine, et je leur prouverai que je ne suis point partie. \par \par D\rquote Artagnan vit, \'e0 l\rquote expression du visage de la reine, qu\rquote elle allait donner quelque ordre violent. Il s\rquote approcha d\rquote elle et lui dit tout bas\~: \par \par \endash Votre Majest\'e9 a-t-elle toujours confiance en moi\~? \par \par Cette voix la fit tressaillir. \par \par \endash Oui, monsieur, toute confiance, dit-elle\'85 Dites. \par \par \endash La reine daigne-t-elle se conduire d\rquote apr\'e8s mes avis\~? \par \par \endash Dites. \par \par \endash Que Votre Majest\'e9 veuille renvoyer M.\~de\~Comminges, en lui ordonnant de se renfermer, lui et ses hommes, dans le corps de garde et les \'e9curies. \par \par Comminges regarda d\rquote Artagnan de ce regard envieux avec lequel tout courtisan voit poindre une fortune nouvelle. \par \par \endash Vous avez entendu, Comminges\~? dit la reine. \par \par D\rquote Artagnan alla \'e0 lui, il avait reconnu avec sa sagacit\'e9 ordinaire ce coup d\rquote \'9cil inquiet. \par \par \endash Monsieur de Comminges, lui dit-il, pardonnez-moi\~; nous sommes tous deux serviteurs de la reine, n\rquote est-ce pas\~? c\rquote est mon tour de lui \'eatre utile, ne m\rquote enviez donc pas ce bonheur. \par \par Comminges s\rquote inclina et sortit. \par \par \endash Allons, se dit d\rquote Artagnan, me voil\'e0 avec un ennemi de plus\~! \par \par \endash Et maintenant, dit la reine en s\rquote adressant \'e0 d\rquote Artagnan, que faut-il faire\~? car, vous l\rquote entendez, au lieu de se calmer le bruit redouble. \par \par \endash Madame, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, le peuple veut voir le roi, il faut qu\rquote il le voie. \par \par \endash Comment, qu\rquote il le voie\~! o\'f9 cela\~! sur le balcon\~? \par \par \endash Non pas, Madame, mais ici, dans son lit, dormant. \par \par \endash Oh\~! Votre Majest\'e9, M.\~d\rquote Artagnan a toute raison\~! s\rquote \'e9cria Laporte. \par \par La reine r\'e9fl\'e9chit et sourit en femme \'e0 qui la duplicit\'e9 n\rquote est pas \'e9trang\'e8re. \par \par \endash Au fait, murmura-t-elle. \par \par \endash Monsieur Laporte, dit d\rquote Artagnan, allez \'e0 travers les grilles du Palais-Royal annoncer au peuple qu\rquote il va \'eatre satisfait et que, dans cinq minutes, non seulement il verra le roi, mais encore qu\rquote il le verra dans son lit \~; ajoutez que le roi dort et que la reine prie que l\rquote on fasse silence pour ne point le r\'e9veiller. \par \par \endash Mais pas tout le monde, une d\'e9putation de deux ou quatre personnes\~? \par \par \endash Tout le monde, Madame. \par \par \endash Mais ils nous tiendront jusqu\rquote au jour, songez-y. \par \par \endash Nous en aurons pour un quart d\rquote heure. Je r\'e9ponds de tout, Madame\~; croyez-moi, je connais le peuple c\rquote est un grand enfant qu\rquote il ne s\rquote agit que de caresser. Deva nt le roi endormi, il sera muet, doux et timide comme un agneau. \par \par \endash Allez, Laporte, dit la reine. \par \par Le jeune roi se rapprocha de sa m\'e8re. \par \par \endash Pourquoi faire ce que ces gens demandent\~? dit-il. \par \par \endash Il le faut, mon fils, dit Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Mais alors, si on me dit }{\i il le faut}{, je ne suis donc plus roi\~? \par \par La reine resta muette. \par \par \endash Sire, dit d\rquote Artagnan, Votre Majest\'e9 me permettra-t-elle de lui faire une question\~? \par \par Louis XIV se retourna, \'e9tonn\'e9 qu\rquote on os\'e2t lui adresser la parole\~; la reine serra la main de l\rquote enfant. \par \par \endash Oui, monsieur, dit-il. \par \par \endash Votre Majest\'e9 se rappelle-t-elle avoir, lorsqu\rquote elle jouait dans le parc de Fontainebleau ou dans les cours du palais de Versailles, vu tout \'e0 coup le ciel se couvrir et entendu le bruit du tonnerre\~? \par \par \endash Oui, sans doute. \par \par \endash Eh bien\~! ce bruit du tonnerre, si bonne envie que Votre Majest\'e9 e\'fbt encore de jouer, lui disait\~: \'ab\~Rentrez, sire, il le faut.\~\'bb \par \par \endash Sans doute, monsieur\~; mais aussi l\rquote on m\rquote a dit que le bruit du tonnerre, c\rquote \'e9tait la voix de Dieu. \par \par \endash Eh bien\~! sire, dit d\rquote Artagnan, \'e9coutez le bruit du peuple, et vous verrez que cela ressemble beaucoup \'e0 celui du tonnerre. \par \par En effet, en ce moment une rumeur terrible passait emport\'e9e par la brise de la nuit. \par \par Tout \'e0 coup elle cessa. \par \par \endash Tenez, sire, dit d\rquote Artagnan, on vient de dire au peuple que vous dormiez\~; vous voyez bien que vous \'eates toujours roi. \par \par La reine regardait avec \'e9tonnement cet homme \'e9trange que son courage \'e9clatant faisait l\rquote \'e9gal des plus braves, que son esprit fin et rus\'e9 faisait l\rquote \'e9gal de tous. \par \par Laporte entra. \par \par \endash Eh bien, Laporte\~? demanda la reine. \par \par \endash Madame, r\'e9pondit-il, la pr\'e9diction de M.\~d\rquote Artagnan s\rquote est accomplie, ils se sont calm\'e9s comme par enchantement. On va leur ouvrir les portes, et dans cinq minutes ils seront ici. \par \par \endash Laporte, dit la reine, si vous mettiez un de vos fils \'e0 la place du roi, nous partirions pendant ce temps. \par \par \endash Si Sa Majest\'e9 l\rquote ordonne, dit Laporte, mes fils, comme moi, sont au service de la reine. \par \par \endash Non pas, dit d\rquote Artagnan, car si l\rquote un d\rquote eux connaissait Votre Majest\'e9 et s\rquote apercevait du subterfuge, tout serait perdu. \par \par \endash Vous avez raison, monsieur, toujours raison, dit Anne d\rquote Autriche. Laporte, couchez le roi. \par \par Laporte posa le roi tout v\'eatu comme il \'e9tait dans son lit, puis il le recouvrit jusqu\rquote aux \'e9paules avec le drap. \par \par La reine se courba sur lui et l\rquote embrassa au front. \par \par \endash Faites semblant de dormir, Louis, dit-elle. \par \par \endash Oui, dit le roi, mais je ne veux pas qu\rquote un seul de ces hommes me touche. \par \par \endash Sire, je suis l\'e0, dit d\rquote Artagnan, et je vous r\'e9ponds que si un seul avait cette audace, il la payerait de sa vie. \par \par \endash Maintenant, que faut-il faire\~? demanda la reine, car je les entends. \par \par \endash Monsieur Laporte, allez au-devant d\rquote eux, et leur recommandez de nouveau le silence. Madame, attendez-l\'e0 \'e0 la porte. Moi je suis au chevet du roi, tout pr\'eat \'e0 mourir pour lui. \par \par Laporte sortit, la reine se tint debout pr\'e8s de la tapisserie, d\rquote Artagnan se glissa derri\'e8re les rideaux. \par \par Puis on entendit la marche sourde et contenue d\rquote une grande multitude d\rquote hommes\~; la reine souleva elle-m\'eame la tapisserie en mettant un doigt sur sa bouche. \par \par En voyant la reine, ces hommes s\rquote arr\'eat\'e8rent dans l\rquote attitude du respect. \par \par \endash Entrez, messieurs, entrez, dit la reine. \par \par Il y eut alors parmi tout ce peuple un mouvement d\rquote h\'e9sitation qui ressemblait \'e0 de la honte\~: il s\rquote attendait \'e0 la r\'e9sistance, il s\rquote attendait \'e0 \'eatre contrari\'e9, \'e0 forcer les grilles et \'e0 renverser les gardes \~; les grilles s\rquote \'e9taient ouvertes toutes seules, et le roi, ostensiblement du moins, n\rquote avait \'e0 son chevet d\rquote autre garde que sa m\'e8re. \par \par Ceux qui \'e9taient en t\'eate balbuti\'e8rent et essay\'e8rent de reculer. \par \par \endash Entrez donc, messieurs, dit Laporte, puisque la reine le permet. \par \par Alors un plus hardi que les autres se hasardant d\'e9passa le seuil de la porte et s\rquote avan\'e7a sur la pointe du pied. Tous les autres l\rquote imit\'e8rent, et la chambre s\rquote emplit silencieusement, comme si tous ces hommes eussent \'e9t\'e9 les courtisans les plus humbles et les plus d\'e9vou\'e9s. Bien au-del\'e0 de la porte on apercevait les t\'eates de ceux qui, n\rquote ayant pu entrer, se haussaient sur la pointe des pieds. D\rquote Artagnan voyait tout \'e0 travers une ouverture qu \rquote il avait faite au rideau\~; dans l\rquote homme qui entra le premier il reconnut Planchet. \par \par \endash Monsieur, lui dit la reine, qui comprit qu\rquote il \'e9tait le chef de toute cette bande, vous avez d\'e9sir\'e9 voir le roi et j\rquote ai voulu le montrer moi-m\'eame. Approchez, regardez-le et dites si nous avons l\rquote air de gens qui veulent s\rquote \'e9chapper. \par \par \endash Non certes, r\'e9pondit Planchet un peu \'e9tonn\'e9 de l\rquote honneur inattendu qu\rquote il recevait. \par \par \endash Vous direz donc \'e0 mes bons et fid\'e8les Parisiens, reprit Anne d\rquote Autriche avec un sourire \'e0 l\rquote expression duquel d\rquote Artagnan ne se trompa point, que vous avez vu le roi couch\'e9 et dormant, ainsi que la reine pr\'eate \'e0 se mettre au lit \'e0 son tour. \par \par \endash Je le dirai, Madame, et ceux qui m\rquote accompagnent le diront tous ainsi que moi, mais\'85 \par \par \endash Mais quoi\~? demanda Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Que Votre Majest\'e9 me pardonne, dit Planchet, mais est-ce bien le roi qui est couch\'e9 dans ce lit\~? \par \par Anne d\rquote Autriche tressaillit. \par \par \endash S\rquote il y a quelqu\rquote un parmi vous tous qui connaisse le roi, dit-elle, qu\rquote il s\rquote approche et qu\rquote il dise si c\rquote est bien Sa Majest\'e9 qui est l\'e0. \par \par Un homme envelopp\'e9 d\rquote un manteau, dont en se drapant il se cachait le visage, s\rquote approcha, se pencha sur le lit et regarda. \par \par Un instant d\rquote Artagnan crut que cet homme avait un mauvais dessein, et il porta la main \'e0 son \'e9p\'e9e\~; mais dans le mouvement que fit en se baissant l\rquote homme au manteau, il d\'e9couvrit une portion de son visage, et d\rquote Artagnan reconnut le coadjuteur. \par \par \endash C\rquote est bien le roi, dit cet homme en se relevant. Dieu b\'e9nisse Sa Majest\'e9\~! \par \par \endash Oui, dit \'e0 demi-voix le chef, oui, Dieu b\'e9nisse Sa Majest\'e9\~! \par \par Et tous ces hommes, qui \'e9taient entr\'e9s furieux, passant de la col\'e8re \'e0 la piti\'e9, b\'e9nirent \'e0 leur tour l\rquote enfant royal. \par \par \endash Maintenant, dit Planchet, remercions la reine, mes amis, et retirons-nous. \par \par Tous s\rquote inclin\'e8rent et sortirent peu \'e0 peu et sans bruit, comme ils \'e9taient entr\'e9s. Planchet, entr\'e9 le premier, sortait le dernier. \par \par La reine l\rquote arr\'eata. \par \par \endash Comment vous nommez-vous, mon ami\~? lui dit-elle. \par \par Planchet se retourna fort \'e9tonn\'e9 de la question. \par \par \endash Oui, dit la reine, je me tiens tout aussi honor\'e9e de vous avoir re\'e7u ce soir que si vous \'e9tiez un prince, et je d\'e9sire savoir votre nom. \par \par \endash Oui, pensa Planchet, pour me traiter comme un prince, merci\~! \par \par D\rquote Artagnan fr\'e9mit que Planchet, s\'e9duit comme le corbeau de la fable, ne d\'eet son nom, et que la reine, sachant son nom, ne s\'fbt que Planchet lui avait appartenu. \par \par \endash Madame, r\'e9pondit respectueusement Planchet, je m\rquote appelle Dulaurier pour vous servir. \par \par \endash Merci, monsieur Dulaurier, dit la reine, et que faites-vous\~? \par \par \endash Madame, je suis marchand drapier dans la rue des Bourdonnais. \par \par \endash Voil\'e0 tout ce que je voulais savoir, dit la reine\~; bien oblig\'e9e, mon cher monsieur Dulaurier, vous entendrez parler de moi. \par \par \endash Allons, allons, murmura d\rquote Artagnan en sortant de derri\'e8re son rideau, d\'e9cid\'e9ment ma\'eetre Planchet n\rquote est point un sot, et l\rquote on voit bien qu\rquote il a \'e9t\'e9 \'e9lev\'e9 \'e0 bonne \'e9cole. \par \par Les diff\'e9rents acteurs de cette sc\'e8ne \'e9trange rest\'e8rent un instant en face les uns des autres sans dire une seule parole, la reine debout pr\'e8s de la porte, d\rquote Artagnan \'e0 moiti\'e9 sorti de sa cachette, le roi soulev\'e9 sur son coude et pr\'eat \'e0 retomber sur son lit au moindre bruit qui indiquerait le retour de toute cette multitude\~; mais, au lieu de se rapprocher, le bruit s\rquote \'e9loigna de plus en plus et finit par s\rquote \'e9teindre tout \'e0 fait. \par \par La reine respira\~; d\rquote Artagnan essuya son front humide\~; le roi se laissa glisser en bas de son lit en disant\~: \par \par \endash Partons. \par \par En ce moment Laporte reparut. \par \par \endash Eh bien\~? demanda la reine. \par \par \endash Eh bien, Madame, r\'e9pondit le valet de chambre, je les ai suivis jusqu\rquote aux grilles\~; ils ont annonc\'e9 \'e0 tous leurs camarades qu\rquote ils ont vu le roi et que la reine leur a parl\'e9, de sorte qu\rquote ils s\rquote \'e9 loignent tout fiers et tout glorieux. \par \par \endash Oh\~! les mis\'e9rables\~! murmura la reine, ils paieront cher leur hardiesse, c\rquote est moi qui le leur promets\~! \par \par Puis, se retournant vers d\rquote Artagnan\~: \par \par \endash Monsieur, dit-elle, vous m\rquote avez donn\'e9 ce soir les meilleurs conseils que j\rquote aie re\'e7us de ma vie. Continuez\~: que devons-nous faire maintenant\~? \par \par \endash Monsieur Laporte, dit d\rquote Artagnan, achevez d\rquote habiller Sa Majest\'e9. \par \par \endash Nous pouvons partir alors\~? demanda la reine. \par \par \endash Quand Votre Majest\'e9 voudra\~; elle n\rquote a qu\rquote \'e0 descendre par l\rquote escalier d\'e9rob\'e9, elle me trouvera \'e0 la porte. \par \par \endash Allez, monsieur, dit la reine, je vous suis. \par \par D\rquote Artagnan descendit, le carrosse \'e9tait \'e0 son poste, le mousquetaire se tenait sur le si\'e8ge. \par \par D\rquote Artagnan prit le paquet qu\rquote il avait charg\'e9 Bernouin de mettre aux pieds du mousquetaire. C\rquote \'e9tait, on se le rappelle, le chapeau et le manteau du cocher de M.\~de\~Gondy. \par \par Il mit le manteau sur ses \'e9paules et le chapeau sur sa t\'eate. \par \par Le mousquetaire descendit du si\'e8ge. \par \par \endash Monsieur, dit d\rquote Artagnan, vous allez rendre la libert\'e9 \'e0 votre compagnon qui garde le cocher. Vous monterez sur vos chevaux, vous irez prendre, rue Tiquetonne, h\'f4tel de }{\i La Chevrette}{, mon cheval et celui de M.\~ du Vallon, que vous sellerez et harnacherez en guerre, puis vous sortirez de Paris en les conduisant en main, et vous vous rendrez au Cours-la-Reine. Si au Cours-la-Reine vous ne trouviez plus personne, vous pousseriez jusqu\rquote \'e0 Saint-Germain. Service du roi. \par \par Le mousquetaire porta la main \'e0 son chapeau et s\rquote \'e9loigna pour accomplir les ordres qu\rquote il venait de recevoir. \par \par D\rquote Artagnan monta sur le si\'e8ge. \par \par Il avait une paire de pistolets \'e0 sa ceinture, un mousqueton sous ses pieds, son \'e9p\'e9e nue derri\'e8re lui. \par \par La reine parut\~; derri\'e8re elle venaient le roi et M.\~le duc d\rquote Anjou, son fr\'e8re. \par \par \endash Le carrosse de M.\~le coadjuteur\~! s\rquote \'e9cria-t-elle en reculant d\rquote un pas. \par \par \endash Oui, madame, dit d\rquote Artagnan, mais montez hardiment\~; c\rquote est moi qui le conduis. \par \par La reine poussa un cri de surprise et monta dans le carrosse. Le roi et Monsieur mont\'e8rent apr\'e8s elle et s\rquote assirent \'e0 ses c\'f4t\'e9s. \par \par \endash Venez, Laporte, dit la reine. \par \par \endash Comment, Madame\~! dit le valet de chambre, dans le m\'eame carrosse que Vos Majest\'e9s\~? \par \par \endash Il ne s\rquote agit pas ce soir de l\rquote \'e9tiquette royale, mais du salut du roi. Montez, Laporte\~! \par \par Laporte ob\'e9it. \par \par \endash Fermez les mantelets, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais cela n\rquote inspirera-t-il pas de la d\'e9fiance, monsieur\~? demanda la reine. \par \par \endash Que Votre Majest\'e9 soit tranquille, dit d\rquote Artagnan, j\rquote ai ma r\'e9ponse pr\'eate. \par \par On ferma les mantelets et on partit au galop par la rue de Richelieu. En arrivant \'e0 la porte, le chef du poste s\rquote avan\'e7a \'e0 la t\'eate d\rquote une douzaine d\rquote hommes et tenant une lanterne \'e0 la main. \par \par D\rquote Artagnan lui fit signe d\rquote approcher. \par \par \endash Reconnaissez-vous la voiture\~? dit-il au sergent. \par \par \endash Non, r\'e9pondit celui-ci. \par \par \endash Regardez les armes. \par \par Le sergent approcha sa lanterne du panneau. \par \par \endash Ce sont celles de M.\~le coadjuteur\~! dit-il. \par \par \endash Chut\~! il est en bonne fortune avec madame de Gu\'e9m\'e9n\'e9e. \par \par Le sergent se mit \'e0 rire. \par \par \endash Ouvrez la porte, dit-il, je sais ce que c\rquote est. \par \par Puis, s\rquote approchant du mantelet baiss\'e9\~: \par \par \endash Bien du plaisir, Monseigneur\~! dit-il. \par \par \endash Indiscret\~! cria d\rquote Artagnan, vous me ferez chasser. \par \par La barri\'e8re cria sur ses gonds\~; et d\rquote Artagnan, voyant le chemin ouvert, fouetta vigoureusement ses chevaux qui partirent au grand trot. \par \par Cinq minutes apr\'e8s on avait rejoint le carrosse du cardinal. \par \par \endash Mousqueton, cria d\rquote Artagnan, relevez les mantelets du carrosse de Sa Majest\'e9. \par \par \endash C\rquote est lui, dit Porthos. \par \par \endash En cocher\~! s\rquote \'e9cria Mazarin. \par \par \endash Et avec le carrosse du coadjuteur\~! dit la reine. \par \par \endash }{\i Corpo di Dio\~!}{ }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, dit Mazarin, vous valez votre pesant d\rquote or\~! \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187850}LVI. Comment d\rquote Artagnan et Porthos gagn\'e8rent, l\rquote un deux cent dix-neuf, et l\rquote autre deux cent quinze louis, \'e0 vendre de la paille{\*\bkmkend _Toc97187850} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Mazarin voulait partir \'e0 l\rquote instant m\'eame pour Saint-Germain, mais la reine d\'e9clara qu\rquote elle attendrait les personnes auxquelles elle avait donn\'e9 rendez-vous. Seulement, elle offrit au cardinal la place de Laporte. Le cardinal accepta et passa d\rquote une voiture dans l\rquote autre. \par \par Ce n\rquote \'e9tait pas sans raison que le bruit s\rquote \'e9tait r\'e9pandu que le roi devait quitter Paris dans la nuit\~: dix ou douze personnes \'e9taient dans le secret de cette fuite depuis six heures du soir, et, si discr\'e8tes qu\rquote elles eussent \'e9t\'e9, elles n\rquote avaient pu donner leurs ordres de d\'e9part sans que la chose transpir\'e2t quelque peu. D\rquote ailleurs, chacune de ces personnes en avait une ou deux autres auxquelles elle s\rquote int\'e9ressait\~ ; et comme on ne doutait point que la reine ne quitt\'e2t Paris avec de terribles projets de vengeance, chacun avait averti ses amis ou ses parents\~; de sorte que la rumeur de ce d\'e9part courut comme une tra\'een\'e9 e de poudre par les rues de la ville. \par \par Le premier carrosse qui arriva apr\'e8s celui de la reine fut le carrosse de M.\~le Prince\~; il contenait M.\~de\~Cond\'e9, madame la princesse et madame la princesse douairi\'e8re. Toutes deux avaient \'e9t\'e9 r\'e9veill\'e9 es au milieu de la nuit et ne savaient pas de quoi il \'e9tait question. \par \par Le second contenait M.\~le duc d\rquote Orl\'e9ans, madame la duchesse, la grande Mademoiselle et l\rquote abb\'e9 de La Rivi\'e8re, favori ins\'e9parable et conseiller intime du prince. \par \par Le troisi\'e8me contenait M.\~de\~Longueville et M.\~le prince de Conti, fr\'e8re et beau-fr\'e8re de M.\~le Prince. Ils mirent pied \'e0 terre, s\rquote approch\'e8rent du carrosse du roi et de la reine, et pr\'e9sent\'e8rent leurs hommages \'e0 Sa Majest\'e9. \par \par La reine plongea son regard jusqu\rquote au fond du carrosse, dont la porti\'e8re \'e9tait rest\'e9e ouverte, et vit qu\rquote il \'e9tait vide. \par \par \endash Mais o\'f9 est donc madame de Longueville\~? dit-elle. \par \par \endash En effet, o\'f9 est donc ma s\'9cur\~? demanda M.\~le Prince. \par \par \endash Madame de Longueville est souffrante, madame, r\'e9pondit le duc, et elle m\rquote a charg\'e9 de l\rquote excuser pr\'e8s de Votre Majest\'e9. \par \par Anne lan\'e7a un coup d\rquote \'9cil rapide \'e0 Mazarin, qui r\'e9pondit par un signe imperceptible de t\'eate. \par \par \endash Qu\rquote en dites-vous\~? demanda la reine. \par \par \endash Je dis que c\rquote est un otage pour les Parisiens, r\'e9pondit le cardinal. \par \par \endash Pourquoi n\rquote est-elle pas venue\~? demanda tout bas M.\~le Prince \'e0 son fr\'e8re. \par \par \endash Silence\~! r\'e9pondit celui-ci\~; sans doute elle a ses raisons. \par \par \endash Elle nous perd, murmura le prince. \par \par \endash Elle nous sauve, dit Conti. \par \par Les voitures arrivaient en foule. Le mar\'e9chal de La Meilleraie, le mar\'e9chal de Villeroy, Guitaut, Villequier, Comminges, vinrent \'e0 la file\~; les deux mousquetaires arriv\'e8rent \'e0 leur tour, tenant les chevaux de d\rquote Artagnan et de Porthos en main. D\rquote Artagnan et Porthos se mirent en selle. Le cocher de Porthos rempla\'e7a d\rquote Artagnan sur le si\'e8ge du carrosse royal, Mousqueton rempla\'e7a le cocher, conduisant debout, pour raison \'e0 lui connue, et pareil \'e0 l\rquote Autom\'e9don antique. \par \par La reine, bien qu\rquote occup\'e9e de mille d\'e9tails, cherchait des yeux d\rquote Artagnan, mais le Gascon s\rquote \'e9tait d\'e9j\'e0 replong\'e9 dans la foule avec sa prudence accoutum\'e9e. \par \par \endash Faisons l\rquote avant-garde, dit-il \'e0 Porthos, et m\'e9nageons-nous de bons logements \'e0 Saint-Germain, car personne ne songera \'e0 nous. Je me sens fort fatigu\'e9. \par \par \endash Moi, dit Porthos, je tombe v\'e9ritablement de sommeil. Dire que nous n\rquote avons pas eu la moindre bataille. D\'e9cid\'e9ment les Parisiens sont bien sots. \par \par \endash Ne serait-ce pas plut\'f4t que nous sommes bien habiles\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Peut-\'eatre. \par \par \endash Et votre poignet, comment va-t-il\~? \par \par \endash Mieux\~; mais croyez-vous que nous les tenons cette fois-ci\~? \par \par \endash Quoi\~? \par \par \endash Vous, votre grade\~; et moi, mon titre\~? \par \par \endash Ma foi\~! oui, je parierais presque. D\rquote ailleurs, s\rquote ils ne se souviennent pas, je les ferai souvenir. \par \par \endash On entend la voix de la reine, dit Porthos. Je crois qu\rquote elle demande \'e0 monter \'e0 cheval. \par \par \endash Oh\~! elle le voudrait bien, elle\~; mais\'85 \par \par \endash Mais quoi\~? \par \par \endash Mais le cardinal ne veut pas, lui. Messieurs, continua d\rquote Artagnan s\rquote adressant aux deux mousquetaires, accompagnez le carrosse de la reine, et ne quittez pas les porti\'e8res. Nous allons faire pr\'e9parer les logis. \par \par Et d\rquote Artagnan piqua vers Saint-Germain accompagn\'e9 de Porthos. \par \par \endash Partons, messieurs\~! dit la reine. \par \par Et le carrosse royal se mit en route, suivi de tous les autres carrosses et de plus de cinquante cavaliers. \par \par On arriva \'e0 Saint-Germain sans accident\~; en descendant du marchepied, la reine trouva M.\~le Prince qui attendait debout et d\'e9couvert pour lui offrir la main. \par \par \endash Quel r\'e9veil pour les Parisiens\~! dit Anne d\rquote Autriche radieuse. \par \par \endash C\rquote est la guerre, dit le prince. \par \par \endash Eh bien\~! la guerre, soit. N\rquote avons-nous pas avec nous le vainqueur de Rocroy, de Nordlingen et de Lens\~? \par \par Le prince s\rquote inclina en signe de remerciement. \par \par Il \'e9tait trois heures du matin. La reine entra la premi\'e8re dans le ch\'e2teau\~; tout le monde la suivit\~: deux cents personnes \'e0 peu pr\'e8s l\rquote avaient accompagn\'e9e dans sa fuite. \par \par \endash Messieurs, dit la reine en riant, logez-vous dans le ch\'e2teau, il est vaste et la place ne vous manquera point\~; mais, comme on ne comptait pas y venir, on me pr\'e9vient qu\rquote il n\rquote y a en tout que trois lits, un pour le roi, un pour moi\'85 \par \par \endash Et un pour Mazarin, dit tout bas M.\~le Prince. \par \par \endash Et moi, je coucherai donc sur le plancher\~? dit Gaston d\rquote Orl\'e9ans avec un sourire tr\'e8s inquiet\'85 \par \par \endash Non, Monseigneur, dit Mazarin, car le troisi\'e8me lit est destin\'e9 \'e0 Votre Altesse. \par \par \endash Mais vous\~? demanda le prince. \par \par \endash Moi, je ne me coucherai pas, dit Mazarin, j\rquote ai \'e0 travailler. \par \par Gaston se fit indiquer la chambre o\'f9 \'e9tait le lit, sans s\rquote inqui\'e9ter de quelle fa\'e7on se logeraient sa femme et sa fille. \par \par \endash Eh bien, moi, je me coucherai, dit d\rquote Artagnan. Venez avec moi, Porthos. \par \par Porthos suivit d\rquote Artagnan avec cette profonde confiance qu\rquote il avait dans l\rquote intellect de son ami. \par \par Ils marchaient l\rquote un \'e0 c\'f4t\'e9 de l\rquote autre sur la place du ch\'e2teau, Porthos regardant avec des yeux \'e9bahis d\rquote Artagnan, qui calculait sur ses doigts. \par \par \endash Quatre cents \'e0 une pistole la pi\'e8ce, quatre cents pistoles. \par \par \endash Oui, disait Porthos, quatre cents pistoles\~; mais qu\rquote est-ce qui fait quatre cents pistoles\~? \par \par \endash Une pistole n\rquote est pas assez, continua d\rquote Artagnan\~; cela vaut un louis. \par \par \endash Qu\rquote est-ce qui vaut un louis\~? \par \par \endash Quatre cents, \'e0 un louis, font quatre cents louis. \par \par \endash Quatre cents\~? dit Porthos. \par \par \endash Oui, ils sont deux cents\~; et il en faut au moins deux par personne. \'c0 deux par personne, cela fait quatre cents. \par \par \endash Mais quatre cents quoi\~? \par \par \endash \'c9coutez, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et comme il y avait l\'e0 toutes sortes de gens qui regardaient dans l\rquote \'e9bahissement l\rquote arriv\'e9e de la cour, il acheva sa phrase tout bas \'e0 l\rquote oreille de Porthos. \par \par \endash Je comprends, dit Porthos, je comprends \'e0 merveille, par ma foi\~! Deux cents louis chacun, c\rquote est joli\~; mais que dira-t-on\~? \par \par \endash On dira ce qu\rquote on voudra\~; d\rquote ailleurs saura-t-on que c\rquote est nous\~? \par \par \endash Mais qui se chargera de la distribution\~? \par \par \endash Mousqueton n\rquote est-il pas l\'e0\~? \par \par \endash Et ma livr\'e9e\~! dit Porthos, on reconna\'eetra ma livr\'e9e. \par \par \endash Il retournera son habit. \par \par \endash Vous avez toujours raison, mon cher, s\rquote \'e9cria Porthos, mais o\'f9 diable puisez-vous donc toutes les id\'e9es que vous avez\~? \par \par D\rquote Artagnan sourit. \par \par Les deux amis prirent la premi\'e8re rue qu\rquote ils rencontr\'e8rent\~; Porthos frappa \'e0 la porte de la maison de droite, tandis que d\rquote Artagnan frappait \'e0 la porte de la maison de gauche. \par \par \endash De la paille\~! dirent-ils. \par \par \endash Monsieur, nous n\rquote en avons pas, r\'e9pondirent les gens qui vinrent ouvrir, mais adressez-vous au marchand de fourrages. \par \par \endash Et o\'f9 est-il, le marchand de fourrages\~? \par \par \endash La derni\'e8re grand\rquote porte de la rue. \par \par \endash \'c0 droite ou \'e0 gauche\~? \par \par \endash \'c0 gauche. \par \par \endash Et y a-t-il encore \'e0 Saint-Germain d\rquote autres gens chez lesquels on en pourrait trouver\~? \par \par \endash Il y a l\rquote aubergiste du }{\i Mouton-Couronn\'e9}{, et Gros-Louis le fermier. \par \par \endash O\'f9 demeurent-ils\~? \par \par \endash Rue des Ursulines. \par \par \endash Tous deux\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Tr\'e8s bien. \par \par Les deux amis se firent indiquer la seconde et la troisi\'e8me adresse aussi exactement qu\rquote ils s\rquote \'e9taient fait indiquer la premi\'e8re\~; puis d\rquote Artagnan se rendit chez le marchand de fourrages et traita avec lui de cent cinquante bottes de paille qu\rquote il poss\'e9dait, moyennant la somme de trois pistoles. Il se rendit ensuite chez l\rquote aubergiste, o\'f9 il trouva Porthos qui venait de traiter de deux cents bottes pour une somme \'e0 peu pr\'e8s pareille. Enfin le fermier Louis en mit cent quatre-vingts \'e0 leur disposition. Cela faisait un total de quatre cent trente. \par \par Saint-Germain n\rquote en avait pas davantage. \par \par Toute cette rafle ne leur prit pas plus d\rquote une demi-heure. Mousqueton, d\'fbment \'e9duqu\'e9, fut mis \'e0 la t\'eate de ce commerce improvis\'e9. On lui recommanda de ne pas laisser sortir de ses mains un f\'e9tu de paille au-dessous d\rquote un louis la botte\~; on lui en confiait pour quatre cent trente louis. \par \par Mousqueton secouait la t\'eate et ne comprenait rien \'e0 la sp\'e9culation des deux amis. \par \par D\rquote Artagnan, portant trois bottes de paille, s\rquote en retourna au ch\'e2teau, o\'f9 chacun, grelottant de froid et tombant de sommeil, regardait envieusement le roi, la reine et Monsieur sur leurs lits de camp. \par \par L\rquote entr\'e9e de d\rquote Artagnan dans la grande salle produisit un \'e9clat de rire universel\~; mais d\rquote Artagnan n\rquote eut pas m\'eame l\rquote air de s\rquote apercevoir qu\rquote il \'e9tait l\rquote objet de l\rquote attention g\'e9n \'e9rale et se mit \'e0 disposer avec tant d\rquote habilet\'e9, d\rquote adresse et de gaiet\'e9 sa couche de paille que l\rquote eau en venait \'e0 la bouche \'e0 tous ces pauvres endormis qui ne pouvaient dormir. \par \par \endash De la paille\~! s\rquote \'e9cri\'e8rent-ils, de la paille\~! o\'f9 trouve-t-on de la paille\~? \par \par \endash Je vais vous conduire, dit Porthos. \par \par Et il conduisit les amateurs \'e0 Mousqueton, qui distribuait g\'e9n\'e9reusement les bottes \'e0 un louis la pi\'e8ce. On trouva bien que c\rquote \'e9tait un peu cher\~ ; mais quand on a bien envie de dormir, qui est-ce qui ne paierait pas deux ou trois louis quelques heures de bon sommeil\~? \par \par D\rquote Artagnan c\'e9dait \'e0 chacun son lit, qu\rquote il recommen\'e7a dix fois de suite\~; et comme il \'e9tait cens\'e9 avoir pay\'e9 comme les autres sa botte de paille un louis, il empocha ainsi une trentaine de louis en moins d\rquote une demi-heure. \'c0 cinq heures du matin, la paille valait quatre-vingts livres la botte, et encore n\rquote en trouvait-on plus. \par \par D\rquote Artagnan avait eu le soin d\rquote en mettre quatre bottes de c\'f4t\'e9 pour lui. Il prit dans sa poche la clef du cabinet o\'f9 il les avait cach\'e9es, et, accompagn\'e9 de Porthos, s\rquote en retourna compter avec Mousqueton, qui, na\'ef vement et comme un digne intendant qu\rquote il \'e9tait, leur remit quatre cent trente louis et garda encore cent louis pour lui. \par \par Mousqueton, qui ne savait rien de ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9 au ch\'e2teau, ne comprenait pas comment l\rquote id\'e9e de vendre de la paille ne lui \'e9tait pas venue plus t\'f4t. \par \par D\rquote Artagnan mit l\rquote or dans son chapeau, et tout en revenant fit son compte avec Porthos. Il leur revenait \'e0 chacun deux cent quinze louis. \par \par Porthos alors seulement s\rquote aper\'e7ut qu\rquote il n\rquote avait pas de paille pour son compte, il retourna aupr\'e8s de Mousqueton\~; mais Mousqueton avait vendu jusqu\rquote \'e0 son dernier f\'e9tu, ne gardant rien pour lui-m\'eame. \par \par Il revint alors trouver d\rquote Artagnan, lequel, gr\'e2ce \'e0 ses quatre bottes de paille, \'e9tait en train de confectionner, et en le savourant d\rquote avance avec d\'e9lices, un lit si moelleux, si bien rembourr\'e9 \'e0 la t\'ea te, si bien couvert au pied, que ce lit e\'fbt fait envie au roi lui-m\'eame, si le roi n\rquote e\'fbt si bien dormi dans le sien. \par \par D\rquote Artagnan, \'e0 aucun prix, ne voulut d\'e9ranger son lit pour Porthos\~; mais moyennant quatre louis que celui-ci lui compta, il consentit \'e0 ce que Porthos couch\'e2t avec lui. \par \par Il rangea son \'e9p\'e9e \'e0 son chevet, posa ses pistolets \'e0 son c\'f4t\'e9, \'e9tendit son manteau \'e0 ses pieds, pla\'e7a son feutre sur son manteau, et s\rquote \'e9tendit voluptueusement sur la paille qui craquait. D\'e9j\'e0 il caressait les doux r\'eaves qu\rquote engendre la possession de deux cent dix-neuf louis gagn\'e9s en un quart d\rquote heure, quand une voix retentit \'e0 la porte de la salle et le fit bondir. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! criait-elle, monsieur d\rquote Artagnan\~! \par \par \endash Ici, dit Porthos, ici\~! \par \par Porthos comprenait que si d\rquote Artagnan s\rquote en allait, le lit lui resterait \'e0 lui tout seul. \par \par Un officier s\rquote approcha. \par \par D\rquote Artagnan se souleva sur son coude. \par \par \endash C\rquote est vous qui \'eates monsieur d\rquote Artagnan\~? dit-il. \par \par \endash Oui, monsieur\~; que me voulez-vous\~? \par \par \endash Je viens vous chercher. \par \par \endash De quelle part\~? \par \par \endash De la part de Son \'c9minence. \par \par \endash Dites \'e0 Monseigneur que je vais dormir et que je lui conseille en ami d\rquote en faire autant. \par \par \endash Son \'c9minence ne s\rquote est pas couch\'e9e et ne se couchera pas, et elle vous demande \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \endash La peste \'e9touffe le Mazarin, qui ne sait pas dormir \'e0 propos\~! murmura d\rquote Artagnan. Que me veut-il\~? Est-ce pour me faire capitaine\~? En ce cas je lui pardonne. \par \par Et le mousquetaire se leva tout en grommelant, prit son \'e9p\'e9e, son chapeau, ses pistolets et son manteau, puis suivit l\rquote officier, tandis que Porthos, rest\'e9 seul unique possesseur du lit, essayait d\rquote imiter les belles dispositions de son ami. \par \par \endash }{\i Monsou}{ d\rquote Artagnan, dit le cardinal en apercevant celui qu\rquote il venait d\rquote envoyer chercher si mal \'e0 propos, je n\rquote ai point oubli\'e9 avec quel z\'e8le vous m\rquote avez servi, et je vais vous en donner une preuve. \par \par \endash Bon\~! pensa d\rquote Artagnan, cela s\rquote annonce bien. \par \par Mazarin regardait le mousquetaire et vit sa figure s\rquote \'e9panouir. \par \par \endash Ah\~! Monseigneur\'85 \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, dit-il, avez-vous bien envie d\rquote \'eatre capitaine\~? \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Et votre ami d\'e9sire-t-il toujours \'eatre baron\~? \par \par \endash En ce moment-ci, Monseigneur, il r\'eave qu\rquote il l\rquote est\~! \par \par \endash Alors, dit Mazarin, tirant d\rquote un portefeuille la lettre qu\rquote il avait d\'e9j\'e0 montr\'e9e \'e0 d\rquote Artagnan, prenez cette d\'e9p\'eache et portez-la en Angleterre. \par \par D\rquote Artagnan regarda l\rquote enveloppe\~: il n\rquote y avait point d\rquote adresse. \par \par \endash Ne puis-je savoir \'e0 qui je dois la remettre\~? \par \par \endash En arrivant \'e0 Londres, vous le saurez\~; \'e0 Londres seulement vous d\'e9chirerez la double enveloppe. \par \par \endash Et quelles sont mes instructions\~? \par \par \endash D\rquote ob\'e9ir en tout point \'e0 celui \'e0 qui cette lettre est adress\'e9e. \par \par D\rquote Artagnan allait faire de nouvelles questions, lorsque Mazarin ajouta\~: \par \par \endash Vous partez pour Boulogne\~; vous trouverez, }{\i aux Armes d\rquote Angleterre}{, un jeune gentilhomme nomm\'e9 M.\~Mordaunt. \par \par \endash Oui, Monseigneur, et que dois-je faire de ce gentilhomme\~? \par \par \endash Le suivre jusqu\rquote o\'f9 il vous m\'e8nera. \par \par D\rquote Artagnan regarda le cardinal d\rquote un air stup\'e9fait. \par \par \endash Vous voil\'e0 renseign\'e9, dit Mazarin\~; allez\~! \par \par \endash Allez\~! c\rquote est bien facile \'e0 dire, reprit d\rquote Artagnan\~; mais pour aller il faut de l\rquote argent et je n\rquote en ai pas. \par \par \endash Ah\~! dit Mazarin en se grattant l\rquote oreille, vous dites que vous n\rquote avez pas d\rquote argent\~? \par \par \endash Non, Monseigneur. \par \par \endash Mais ce diamant que je vous donnai hier soir\~? \par \par \endash Je d\'e9sire le conserver comme un souvenir de votre \'c9minence. \par \par Mazarin soupira. \par \par \endash Il fait cher vivre en Angleterre, Monseigneur, et surtout comme envoy\'e9 extraordinaire. \par \par \endash Hein\~! fit Mazarin, c\rquote est un pays fort sobre et qui vit de simplicit\'e9 depuis la r\'e9volution\~; mais n\rquote importe. \par \par Il ouvrit un tiroir et prit une bourse. \par \par \endash Que dites-vous de ces mille \'e9cus\~? \par \par D\rquote Artagnan avan\'e7a la l\'e8vre inf\'e9rieure d\rquote une fa\'e7on d\'e9mesur\'e9e. \par \par \endash Je dis, Monseigneur, que c\rquote est peu, car je ne partirai certainement pas seul. \par \par \endash J\rquote y compte bien, r\'e9pondit Mazarin, M.\~du Vallon vous accompagnera, le digne gentilhomme\~; car, apr\'e8s vous, mon cher }{\i monsou}{ d\rquote Artagnan, c\rquote est bien certainement l\rquote homme de France que j\rquote aime et estime le plus. \par \par \endash Alors, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan en montrant la bourse que Mazarin n\rquote avait point l\'e2ch\'e9e\~; alors, si vous l\rquote aimez et l\rquote estimez tant, vous comprenez\'85 \par \par \endash Soit\~! \'e0 sa consid\'e9ration, j\rquote ajouterai deux cents \'e9cus. \par \par \endash Ladre\~! murmura d\rquote Artagnan\'85 Mais \'e0 notre retour, au moins, ajouta-t-il tout haut, nous pourrons compter, n\rquote est-ce pas, M.\~Porthos sur sa baronnie et moi sur mon grade\~? \par \par \endash Foi de Mazarin\~! \par \par \endash J\rquote aimerais mieux un autre serment, se dit tout bas d\rquote Artagnan\~; puis tout haut\~: Ne puis-je, dit-il, pr\'e9senter mes respects \'e0 Sa Majest\'e9 la reine\~? \par \par \endash Sa Majest\'e9 dort, r\'e9pondit vivement Mazarin, et il faut que vous partiez sans d\'e9lai\~; allez donc, monsieur. \par \par \endash Encore un mot, Monseigneur\~: si on se bat o\'f9 je vais, me battrai-je\~? \par \par \endash Vous ferez ce que vous ordonnera la personne \'e0 laquelle je vous adresse. \par \par \endash C\rquote est bien, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan en allongeant la main pour recevoir le sac, et je vous pr\'e9sente tous mes respects. \par \par D\rquote Artagnan mit lentement le sac dans sa large poche et, se retournant vers l\rquote officier\~: \par \par \endash Monsieur, lui dit-il, voulez-vous bien aller r\'e9veiller \'e0 son tour M.\~du Vallon de la part de Son \'c9minence et lui dire que je l\rquote attends aux \'e9curies\~? \par \par L\rquote officier partit aussit\'f4t avec un empressement qui parut \'e0 d\rquote Artagnan avoir quelque chose d\rquote int\'e9ress\'e9. \par \par Porthos venait de s\rquote \'e9tendre \'e0 son tour dans son lit, et il commen\'e7ait \'e0 ronfler harmonieusement, selon son habitude, lorsqu\rquote il sentit qu\rquote on fui frappait sur l\rquote \'e9paule. \par \par Il crut que c\rquote \'e9tait d\rquote Artagnan et ne bougea point. \par \par \endash De la part du cardinal, dit l\rquote officier. \par \par \endash Hein\~! dit Porthos en ouvrant de grands yeux, que dites-vous\~? \par \par \endash Je dis que Son \'c9minence vous envoie en Angleterre, et que M.\~d\rquote Artagnan vous attend aux \'e9curies. \par \par Porthos poussa un profond soupir, se leva, prit son feutre, ses pistolets, son \'e9p\'e9e et son manteau, et sortit en jetant un regard de regret sur le lit dans lequel il s\rquote \'e9tait promis de si bien dormir. \par \par \'c0 peine avait-il tourn\'e9 le dos que l\rquote officier y \'e9tait install\'e9, et il n\rquote avait point pass\'e9 le seuil de la porte que son successeur, \'e0 son tour, ronflait \'e0 tout rompre. C\rquote \'e9tait bien naturel, il \'e9 tait seul dans toute cette assembl\'e9e, avec le roi, la reine et Monseigneur Gaston d\rquote Orl\'e9ans, qui dorm\'eet gratis. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187851}LVII. On a des nouvelles d\rquote Aramis{\*\bkmkend _Toc97187851} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait rendu droit aux \'e9curies. Le jour venait de para\'eetre\~; il reconnut son cheval et celui de Porthos attach\'e9s au r\'e2 telier, mais au r\'e2telier vide. Il eut piti\'e9 de ces pauvres animaux, et s\rquote achemina vers un coin de l\rquote \'e9curie o\'f9 il voyait reluire un peu de paille \'e9chapp\'e9e sans doute \'e0 la razzia de la nuit\~ ; mais en rassemblant cette paille avec le pied, le bout de sa botte rencontra un corps rond qui, touch\'e9 sans doute \'e0 un endroit sensible, poussa un cri et se releva sur ses genoux en se frottant les yeux. C\rquote \'e9tait Mousqueton, qui, n \rquote ayant plus de paille pour lui-m\'eame, s\rquote \'e9tait accommod\'e9 de celle des chevaux. \par \par \endash Mousqueton, dit d\rquote Artagnan, allons, en route\~! en route\~! \par \par Mousqueton, en reconnaissant la voix de l\rquote ami de son ma\'eetre, se leva pr\'e9cipitamment, et en se levant laissa choir quelques-uns des louis gagn\'e9s ill\'e9galement pendant la nuit. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit d\rquote Artagnan en ramassant un louis et en le flairant, voil\'e0 de l\rquote or qui a une dr\'f4le d\rquote odeur, il sent la paille. \par \par Mousqueton rougit si honn\'eatement et parut si fort embarrass\'e9, que le Gascon se mit \'e0 rire et lui dit\~: \par \par \endash Porthos se mettrait en col\'e8re, mon cher monsieur Mousqueton, mais moi je vous pardonne\~; seulement rappelons-nous que cet or doit nous servir de topique pour notre blessure, et soyons gai, allons\~! \par \par Mousqueton prit \'e0 l\rquote instant m\'eame une figure des plus hilares, sella avec activit\'e9 le cheval de son ma\'eetre et monta sur le sien sans trop faire de grimace. Sur ces entrefaites, Porthos arriva avec une figure fort maussade, et fut on n e peut plus \'e9tonn\'e9 de trouver d\rquote Artagnan r\'e9sign\'e9 et Mousqueton presque joyeux. \par \par \endash Ah, \'e7\'e0, dit-il, nous avons donc, vous votre grade, et moi ma baronnie\~? \par \par \endash Nous allons en chercher les brevets, dit d\rquote Artagnan, et \'e0 notre retour ma\'eetre Mazarini les signera. \par \par \endash Et o\'f9 allons-nous\~? demanda Porthos. \par \par \endash \'c0 Paris d\rquote abord, r\'e9pondit d\rquote Artagnan\~; j\rquote y veux r\'e9gler quelques affaires. \par \par \endash Allons \'e0 Paris, dit Porthos. \par \par Et tous deux partirent pour Paris. \par \par En arrivant aux portes ils furent \'e9tonn\'e9s de voir l\rquote attitude mena\'e7ante de la capitale. Autour d\rquote un carrosse bris\'e9 en morceaux le peuple vocif\'e9rait des impr\'e9cations, tandis que les personnes qui avaient voulu fuir \'e9 taient prisonni\'e8res, c\rquote est-\'e0-dire un vieillard et deux femmes. \par \par Lorsque au contraire d\rquote Artagnan et Porthos demand\'e8rent l\rquote entr\'e9e, il n\rquote est sortes de caresses qu\rquote on ne leur f\'eet. On les prenait pour des d\'e9serteurs du parti royaliste, et on voulait se les attacher. \par \par \endash Que fait le roi\~? demanda-t-on. \par \par \endash Il dort. \par \par \endash Et l\rquote espagnole\~? \par \par \endash Elle r\'eave. \par \par \endash Et l\rquote italien maudit\~? \par \par \endash Il veille. Ainsi tenez-vous fermes\~; car s\rquote ils sont partis, c\rquote est bien certainement pour quelque chose. Mais comme, au bout du compte, vous \'eates les plus forts, continua d\rquote Artagnan, ne vous acharnez pas apr\'e8 s des femmes et des vieillards, et prenez-vous-en aux causes v\'e9ritables. \par \par Le peuple entendit ces paroles avec plaisir et laissa aller les dames, qui remerci\'e8rent d\rquote Artagnan par un \'e9loquent regard. \par \par \endash Maintenant, en avant\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Et ils continu\'e8rent leur chemin, traversant les barricades, enjambant les cha\'eenes, pouss\'e9s, interrog\'e9s, interrogeant. \par \par \'c0 la place du Palais-Royal, d\rquote Artagnan vit un sergent qui faisait faire l\rquote exercice \'e0 cinq ou six cents bourgeois\~: c\rquote \'e9tait Planchet qui utilisait au profit de la milice urbaine ses souvenirs du r\'e9giment de Pi\'e9mont. \par \par En passant devant d\rquote Artagnan, il reconnut son ancien ma\'eetre. \par \par \endash Bonjour, monsieur d\rquote Artagnan, dit Planchet d\rquote un air fier. \par \par \endash Bonjour, monsieur Dulaurier, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par Planchet s\rquote arr\'eata court, fixant sur d\rquote Artagnan de grands yeux \'e9bahis\~; le premier rang, voyant son chef s\rquote arr\'eater, s\rquote arr\'eata \'e0 son tour, ainsi de suite jusqu\rquote au dernier. \par \par \endash Ces bourgeois sont affreusement ridicules, dit d\rquote Artagnan \'e0 Porthos. \par \par Et il continua son chemin. \par \par Cinq minutes apr\'e8s, il mettait pied \'e0 terre \'e0 l\rquote h\'f4tel de}{\i La Chevrette.}{ \par \par La belle Madeleine se pr\'e9cipita au-devant de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ma ch\'e8re madame Turquaine, dit d\rquote Artagnan, si vous avez de l\rquote argent, enfouissez-le vite, si vous avez des bijoux, cachez-les promptement, si vous avez des d\'e9biteurs, faites-vous payer\~; si vous avez des cr\'e9 anciers, ne les payez pas. \par \par \endash Pourquoi cela\~? demanda Madeleine. \par \par \endash Parce que Paris va \'eatre r\'e9duit en cendres ni plus ni moins que Babylone, dont vous avez sans doute entendu parler. \par \par \endash Et vous me quittez dans un pareil moment\~? \par \par \endash \'c0 l\rquote instant m\'eame, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Et o\'f9 allez-vous\~? \par \par \endash Ah\~! si vous pouvez me le dire, vous me rendrez un v\'e9ritable service. \par \par \endash Ah\~! mon Dieu\~! mon Dieu\~! \par \par \endash Avez-vous des lettres pour moi\~? demanda d\rquote Artagnan en faisant signe de la main \'e0 son h\'f4tesse qu\rquote elle devait s\rquote \'e9pargner les lamentations, attendu que les lamentations seraient superflues. \par \par \endash Il y en a une qui vient justement d\rquote arriver. \par \par Et elle donna la lettre \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash D\rquote Athos\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan en reconnaissant l\rquote \'e9criture ferme et allong\'e9e de leur ami. \par \par \endash Ah\~! fit Porthos, voyons un peu quelles choses il dit. \par \par D\rquote Artagnan ouvrit la lettre et lut\~: \par \par \'ab\~Cher d\rquote Artagnan, cher du Vallon, mes bons amis, peut-\'eatre recevez-vous de mes nouvelles pour la derni\'e8re fois. Aramis et moi nous sommes bien malheureux\~; mais Dieu, notre courage et le souvenir de notre amiti\'e9 nous soutiennent. Pensez bien \'e0 Raoul. Je vous recommande les papiers qui sont \'e0 Blois, et dans deux mois et demi, si vous n\rquote avez pas re\'e7u de nos nouvelles, prenez-en connaissance. Embrassez le vicomte de tout votre c\'9c ur pour votre ami d\'e9vou\'e9, \par \par \'ab\~ATHOS.\~\'bb \par \par \endash Je le crois pardieu bien, que je l\rquote embrasserai, dit d\rquote Artagnan, avec cela qu\rquote il est sur notre route, et s\rquote il a le malheur de perdre notre pauvre Athos, de ce jour, il devient mon fils. \par \par \endash Et moi, dit Porthos, je le fais mon l\'e9gataire universel. \par \par \endash Voyons, que dit encore Athos\~? \par \par \'ab\~Si vous rencontrez par les routes un M.\~Mordaunt, d\'e9fiez-vous-en. Je ne puis vous en dire davantage dans ma lettre.\~\'bb \par \par \endash M.\~Mordaunt\~! dit avec surprise d\rquote Artagnan. \par \par \endash M.\~Mordaunt, c\rquote est bon, dit Porthos, on s\rquote en souviendra. Mais voyez donc, il y a un post-scriptum d\rquote Aramis. \par \par \endash En effet, dit d\rquote Artagnan. \par \par Et il lut\~: \par \par \'ab\~Nous vous cachons le lieu de notre s\'e9jour, chers amis, connaissant votre d\'e9vouement fraternel, et sachant bien que vous viendriez mourir avec nous.\~\'bb \par \par \endash Sacrebleu\~! interrompit Porthos avec une explosion de col\'e8re qui fit bondir Mousqueton \'e0 l\rquote autre bout de la chambre, sont-ils donc en danger de mort\~? \par \par D\rquote Artagnan continua\~: \par \par \'ab\~Athos vous l\'e8gue Raoul, et moi je vous l\'e8gue une vengeance. Si vous mettez par bonheur la main sur un certain Mordaunt, dites \'e0 Porthos de l\rquote emmener dans un coin et de lui tordre le cou. Je n\rquote ose vous en dire davantage dans une lettre. \par \par \'ab\~ARAMIS.\~\'bb \par \par \endash Si ce n\rquote est que cela, dit Porthos, c\rquote est facile \'e0 faire. \par \par \endash Au contraire, dit d\rquote Artagnan d\rquote un air sombre, c\rquote est impossible. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash C\rquote est justement ce M.\~Mordaunt que nous allons rejoindre \'e0 Boulogne et avec lequel nous passons en Angleterre. \par \par \endash Eh bien\~! si au lieu d\rquote aller rejoindre ce M.\~Mordaunt, nous allions rejoindre nos amis\~? dit Porthos avec un geste capable d\rquote \'e9pouvanter une arm\'e9e. \par \par \endash J\rquote y ai bien pens\'e9, dit d\rquote Artagnan\~; mais la lettre n\rquote a ni date ni timbre. \par \par \endash C\rquote est juste, dit Porthos. \par \par Et il se mit \'e0 errer dans la chambre comme un homme \'e9gar\'e9, gesticulant et tirant \'e0 tout moment son \'e9p\'e9e au tiers du fourreau. \par \par Quant \'e0 d\rquote Artagnan, il restait debout comme un homme constern\'e9, et la plus profonde affliction se peignait sur son visage. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est mal, disait-il\~; Athos nous insulte\~; il veut mourir seul, c\rquote est mal. \par \par Mousqueton, voyant ces deux grands d\'e9sespoirs, fondait en larmes dans son coin. \par \par \endash Allons, dit d\rquote Artagnan, tout cela ne m\'e8ne \'e0 rien. Partons, allons embrasser Raoul comme nous avons dit, et peut-\'eatre aura-t-il re\'e7u des nouvelles d\rquote Athos. \par \par \endash Tiens, c\rquote est une id\'e9e, dit Porthos\~; en v\'e9rit\'e9, mon cher d\rquote Artagnan, je ne sais pas comment vous faites, mais vous \'eates plein d\rquote id\'e9es. Allons embrasser Raoul. \par \par \endash Gare \'e0 celui qui regarderait mon ma\'eetre de travers en ce moment, dit Mousqueton, je ne donnerais pas un denier de sa peau. \par \par On monta \'e0 cheval et l\rquote on partit. En arrivant \'e0 la rue Saint-Denis, les amis trouv\'e8rent un grand concours de peuple. C\rquote \'e9tait M.\~de\~Beaufort qui venait d\rquote arriver du Vend\'f4 mois et que le coadjuteur montrait aux Parisiens \'e9merveill\'e9s et joyeux. \par \par Avec M.\~de\~Beaufort, ils se regardaient d\'e9sormais comme invincibles. \par \par Les deux amis prirent par une petite rue pour ne pas rencontrer le prince et gagn\'e8rent la barri\'e8re Saint-Denis. \par \par \endash Est-il vrai, dirent les gardes aux deux cavaliers, que M.\~de\~Beaufort est arriv\'e9 dans Paris\~? \par \par \endash Rien de plus vrai, dit d\rquote Artagnan et la preuve, c\rquote est qu\rquote il nous envoie au-devant de M.\~de\~Vend\'f4me, son p\'e8re, qui va arriver \'e0 son tour. \par \par \endash Vive M.\~de\~Beaufort\~! cri\'e8rent les gardes. \par \par Et ils s\rquote \'e9cart\'e8rent respectueusement pour laisser passer les envoy\'e9s du grand prince. \par \par Une fois hors barri\'e8re, la route fut d\'e9vor\'e9e par ces gens qui ne connaissaient ni fatigue ni d\'e9couragement\~; leurs chevaux volaient, et eux ne cessaient de parler d\rquote Athos et d\rquote Aramis. \par \par Mousqueton souffrait tous les tourments imaginables, mais l\rquote excellent serviteur se consolait en pensant que ses deux ma\'eetres \'e9prouvaient bien d\rquote autres souffrances. Car il \'e9tait arriv\'e9 \'e0 regarder d\rquote Artagnan comme son second ma\'eetre et lui ob\'e9issait m\'eame plus promptement et plus correctement qu\rquote \'e0 Porthos. \par \par Le camp \'e9tait entre Saint-Omer et Lambres\~; les deux amis firent un crochet jusqu\rquote au camp et apprirent en d\'e9tail \'e0 l\rquote arm\'e9e la nouvelle de la fuite du roi et de la reine, qui \'e9tait arriv\'e9e sourdement jusque-l\'e0. Ils trouv \'e8rent Raoul pr\'e8s de sa tente, couch\'e9 sur une botte de foin dont son cheval tirait quelques bribes \'e0 la d\'e9rob\'e9e. Le jeune homme avait les yeux rouges et semblait abattu. Le mar\'e9chal de Grammont et le comte de Guiche \'e9taient revenus \'e0 Paris, et le pauvre enfant se trouvait isol\'e9. \par \par Au bout d\rquote un instant Raoul leva les yeux et vit les deux cavaliers qui le regardaient\~; il les reconnut et courut \'e0 eux les bras ouverts. \par \par \endash Oh\~! c\rquote est vous, chers amis\~! s\rquote \'e9cria-t-il, me venez-vous chercher\~? m\rquote emmenez-vous avec vous\~? m\rquote apportez-vous des nouvelles de mon tuteur\~? \par \par \endash N\rquote en avez-vous donc point re\'e7u\~? demanda d\rquote Artagnan au jeune homme. \par \par \endash H\'e9las\~! non, monsieur, et je ne sais en v\'e9rit\'e9 ce qu\rquote il est devenu. De sorte, oh\~! de sorte que je suis inquiet \'e0 en pleurer. \par \par Et effectivement deux grosses larmes roulaient sur les joues brunies du jeune homme. \par \par Porthos d\'e9tourna la t\'eate pour ne pas laisser voir sur sa bonne grosse figure ce qui se passait dans son c\'9cur. \par \par \endash Que diable\~! dit d\rquote Artagnan plus remu\'e9 qu\rquote il ne l\rquote avait \'e9t\'e9 depuis bien longtemps, ne vous d\'e9sesp\'e9rez point, mon ami\~; si vous n\rquote avez point re\'e7u de lettres du comte, nous avons re\'e7u, nous\'85 une \'85 \par \par \endash Oh\~! vraiment\~? s\rquote \'e9cria Raoul. \par \par \endash Et bien rassurante m\'eame, dit d\rquote Artagnan en voyant la joie que cette nouvelle causait au jeune homme. \par \par \endash L\rquote avez-vous\~? demanda Raoul. \par \par \endash Oui\~; c\rquote est-\'e0-dire je l\rquote avais, dit d\rquote Artagnan en faisant semblant de chercher\~; attendez, elle doit \'eatre l\'e0, dans ma poche\~; il me parle de son retour, n\rquote est-ce pas, Porthos\~? \par \par Tout Gascon qu\rquote il \'e9tait, d\rquote Artagnan ne voulait pas prendre \'e0 lui seul le fardeau de ce mensonge. \par \par \endash Oui, dit Porthos en toussant. \par \par \endash Oh\~! donnez-la-moi, dit le jeune homme. \par \par \endash Eh\~! je la lisais encore tant\'f4t. Est-ce que je l\rquote aurai perdue\~! Ah\~! p\'e9ca\'efre, ma poche est perc\'e9e. \par \par \endash Oh\~! oui, monsieur Raoul, dit Mousqueton, et la lettre \'e9tait m\'eame tr\'e8s consolante\~; ces messieurs me l\rquote ont lue et j\rquote en ai pleur\'e9 de joie. \par \par \endash Mais au moins, monsieur d\rquote Artagnan, vous savez o\'f9 il est\~? demanda Raoul \'e0 moiti\'e9 rass\'e9r\'e9n\'e9. \par \par \endash Ah\~! voil\'e0, dit d\rquote Artagnan, certainement que je le sais, pardieu\~! mais c\rquote est un myst\'e8re. \par \par \endash Pas pour moi, je l\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Non, pas pour vous, aussi je vais vous dire o\'f9 il est. \par \par Porthos regardait d\rquote Artagnan avec ses gros yeux \'e9tonn\'e9s. \par \par \endash O\'f9 diable vais-je dire qu\rquote il est pour qu\rquote il n\rquote essaye pas d\rquote aller le rejoindre\~? murmurait d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh bien\~! o\'f9 est-il, monsieur\~? demanda Raoul de sa voix douce et caressante. \par \par \endash Il est \'e0 Constantinople\~! \par \par \endash Chez les Turcs\~! s\rquote \'e9cria Raoul effray\'e9. Bon dieu\~! que me dites-vous l\'e0\~? \par \par \endash Eh bien\~! cela vous fait peur\~? dit d\rquote Artagnan. Bah\~! qu\rquote est-ce que les Turcs pour des hommes comme le comte de La F\'e8re et l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay\~? \par \par \endash Ah\~! son ami est avec lui\~? dit Raoul, cela me rassure un peu. \par \par \endash A-t-il de l\rquote esprit, ce d\'e9mon de d\rquote Artagnan\~! disait Porthos tout \'e9merveill\'e9 de la ruse de son ami. \par \par \endash Maintenant, dit d\rquote Artagnan press\'e9 de changer le sujet de la conversation, voil\'e0 cinquante pistoles que M.\~le comte vous envoyait par le m\'eame courrier. Je pr\'e9sume que vous n\rquote avez plus d\rquote argent et qu\rquote elles sont les bienvenues. \par \par \endash J\rquote ai encore vingt pistoles, monsieur. \par \par \endash Eh bien\~! prenez toujours, cela vous en fera soixante-dix. \par \par \endash Et si vous en voulez davantage\'85 dit Porthos mettant la main \'e0 son gousset. \par \par \endash Merci, dit Raoul en rougissant, merci mille fois, monsieur. \par \par En ce moment, Olivain parut \'e0 l\rquote horizon. \par \par \endash \'c0 propos, dit d\rquote Artagnan de mani\'e8re que le laquais l\rquote entend\'eet, \'eates-vous content d\rquote Olivain\~? \par \par \endash Oui, assez comme cela. \par \par Olivain fit semblant de n\rquote avoir rien entendu et entra dans la tente. \par \par \endash Que lui reprochez-vous, \'e0 ce dr\'f4le-l\'e0\~? \par \par \endash Il est gourmand, dit Raoul. \par \par \endash Oh\~! monsieur\~! dit Olivain reparaissant \'e0 cette accusation. \par \par \endash Il est un peu voleur. \par \par \endash Oh\~! monsieur, oh\~! \par \par \endash Et surtout il est fort poltron. \par \par \endash Oh\~! oh\~! oh\~! monsieur, vous me d\'e9shonorez, dit Olivain. \par \par \endash Peste\~! dit d\rquote Artagnan, apprenez, ma\'eetre Olivain, que des gens tels que nous ne se font pas servir par des poltrons. Volez votre ma\'eetre, mangez ses confitures et buvez son vin, mais, cap de Diou\~ ! ne soyez pas poltron, ou je vous coupe les oreilles. Regardez monsieur Mousqueton, dites-lui de vous montrer les blessures honorables qu\rquote il a re\'e7ues, et voyez ce que sa bravoure habituelle a mis de dignit\'e9 sur son visage. \par \par Mousqueton \'e9tait au troisi\'e8me ciel et e\'fbt embrass\'e9 d\rquote Artagnan s\rquote il l\rquote e\'fbt os\'e9\~; en attendant, il se promettait de se faire tuer pour lui si l\rquote occasion s\rquote en pr\'e9sentait jamais. \par \par \endash Renvoyez ce dr\'f4le, Raoul, dit d\rquote Artagnan, car s\rquote il est poltron, il se d\'e9shonorera quelque jour. \par \par \endash Monsieur dit que je suis poltron, s\rquote \'e9cria Olivain, parce qu\rquote il a voulu se battre l\rquote autre jour avec un cornette du r\'e9giment de Grammont, et que j\rquote ai refus\'e9 de l\rquote accompagner. \par \par \endash Monsieur Olivain, un laquais ne doit jamais d\'e9sob\'e9ir, dit s\'e9v\'e8rement d\rquote Artagnan. \par \par Et le tirant \'e0 l\rquote \'e9cart\~: \par \par \endash Tu as bien fait, dit-il, si ton ma\'eetre avait tort, et voici un \'e9cu pour toi\~; mais s\rquote il est jamais insult\'e9 et que tu ne te fasses pas couper en quartiers pr\'e8s de lui, je te coupe la langue et je t\rquote en balaye la figure. Retiens bien ceci. \par \par Olivain s\rquote inclina et mit l\rquote \'e9cu dans sa poche. \par \par \endash Et maintenant, ami Raoul, dit d\rquote Artagnan, nous partons, M.\~du Vallon et moi, comme ambassadeurs. Je ne puis vous dire dans quel but, je n\rquote en sais rien moi-m\'eame\~; mais si vous avez besoin de quelque chose, \'e9crivez \'e0 madame Madelon Turquaine, \'e0 la Chevrette, rue Tiquetonne, et tirez sur cette caisse comme sur celle d\rquote un banquier\~: avec m\'e9nagement toutefois, car je vous pr\'e9viens qu\rquote elle n\rquote est pas tout \'e0 fait si bien garnie que celle de M.\~d\rquote Emery. \par \par Et ayant embrass\'e9 son pupille par int\'e9rim, il le passa aux robustes bras de Porthos, qui l\rquote enlev\'e8rent de terre et le tinrent un moment suspendu sur le noble c\'9cur du redoutable g\'e9ant. \par \par \endash Allons, dit d\rquote Artagnan, en route. \par \par Et ils repartirent pour Boulogne, o\'f9 vers le soir ils arr\'eat\'e8rent leurs chevaux tremp\'e9s de sueur et blancs d\rquote \'e9cume. \par \par \'c0 dix pas de l\rquote endroit o\'f9 ils faisaient halte avant d\rquote entrer en ville \'e9tait un jeune homme v\'eatu de noir qui paraissait attendre quelqu\rquote un, et qui, du moment o\'f9 il les avait vus para\'eetre, n\rquote avait point cess\'e9 d\rquote avoir les yeux fix\'e9s sur eux. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote approcha de lui, et voyant que son regard ne le quittait pas\~: \par \par \endash H\'e9\~! dit-il, l\rquote ami, je n\rquote aime pas qu\rquote on me toise. \par \par \endash Monsieur, dit le jeune homme sans r\'e9pondre \'e0 l\rquote interpellation de d\rquote Artagnan, ne venez-vous pas de Paris, s\rquote il vous pla\'eet\~? \par \par D\rquote Artagnan pensa que c\rquote \'e9tait un curieux qui d\'e9sirait avoir des nouvelles de la capitale. \par \par \endash Oui, monsieur, dit-il d\rquote un ton plus radouci. \par \par \endash Ne devez-vous pas loger aux }{\i Armes d\rquote Angleterre\~?}{ \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash N\rquote \'eates-vous pas charg\'e9 d\rquote une mission de la part de Son \'c9minence M.\~le cardinal de Mazarin\~? \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash En ce cas, dit le jeune homme, c\rquote est \'e0 moi que vous avez affaire, je suis M.\~Mordaunt. \par \par Ah\~! dit tout bas d\rquote Artagnan, celui dont Athos me dit de me m\'e9fier. \par \par \endash Ah\~! murmura Porthos, celui qu\rquote Aramis veut que j\rquote \'e9trangle. \par \par Tous deux regard\'e8rent attentivement le jeune homme. \par \par Celui-ci se trompa \'e0 l\rquote expression de leur regard. \par \par \endash Douteriez-vous de ma parole\~? dit-il\~; en ce cas je suis pr\'eat \'e0 vous donner toute preuve. \par \par \endash Non, monsieur, dit d\rquote Artagnan, et nous nous mettons \'e0 votre disposition. \par \par \endash Eh bien\~! messieurs, dit Mordaunt, nous partirons sans retard\~; car c\rquote est aujourd\rquote hui le dernier jour de d\'e9lai que m\rquote avait demand\'e9 le cardinal. Mon b\'e2timent est pr\'eat\~; et, si vous n\rquote \'e9tiez venus, j \rquote allais partir sans vous, car le g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell doit attendre mon retour avec impatience. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit d\rquote Artagnan, c\rquote est donc au g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell que nous sommes d\'e9p\'each\'e9s\~? \par \par \endash N\rquote avez-vous donc pas une lettre pour lui\~? demanda le jeune homme. \par \par \endash J\rquote ai une lettre dont je ne devais rompre la double enveloppe qu\rquote \'e0 Londres\~; mais puisque vous me dites \'e0 qui elle est adress\'e9e, il est inutile que j\rquote attende jusque-l\'e0. \par \par D\rquote Artagnan d\'e9chira l\rquote enveloppe de la lettre. Elle \'e9tait en effet adress\'e9e\~: \par \par \'ab\~\'c0 monsieur Olivier Cromwell, g\'e9n\'e9ral des troupes de la nation anglaise.\~\'bb \par \par \endash Ah\~! fit d\rquote Artagnan, singuli\'e8re commission\~! \par \par \endash Qu\rquote est-ce que ce M.\~Olivier Cromwell\~? demanda tout bas Porthos. \par \par \endash Un ancien brasseur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Est-ce que le Mazarin voudrait faire une sp\'e9culation sur la bi\'e8re comme nous en avons fait sur la paille\~? demanda Porthos. \par \par \endash Allons, allons, messieurs, dit Mordaunt impatient, partons. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Porthos, sans souper\~? Est-ce que M.\~Cromwell ne peut pas bien attendre un peu\~? \par \par \endash Oui, mais moi\~? dit Mordaunt. \par \par \endash Eh bien\~! vous, dit Porthos, apr\'e8s\~? \par \par \endash Moi, je suis press\'e9. \par \par \endash Oh\~! si c\rquote est pour vous, dit Porthos, la chose ne me regarde pas, et je souperai avec votre permission ou sans votre permission. \par \par Le regard vague du jeune homme s\rquote enflamma et parut pr\'eat \'e0 jeter un \'e9clair, mais il se contint. \par \par \endash Monsieur, continua d\rquote Artagnan, il faut excuser des voyageurs affam\'e9s. D\rquote ailleurs notre souper ne vous retardera pas beaucoup, nous allons piquer jusqu\rquote \'e0 l\rquote auberge. Allez \'e0 pied jusqu\rquote au port, nous mangeons un morceau et nous y sommes en m\'eame temps que vous. \par \par \endash Tout ce qu\rquote il vous plaira, messieurs, pourvu que nous partions, dit Mordaunt. \par \par \endash C\rquote est bien heureux, murmura Porthos. \par \par \endash Le nom du b\'e2timent\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash }{\i Le Standard.}{ \par \par \endash C\rquote est bien. Dans une demi-heure nous serons \'e0 bord. \par \par Et tous deux, donnant de l\rquote \'e9peron \'e0 leurs chevaux, piqu\'e8rent vers l\rquote h\'f4tel des }{\i Armes d\rquote Angleterre.}{ \par \par \endash Que dites-vous de ce jeune homme\~? demanda d\rquote Artagnan tout en courant. \par \par \endash Je dis qu\rquote il ne me revient pas du tout, dit Porthos, et que je me suis senti une rude d\'e9mangeaison de suivre le conseil d\rquote Aramis. \par \par \endash Gardez-vous-en, mon cher Porthos, cet homme est un envoy\'e9 du g\'e9n\'e9ral Cromwell, et ce serait une fa\'e7on de nous faire pauvrement recevoir, je crois que de lui annoncer que nous avons tordu le cou \'e0 son confident. \par \par \endash C\rquote est \'e9gal, dit Porthos, j\rquote ai toujours remarqu\'e9 qu\rquote Aramis \'e9tait homme de bon conseil. \par \par \endash \'c9coutez, dit d\rquote Artagnan, quand notre ambassade sera finie\'85 \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash S\rquote il nous reconduit en France\'85 \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! nous verrons. \par \par Les deux amis arriv\'e8rent sur ce \'e0 l\rquote h\'f4tel des }{\i Armes d\rquote Angleterre, }{o\'f9 ils soup\'e8rent de grand app\'e9tit\~; puis, incontinent, ils se rendirent sur le port. Un brick \'e9tait pr\'eat \'e0 mettre \'e0 la voile\~ ; et, sur le pont de ce brick, ils reconnurent Mordaunt, qui se promenait avec impatience. \par \par \endash C\rquote est incroyable, disait d\rquote Artagnan, tandis que la barque le conduisait \'e0 bord du }{\i Standard}{, c\rquote est \'e9tonnant comme ce jeune homme ressemble \'e0 quelqu\rquote un que j\rquote ai connu, mais je ne puis dire \'e0 qui. \par \par Ils arriv\'e8rent \'e0 l\rquote escalier, et, un instant apr\'e8s, ils furent embarqu\'e9s. \par \par Mais l\rquote embarquement des chevaux fut plus long que celui des hommes, et le brick ne put lever l\rquote ancre qu\rquote \'e0 huit heures du soir. \par \par Le jeune homme tr\'e9pignait d\rquote impatience et commandait que l\rquote on couvrit les m\'e2ts de voiles. \par \par Porthos, \'e9reint\'e9 de trois nuits sans sommeil et d\rquote une route de soixante-dix lieues faite \'e0 cheval, s\rquote \'e9tait retir\'e9 dans sa cabine et dormait. \par \par D\rquote Artagnan, surmontant sa r\'e9pugnance pour Mordaunt, se promenait avec lui sur le pont et faisait cent contes pour le forcer \'e0 parler. \par \par Mousqueton avait le mal de mer. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187852}LVIII. L\rquote \'c9cossais, parjure \'e0 sa foi, pour un denier vendit son roi{\*\bkmkend _Toc97187852} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Et, maintenant, il faut que nos lecteurs laissent voguer tranquillement le }{\i Standard}{, non pas vers Londres, o\'f9 d\rquote Artagnan et Po rthos croient aller, mais vers Durham, o\'f9 des lettres re\'e7ues d\rquote Angleterre pendant son s\'e9jour \'e0 Boulogne avaient ordonn\'e9 \'e0 Mordaunt de se rendre, et nous suivent au camp royaliste, situ\'e9 en de\'e7\'e0 de la Tyne, aupr\'e8 s de la ville de Newcastle. \par \par C\rquote est l\'e0, plac\'e9es entre deux rivi\'e8res, sur la fronti\'e8re d\rquote \'c9cosse, mais sur le sol d\rquote Angleterre, que s\rquote \'e9talent les tentes d\rquote une petite arm\'e9e. Il est minuit. Des hommes qu\rquote on peut reconna\'ee tre \'e0 leurs jambes nues, \'e0 leurs jupes courtes, \'e0 leurs plaids bariol\'e9s et \'e0 la plume qui d\'e9core leur bonnet pour des highlanders, veillent nonchalamment. La lune, qui glisse entre deux gros nuages, \'e9claire \'e0 chaque intervalle qu \rquote elle trouve sur sa route les mousquets des sentinelles et d\'e9coupe en vigueur les murailles, les toits et les clochers de la ville que Charles Ier vient de rendre aux troupes du parlement ainsi qu\rquote Oxford et Newark, qui tenaient encore pour lui, dans l\rquote espoir d\rquote un accommodement. \par \par \'c0 l\rquote une des extr\'e9mit\'e9s du camp, pr\'e8s d\rquote une tente immense, pleine d\rquote officiers \'e9cossais tenant une esp\'e8ce de conseil pr\'e9sid\'e9 par le vieux comte de Loewen, leur chef, un homme, v\'eatu en cavalier, dort couch\'e9 sur le gazon et la main droite \'e9tendue sur son \'e9p\'e9e. \par \par \'c0 cinquante pas de l\'e0, un autre homme, v\'eatu aussi en cavalier, cause avec une sentinelle \'e9cossaise\~; et gr\'e2ce \'e0 l\rquote habitude qu\rquote il para\'eet avoir, quoique \'e9tranger, de la langue anglaise, il parvient \'e0 comprendre les r\'e9ponses que son interlocuteur lui fait dans le patois du comt\'e9 de Perth. \par \par Comme une heure du matin sonnait \'e0 la ville de Newcastle, le dormeur s\rquote \'e9veilla\~; et apr\'e8s avoir fait tous les gestes d\rquote un homme qui ouvre les yeux apr\'e8s un profond sommeil, il regarda attentivement autour de lui\~: voyant qu \rquote il \'e9tait seul il se leva, et, faisant un d\'e9tour, alla passer pr\'e8s du cavalier qui causait avec la sentinelle. Celui-ci avait sans doute fini ses interrogations, car apr\'e8s un instant il prit cong\'e9 de cet homme et suivit sans affectation la m\'eame route que le premier cavalier que nous avons vu passer. \par \par \'c0 l\rquote ombre d\rquote une tente plac\'e9e sur le chemin, l\rquote autre l\rquote attendait. \par \par \endash Eh bien, mon cher ami\~? lui dit-il dans le plus pur fran\'e7ais qui ait jamais \'e9t\'e9 parl\'e9 de Rouen \'e0 Tours. \par \par \endash Eh bien, mon ami, il n\rquote y a pas de temps \'e0 perdre, et il faut pr\'e9venir le roi. \par \par \endash Que se passe-t-il donc\~? \par \par \endash Ce serait trop long \'e0 vous dire\~; d\rquote ailleurs, vous l\rquote entendrez tout \'e0 l\rquote heure. Puis le moindre mot prononc\'e9 ici peut tout perdre. Allons trouver milord de Winter. \par \par Et tous deux s\rquote achemin\'e8rent vers l\rquote extr\'e9mit\'e9 oppos\'e9e du camp\~; mais comme le camp ne couvrait pas une surface de plus de cinq cents pas carr\'e9s, ils furent bient\'f4t arriv\'e9s \'e0 la tente de celui qu\rquote ils cherchaient. \par \par \endash Votre ma\'eetre dort-il, Tony\~? dit en anglais l\rquote un des deux cavaliers \'e0 un domestique couch\'e9 dans un premier compartiment qui servait d\rquote antichambre. \par \par \endash Non, monsieur le comte, r\'e9pondit le laquais, je ne crois pas, ou ce serait depuis, bien peu de temps, car il a march\'e9 pendant plus de deux heures apr\'e8s avoir quitt\'e9 le roi, et le bruit de ses pas a cess\'e9 \'e0 peine depuis dix minutes\~; d\rquote ailleurs, ajouta le laquais en levant la porti\'e8re de la tente, vous pouvez le voir. \par \par En effet, de Winter \'e9tait assis devant une ouverture, pratiqu\'e9e comme une fen\'eatre, qui laissait p\'e9n\'e9trer l\rquote air de la nuit, et \'e0 travers laquelle il suivait m\'e9lancoliquement des yeux la lune, perdue, comme nous l\rquote avons dit tout \'e0 l\rquote heure, au milieu de gros nuages noirs. \par \par Les deux amis s\rquote approch\'e8rent de de Winter, qui, la t\'eate appuy\'e9e sur sa main, regardait le ciel\~; il ne les entendit pas venir et resta dans la m\'eame attitude, jusqu\rquote au moment o\'f9 il sentit qu\rquote on lui posait la main sur l \rquote \'e9paule. Alors il se retourna, reconnut Athos et Aramis, et leur tendit la main. \par \par \endash Avez-vous remarqu\'e9, leur dit-il, comme la lune est ce soir couleur de sang\~? \par \par \endash Non, dit Athos, elle m\rquote a sembl\'e9 comme \'e0 l\rquote ordinaire. \par \par \endash Regardez, chevalier, dit de Winter. \par \par \endash Je vous avoue, dit Aramis, que je suis comme le comte de La F\'e8re, et que je n\rquote y vois rien de particulier. \par \par \endash Comte, dit Athos, dans une position aussi pr\'e9caire que la n\'f4tre, c\rquote est la terre qu\rquote il faut examiner, et non le ciel. Avez-vous \'e9tudi\'e9 nos \'c9cossais et en \'eates-vous s\'fbr\~? \par \par \endash Les \'c9cossais\~? demanda de Winter\~; quels \'c9cossais\~? \par \par \endash Eh\~! les n\'f4tres, pardieu\~! dit Athos\~; ceux auxquels le roi s\rquote est confi\'e9, les \'c9cossais du comte de Loewen. \par \par \endash Non, dit de Winter. Puis il ajouta\~: Ainsi, dites-moi, vous ne voyez pas comme moi cette teinte rouge\'e2tre qui couvre le ciel\~? \par \par \endash Pas le moins du monde, dirent ensemble Athos et Aramis. \par \par \endash Dites-moi, continua de Winter toujours pr\'e9occup\'e9 de la m\'eame id\'e9e, n\rquote est-ce pas une tradition en France, que, la veille du jour o\'f9 il fut assassin\'e9, Henri IV, qui jouait aux \'e9checs avec M.\~de\~ Bassompierre, vit des taches de sang sur l\rquote \'e9chiquier\~? \par \par \endash Oui, dit Athos et le mar\'e9chal me l\rquote a racont\'e9 maintes fois \'e0 moi-m\'eame. \par \par \endash C\rquote est cela, murmura de Winter, et le lendemain Henri IV fut tu\'e9. \par \par \endash Mais quel rapport cette vision de Henri IV a-t-elle avec vous, comte\~? demanda Aramis. \par \par \endash Aucune, messieurs, et en v\'e9rit\'e9 je suis fou de vous entretenir de pareilles choses, quand votre entr\'e9e \'e0 cette heure dans ma tente m\rquote annonce que vous \'eates porteurs de quelque nouvelle importante. \par \par \endash Oui, milord, dit Athos, je voudrais parler au roi. \par \par \endash Au roi\~? mais le roi dort. \par \par \endash J\rquote ai \'e0 lui r\'e9v\'e9ler des choses de cons\'e9quence. \par \par \endash Ces choses ne peuvent-elles \'eatre remises \'e0 demain\~? \par \par \endash Il faut qu\rquote il les sache \'e0 l\rquote instant m\'eame, et peut-\'eatre est-il d\'e9j\'e0 trop tard. \par \par \endash Entrons, messieurs, dit de Winter. \par \par La tente de de Winter \'e9tait pos\'e9e \'e0 c\'f4t\'e9 de la tente royale, une esp\'e8ce de corridor communiquait de l\rquote une \'e0 l\rquote autre. Ce corridor \'e9tait gard\'e9 non par une sentinelle, mais par un valet de confiance de Charles Ier, afin qu\rquote en cas urgent le roi p\'fbt \'e0 l\rquote instant m\'eame communiquer avec son fid\'e8le serviteur. \par \par \endash Ces messieurs sont avec moi, dit de Winter. \par \par Le laquais s\rquote inclina et laissa passer. \par \par En effet, sur un lit de camp, v\'eatu de son pourpoint noir, chauss\'e9 de ses bottes longues, la ceinture l\'e2che et son feutre pr\'e8s de lui, le roi Charles, c\'e9dant \'e0 un besoin irr\'e9sistible de sommeil, s\rquote \'e9tait endormi. Les hommes s \rquote avanc\'e8rent, et Athos, qui marchait le premier, consid\'e9ra un instant en silence cette noble figure si p\'e2le, encadr\'e9e de ses longs cheveux noirs que collait \'e0 ses tempes la sueur d\rquote un mauvais sommeil et que marbraient de grosses veines bleues, qui semblaient gonfl\'e9es de larmes sous ses yeux fatigu\'e9s. \par \par Athos poussa un profond soupir\~; ce soupir r\'e9veilla le roi, tant il dormait d\rquote un faible sommeil. \par \par Il ouvrit les yeux. \par \par \endash Ah\~? dit-il en se soulevant sur son coude, c\rquote est vous, comte de La F\'e8re\~? \par \par \endash Oui, sire, r\'e9pondit Athos. \par \par \endash Vous veillez tandis que je dors, et vous venez m\rquote apporter quelque nouvelle\~? \par \par \endash H\'e9las\~! sire, r\'e9pondit Athos, Votre Majest\'e9 a devin\'e9 juste. \par \par \endash Alors, la nouvelle est mauvaise\~? dit le roi en souriant avec m\'e9lancolie. \par \par \endash Oui, sire. \par \par \endash N\rquote importe, le messager est le bienvenu, et vous ne pouvez entrer chez moi sans me faire toujours plaisir. Vous dont le d\'e9vouement ne conna\'eet ni patrie, ni malheur, vous m\rquote \'eates envoy\'e9 par Henriette\~ ; quelle que soit la nouvelle que vous m\rquote apportez, parlez donc avec assurance. \par \par \endash Sire, M.\~Cromwell est arriv\'e9 cette nuit \'e0 Newcastle. \par \par \endash Ah\~! fit le roi, pour me combattre\~? \par \par \endash Non, sire, pour vous acheter. \par \par \endash Que dites-vous\~? \par \par \endash Je dis, sire, qu\rquote il est d\'fb \'e0 l\rquote arm\'e9e \'e9cossaise quatre cent mille livres sterling. \par \par \endash Pour solde arri\'e9r\'e9e\~; oui, je le sais. Depuis pr\'e8s d\rquote un an mes braves et fid\'e8les \'c9cossais se battent pour l\rquote honneur. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Eh bien\~! sire, quoique l\rquote honneur soit une belle chose, il se sont lass\'e9s de se battre pour lui, et, cette nuit, ils vous ont vendu pour deux cent mille livres, c\rquote est-\'e0-dire pour la moiti\'e9 de ce qui leur \'e9tait d\'fb. \par \par \endash Impossible\~! s\rquote \'e9cria le roi, les \'c9cossais vendre leur roi pour deux cent mille livres\~! \par \par \endash Les Juifs ont bien vendu leur Dieu pour trente deniers. \par \par \endash Et quel est le Judas qui a fait ce march\'e9 inf\'e2me\~? \par \par \endash Le comte de Loewen. \par \par \endash En \'eates-vous s\'fbr, monsieur\~? \par \par \endash Je l\rquote ai entendu de mes propres oreilles. \par \par Le roi poussa un soupir profond, comme si son c\'9cur se brisait, et laissa tomber sa t\'eate entre ses mains. \par \par \endash Oh\~! les \'c9cossais\~! dit-il, les \'c9cossais\~! que j\rquote appelais mes fid\'e8les\~; les \'c9cossais\~! \'e0 qui je m\rquote \'e9tais confi\'e9, quand je pouvais fuir \'e0 Oxford\~; les \'c9cossais\~! mes compatriotes\~; les \'c9cossais\~ ! mes fr\'e8res\~! Mais en \'eates-vous bien s\'fbr, monsieur\~? \par \par \endash Couch\'e9 derri\'e8re la tente du comte de Loewen, dont j\rquote avais soulev\'e9 la toile, j\rquote ai tout vu, tout entendu. \par \par \endash Et quand doit se consommer cet odieux march\'e9\~? \par \par \endash Aujourd\rquote hui, dans la matin\'e9e. Comme le voit Votre Majest\'e9, il n\rquote y a pas de temps \'e0 perdre. \par \par \endash Pour quoi faire, puisque vous dites que je suis vendu\~? \par \par \endash Pour traverser la Tyne, pour gagner l\rquote \'c9cosse, pour rejoindre lord Montrose, qui ne vous vendra pas, lui. \par \par \endash Et que ferais-je en \'c9cosse\~? une guerre de partisans\~? une pareille guerre est indigne d\rquote un roi. \par \par \endash L\rquote exemple de Robert Bruce est l\'e0 pour vous absoudre, sire. \par \par \endash Non, non\~! il y a trop longtemps que je lutte\~; s\rquote ils m\rquote ont vendu, qu\rquote ils me livrent, et que la honte \'e9ternelle de leur trahison retombe sur eux. \par \par \endash Sire, dit Athos, peut-\'eatre est-ce ainsi que doit agir un roi, mais ce n\rquote est point ainsi que doit agir un \'e9poux et un p\'e8 re. Je suis venu au nom de votre femme et de votre fille, et, au nom de votre femme et de votre fille et des deux autres enfants que vous avez encore \'e0 Londres, je vous dis\~: Vivez, sire, Dieu le veut\~! \par \par Le roi se leva, resserra sa ceinture, ceignit son \'e9p\'e9e, et essuyant d\rquote un mouchoir son front mouill\'e9 de sueur\~: \par \par \endash Eh bien\~! dit-il, que faut-il faire\~? \par \par \endash Sire, avez-vous dans toute l\rquote arm\'e9e un r\'e9giment sur lequel vous puissiez compter\~? \par \par \endash De Winter, dit le roi, croyez-vous \'e0 la fid\'e9lit\'e9 du v\'f4tre\~? \par \par \endash Sire, ce ne sont que des hommes, et les hommes sont devenus bien faibles ou bien m\'e9chants. Je crois \'e0 leur fid\'e9lit\'e9, mais je n\rquote en r\'e9ponds pas\~; je leur confierais ma vie, mais j\rquote h\'e9site \'e0 leur confier celle de Votre Majest\'e9. \par \par \endash Eh bien\~! dit Athos, \'e0 d\'e9faut de r\'e9giment, nous sommes trois hommes d\'e9vou\'e9s, nous suffirons. Que Votre Majest\'e9 monte \'e0 cheval, qu\rquote elle se place au milieu de nous, nous traversons la Tyne, nous gagnons \'c9 cosse, et nous sommes sauv\'e9s. \par \par \endash Est-ce votre avis, de Winter\~? demanda le roi. \par \par \endash Oui, sire. \par \par \endash Est-ce le v\'f4tre, monsieur d\rquote Herblay\~? \par \par \endash Oui, sire. \par \par \endash Qu\rquote il soit donc fait ainsi que vous le voulez. De Winter, donnez les ordres. \par \par De Winter sortit\~; pendant ce temps, le roi acheva sa toilette. Les premiers rayons du jour commen\'e7aient \'e0 filtrer \'e0 travers les ouvertures de la tente lorsque de Winter entra. \par \par \endash Tout est pr\'eat, sire, dit-il. \par \par \endash Et nous\~? demanda Athos. \par \par \endash Grimaud et Blaisois vous tiennent vos chevaux tout sell\'e9s. \par \par \endash En ce cas, dit Athos, ne perdons pas un instant et partons. \par \par \endash Partons, dit le roi. \par \par \endash Sire, dit Aramis, Votre Majest\'e9 ne pr\'e9vient-elle pas ses amis\~? \par \par \endash Mes amis, dit Charles Ier en secouant tristement la t\'eate, je n\rquote en ai plus d\rquote autres que vous trois. Un ami de vingt ans qui ne m\rquote a jamais oubli\'e9\~; deux amis de huit jours que je n\rquote oublierai jamais. Venez, messieurs, venez. \par \par Le roi sortit de sa tente et trouva effectivement son cheval pr\'eat. C\rquote \'e9tait un cheval isabelle qu\rquote il montait depuis trois ans et qu\rquote il affectionnait beaucoup. \par \par Le cheval en le voyant hennit de plaisir. \par \par \endash Ah\~! dit le roi, j\rquote \'e9tais injuste, et voil\'e0 encore, sinon un ami, du moins un \'eatre qui m\rquote aime. Toi, tu me seras fid\'e8le, n\rquote est-ce pas, Arthus\~? \par \par Et comme s\rquote il e\'fbt entendu ces paroles, le cheval approcha ses naseaux fumants du visage du roi, en relevant ses l\'e8vres et en montrant joyeusement ses dents blanches. \par \par \endash Oui, oui, dit le roi en le flattant de la main\~; oui, c\rquote est bien, Arthus, et je suis content de toi. \par \par Et avec cette l\'e9g\'e8ret\'e9 qui faisait du roi un des meilleurs cavaliers de l\rquote Europe, Charles se mit en selle, et, se retournant vers Athos, Aramis et de Winter\~: \par \par \endash Eh bien\~! messieurs, dit-il, je vous attends. \par \par Mais Athos \'e9tait debout, immobile, les yeux fix\'e9s et la main tendue vers une ligne noire, qui suivait le rivage de la Tyne et qui s\rquote \'e9tendait sur une longueur double de celle du camp. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que cette ligne\~? dit Athos, auquel les derni\'e8res t\'e9n\'e8bres de la nuit, luttant avec les premiers rayons du jour, ne permettaient pas bien de distinguer encore. Qu\rquote est-ce que cette ligne\~? je ne l\rquote ai pas vue hier. \par \par \endash C\rquote est sans doute le brouillard qui s\rquote \'e9l\'e8ve de la rivi\'e8re, dit le roi. \par \par \endash Sire, c\rquote est quelque chose de plus compact qu\rquote une vapeur. \par \par \endash En effet, je vois comme une barri\'e8re rouge\'e2tre, dit de Winter. \par \par \endash C\rquote est l\rquote ennemi qui sort de Newcastle et qui nous enveloppe, s\rquote \'e9cria Athos. \par \par \endash L\rquote ennemi\~! dit le roi. \par \par \endash Oui, l\rquote ennemi. Il est trop tard. Tenez\~! tenez\~! sous ce rayon de soleil, l\'e0, du c\'f4t\'e9 de la ville, voyez-vous reluire les c\'f4tes de fer\~? \par \par On appelait ainsi les cuirassiers dont Cromwell avait fait ses gardes. \par \par \endash Ah\~! dit le roi, nous allons savoir s\rquote il est vrai que mes \'c9cossais me trahissent. \par \par \endash Qu\rquote allez-vous faire\~? s\rquote \'e9cria Athos. \par \par \endash Leur donner l\rquote ordre de charger et passer avec eux sur le ventre de ces mis\'e9rables rebelles. \par \par Et le roi, piquant son cheval, s\rquote \'e9lan\'e7a vers la tente du comte de Loewen. \par \par \endash Suivons-le, dit Athos. \par \par \endash Allons, dit Aramis. \par \par \endash Est-ce que le roi serait bless\'e9\~? dit de Winter. Je vois \'e0 terre des taches de sang. \par \par Et il s\rquote \'e9lan\'e7a sur la trace des deux amis. Athos l\rquote arr\'eata. \par \par \endash Allez rassembler votre r\'e9giment, dit-il, je pr\'e9vois que nous en aurons besoin tout \'e0 l\rquote heure. \par \par De Winter tourna bride, et les deux amis continu\'e8rent leur route. En deux secondes le roi \'e9tait arriv\'e9 \'e0 la tente du g\'e9n\'e9ral en chef de l\rquote arm\'e9e \'e9cossaise. Il sauta \'e0 terre et entra. \par \par Le g\'e9n\'e9ral \'e9tait au milieu des principaux chefs. \par \par \endash Le roi\~! s\rquote \'e9cri\'e8rent-ils en se levant et en se regardant avec stup\'e9faction. \par \par En effet, Charles \'e9tait debout devant eux, le chapeau sur la t\'eate, les sourcils fronc\'e9s, et fouettant sa botte avec la cravache. \par \par \endash Oui, messieurs, dit-il, le roi en personne\~; le roi qui vient vous demander compte de ce qui se passe. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il donc, sire\~? demanda le comte de Loewen. \par \par \endash Il y a, monsieur, dit le roi, se laissant emporter par la col\'e8re, que le g\'e9n\'e9ral Cromwell est arriv\'e9 cette nuit \'e0 Newcastle\~; que vous le savez et que je n\rquote en suis pas averti\~; il y a que l\rquote ennemi sort d e la ville et nous ferme le passage de la Tyne, que vos sentinelles ont d\'fb voir ce mouvement, et que je n\rquote en suis pas averti\~; il y a que vous m\rquote avez, par un inf\'e2me trait\'e9 , vendu deux cent mille livres sterling au parlement, mais que de ce trait\'e9 au moins j\rquote en suis averti. Voici ce qu\rquote il y a, messieurs\~; r\'e9pondez ou disculpez-vous, car je vous accuse. \par \par \endash Sire, balbutia le comte de Loewen, sire, Votre Majest\'e9 aura \'e9t\'e9 tromp\'e9e par quelque faux rapport. \par \par \endash J\rquote ai vu de mes yeux l\rquote arm\'e9e ennemie s\rquote \'e9tendre entre moi et \'c9cosse, dit Charles, et je puis presque dire\~: J\rquote ai entendu de mes propres oreilles d\'e9battre les clauses du march\'e9. \par \par Les chefs \'e9cossais se regard\'e8rent en fron\'e7ant le sourcil \'e0 leur tour. \par \par \endash Sire, murmura le comte de Loewen courb\'e9 sous le poids de la honte, sire, nous sommes pr\'eats \'e0 vous donner toutes preuves. \par \par \endash Je n\rquote en demande qu\rquote une seule, dit le roi. Mettez l\rquote arm\'e9e en bataille et marchons \'e0 l\rquote ennemi. \par \par \endash Cela ne se peut pas, sire, dit le comte. \par \par \endash Comment\~! cela ne se peut pas\~! et qui emp\'eache que cela se puisse\~? s\rquote \'e9cria Charles Ier. \par \par \endash Votre Majest\'e9 sait bien qu\rquote il y a tr\'eave entre nous et l\rquote arm\'e9e anglaise, r\'e9pondit le comte. \par \par \endash S\rquote il y a tr\'eave, l\rquote arm\'e9e anglaise l\rquote a rompue en sortant de la ville, contre les conventions qui l\rquote y tenaient enferm\'e9e\~; or, je vous le dis, il faut passer avec moi \'e0 travers cette arm\'e9e et rentrer en \'c9cosse, et si vous ne le faites pas, eh bien\~! choisissez entre les deux noms qui font les hommes en m\'e9pris et en ex\'e9cration aux autres hommes\~: ou vous \'eates des l\'e2ches, ou vous \'eates des tra\'eetres\~! \par \par Les yeux des \'c9cossais flamboy\'e8rent, et, comme cela arrive souvent en pareille occasion, ils pass\'e8rent de l\rquote extr\'eame honte \'e0 l\rquote extr\'eame impudence, et deux chefs de clan s\rquote avan\'e7ant de chaque c\'f4t\'e9 du roi\~: \par \par \endash Eh bien, oui, dirent-ils, nous avons promis de d\'e9livrer \'c9cosse et l\rquote Angleterre de celui qui depuis vingt-cinq ans boit le sang et l\rquote or de l\rquote Angleterre et de \'c9 cosse Nous avons promis, et nous tenons nos promesses. Roi Charles Stuart, vous \'eates notre prisonnier. \par \par Et tous deux \'e9tendirent en m\'eame temps la main pour saisir le roi\~; mais avant que le bout de leurs doigts touch\'e2t sa personne, tous deux \'e9taient tomb\'e9s, l\rquote un \'e9vanoui et l\rquote autre mort. \par \par Athos avait assomm\'e9 l\rquote un avec le pommeau de son pistolet, et Aramis avait pass\'e9 son \'e9p\'e9e au travers du corps de l\rquote autre. \par \par Puis, comme le comte de Loewen et les autres chefs reculaient devant ce secours inattendu qui semblait tomber du ciel \'e0 celui qu\rquote ils croyaient d\'e9j\'e0 leur prisonnier, Athos et Aramis entra\'een\'e8rent le roi hors de la tente parjure, o\'f9 il s\rquote \'e9tait si imprudemment aventur\'e9, et sautant sur les chevaux que les laquais tenaient pr\'e9par\'e9s, tous trois reprirent au galop le chemin de la tente royale. \par \par En passant ils aper\'e7urent de Winter qui accourait \'e0 la t\'eate de son r\'e9giment. Le roi lui fit signe de les accompagner. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187853}LIX. Le vengeur{\*\bkmkend _Toc97187853} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Tous quatre entr\'e8rent dans la tente\~; il n\rquote y avait point de plan de fait, il fallait en arr\'eater un. \par \par Le roi se laissa tomber sur un fauteuil. \par \par \endash Je suis perdu, dit-il. \par \par \endash Non, sire, r\'e9pondit Athos, vous \'eates seulement trahi. \par \par Le roi poussa un profond soupir. \par \par \endash Trahi, trahi par les \'c9cossais, au milieu desquels je suis n\'e9, que j\rquote ai toujours pr\'e9f\'e9r\'e9s aux Anglais\~! Oh\~! les mis\'e9rables\~! \par \par \endash Sire, dit Athos, ce n\rquote est point l\rquote heure des r\'e9criminations, mais le moment de montrer que vous \'eates roi et gentilhomme. Debout, sire, debout\~! car vous avez du moins ici trois hommes qui ne vous trahiront pas, vous pouvez \'eatre tranquille. Ah\~! si seulement nous \'e9tions cinq\~! murmura Athos en pensant \'e0 d\rquote Artagnan et \'e0 Porthos. \par \par \endash Que dites-vous\~? demanda Charles en se levant. \par \par \endash Je dis, sire, qu\rquote il n\rquote y a plus qu\rquote un moyen. Milord de Winter r\'e9pond de son r\'e9giment ou \'e0 peu pr\'e8s, ne chicanons pas sur les mots\~: il se met \'e0 la t\'eate de ses hommes\~; nous nous mettons, nous, aux c\'f4t \'e9s de Sa Majest\'e9, nous faisons une trou\'e9e dans l\rquote arm\'e9e de Cromwell et nous gagnons l\rquote \'c9cosse. \par \par \endash Il y a encore un moyen, dit Aramis, c\rquote est que l\rquote un de nous prenne le costume et le cheval du roi\~: tandis qu\rquote on s\rquote acharnerait apr\'e8s celui-l\'e0, le roi passerait peut-\'eatre. \par \par \endash L\rquote avis est bon, dit Athos, et si Sa Majest\'e9 veut faire \'e0 l\rquote un de nous cet honneur, nous lui en serons bien reconnaissants. \par \par \endash Que pensez-vous de ce conseil, de Winter\~? dit le roi, regardant avec admiration ces deux hommes, dont l\rquote unique pr\'e9occupation \'e9tait d\rquote amasser sur leur t\'eate les dangers qui le mena\'e7aient. \par \par \endash Je pense, sire, que s\rquote il y a un moyen de sauver votre Majest\'e9, monsieur d\rquote Herblay vient de le proposer. Je supplie donc bien humblement Votre Majest\'e9 de faire promptement son choix, car nous n\rquote avons pas de temps \'e0 perdre. \par \par \endash Mais si j\rquote accepte, c\rquote est la mort, c\rquote est tout au moins la prison pour celui qui prendra ma place. \par \par \endash C\rquote est l\rquote honneur d\rquote avoir sauv\'e9 son roi\~! s\rquote \'e9cria de Winter. \par \par Le roi regarda son vieil ami les larmes aux yeux, d\'e9tacha le cordon du Saint-Esprit, qu\rquote il portait pour faire honneur aux deux Fran\'e7ais qui l\rquote accompagnaient, et le passa au cou de de Winter, qui re\'e7ut \'e0 genoux cette terrible marque de l\rquote amiti\'e9 et de la confiance de son souverain. \par \par \endash C\rquote est juste, dit Athos\~: il y a plus longtemps qu\rquote il sert que nous. \par \par Le roi entendit ces mots et se retourna les larmes aux yeux. \par \par \endash Messieurs, dit-il, attendez un instant, j\rquote ai aussi un cordon \'e0 donner \'e0 chacun de vous. \par \par Puis il alla \'e0 une armoire o\'f9 \'e9taient renferm\'e9s ses propres ordres, et prit deux Cordons de la Jarreti\'e8re. \par \par \endash Ces ordres ne peuvent \'eatre pour nous, dit Athos. \par \par \endash Et Pourquoi cela, monsieur\~? demanda Charles. \par \par \endash Ces ordres sont presque royaux, et nous ne sommes que de simples gentilshommes. \par \par \endash Passez-moi en revue tous les tr\'f4nes de la terre, dit le roi, et trouvez-moi de plus grands c\'9curs que les v\'f4tres. \par \par Non, non, vous ne vous rendez pas justice, messieurs, mais je suis l\'e0 pour vous la rendre, moi. \'c0 genoux, comte. \par \par Athos s\rquote agenouilla, le roi lui passa le cordon de gauche \'e0 droite comme d\rquote habitude, et levant son \'e9p\'e9e, au lieu de la formule habituelle\~: Je vous fais chevalier, soyez brave, fid\'e8le et loyal, il dit\~: \par \par \endash Vous \'eates brave fid\'e8le et loyal, je vous fais chevalier, monsieur le comte. \par \par Puis se retournant vers Aramis\~: \par \par \endash \'c0 votre tour, monsieur le chevalier, dit-il. \par \par Et la m\'eame c\'e9r\'e9monie recommen\'e7a avec les m\'eames paroles, tandis que de Winter, aid\'e9 des \'e9cuyers, d\'e9tachait sa cuirasse de cuivre pour \'eatre mieux pris pour le roi. \par \par Puis, lorsque Charles en eut fini avec Aramis comme il avait fini avec Athos, il les embrassa tous deux. \par \par \endash Sire, dit de Winter, qui, en face d\rquote un grand d\'e9vouement, avait repris toute sa force et tout son courage, nous sommes pr\'eats. \par \par Le roi regarda les trois gentilshommes. \par \par \endash Ainsi donc il faut fuir\~? dit-il. \par \par \endash Fuir \'e0 travers une arm\'e9e, sire, dit Athos, dans tous les pays du monde s\rquote appelle charger. \par \par \endash Je mourrai donc l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main, dit Charles. Monsieur le comte, monsieur le chevalier, si jamais je suis roi\'85 \par \par \endash Sire, vous nous avez d\'e9j\'e0 honor\'e9s plus qu\rquote il n\rquote appartenait \'e0 de simples gentilshommes\~; ainsi la reconnaissance vient de nous. Mais ne perdons pas de temps, car nous n\rquote en avons d\'e9j\'e0 que trop perdu. \par \par Le roi leur tendit une derni\'e8re fois la main \'e0 tous les trois, \'e9changea son chapeau avec celui de de Winter et sortit. \par \par Le r\'e9giment de de Winter \'e9tait rang\'e9 sur une plate-forme qui dominait le camp\~; le roi, suivi des trois amis, se dirigea vers la plate-forme. \par \par Le camp \'e9cossais semblait \'eatre \'e9veill\'e9 enfin\~; les hommes \'e9taient sortis de leurs tentes et avaient pris leur rang comme pour la bataille. \par \par \endash Voyez-vous, dit le roi, peut-\'eatre se repentent-ils et sont-ils pr\'eats \'e0 marcher. \par \par \endash S\rquote ils se repentent, sire, r\'e9pondit Athos, ils nous suivront. \par \par \endash Bien\~! dit le roi, que faisons-nous\~? \par \par \endash Examinons l\rquote arm\'e9e ennemie, dit Athos. \par \par Les yeux du petit groupe se fix\'e8rent \'e0 l\rquote instant m\'eame sur cette ligne qu\rquote \'e0 l\rquote aube du jour on avait prise pour du brouillard, et que les premiers rayons du soleil d\'e9non\'e7aient maintenant pour une arm\'e9e rang\'e9 e en bataille. L\rquote air \'e9tait pur et limpide comme il est d\rquote ordinaire \'e0 cette heure de la matin\'e9e. On distinguait parfaitement les r\'e9giments, les \'e9tendards et jusqu\rquote \'e0 la couleur des uniformes et des chevaux. \par \par Alors on vit sur une petite colline, un peu en avant du front ennemi, appara\'eetre un homme petit, trapu et lourd\~; cet homme \'e9tait entour\'e9 de quelques officiers. Il dirigea une lunette sur le groupe dont le roi faisait partie. \par \par \endash Cet homme conna\'eet-il personnellement Votre Majest\'e9\~? demanda Aramis. \par \par Charles sourit. \par \par \endash Cet homme, c\rquote est Cromwell, dit-il. \par \par \endash Alors, abaissez votre chapeau, sire, qu\rquote il ne s\rquote aper\'e7oive pas de la substitution. \par \par \endash Ah\~! dit Athos, nous avons perdu bien du temps. \par \par \endash Alors, dit le roi, en avant\~! et partons. \par \par \endash Le donnez-vous, sire\~? demanda Athos. \par \par \endash Non, je vous nomme mon lieutenant g\'e9n\'e9ral, dit le roi. \par \par \endash \'c9coutez alors, milord de Winter, dit Athos\~; \'e9loignez-vous, Sire, je vous prie\~; ce que nous allons dire ne regarde pas Votre Majest\'e9. \par \par Le roi fit en souriant trois pas en arri\'e8re. \par \par \endash Voici ce que je propose, continua Athos. Nous divisons notre r\'e9giment en deux escadrons\~; vous vous mettez \'e0 la t\'eate du premier\~; Sa Majest\'e9 et nous \'e0 la t\'eate du second\~ ; si rien ne vient nous barrer le passage, nous chargeons tous ensemble pour forcer la ligne ennemie et nous jeter dans la Tyne, que nous traversons, soit \'e0 gu\'e9, soit \'e0 la nage\~; si au contraire on nous pousse quelque obstacle sur le chem in, vous et vos hommes vous vous faites tuer jusqu\rquote au dernier, nous et le roi nous continuons notre route\~: une fois arriv\'e9s au bord de la rivi\'e8re, fussent-ils sur trois rangs d\rquote \'e9 paisseur, si votre escadron fait son devoir, cela nous regarde. \par \par \endash \'c0 cheval\~! dit de Winter. \par \par \endash \'c0 cheval\~! dit Athos, tout est pr\'e9vu et d\'e9cid\'e9. \par \par \endash Alors, messieurs, dit le roi, en avant\~! rallions-nous \'e0 l\rquote ancien cri de France\~: Montjoie et Saint-Denis\~! Le cri de l\rquote Angleterre est r\'e9p\'e9t\'e9 maintenant par trop de tra\'eetres. \par \par On monta \'e0 cheval, le roi sur le cheval de de Winter, de Winter sur le cheval du roi\~; puis de Winter se mit au premier rang du premier escadron, et le roi, ayant Athos \'e0 sa droite et Aramis \'e0 sa gauche, au premier rang du second. \par \par Toute l\rquote arm\'e9e \'e9cossaise regardait ces pr\'e9paratifs avec l\rquote immobilit\'e9 et le silence de la honte. \par \par On vit quelques chefs sortir des rangs et briser leurs \'e9p\'e9es. \par \par \endash Allons, dit le roi, cela me console, ils ne sont pas tous des tra\'eetres. \par \par En ce moment la voix de de Winter retentit\~: \par \par \endash En avant\~! criait-il. \par \par Le premier escadron s\rquote \'e9branla, le second le suivit et descendit de la plate-forme. Un r\'e9giment de cuirassiers \'e0 peu pr\'e8s \'e9gal en nombre se d\'e9veloppait derri\'e8re la colline et venait ventre \'e0 terre au-devant de lui. \par \par Le roi montra \'e0 Athos et \'e0 Aramis ce qui se passait. \par \par \endash Sire, dit Athos, le cas est pr\'e9vu, et si les hommes de de Winter font leur devoir, cet \'e9v\'e9nement nous sauve au lieu de nous perdre. \par \par En ce moment on entendit, par-dessus tout le bruit que faisaient les chevaux en galopant et hennissant, de Winter qui criait\~: \par \par \endash Sabre en main\~! \par \par Tous les sabres \'e0 ce commandement sortirent du fourreau et parurent comme des \'e9clairs. \par \par \endash Allons, messieurs, cria le roi \'e0 son tour, enivr\'e9 par le bruit et par la vue, allons, messieurs, sabre en main\~! \par \par Mais \'e0 ce commandement, dont le roi donna l\rquote exemple, Athos et Aramis seuls ob\'e9irent. \par \par \endash Nous sommes trahis, dit tout bas le roi. \par \par \endash Attendons encore, dit Athos, peut-\'eatre n\rquote ont-ils pas reconnu la voix de Votre Majest\'e9, et attendent-ils l\rquote ordre de leur chef d\rquote escadron. \par \par \endash N\rquote ont-ils pas entendu celui de leur colonel\~! Mais voyez\~! s\rquote \'e9cria le roi, arr\'eatant son cheval d\rquote une secousse qui le fit plier sur ses jarrets, et saisissant la bride du cheval d\rquote Athos. \par \par \endash Ah\~! l\'e2ches\~! ah\~! mis\'e9rables\~! ah\~! tra\'eetres\~! criait de Winter, dont on entendait la voix, tandis que ses hommes, quittant leurs rangs, s\rquote \'e9parpillaient dans la plaine. \par \par Une quinzaine d\rquote hommes \'e0 peine \'e9taient group\'e9s autour de lui et attendaient la charge des cuirassiers de Cromwell. \par \par \endash Allons mourir avec eux\~! dit le roi. \par \par \endash Allons mourir\~! dirent Athos et Aramis. \par \par \endash \'c0 moi tous les c\'9curs fid\'e8les\~! cria de Winter. Cette voix arriva jusqu\rquote aux deux amis, qui partirent au galop. \par \par \endash Pas de quartier\~! cria en fran\'e7ais, et r\'e9pondant \'e0 la voix de de Winter, une voix qui les fit tressaillir. \par \par Quant \'e0 de Winter, au son de cette voix il demeura p\'e2le et comme p\'e9trifi\'e9. \par \par Cette voix, c\rquote \'e9tait celle d\rquote un cavalier mont\'e9 sur un magnifique cheval noir, et qui chargeait en t\'eate du r\'e9giment anglais que, dans son ardeur, il devan\'e7ait de dix pas. \par \par \endash C\rquote est lui\~! murmura de Winter les yeux fixes et laissant pendre son \'e9p\'e9e \'e0 ses c\'f4t\'e9s. \par \par \endash Le roi\~! le roi\~! cri\'e8rent plusieurs voix se trompant au cordon bleu et au cheval isabelle de de Winter\~; prenez-le vivant\~! \par \par \endash Non, ce n\rquote est pas le roi\~! s\rquote \'e9cria le cavalier\~; ne vous y trompez pas. N\rquote est-ce pas, milord de Winter, que vous n\rquote \'eates pas le roi\~? n\rquote est-ce pas que vous \'eates mon oncle\~? \par \par Et en m\'eame temps, Mordaunt, car c\rquote \'e9tait lui, dirigea le canon d\rquote un pistolet contre de Winter. Le coup partit\~; la balle traversa la poitrine du vieux gentilhomme, qui fit un bond sur sa selle et retomba entre les bras d\rquote Athos en murmurant\~: \par \par \endash Le vengeur\~! \par \par \endash Souviens-toi de ma m\'e8re, hurla Mordaunt en passant outre, emport\'e9 qu\rquote il \'e9tait par le galop furieux de son cheval. \par \par \endash Mis\'e9rable\~! cria Aramis en lui l\'e2chant un coup de pistolet presque \'e0 bout portant et comme il passait \'e0 c\'f4t\'e9 de lui\~; mais l\rquote amorce seule prit feu et le coup ne partit point. \par \par En ce moment le r\'e9giment tout entier tomba sur les quelques hommes qui avaient tenu, et les deux Fran\'e7ais furent entour\'e9s, press\'e9s, envelopp\'e9s. Athos, apr\'e8s s\rquote \'eatre assur\'e9 que de Winter \'e9tait mort, l\'e2 cha le cadavre, et tirant son \'e9p\'e9e\~: \par \par \endash Allons, Aramis, pour l\rquote honneur de la France. \par \par Et les deux Anglais qui se trouvaient les plus proches des deux gentilshommes tomb\'e8rent tous deux frapp\'e9s mortellement. \par \par Au m\'eame instant un hourra terrible retentit et trente lames \'e9tincel\'e8rent au-dessus de leurs t\'eates. \par \par Tout \'e0 coup un homme s\rquote \'e9lance du milieu des rangs anglais, qu\rquote il bouleverse, bondit sur Athos, l\rquote enlace de ses bras nerveux, lui arrache son \'e9p\'e9e en lui disant \'e0 l\rquote oreille\~: \par \par \endash Silence\~! rendez-vous. Vous rendre \'e0 moi, ce n\rquote est pas vous rendre. \par \par Un g\'e9ant a aussi saisi les deux poignets d\rquote Aramis, qui essaie en vain de se soustraire \'e0 sa formidable \'e9treinte. \par \par \endash Rendez-vous, lui dit-il en le regardant fixement. \par \par Aramis l\'e8ve la t\'eate, Athos se retourne. \par \par \endash D\rquote Art\'85, s\rquote \'e9cria Athos dont le Gascon ferma la bouche avec la main. \par \par \endash Je me rends, dit Aramis en tendant son \'e9p\'e9e \'e0 Porthos. \par \par \endash Feu\~! feu\~! criait Mordaunt en revenant sur le groupe o\'f9 \'e9taient les deux amis. \par \par \endash Et pourquoi feu\~? dit le colonel, tout le monde s\rquote est rendu. \par \par \endash C\rquote est le fils de Milady, dit Athos \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je l\rquote ai reconnu. \par \par \endash C\rquote est le moine, dit Porthos \'e0 Aramis. \par \par \endash Je le sais. \par \par En m\'eame temps les rangs commenc\'e8rent \'e0 s\rquote ouvrir. D\rquote Artagnan tenait la bride du cheval d\rquote Athos, Porthos celle du cheval d\rquote Aramis. Chacun deux essayait d\rquote entra\'eener son prisonnier loin du champ de bataille. \par \par Ce mouvement d\'e9couvrit l\rquote endroit o\'f9 \'e9tait tomb\'e9 le corps de de Winter. Avec l\rquote instinct de la haine, Mordaunt l\rquote avait retrouv\'e9, et le regardait, pench\'e9 sur son cheval, avec un sourire hideux. \par \par Athos, tout calme qu\rquote il \'e9tait, mit la main \'e0 ses fontes encore garnies de pistolets. \par \par \endash Que faites-vous\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Laissez-moi le tuer. \par \par \endash Pas un geste qui puisse faire croire que vous le connaissez, ou nous sommes perdus tous quatre. \par \par Puis se retournant vers le jeune homme\~: \par \par \endash Bonne prise\~! s\rquote \'e9cria-t-il, bonne prise\~! ami Mordaunt. Nous avons chacun le n\'f4tre, M.\~du Vallon et moi\~: des chevaliers de la jarreti\'e8re, rien que cela. \par \par \endash Mais, s\rquote \'e9cria Mordaunt, regardant Athos et Aramis avec des yeux sanglants, mais ce sont des Fran\'e7ais, ce me semble\~? \par \par \endash Je n\rquote en sais ma foi rien. \'cates-vous Fran\'e7ais, monsieur\~? demanda-t-il \'e0 Athos. \par \par \endash Je le suis, r\'e9pondit gravement celui-ci. \par \par \endash Eh bien\~! mon cher monsieur, vous voil\'e0 prisonnier d\rquote un compatriote. \par \par \endash Mais le roi\~? dit Athos avec angoisse, le roi\~? \par \par D\rquote Artagnan serra vigoureusement la main de son prisonnier et lui dit\~: \par \par \endash Eh\~! nous le tenons, le roi\~! \par \par \endash Oui, dit Aramis, par une trahison inf\'e2me. \par \par Porthos broya le poignet de son ami et lui dit avec un sourire\~: \par \par \endash Eh\~! monsieur\~! la guerre se fait autant par l\rquote adresse que par la force\~: regardez\~! \par \par En effet on vit en ce moment l\rquote escadron qui devait prot\'e9ger la retraite de Charles s\rquote avancer \'e0 la rencontre du r\'e9giment anglais, enveloppant le roi, qui marchait seul \'e0 pied dans un grand espace vide. Le prince \'e9 tait calme en apparence, mais on voyait ce qu\rquote il devait souffrir pour para\'eetre calme\~; ainsi la sueur coulait de son front, et il s\rquote essuyait les tempes et les l\'e8vres avec un mouchoir qui chaque fois s\rquote \'e9 loignait de sa bouche teint de sang. \par \par \endash Voil\'e0 Nabuchodonosor, s\rquote \'e9cria un des cuirassiers de Cromwell, vieux puritain, dont les yeux s\rquote enflamm\'e8rent \'e0 l\rquote aspect de celui qu\rquote on appelait le tyran. \par \par \endash Que dites-vous donc, Nabuchodonosor\~? dit Mordaunt avec un sourire effrayant. Non, c\rquote est le roi Charles Ier, le bon roi Charles qui d\'e9pouille ses sujets pour en h\'e9riter. \par \par Charles leva les yeux vers l\rquote insolent qui parlait ainsi, mais il ne le reconnut point. Cependant la majest\'e9 calme et religieuse de son visage fit baisser le regard de Mordaunt. \par \par \endash Bonjour, messieurs, dit le roi aux deux gentilshommes qu\rquote il vit, l\rquote un aux mains de d\rquote Artagnan, l\rquote autre aux mains de Porthos. La journ\'e9e a \'e9t\'e9 malheureuse, mais ce n\rquote est point votre faute, Dieu merci\~ ! O\'f9 est mon vieux de Winter\~! \par \par Les deux gentilshommes tourn\'e8rent la t\'eate et gard\'e8rent le silence. \par \par \endash Cherche o\'f9 est Strafford, dit la voix stridente de Mordaunt. \par \par Charles tressaillit\~: le d\'e9mon avait frapp\'e9 juste. Strafford, c\rquote \'e9tait son remords \'e9ternel, l\rquote ombre de ses jours, le fant\'f4me de ses nuits. \par \par Le roi regarda autour de lui et vit un cadavre \'e0 ses pieds. C\rquote \'e9tait celui de de Winter. \par \par Charles ne jeta pas un cri, ne versa pas une larme, seulement une p\'e2leur plus livide s\rquote \'e9tendit sur son visage\~; il mit un genou en terre, souleva la t\'eate de de Winter, l\rquote embrassa au front, et reprenant le cordon du Saint-Esprit qu \rquote il lui avait pass\'e9 au cou, il le mit religieusement sur sa poitrine. \par \par \endash De Winter est donc tu\'e9\~? demanda d\rquote Artagnan en fixant ses Yeux sur le cadavre. \par \par \endash Oui, dit Athos, et par son neveu. \par \par \endash Allons\~! c\rquote est le premier de nous qui s\rquote en va, murmura d\rquote Artagnan\~; qu\rquote il dorme en paix, c\rquote \'e9tait un brave. \par \par \endash Charles Stuart, dit alors le colonel du r\'e9giment anglais en s\rquote avan\'e7ant vers le roi qui venait de reprendre les insignes de la royaut\'e9, vous rendez-vous notre prisonnier\~? \par \par \endash Colonel Thomlison, dit Charles, le roi ne se rend point\~; l\rquote homme c\'e8de \'e0 la force, voil\'e0 tout. \par \par \endash Votre \'e9p\'e9e. \par \par Le roi tira son \'e9p\'e9e et la brisa sur son genou. \par \par En ce moment un cheval sans cavalier, ruisselant d\rquote \'e9cume, l\rquote \'9cil en flamme, les naseaux ouverts, accourut, et reconnaissant son ma\'eetre, s\rquote arr\'eata pr\'e8s de lui en hennissant de joie\~: c\rquote \'e9tait Arthus. \par \par Le roi sourit, le flatta de la main et se mit l\'e9g\'e8rement en selle. \par \par \endash Allons, messieurs, dit-il, conduisez-moi o\'f9 vous voudrez. \par \par Puis se retournant vivement\~: \par \par \endash Attendez, dit-il\~; il m\rquote a sembl\'e9 voir remuer de Winter\~; s\rquote il vit encore, par ce que vous avez de plus sacr\'e9, n\rquote abandonnez pas ce noble gentilhomme. \par \par \endash Oh\~! soyez tranquille, roi Charles, dit Mordaunt, la balle a travers\'e9 le c\'9cur. \par \par \endash Ne soufflez pas un mot, ne faites pas un geste, ne risquez pas un regard pour moi ni pour Porthos, dit d\rquote Artagnan \'e0 Athos et \'e0 Aramis, car Milady n\rquote est pas morte, et son \'e2me vit dans le corps de ce d\'e9mon\~! \par \par Et le d\'e9tachement s\rquote achemina vers la ville, emmenant sa royale capture\~; mais \'e0 moiti\'e9 chemin, un aide de camp du g\'e9n\'e9ral Cromwell apporta l\rquote ordre au colonel Thomlison de conduire le roi \'e0 Holdenby-Castle. \par \par En m\'eame temps les courriers partaient dans toutes les directions pour annoncer \'e0 l\rquote Angleterre et \'e0 toute l\rquote Europe que le roi Charles Stuart \'e9tait prisonnier du g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187854}LX. Olivier Cromwell{\*\bkmkend _Toc97187854} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash Venez-vous chez le g\'e9n\'e9ral\~? dit Mordaunt \'e0 d\rquote Artagnan et \'e0 Porthos, vous savez qu\rquote il vous a mand\'e9s apr\'e8s l\rquote action. \par \par \endash Nous allons d\rquote abord mettre nos prisonniers en lieu de s\'fbret\'e9, dit d\rquote Artagnan \'e0 Mordaunt. Savez-vous, monsieur, que ces gentilshommes valent chacun quinze cents pistoles\~? \par \par \endash Oh\~! soyez tranquilles, dit Mordaunt en les regardant d\rquote un \'9cil dont il essayait en vain de r\'e9primer la f\'e9rocit\'e9, mes cavaliers les garderont, et les garderont bien\~; je vous r\'e9ponds d\rquote eux. \par \par \endash Je les garderai encore mieux moi-m\'eame, reprit d\rquote Artagnan\~; d\rquote ailleurs, que faut-il\~? une bonne chambre avec des sentinelles, ou leur simple parole qu\rquote ils ne chercheront pas \'e0 fuir. Je vais mettre ordre \'e0 cela, puis nous aurons l\rquote honneur de nous pr\'e9senter chez le g\'e9n\'e9ral et de lui demander ses ordres pour Son \'c9minence. \par \par \endash Vous comptez donc partir bient\'f4t\~? demanda Mordaunt. \par \par \endash Notre mission est finie et rien ne nous arr\'eate plus en Angleterre que le bon plaisir du grand homme pr\'e8s duquel nous avons \'e9t\'e9 envoy\'e9s. \par \par Le jeune homme se mordit les l\'e8vres, et se penchant \'e0 l\rquote oreille du sergent\~: \par \par \endash Vous suivrez ces hommes, lui dit-il, vous ne les perdrez pas de vue\~; et quand vous saurez o\'f9 ils sont log\'e9s, vous reviendrez m\rquote attendre \'e0 la porte de la ville. \par \par Le sergent fit signe qu\rquote il serait ob\'e9i. \par \par Alors, au lieu de suivre le gros des prisonniers qu\rquote on ramenait dans la ville, Mordaunt se dirigea vers la colline d\rquote o\'f9 Cromwell avait regard\'e9 la bataille et o\'f9 il venait de faire dresser sa tente. \par \par Cromwell avait d\'e9fendu qu\rquote on laiss\'e2t p\'e9n\'e9trer personne pr\'e8s de lui\~: mais la sentinelle, qui connaissait Mordaunt pour un des confidents les plus intimes du g\'e9n\'e9ral, pensa que la d\'e9fense ne regardait point le jeune homme. \par \par Mordaunt \'e9carta donc la toile de la tente et vit Cromwell assis devant une table, la t\'eate cach\'e9e entre ses deux mains\~; en outre, il lui tournait le dos. \par \par Soit qu\rquote il entend\'eet ou non le bruit que fit Mordaunt en entrant, Cromwell ne se retourna point. \par \par Mordaunt resta debout pr\'e8s de la porte. \par \par Enfin, au bout d\rquote un instant, Cromwell releva son front appesanti, et, comme s\rquote il e\'fbt senti instinctivement que quelqu\rquote un \'e9tait l\'e0, il tourna lentement la t\'eate. \par \par \endash J\rquote avais dit que je voulais \'eatre seul\~! s\rquote \'e9cria-t-il en voyant le jeune homme. \par \par \endash On n\rquote a pas cru que cette d\'e9fense me regard\'e2t, monsieur, dit Mordaunt\~; cependant, si vous l\rquote ordonnez, je suis pr\'eat \'e0 sortir. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, Mordaunt\~! dit Cromwell, \'e9claircissant, comme par la force de sa volont\'e9, le voile qui couvrait ses yeux\~; puisque vous voil\'e0, c\rquote est bien, restez. \par \par \endash Je vous apporte mes f\'e9licitations. \par \par \endash Vos f\'e9licitations\~! et de quoi\~? \par \par \endash De la prise de Charles Stuart. Vous \'eates le ma\'eetre de l\rquote Angleterre maintenant. \par \par \endash Je l\rquote \'e9tais bien mieux il y a deux heures, dit Cromwell. \par \par \endash Comment cela, g\'e9n\'e9ral\~? \par \par \endash L\rquote Angleterre avait besoin de moi pour prendre le tyran, maintenant le tyran est pris. L\rquote avez-vous vu\~? \par \par \endash Oui, monsieur, dit Mordaunt. \par \par \endash Quelle attitude a-t-il\~? \par \par Mordaunt h\'e9sita, mais la v\'e9rit\'e9 sembla sortir de force de ses l\'e8vres. \par \par \endash Calme et digne, dit-il. \par \par \endash Qu\rquote a-t-il dit\~? \par \par \endash Quelques paroles d\rquote adieu \'e0 ses amis. \par \par \endash \'c0 ses amis\~! murmura Cromwell\~; il a donc des amis, lui\~? \par \par Puis tout haut\~: \par \par \endash S\rquote est-il d\'e9fendu\~? \par \par \endash Non, monsieur, il a \'e9t\'e9 abandonn\'e9 de tous, except\'e9 de trois ou quatre hommes\~; il n\rquote y avait donc pas moyen de se d\'e9fendre. \par \par \endash \'c0 qui a-t-il rendu son \'e9p\'e9e\~? \par \par \endash Il ne l\rquote a pas rendue, il l\rquote a bris\'e9e. \par \par \endash Il a bien fait\~; mais au lieu de la briser il e\'fbt mieux fait encore de s\rquote en servir avec plus d\rquote avantage. \par \par Il y eut un instant de silence. \par \par \endash Le colonel du r\'e9giment qui servait d\rquote escorte au roi, \'e0 Charles, a \'e9t\'e9 tu\'e9, ce me semble\~? dit Cromwell en regardant fixement Mordaunt. \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash Par qui\~? demanda Cromwell. \par \par \endash Par moi. \par \par \endash Comment se nommait-il\~? \par \par \endash Lord de Winter. \par \par \endash Votre oncle\~? s\rquote \'e9cria Cromwell. \par \par \endash Mon oncle\~! reprit Mordaunt\~; les tra\'eetres \'e0 l\rquote Angleterre ne sont pas de ma famille. \par \par Cromwell resta un instant pensif, regardant ce jeune homme\~; puis, avec cette profonde m\'e9lancolie que peint si bien Shakespeare\~: \par \par \endash Mordaunt, lui dit-il, vous \'eates un terrible serviteur. \par \par \endash Quand le Seigneur ordonne, dit Mordaunt, il n\rquote y a pas \'e0 marchander avec ses ordres. Abraham a lev\'e9 le couteau sur Isaac, et Isaac \'e9tait son fils. \par \par \endash Oui, dit Cromwell, mais le Seigneur n\rquote a pas laiss\'e9 s\rquote accomplir le sacrifice. \par \par \endash J\rquote ai regard\'e9 autour de moi, dit Mordaunt, et je n\rquote ai vu ni bouc ni chevreau arr\'eat\'e9 dans les buissons de la plaine. \par \par Cromwell s\rquote inclina. \par \par \endash Vous \'eates fort parmi les forts, Mordaunt, dit-il. Et les Fran\'e7ais, comment se sont-ils conduits\~? \par \par \endash En gens de c\'9cur, monsieur, dit Mordaunt. \par \par \endash Oui, oui, murmura Cromwell, les Fran\'e7ais se battent bien\~; et, en effet, si ma lunette est bonne, il me semble que je les ai vus au premier rang. \par \par \endash Ils y \'e9taient, dit Mordaunt. \par \par \endash Apr\'e8s vous, cependant, dit Cromwell. \par \par \endash C\rquote est la faute de leurs chevaux et non la leur. \par \par Il se fit encore un moment de silence. \par \par \endash Et les \'c9cossais\~? demanda Cromwell. \par \par \endash Ils ont tenu leur parole, dit Mordaunt, et n\rquote ont pas boug\'e9. \par \par \endash Les mis\'e9rables\~! murmura Cromwell. \par \par \endash Leurs officiers demandent \'e0 vous voir, monsieur. \par \par \endash Je n\rquote ai pas le temps. Les a-t-on pay\'e9s\~? \par \par \endash Cette nuit. \par \par \endash Qu\rquote ils partent alors, qu\rquote ils retournent dans leurs montagnes, qu\rquote ils y cachent leur honte, si leurs montagnes sont assez hautes pour cela\~; je n\rquote ai plus affaire \'e0 eux, ni eux \'e0 moi. Et maintenant, allez , Mordaunt. \par \par \endash Avant de m\rquote en aller, dit Mordaunt, j\rquote ai quelques questions \'e0 vous adresser, monsieur, et une demande \'e0 vous faire, mon ma\'eetre. \par \par \endash \'c0 moi\~? \par \par Mordaunt s\rquote inclina\~: \par \par \endash Je viens \'e0 vous, mon h\'e9ros, mon protecteur, mon p\'e8re, et je vous dis\~: Ma\'eetre, \'eates-vous content de moi\~? \par \par Cromwell le regarda avec \'e9tonnement. \par \par Le jeune homme demeura impassible. \par \par \endash Oui, dit Cromwell\~; vous avez fait, depuis que je vous connais, non seulement votre devoir, mais encore plus que votre devoir, vous avez \'e9t\'e9 fid\'e8le ami, adroit n\'e9gociateur, bon soldat. \par \par \endash Avez-vous souvenir, monsieur, que c\rquote est moi qui ai eu la premi\'e8re id\'e9e de traiter avec les \'c9cossais de l\rquote abandon de leur roi\~? \par \par \endash Oui, la pens\'e9e vient de vous, c\rquote est vrai\~; je ne poussais pas encore le m\'e9pris des hommes jusque-l\'e0. \par \par \endash Ai-je \'e9t\'e9 bon ambassadeur en France\~? \par \par \endash Oui, et vous avez obtenu de Mazarin ce que je demandais. \par \par \endash Ai-je combattu toujours ardemment pour votre gloire et vos int\'e9r\'eats\~? \par \par \endash Trop ardemment peut-\'eatre, c\rquote est ce que je vous reprochais tout \'e0 l\rquote heure. Mais o\'f9 voulez-vous en venir avec toutes vos questions\~? \par \par \endash \'c0 vous dire, milord, que le moment est venu o\'f9 vous pouvez d\rquote un mot r\'e9compenser tous mes services. \par \par \endash Ah\~! fit Olivier avec un l\'e9ger mouvement de d\'e9dain\~; c\rquote est vrai, j\rquote oubliais que tout service m\'e9rite sa r\'e9compense, que vous m\rquote avez servi et que vous n\rquote \'eates pas encore r\'e9compens\'e9. \par \par \endash Monsieur, je puis l\rquote \'eatre \'e0 l\rquote instant m\'eame et au-del\'e0 de mes souhaits. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash J\rquote ai le prix sous la main et je le tiens presque. \par \par \endash Et quel est ce prix\~? demanda Cromwell. Vous a-t-on offert de l\rquote or\~? Demandez-vous un grade\~? D\'e9sirez-vous un gouvernement\~? \par \par \endash Monsieur, m\rquote accorderez-vous ma demande\~? \par \par \endash Voyons ce qu\rquote elle est d\rquote abord. \par \par \endash Monsieur, lorsque vous m\rquote avez dit\~: Vous allez accomplir un ordre, vous ai-je jamais r\'e9pondu\~: Voyons cet ordre\~? \par \par \endash Si cependant votre d\'e9sir \'e9tait impossible \'e0 r\'e9aliser. \par \par \endash Lorsque vous avez eu un d\'e9sir et que vous m\rquote avez charg\'e9 de son accomplissement, vous ai-je jamais r\'e9pondu\~: C\rquote est impossible\~? \par \par \endash Mais une demande formul\'e9e avec tant de pr\'e9paration\'85 \par \par \endash Ah\~! soyez tranquille, monsieur, dit Mordaunt avec une simple expression, elle ne vous minera pas. \par \par \endash Eh bien donc, dit Cromwell, je vous promets de faire droit \'e0 votre demande autant que la chose sera en mon pouvoir\~; demandez. \par \par \endash Monsieur, r\'e9pondit Mordaunt, on a fait ce matin deux prisonniers, je vous les demande. \par \par \endash Ils ont donc offert une ran\'e7on consid\'e9rable\~? dit Cromwell. \par \par \endash Je les crois pauvres, au contraire, monsieur. \par \par \endash Mais ce sont donc des amis \'e0 vous\~? \par \par \endash Oui, monsieur, s\rquote \'e9cria Mordaunt, ce sont des amis \'e0 moi, de chers amis, et je donnerais ma vie pour la leur. \par \par \endash Bien, Mordaunt, dit Cromwell, reprenant, avec un certain mouvement de joie, une meilleure opinion du jeune homme\~; bien, je te les donne, je ne veux m\'eame pas savoir qui ils sont\~; fais-en ce que tu voudras. \par \par \endash Merci, monsieur, s\rquote \'e9cria Mordaunt, merci\~! ma vie est d\'e9sormais \'e0 vous, et en la perdant je vous serai encore redevable\~; merci, vous venez de me payer magnifiquement de mes services. \par \par Et il se jeta aux genoux de Cromwell, et, malgr\'e9 les efforts du g\'e9n\'e9ral puritain, qui ne voulait pas ou qui faisait semblant de ne pas vouloir se laisser rendre cet hommage presque royal, il prit sa main qu\rquote il baisa. \par \par \endash Quoi\~! dit Cromwell, l\rquote arr\'eatant \'e0 son tour au moment o\'f9 il se relevait, pas d\rquote autres r\'e9compenses\~? Pas d\rquote or\~? Pas de grade\~? \par \par \endash Vous m\rquote avez donn\'e9 tout ce que vous pouviez me donner, milord, et de ce jour je vous tiens quitte du reste. \par \par Et Mordaunt s\rquote \'e9lan\'e7a hors de la tente du g\'e9n\'e9ral avec, une joie qui d\'e9bordait de son c\'9cur et de ses yeux. \par \par Cromwell le suivit du regard. \par \par \endash Il a tu\'e9 son oncle\~! murmura-t-il\~; h\'e9las\~! quels sont donc mes serviteurs\~? Peut-\'eatre celui-ci, qui ne me r\'e9clame rien ou qui semble ne rien r\'e9clamer, a-t-il plus demand\'e9 devant Dieu que ceux qui viendront r\'e9clamer l \rquote or des provinces et le pain des malheureux\~; personne ne me sert pour rien, Charles, qui est mon prisonnier, a peut-\'eatre encore des amis, et moi je n\rquote en ai pas. \par \par Et il reprit en soupirant sa r\'eaverie interrompue par Mordaunt. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187855}LXI. Les gentilshommes{\*\bkmkend _Toc97187855} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Pendant que Mordaunt s\rquote acheminait vers la tente de Cromwell, d\rquote Artagnan et Porthos ramenaient leurs prisonniers dans la maison qui leur avait \'e9t\'e9 assign \'e9e pour logement \'e0 Newcastle. \par \par La recommandation faite par Mordaunt au sergent n\rquote avait point \'e9chapp\'e9 au Gascon\~; aussi avait-il recommand\'e9 de l\rquote \'9cil \'e0 Athos et \'e0 Aramis la plus s\'e9v\'e8re prudence. Aramis et Athos avaient en cons\'e9quence march\'e9 silencieux pr\'e8s de leurs vainqueurs\~; ce qui ne leur avait pas \'e9t\'e9 difficile, chacun ayant assez \'e0 faire de r\'e9pondre \'e0 ses propres pens\'e9es. \par \par Si jamais homme fut \'e9tonn\'e9, ce fut Mousqueton, lorsque du seuil de la porte il vit s\rquote avancer les quatre amis suivis du sergent et d\rquote une dizaine d\rquote hommes. Il se frotta les yeux, ne pouvant se d\'e9cider \'e0 reconna\'ee tre Athos et Aramis, mais enfin force lui fut de se rendre \'e0 l\rquote \'e9vidence. Aussi allait-il se confondre en exclamations, lorsque Porthos lui imposa silence d\rquote un de ces coups d\rquote \'9cil qui n\rquote admettent pas de discussion. \par \par Mousqueton resta coll\'e9 le long de la porte, attendant l\rquote explication d\rquote une chose si \'e9trange\~; ce qui le bouleversait surtout, c\rquote est que les quatre amis avaient l\rquote air de ne plus se reconna\'eetre. \par \par La maison dans laquelle d\rquote Artagnan et Porthos conduisirent Athos et Aramis \'e9tait celle qu\rquote ils habitaient depuis la veille et qui leur avait \'e9t\'e9 donn\'e9e par le g\'e9n\'e9ral Cromwell\~: elle faisait l\rquote angle d\rquote une rue, avait une esp\'e8ce de jardin et des \'e9curies en retour sur la rue voisine. \par \par Les fen\'eatres du rez-de-chauss\'e9e, comme cela arrive souvent dans les petites villes de province, \'e9taient grill\'e9es, de sorte qu\rquote elles ressemblaient fort \'e0 celles d\rquote une prison. \par \par Les deux amis firent entrer les prisonniers devant eux et se tinrent sur le seuil apr\'e8s avoir ordonn\'e9 \'e0 Mousqueton de conduire les quatre chevaux \'e0 l\rquote \'e9curie. \par \par \endash Pourquoi n\rquote entrons-nous pas avec eux\~? dit Porthos. \par \par \endash Parce que, auparavant, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, il faut voir ce que nous veulent ce sergent et les huit ou dix hommes qui l\rquote accompagnent. \par \par Le sergent et les huit ou dix hommes s\rquote \'e9tablirent dans le petit jardin. \par \par D\rquote Artagnan leur demanda ce qu\rquote ils d\'e9siraient et pourquoi ils se tenaient l\'e0. \par \par \endash Nous avons re\'e7u l\rquote ordre, dit le sergent, de vous aider \'e0 garder vos prisonniers. \par \par Il n\rquote y avait rien \'e0 dire \'e0 cela, c\rquote \'e9tait au contraire une attention d\'e9licate dont il fallait avoir l\rquote air de savoir gr\'e9 \'e0 celui qui l\rquote avait eue. D\rquote Artagnan remercia le sergent et lui donna une couronne pour boire \'e0 la sant\'e9 du g\'e9n\'e9ral Cromwell. \par \par Le sergent r\'e9pondit que les puritains ne buvaient point et mit la couronne dans sa poche. \par \par \endash Ah\~! dit Porthos, quelle affreuse journ\'e9e, mon cher d\rquote Artagnan\~! \par \par \endash Que dites-vous l\'e0, Porthos, vous appelez une affreuse journ\'e9e celle dans laquelle nous avons retrouv\'e9 nos amis\~! \par \par \endash Oui, mais dans quelle circonstance\~! \par \par Il est vrai que la conjoncture est embarrassante, dit d\rquote Artagnan\~; mais n\rquote importe, entrons chez eux, et t\'e2chons de voir clair un peu dans notre position. \par \par \endash Elle est fort embrouill\'e9e, dit Porthos, et je comprends maintenant pourquoi Aramis me recommandait si fort d\rquote \'e9trangler cet affreux Mordaunt. \par \par \endash Silence donc\~! dit d\rquote Artagnan, ne prononcez pas ce nom. \par \par \endash Mais, dit Porthos, puisque je parle fran\'e7ais et qu\rquote ils sont anglais\~! \par \par D\rquote Artagnan regarda Porthos avec cet air d\rquote admiration qu\rquote un homme raisonnable ne peut refuser aux \'e9normit\'e9s de tout genre. \par \par Puis, comme Porthos de son c\'f4t\'e9 le regardait sans rien comprendre \'e0 son \'e9tonnement, d\rquote Artagnan le poussa en lui disant\~: \par \par \endash Entrons. \par \par Porthos entra le premier, d\rquote Artagnan le second\~; d\rquote Artagnan referma soigneusement la porte et serra successivement les deux amis dans ses bras. \par \par Athos \'e9tait d\rquote une tristesse mortelle. Aramis regardait successivement Porthos et d\rquote Artagnan sans rien dire, mais son regard \'e9tait si expressif, que d\rquote Artagnan le comprit. \par \par \endash Vous voulez savoir comment il se fait que nous sommes ici\~? Eh\~! mon Dieu\~! c\rquote est bien facile \'e0 deviner, Mazarin nous a charg\'e9s d\rquote apporter une lettre au g\'e9n\'e9ral Cromwell. \par \par \endash Mais comment vous trouvez-vous \'e0 c\'f4t\'e9 de Mordaunt\~? dit Athos, de Mordaunt, dont je vous avais dit de vous d\'e9fier, d\rquote Artagnan. \par \par \endash Et que je vous avais recommand\'e9 d\rquote \'e9trangler, Porthos, dit Aramis. \par \par \endash Toujours Mazarin. Cromwell l\rquote avait envoy\'e9 \'e0 Mazarin\~; Mazarin nous a envoy\'e9s \'e0 Cromwell. Il y a de la fatalit\'e9 dans tout cela. \par \par \endash Oui, vous avez raison, d\rquote Artagnan, une fatalit\'e9 qui nous divise et qui nous perd. Ainsi, mon cher Aramis, n\rquote en parlons plus et pr\'e9parons-nous \'e0 subir notre sort. \par \par \endash Sang-Diou\~! parlons-en, au contraire, car il a \'e9t\'e9 convenu une fois pour toutes, que nous sommes toujours ensemble, quoique dans des causes oppos\'e9es. \par \par \endash Oh\~! oui, bien oppos\'e9es, dit en souriant Athos\~; car ici, je vous le demande, quelle cause servez-vous\~? Ah\~! d\rquote Artagnan, voyez \'e0 quoi le mis\'e9rable Mazarin vous emploie. Savez-vous de quel crime vous vous \'ea tes rendu coupable aujourd\rquote hui\~? De la prise du roi, de son ignominie, de sa mort. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Porthos, croyez-vous\~? \par \par \endash Vous exag\'e9rez, Athos, dit d\rquote Artagnan, nous n\rquote en sommes pas l\'e0. \par \par \endash Eh, mon Dieu\~! nous y touchons, au contraire. Pourquoi arr\'eate-t-on un roi\~? Quand on veut le respecter comme un ma\'eetre, on ne l\rquote ach\'e8te pas comme un esclave. Croyez-vous que ce soit pour le remettre sur le tr\'f4ne que Cromwell l \rquote a pay\'e9 deux cent mille livres sterling\~? Amis, ils le tueront, soyez-en s\'fbrs, et c\rquote est encore le moindre crime qu\rquote ils puissent commettre. Mieux vaut d\'e9capiter que souffleter un roi. \par \par \endash Je ne vous dis pas non, et c\rquote est possible apr\'e8s tout, dit d\rquote Artagnan\~; mais que nous fait tout cela\~? Je suis ici, moi, parce que je suis soldat, parce que je sers mes ma\'eetres, c\rquote est-\'e0 -dire ceux qui me payent ma solde. J\rquote ai fait serment d\rquote ob\'e9ir et j\rquote ob\'e9is\~; mais vous qui n\rquote avez pas fait de serment, pourquoi \'eates-vous ici, et quelle cause y servez-vous\~? \par \par \endash La cause la plus sacr\'e9e qu\rquote il y ait au monde, dit Athos\~; celle du malheur, de la royaut\'e9 et de la religion. Un ami, une \'e9pouse, une fille, nous ont fait l\rquote honneur de nous appeler \'e0 leur aide. Nous les avons servis selon nos faibles moyens, et Dieu nous tiendra compte de la volont\'e9 \'e0 d\'e9faut du pouvoir. Vous pouvez penser d\rquote une autre fa\'e7on, d\rquote Artagnan, envisager les choses d\rquote une autre mani\'e8 re, mon ami\~; je ne vous en d\'e9tourne pas, mais je vous bl\'e2me. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit d\rquote Artagnan, et que me fait au bout du compte que M.\~Cromwell, qui est Anglais, se r\'e9volte contre son roi, qui est \'c9cossais\~? Je suis Fran\'e7 ais, moi, toutes ces choses ne me regardent pas. Pourquoi donc voudriez-vous m\rquote en rendre responsable\~? \par \par \endash Au fait, dit Porthos. \par \par \endash Parce que tous les gentilshommes sont fr\'e8res, parce que vous \'eates gentilhomme, parce que les rois de tous les pays sont les premiers entre les gentilshommes, parce que la pl\'e8be aveugle, ingrate et b\'eate prend toujours plaisir \'e0 abaisser ce qui lui est sup\'e9rieur\~; et c\rquote est vous, vous, d\rquote Artagnan, l\rquote homme de la vieille seigneurie, l\rquote homme au beau nom, l\rquote homme \'e0 la bonne \'e9p\'e9e, qui avez contribu\'e9 \'e0 livrer un roi \'e0 des marchands de bi\'e8re, \'e0 des tailleurs, \'e0 des charretiers\~! Ah\~! d\rquote Artagnan, comme soldat, peut-\'eatre avez-vous fait votre devoir, mais comme gentilhomme, vous \'eates coupable, je vous le dis. \par \par D\rquote Artagnan m\'e2chonnait une tige de fleur, ne r\'e9pondait pas et se sentait mal \'e0 l\rquote aise\~; car lorsqu\rquote il d\'e9tournait son regard de celui d\rquote Athos, il rencontrait celui d\rquote Aramis. \par \par \endash Et vous, Porthos, continua le comte comme s\rquote il e\'fbt eu piti\'e9 de l\rquote embarras de d\rquote Artagnan\~; vous, le meilleur c\'9cur, le meilleur ami, le meilleur soldat que je connaisse\~; vous que votre \'e2me faisait digne de na\'ee tre sur les degr\'e9s d\rquote un tr\'f4ne, et qui t\'f4t ou tard serez r\'e9compens\'e9 par un roi intelligent\~; vous, mon cher Porthos, vous, gentilhomme par les m\'9curs, par les go\'fbts et par le courage, vous \'eates aussi coupable que d\rquote Artagnan. \par \par Porthos rougit, mais de plaisir plut\'f4t que de confusion, et cependant, baissant la t\'eate comme s\rquote il \'e9tait humili\'e9\~: \par \par \endash Oui, oui, dit-il, je crois que vous avez raison, mon cher comte. \par \par Athos se leva. \par \par \endash Allons, dit-il en marchant \'e0 d\rquote Artagnan et en lui tendant la main\~; allons, ne bougez pas, mon cher fils, car tout ce que je vous ai dit, je vous l\rquote ai dit sinon avec la voix, du moins avec le c\'9cur d\rquote un p\'e8re. Il m \rquote e\'fbt \'e9t\'e9 plus facile, croyez-moi, de vous remercier de m\rquote avoir sauv\'e9 la vie et de ne pas vous toucher un seul mot de mes sentiments. \par \par \endash Sans doute, sans doute, Athos, r\'e9pondit d\rquote Artagnan en lui serrant la main \'e0 son tour\~; mais c\rquote est qu\rquote aussi vous avez de diables de sentiments que tout le monde ne peut avoir. Qui va s\rquote imaginer qu\rquote un homme raisonnable va quitter sa maison, la France, son pupille, un jeune homme charmant, car nous l\rquote avons vu au camp, pour courir o\'f9\~? Au secours d\rquote une royaut\'e9 pourrie et vermoulue qui va crouler un de ces matins comme une vieille baraque. Le sentiment que vous dites est beau, sans doute, si beau qu\rquote il est surhumain. \par \par \endash Quel qu\rquote il soit, d\rquote Artagnan, r\'e9pondit Athos sans donner dans le pi\'e8ge qu\rquote avec son adresse gasconne son ami tendait \'e0 son affection paternelle pour Raoul, quel qu\rquote il soit, vous savez bien au fond du c\'9cur qu \rquote il est juste\~; mais j\rquote ai tort de discuter avec mon mettre. D\rquote Artagnan, je suis votre prisonnier, traitez-moi donc comme tel. \par \par \endash Ah\~! pardieu\~! dit d\rquote Artagnan, vous savez bien que vous ne le serez pas longtemps, mon prisonnier. \par \par \endash Non, dit Aramis, on nous traitera sans doute comme ceux qui furent faits \'e0 Philip-Haugh. \par \par \endash Et comment les a-t-on trait\'e9s\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais, dit Aramis, on en a pendu une moiti\'e9 et l\rquote on a fusill\'e9 l\rquote autre. \par \par \endash Eh bien\~! moi, dit d\rquote Artagnan, je vous r\'e9ponds que tant qu\rquote il me restera une goutte de sang dans les veines, vous ne serez ni pendus ni fusill\'e9s. Sang-Diou\~! qu\rquote ils y viennent\~! D\rquote ailleurs, voyez -vous cette porte, Athos\~? \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! vous passerez par cette porte quand vous voudrez\~; car, \'e0 partir de ce moment, vous et Aramis, vous \'eates libres comme l\rquote air. \par \par \endash Je vous reconnais bien l\'e0, mon brave d\rquote Artagnan, r\'e9pondit Athos, mais vous n\rquote \'eates plus ma\'eetres de nous\~: cette porte est gard\'e9e, d\rquote Artagnan, vous le savez bien. \par \par \endash Eh bien, vous la forcerez, dit Porthos. Qu\rquote y a-t-il l\'e0\~? dix hommes tout au plus. \par \par \endash Ce ne serait rien pour nous quatre, c\rquote est trop pour nous deux. Non, tenez, divis\'e9s comme nous sommes maintenant, il faut que nous p\'e9rissions. Voyez l\rquote exemple fatal\~: sur la route du Vend\'f4mois, d\rquote Artagnan, vous si brave, Porthos, vous si vaillant et si fort, vous avez \'e9t\'e9 battus\~; aujourd\rquote hui Aramis et moi nous le sommes, c\rquote est notre tour. Or, jamais cela ne nous \'e9tait arriv\'e9 lorsque nous \'e9tions tous quatre r\'e9unis \~; mourons donc comme est mort de Winter\~; quant \'e0 moi, je le d\'e9clare, je ne consens \'e0 fuir que tous quatre ensemble. \par \par \endash Impossible, dit d\rquote Artagnan, nous sommes sous les ordres de Mazarin. \par \par \endash Je le sais, et ne vous presse point davantage\~; mes raisonnements n\rquote ont rien produit\~; sans doute ils \'e9taient mauvais, puisqu\rquote ils n\rquote ont point eu d\rquote empire sur des esprits aussi justes que les v\'f4tres. \par \par \endash D\rquote ailleurs eussent-ils fait effet, dit Aramis, le meilleur est de ne pas compromettre deux excellents amis comme sont d\rquote Artagnan et Porthos. Soyez tranquilles, messieurs, nous vous ferons honneur en mourant\~; quant \'e0 moi, je me sens tout fier d\rquote aller au-devant des balles et m\'eame de la corde avec vous, Athos, car vous ne m\rquote avez jamais paru si grand qu\rquote aujourd\rquote hui. \par \par D\rquote Artagnan ne disait rien, mais, apr\'e8s avoir rong\'e9 la tige de sa fleur, il se rongeait les doigts. \par \par \endash Vous figurez-vous, reprit-il enfin, que l\rquote on va vous tuer\~? Et pourquoi faire\~? Qui a int\'e9r\'eat \'e0 votre mort\~? D\rquote ailleurs, vous \'eates nos prisonniers. \par \par \endash Fou, triple fou\~! dit Aramis, ne connais-tu donc pas Mordaunt\~? Eh bien\~! moi, je n\rquote ai \'e9chang\'e9 qu\rquote un regard avec lui, et j\rquote ai vu dans ce regard que nous \'e9tions condamn\'e9s. \par \par \endash Le fait est que je suis f\'e2ch\'e9 de ne pas l\rquote avoir \'e9trangl\'e9 comme vous me l\rquote aviez dit, Aramis, reprit Porthos. \par \par \endash Eh\~! je me moque pas mal de Mordaunt\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan\~; cap de Diou\~! s\rquote il me chatouille de trop pr\'e8s, je l\rquote \'e9craserai, cet insecte\~! Ne vous sauvez donc pas, c\rquote est inutile, car, je vous le jure, vous \'eates ici aussi en s\'fbret\'e9 que vous l\rquote \'e9tiez il y a vingt ans, vous, Athos, dans la rue F\'e9rou, et vous, Aramis, rue de Vaugirard. \par \par \endash Tenez, dit Athos en \'e9tendant la main vers une des deux fen\'eatres grill\'e9es qui \'e9clairaient la chambre, vous saurez tout \'e0 l\rquote heure \'e0 quoi vous en tenir, car le voil\'e0 qui accourt. \par \par \endash Qui\~? \par \par \endash Mordaunt. \par \par En effet, en suivant la direction qu\rquote indiquait la main d\rquote Athos, d\rquote Artagnan vit un cavalier qui accourait au galop. \par \par C\rquote \'e9tait en effet Mordaunt. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote \'e9lan\'e7a hors de la chambre. \par \par Porthos voulut le suivre. \par \par \endash Restez, dit d\rquote Artagnan, et ne venez que lorsque vous m\rquote entendrez battre le tambour avec les doigts contre la porte. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187856}LXII. J\'e9sus Seigneur{\*\bkmkend _Toc97187856} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Lorsque Mordaunt arriva en face de la maison, il vit d\rquote Artagnan sur le seuil et les soldats couch\'e9s \'e7\'e0 et l\'e0 avec leurs armes, sur le gazon du jardin. \par \par \endash Hol\'e0\~! cria-t-il d\rquote une voix \'e9trangl\'e9e par la pr\'e9cipitation de sa course, les prisonniers sont-ils toujours l\'e0\~? \par \par \endash Oui, monsieur, dit le sergent en se levant vivement ainsi que ses hommes, qui port\'e8rent vivement comme lui la main \'e0 leur chapeau. \par \par \endash Bien. Quatre hommes pour les prendre et les mener \'e0 l\rquote instant m\'eame \'e0 mon logement. \par \par Quatre hommes s\rquote appr\'eat\'e8rent. \par \par \endash Pla\'eet-il\~? dit d\rquote Artagnan avec cet air goguenard que nos lecteurs ont d\'fb lui voir bien des fois depuis qu\rquote ils le connaissent. Qu\rquote y a-t-il, s\rquote il vous pla\'eet\~? \par \par \endash Il y a, monsieur, dit Mordaunt, que j\rquote ordonnais \'e0 quatre hommes de prendre les prisonniers que nous avons faits ce matin et de les conduire \'e0 mon logement. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? demanda d\rquote Artagnan. Pardon de la curiosit\'e9\~; mais vous comprenez que je d\'e9sire \'eatre \'e9difi\'e9 \'e0 ce sujet. \par \par \endash Parce que les prisonniers sont \'e0 moi maintenant, r\'e9pondit Mordaunt avec hauteur, et que j\rquote en dispose \'e0 ma fantaisie. \par \par \endash Permettez, permettez, mon jeune monsieur, dit d\rquote Artagnan, vous faites erreur, ce me semble\~; les prisonniers sont d\rquote habitude \'e0 ceux qui les ont pris et non \'e0 ceux qui les ont regard\'e9 prendre . Vous pouviez prendre milord de Winter, qui \'e9tait votre oncle, \'e0 ce que l\rquote on dit\~; vous avez pr\'e9f\'e9r\'e9 le tuer, c\rquote est bien\~; nous pouvions, M.\~du Vallon et moi, tuer ces deux gentilshommes, nous avons pr\'e9f\'e9r\'e9 les prendre, chacun son go\'fbt. \par \par Les l\'e8vres de Mordaunt devinrent blanches. \par \par D\rquote Artagnan comprit que les choses ne tarderaient pas \'e0 se g\'e2ter, et se mit \'e0 tambouriner la marche des gardes sur la porte. \par \par \'c0 la premi\'e8re mesure, Porthos sortit et vint se placer de l\rquote autre c\'f4t\'e9 de la porte, dont ses pieds touchaient le seuil et son front le fa\'eete. \par \par La man\'9cuvre n\rquote \'e9chappa point \'e0 Mordaunt. \par \par \endash Monsieur, dit-il avec une col\'e8re qui commen\'e7ait \'e0 poindre, vous feriez une r\'e9sistance inutile, ces prisonniers viennent de m\rquote \'eatre donn\'e9s \'e0 l\rquote instant m\'eame par le g\'e9n\'e9ral en ch ef mon illustre patron, par M.\~Olivier Cromwell. \par \par D\rquote Artagnan fut frapp\'e9 de ces paroles comme d\rquote un coup de foudre. Le sang lui monta aux tempes, un nuage passa devant ses yeux, il comprit l\rquote esp\'e9rance f\'e9roce du jeune homme\~; et sa main descendit par un mouvement instinctif \'e0 la garde de son \'e9p\'e9e. \par \par Quant \'e0 Porthos, il regardait d\rquote Artagnan pour savoir ce qu\rquote il devait faire et r\'e9gler ses mouvements sur les siens. \par \par Ce regard de Porthos inqui\'e9ta plus qu\rquote il ne rassura d\rquote Artagnan, et il commen\'e7a \'e0 se reprocher d\rquote avoir appel\'e9 la force brutale de Porthos dans une affaire qui lui semblait surtout devoir \'eatre men\'e9e par la ruse. \par \par \'ab\~La Violence, se disait-il tout bas, nous perdrait tous\~; d\rquote Artagnan, mon ami, prouve \'e0 ce jeune serpenteau que tu es non seulement plus fort, mais encore plus fin que lui.\~\'bb \par \par \endash Ah\~! dit-il en faisant un profond salut, que ne commenciez-vous par dire cela, monsieur Mordaunt\~! Comment\~! vous venez de la part de M.\~Olivier Cromwell, le plus illustre capitaine de ces temps-ci\~? \par \par \endash Je le quitte, monsieur, dit Mordaunt en mettant pied \'e0 terre et en donnant son cheval \'e0 tenir \'e0 l\rquote un de ses soldats, je le quitte \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \endash Que ne disiez-vous donc cela tout de suite, mon cher monsieur\~! continua d\rquote Artagnan\~; toute l\rquote Angleterre est \'e0 M.\~Cromwell, et puisque vous venez me demander mes prisonniers en son nom, je m\rquote incline, monsieur, ils sont \'e0 vous, prenez-les. \par \par Mordaunt s\rquote avan\'e7a radieux, et Porthos, an\'e9anti et regardant d\rquote Artagnan avec une stupeur profonde, ouvrait la bouche pour parler. \par \par D\rquote Artagnan marcha sur la botte de Porthos, qui comprit alors que c\rquote \'e9tait un jeu que son ami jouait. \par \par Mordaunt posa le pied sur le premier degr\'e9 de la porte, et le chapeau \'e0 la main, s\rquote appr\'eata \'e0 passer entre les deux amis, en faisant signe \'e0 ses quatre hommes de le suivre. \par \par \endash Mais, pardon, dit d\rquote Artagnan avec le plus charmant sourire et en posant la main sur l\rquote \'e9paule du jeune homme, si l\rquote illustre g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell a dispos\'e9 de nos prisonniers en votre faveur, il vous a sans doute fait par \'e9crit cet acte de donation. \par \par Mordaunt s\rquote arr\'eata court. \par \par \endash Il vous a donn\'e9 quelque petite lettre pour moi, le moindre chiffon de papier, enfin, qui atteste que vous venez en son nom. Veuillez me confier ce chiffon pour que j\rquote excuse au moins par un pr\'e9texte l\rquote abandon de me s compatriotes. Autrement, vous comprenez, quoique je sois s\'fbr que le g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell ne peut leur vouloir de mal, ce serait d\rquote un mauvais effet. \par \par Mordaunt recula, et sentant le coup, lan\'e7a un terrible regard \'e0 d\rquote Artagnan\~; mais celui-ci r\'e9pondit par la mine la plus aimable et la plus amicale qui ait jamais \'e9panoui un visage. \par \par \endash Lorsque je vous dis une chose, monsieur, dit Mordaunt, me faites-vous l\rquote injure d\rquote en douter\~? \par \par \endash Moi\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan, moi\~! douter de ce que vous dites\~! Dieu m\rquote en pr\'e9serve, mon cher monsieur Mordaunt\~! je vous tiens au contraire pour un digne et accompli gentilhomme, suivant les apparences\~ ; et puis, monsieur, voulez-vous que je vous parle franc\~? continua d\rquote Artagnan avec sa mine ouverte. \par \par \endash Parlez, monsieur, dit Mordaunt. \par \par \endash Monsieur du Vallon que voil\'e0 est riche, il a quarante mille livres de rente, et par cons\'e9quent ne tient point \'e0 l\rquote argent\~; je ne parle donc pas pour lui, mais pour moi. \par \par \endash Apr\'e8s, monsieur\~? \par \par \endash Eh bien, moi, je ne suis pas riche\~; en Gascogne ce n\rquote est pas un d\'e9shonneur, monsieur\~; personne ne l\rquote est, et Henri IV, de glorieuse m\'e9moire, qui \'e9tait le roi des Gascons, comme Sa Majest\'e9 Philippe IV est le roi de toutes les Espagnes, n\rquote avait jamais le sou dans sa poche. \par \par \endash Achevez, monsieur, dit Mordaunt\~; je vois o\'f9 vous voulez en venir, et si c\rquote est ce que je pense qui vous retient, on pourra lever cette difficult\'e9-l\'e0. \par \par \endash Ah\~! je savais bien, dit d\rquote Artagnan, que vous \'e9tiez un gar\'e7on d\rquote esprit. Eh bien\~! voil\'e0 le fait, voil\'e0 o\'f9 le b\'e2t me blesse, comme nous disons, nous autres Fran\'e7ais\~ ; je suis un officier de fortune, pas autre chose\~; je n\rquote ai que ce que me rapporte mon \'e9p\'e9e, c\rquote est-\'e0-dire plus de coups que de bank-notes. Or, en prenant ce matin deux Fran\'e7ais qui me paraissent de grand e naissance, deux chevaliers de la Jarreti\'e8re, enfin, je me disais\~: Ma fortune est faite. Je dis deux, parce que, en pareille circonstance, M.\~du Vallon, qui est riche, me c\'e8de toujours ses prisonniers. \par \par Mordaunt, compl\'e8tement abus\'e9 par la verbeuse bonhomie de d\rquote Artagnan, sourit en homme qui comprend \'e0 merveille les raisons qu\rquote on lui donne, et r\'e9pondit avec douceur\~: \par \par \endash J\rquote aurai l\rquote ordre sign\'e9 tout \'e0 l\rquote heure, monsieur, et avec cet ordre deux mille pistoles\~; mais en attendant, monsieur, laissez-moi emmener ces hommes. \par \par \endash Non, dit d\rquote Artagnan\~; que vous importe un retard d\rquote une demi-heure\~? je suis homme d\rquote ordre, monsieur, faisons les choses dans les r\'e8gles. \par \par \endash Cependant, reprit Mordaunt, je pourrais vous forcer, monsieur, je commande ici. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit d\rquote Artagnan en souriant agr\'e9ablement, on voit bien que, quoique nous ayons eu l\rquote honneur de voyager, M.\~ du Vallon et moi, en votre compagnie, vous ne nous connaissez pas. Nous sommes gentilshommes, nous sommes capables, \'e0 nous deux, de vous tuer, vous et vos huit hommes. Pour Dieu\~! monsieur Mordaunt, ne faites pas l\rquote obstin\'e9, car lorsque l \rquote on s\rquote obstine je m\rquote obstine aussi, et alors je deviens d\rquote un ent\'eatement f\'e9roce\~; et voil\'e0 monsieur, continua d\rquote Artagnan, qui, dans ce cas-l\'e0, est bien plus ent\'eat\'e9 encore et bien plus f\'e9roce que moi\~ : sans compter que nous sommes envoy\'e9s par M.\~le cardinal Mazarin, lequel repr\'e9sente le roi de France. Il en r\'e9sulte que, dans ce moment-ci, nous repr\'e9sentons le roi et le cardinal, ce qui fait qu\rquote en notre qualit\'e9 d\rquote ambassadeurs nous sommes inviolables, chose que M.\~Olivier Cromwell, aussi grand politique certainement qu\rquote il est grand g\'e9n\'e9ral, est tout \'e0 fait homme \'e0 comprendre. Demandez-lui donc l\rquote ordre \'e9crit. Qu\rquote est-ce que cela vous co\'fbte, mon cher monsieur Mordaunt\~? \par \par \endash Oui, l\rquote ordre \'e9crit, dit Porthos, qui commen\'e7ait \'e0 comprendre l\rquote intention de d\rquote Artagnan\~; on ne vous demande que cela. \par \par Si bonne envie que Mordaunt e\'fbt d\rquote avoir recours \'e0 la violence, il \'e9tait homme \'e0 tr\'e8s bien reconna\'eetre pour bonnes les raisons que lui donnait d\rquote Artagnan. D\rquote ailleurs sa r\'e9putation lui imposait, et, ce qu\rquote il lui avait vu faire le matin venant en aide \'e0 sa r\'e9putation, il r\'e9fl\'e9chit. Puis, ignorant compl\'e8tement les relations de profonde amiti\'e9 qui existaient entre les quatre Fran\'e7ais, toutes ses inqui\'e9tudes avaient disparu devant le motif, fort plausible d\rquote ailleurs, de la ran\'e7on. \par \par Il r\'e9solut donc d\rquote aller non seulement chercher l\rquote ordre, mais encore les deux mille pistoles auxquelles il avait estim\'e9 lui-m\'eame les deux prisonniers. \par \par Mordaunt remonta donc \'e0 cheval, et, apr\'e8s avoir recommand\'e9 au sergent de faire bonne garde, il tourna bride et disparut. \par \par \endash Bon\~! dit d\rquote Artagnan, un quart d\rquote heure pour aller \'e0 la tente, un quart d\rquote heure pour revenir, c\rquote est plus qu\rquote il ne nous en faut. \par \par Puis, revenant \'e0 Porthos, sans que son visage exprim\'e2t le moindre changement, de sorte que ceux qui l\rquote \'e9piaient eussent pu croire qu\rquote il continuait la m\'eame conversation\~: \par \par \endash Ami Porthos, lui dit-il en le regardant en face, \'e9coutez bien ceci\'85 D\rquote abord, pas un seul mot \'e0 nos amis de ce que vous venez d\rquote entendre\~; il est inutile qu\rquote ils sachent le service que nous leur rendons. \par \par \endash Bien, dit Porthos, je comprends. \par \par \endash Allez-vous-en \'e0 l\rquote \'e9curie, vous y trouverez Mousqueton, vous sellerez les chevaux, vous leur mettrez les pistolets dans les fontes, vous les ferez sortir, et vous les conduirez dans la rue d\rquote en bas, afin qu\rquote il n\rquote y ait plus qu\rquote \'e0 monter dessus\~; le reste me regarde. \par \par Porthos ne fit pas la moindre observation, et ob\'e9it avec cette sublime confiance qu\rquote il avait en son ami. \par \par \endash J\rquote y vais, dit-il\~; seulement, entrerai-je dans la chambre o\'f9 sont ces messieurs\~? \par \par \endash Non, c\rquote est inutile. \par \par \endash Eh bien\~! faites-moi le plaisir d\rquote y prendre ma bourse que j\rquote ai laiss\'e9e sur la chemin\'e9e. \par \par \endash Soyez tranquille. \par \par Porthos s\rquote achemina de son pas calme et tranquille vers l\rquote \'e9curie, et passa au milieu des soldats qui ne purent, tout Fran\'e7ais qu\rquote il \'e9tait, s\rquote emp\'eacher d\rquote admirer sa haute taille et ses membres vigoureux. \'c0 l \rquote angle de la rue, il rencontra Mousqueton, qu\rquote il emmena avec lui. \par \par Alors d\rquote Artagnan rentra tout en sifflotant un petit air qu\rquote il avait commenc\'e9 au d\'e9part de Porthos. \par \par \endash Mon cher Athos, je viens de r\'e9fl\'e9chir \'e0 vos raisonnements, et ils m\rquote ont convaincu\~; d\'e9cid\'e9ment je regrette de m\rquote \'eatre trouv\'e9 \'e0 toute cette affaire. Vous l\rquote avez dit, Mazarin est un cuistre. Je suis donc r\'e9solu de fuir avec vous. Pas de r\'e9flexions, tenez-vous pr\'eats\~; vos deux \'e9p\'e9es sont dans le coin, ne les oubliez pas, c\rquote est un outil qui, dans les circonstances o\'f9 nous nous trouvons, peut \'eatre fort utile \~; cela me rappelle la bourse de Porthos. Bon\~! la voil\'e0. \par \par Et d\rquote Artagnan mit la bourse dans sa poche. Les deux amis le regardaient faire avec stup\'e9faction. \par \par \endash Eh bien\~! qu\rquote y a-t-il donc d\rquote \'e9tonnant\~? dit d\rquote Artagnan, je vous le demande. J\rquote \'e9tais aveugle\~: Athos m\rquote a fait voir clair, voil\'e0 tout. Venez ici. \par \par Les deux amis s\rquote approch\'e8rent. \par \par \endash Voyez-vous cette rue\~? dit d\rquote Artagnan, c\rquote est l\'e0 que seront les chevaux\~; vous sortirez par la porte, vous tournerez \'e0 gauche, vous sauterez en selle, et tout sera dit\~; ne vous inqui\'e9tez de rien que de bien \'e9 couter le signal. Ce signal sera quand je crierai\~: \'ab\~J\'e9sus Seigneur\~!\~\'bb \par \par \endash Mais, vous, votre parole que vous viendrez, d\rquote Artagnan\~! dit Athos. \par \par \endash Sur Dieu, je vous le jure\~! \par \par \endash C\rquote est dit, s\rquote \'e9cria Aramis. Au cri de\~: \'ab\~J\'e9sus Seigneur\~!\~\'bb nous sortons, nous renversons tout ce qui s\rquote oppose \'e0 notre passage, nous courons \'e0 nos chevaux, nous sautons en selle, et nous piquons\~ ; est-ce cela\~? \par \par \endash \'c0 merveille\~! \par \par \endash Voyez, Aramis, dit Athos, je vous le dis toujours, d\rquote Artagnan est le meilleur de nous tous. \par \par \endash Bon\~! dit d\rquote Artagnan, des compliments, je me sauve. Adieu. \par \par \endash Et vous fuyez avec nous, n\rquote est-ce pas\~? \par \par Je le crois bien. N\rquote oubliez pas le signal\~: \'ab\~J\'e9sus Seigneur\~!\~\'bb \par \par Et il sortit du m\'eame pas qu\rquote il \'e9tait entr\'e9, en reprenant l\rquote air qu\rquote il sifflotait en entrant \'e0 l\rquote endroit o\'f9 il l\rquote avait interrompu. \par \par Les soldats jouaient ou dormaient\~; deux chantaient faux dans un coin le psaume\~: }{\i Super flumina Babylonis}{. \par \par D\rquote Artagnan appela le sergent. \par \par \endash Mon cher monsieur, lui dit-il, le g\'e9n\'e9ral Cromwell m\rquote a fait demander par M.\~Mordaunt\~; veillez bien, je vous prie, sur les prisonniers. \par \par Le sergent fit signe qu\rquote il ne comprenait pas le fran\'e7ais. \par \par Alors d\rquote Artagnan essaya de lui faire comprendre par gestes ce qu\rquote il n\rquote avait pu comprendre par paroles. \par \par Le sergent fit signe que c\rquote \'e9tait bien. \par \par D\rquote Artagnan descendit vers l\rquote \'e9curie\~: il trouva les cinq chevaux sell\'e9s, le sien comme les autres. \par \par \endash Prenez chacun un cheval en main, dit-il \'e0 Porthos et \'e0 Mousqueton, tournez \'e0 gauche de fa\'e7on qu\rquote Athos et Aramis vous voient bien de leur fen\'eatre. \par \par \endash Es vont venir alors\~? dit Porthos. \par \par \endash Dans un instant. \par \par \endash Vous n\rquote avez pas oubli\'e9 ma bourse\~? \par \par \endash Non, soyez tranquille. \par \par \endash Bon. \par \par Et Porthos et Mousqueton, tenant chacun un cheval en main, se rendirent \'e0 leur poste. \par \par Alors d\rquote Artagnan, rest\'e9 seul, battit le briquet, alluma un morceau d\rquote amadou deux fois grand comme une lentille, monta \'e0 cheval, et vint s\rquote arr\'eater tout au milieu des soldats, en face de la porte. \par \par L\'e0, tout en flattant l\rquote animal de la main, il lui introduisit le petit morceau d\rquote amadou dans l\rquote oreille. \par \par Il fallait \'eatre aussi bon cavalier que l\rquote \'e9tait d\rquote Artagnan pour risquer un pareil moyen, car \'e0 peine l\rquote animal eut-il senti la br\'fblure ardente qu\rquote il jeta un cri de douleur, se cabra et bondit comme s\rquote il devenait fou. \par \par Les soldats, qu\rquote il mena\'e7ait d\rquote \'e9craser, s\rquote \'e9loign\'e8rent pr\'e9cipitamment. \par \par \endash \'c0 moi\~! \'e0 moi\~! criait d\rquote Artagnan. Arr\'eatez\~! arr\'eatez\~! mon cheval a le vertige. \par \par En effet, en un instant, le sang parut lui sortir des yeux et il devint blanc d\rquote \'e9cume. \par \par \endash \'c0 moi\~! criait toujours d\rquote Artagnan sans que les soldats osassent venir \'e0 son aide. \'c0 moi\~! me laisserez-vous tuer\~? J\'e9sus Seigneur\~! \par \par \'c0 peine d\rquote Artagnan avait-il pouss\'e9 ce cri, que la porte s\rquote ouvrit, et qu\rquote Athos et Aramis l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main s\rquote \'e9lanc\'e8rent. Mais gr\'e2ce \'e0 la ruse de d\rquote Artagnan, le chemin \'e9tait libre. \par \par \endash Les prisonniers qui se sauvent\~! les prisonniers qui se sauvent\~! cria le sergent. \par \par \endash Arr\'eate\~! arr\'eate\~! cria d\rquote Artagnan en l\'e2chant la bride \'e0 son cheval furieux, qui s\rquote \'e9lan\'e7a renversant deux ou trois hommes. \par \par \endash Stop\~! stop\~! cri\'e8rent les soldats en courant \'e0 leurs armes. \par \par Mais les prisonniers \'e9taient d\'e9j\'e0 en selle, et une fois en selle ils ne perdirent pas de temps, s\rquote \'e9lan\'e7ant vers la porte la plus prochaine. Au milieu de la rue ils aper\'e7urent Grimaud et Blaisois, qui revenaient cherchant leurs ma \'eetres. \par \par D\rquote un signe Athos fit tout comprendre \'e0 Grimaud, lequel se mit \'e0 la suite de la petite troupe qui semblait un tourbillon et que d\rquote Artagnan, qui venait par derri\'e8re, aiguillonnait encore de la voix. Ils pass\'e8 rent sous la porte comme des ombres, sans que les gardiens songeassent seulement \'e0 les arr\'eater, et se trouv\'e8rent en rase campagne. \par \par Pendant ce temps, les soldats criaient toujours\~: Stop\~! stop\~! et le sergent, qui commen\'e7ait \'e0 s\rquote apercevoir qu\rquote il avait \'e9t\'e9 dupe d\rquote une ruse, s\rquote arrachait les cheveux. \par \par Sur ces entrefaites, on vit arriver un cavalier au galop et tenant un papier \'e0 la main. \par \par C\rquote \'e9tait Mordaunt, qui revenait avec l\rquote ordre. \par \par \endash Les prisonniers\~? cria-t-il en sautant \'e0 bas de son cheval. \par \par Le sergent n\rquote eut pas la force de lui r\'e9pondre, il lui montra la porte b\'e9ante et la chambre vide. Mordaunt s\rquote \'e9lan\'e7a vers les degr\'e9s, comprit tout, poussa un cri comme si on lui e\'fbt d\'e9chir\'e9 les entrailles, et tomba \'e9 vanoui sur la pierre. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187857}LXIII. O\'f9 il est prouv\'e9 que dans les positions les plus difficiles les grands c\'9c urs ne perdent jamais le courage, ni les bons estomacs l\rquote app\'e9tit{\*\bkmkend _Toc97187857} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {La petite troupe, sans \'e9changer une parole, sans regarder en arri\'e8re, courut ainsi au grand galop, traversant une petite rivi\'e8re, dont personne n e savait le nom, et laissant \'e0 sa gauche une ville qu\rquote Athos pr\'e9tendit \'eatre Durham. \par \par Enfin on aper\'e7ut un petit bois, et l\rquote on donna un dernier coup d\rquote \'e9peron aux chevaux en les dirigeant de ce c\'f4t\'e9. \par \par D\'e8s qu\rquote ils eurent disparu derri\'e8re un rideau de verdure assez \'e9pais pour les d\'e9rober aux regards de ceux qui pouvaient les poursuivre, ils s\rquote arr\'eat\'e8rent pour tenir conseil\~; on donna les chevaux \'e0 deux laquais, afin qu \rquote ils soufflassent sans \'eatre dessell\'e9s ni d\'e9brid\'e9s, et l\rquote on pla\'e7a Grimaud en sentinelle. \par \par \endash Venez d\rquote abord, que je vous embrasse, mon ami, dit Athos \'e0 d\rquote Artagnan, vous notre sauveur, vous qui \'eates le vrai h\'e9ros parmi nous\~! \par \par \endash Athos a raison et je vous admire, dit \'e0 son tour Aramis en le serrant dans ses bras\~; \'e0 quoi ne devriez-vous pas pr\'e9tendre avec un ma\'eetre intelligent, \'9cil infaillible, bras d\rquote acier, esprit vainqueur\~! \par \par \endash Maintenant, dit le Gascon, \'e7a va bien, j\rquote accepte tout pour moi et pour Porthos, embrassades et remerciements\~: nous avons du temps \'e0 perdre, allez, allez. \par \par Les deux amis, rappel\'e9s par d\rquote Artagnan \'e0 ce qu\rquote ils devaient aussi \'e0 Porthos, lui serr\'e8rent \'e0 son tour la main. \par \par \endash Maintenant, dit Athos, il s\rquote agirait de ne point courir au hasard et comme des insens\'e9s, mais d\rquote arr\'eater un plan. Qu\rquote allons-nous faire\~? \par \par \endash Ce que nous allons faire, mordious\~! Ce n\rquote est point difficile \'e0 dire. \par \par \endash Dites donc alors, d\rquote Artagnan. \par \par \endash Nous allons gagner le port de mer le plus proche, r\'e9unir toutes nos petites ressources, fr\'e9ter un b\'e2timent et passer en France. Quant \'e0 moi, j\rquote y mettrai jusqu\rquote \'e0 mon dernier sou. Le premier tr\'e9sor, c\rquote est la vie, et la n\'f4tre, il faut le dire, ne tient qu\rquote \'e0 un fil. \par \par \endash Qu\rquote en dites-vous, du Vallon\~? demanda Athos. \par \par \endash Moi, dit Porthos, je suis absolument de l\rquote avis de d\rquote Artagnan\~; c\rquote est un vilain pays que cette Angleterre. \par \par \endash Vous \'eates bien d\'e9cid\'e9 \'e0 la quitter, alors\~? demanda Athos \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Sang-Diou, dit d\rquote Artagnan, je ne vois pas ce qui m\rquote y retiendrait. \par \par Athos \'e9changea un regard avec Aramis. \par \par \endash Allez donc, mes amis, dit-il en soupirant. \par \par \endash Comment\~! allez\~? dit d\rquote Artagnan. Allons, ce me semble\~! \par \par \endash Non, mon ami, dit Athos\~; il faut nous quitter. \par \par \endash Vous quitter\~! dit d\rquote Artagnan tout \'e9tourdi de cette nouvelle inattendue. \par \par \endash Bah\~! fit Porthos\~; pourquoi donc nous quitter, puisque nous sommes ensemble\~? \par \par \endash Parce que votre mission est remplie, \'e0 vous, et que vous pouvez, et que vous devez m\'eame retourner en France, mais la n\'f4tre ne l\rquote est pas, \'e0 nous. \par \par \endash Votre mission n\rquote est pas accomplie\~? dit d\rquote Artagnan en regardant Athos avec surprise. \par \par \endash Non, mon ami, r\'e9pondit Athos de sa voix si douce et si ferme \'e0 la fois. Nous sommes venus ici pour d\'e9fendre le roi Charles, nous l\rquote avons mal d\'e9fendu, il nous reste \'e0 le sauver. \par \par \endash Sauver le roi\~! fit d\rquote Artagnan en regardant Aramis comme il avait regard\'e9 Athos. \par \par Aramis se contenta de faire un signe de t\'eate. \par \par Le visage de d\rquote Artagnan prit un air de profonde compassion\~; il commen\'e7a \'e0 croire qu\rquote il avait affaire \'e0 deux insens\'e9s. \par \par \endash Il ne se peut pas que vous parliez s\'e9rieusement, Athos, dit d\rquote Artagnan\~; le roi est au milieu d\rquote une arm\'e9e qui le conduit \'e0 Londres. Cette arm\'e9e est command\'e9 e par un boucher, ou un fils de boucher, peu importe, le colonel Harrison. Le proc\'e8s de Sa Majest\'e9 va \'eatre fait \'e0 son arriv\'e9e \'e0 Londres, je vous en r\'e9ponds\~; j\rquote en ai entendu sortir assez sur ce sujet de la bouche de M.\~ Olivier Cromwell pour savoir \'e0 quoi m\rquote en tenir. \par \par Athos et Aramis \'e9chang\'e8rent un second regard. \par \par \endash Et son proc\'e8s fait, le jugement ne tardera pas \'e0 \'eatre mis \'e0 ex\'e9cution, continua d\rquote Artagnan. Oh\~! ce sont des gens qui vont vite en besogne que messieurs les puritains. \par \par \endash Et \'e0 quelle peine pensez-vous que le roi soit condamn\'e9\~? demanda Athos. \par \par \endash Je crains bien que ce ne soit \'e0 la peine de mort\~; ils en ont trop fait contre lui pour qu\rquote il leur pardonne, ils n\rquote ont plus qu\rquote un moyen\~: c\rquote est de le tuer. Ne connaissez-vous donc pas le mot de M.\~ Olivier Cromwell quand il est venu \'e0 Paris et qu\rquote on lui a montr\'e9 le donjon de Vincennes, o\'f9 \'e9tait enferm\'e9 M.\~de\~Vend\'f4me\~? \par \par \endash Quel est ce mot\~? demanda Porthos. \par \par \endash Il ne faut toucher les princes qu\rquote \'e0 la t\'eate. \par \par \endash Je le connaissais, dit Athos. \par \par \endash Et vous croyez qu\rquote il ne mettra point sa maxime \'e0 ex\'e9cution, maintenant qu\rquote il tient le roi\~? \par \par \endash Si fait, j\rquote en suis s\'fbr m\'eame, mais raison de plus pour ne point abandonner l\rquote auguste t\'eate menac\'e9e. \par \par \endash Athos, vous devenez fou. \par \par \endash Non, mon ami, r\'e9pondit doucement le gentilhomme, mais de Winter est venu nous chercher en France, il nous a conduits \'e0 Madame Henriette\~; Sa Majest\'e9 nous a fait l\rquote honneur, \'e0 M.\~d\rquote Herblay et \'e0 moi, de nous demander notre aide pour son \'e9poux\~; nous lui avons engag\'e9 notre parole, notre parole renfermait tout. C\rquote \'e9tait notre force, c\rquote \'e9tait notre intelligence, c\rquote \'e9tait notre vie, enfin, que nous lui engagions\~ ; il nous reste \'e0 tenir notre parole. Est-ce votre avis, d\rquote Herblay\~? \par \par \endash Oui, dit Aramis, nous avons promis. \par \par \endash Puis, continua Athos, nous avons une autre raison, et la voici\~; \'e9coutez bien. Tout est pauvre et mesquin en France en ce moment. Nous avons un roi de dix ans qui ne sait pas encore ce qu\rquote il veut\~; nous avons une reine qu\rquote une passion tardive rend aveugle\~; nous avons un ministre qui r\'e9git la France comme il ferait d\rquote une vaste ferme, c\rquote est-\'e0-dire ne se pr\'e9occupant que de ce qu\rquote il peut y pousser d\rquote or en la labourant avec l\rquote intrigue et l\rquote astuce italiennes\~; nous avons des princes qui font de l\rquote opposition personnelle et \'e9go\'efste, qui n\rquote arriveront \'e0 rien qu\rquote \'e0 tirer des mains de Mazarin quelques lingots d\rquote or, quelques bribes de puissance. Je les ai servis, non par enthousiasme, Dieu sait que je les estime \'e0 ce qu\rquote ils valent, et qu\rquote ils ne sont pas bien haut dans mon estime, mais par principe. Aujourd\rquote hui c\rquote est autre chose\~ ; aujourd\rquote hui je rencontre sur ma route une haute infortune, une infortune royale, une infortune europ\'e9enne, je m\rquote y attache. Si nous parvenons \'e0 sauver le roi, ce sera beau\~: si nous mourons pour lui, ce sera grand\~! \par \par \endash Ainsi, d\rquote avance, vous savez que vous y p\'e9rirez, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Nous le craignons, et notre seule douleur est de mourir loin de vous. \par \par \endash Qu\rquote allez-vous faire dans un pays \'e9tranger, ennemi\~? \par \par \endash Jeune, j\rquote ai voyag\'e9 en Angleterre, je parle anglais comme un Anglais, et de son c\'f4t\'e9 Aramis a quelque connaissance de la langue. Ah\~! si nous vous avions, mes amis\~! Avec vous, d\rquote Artagnan, avec vous, Porthos, tous quatre, et r\'e9unis pour la premi\'e8re fois depuis vingt ans, nous tiendrions t\'eate non seulement \'e0 l\rquote Angleterre, mais aux trois royaumes\~! \par \par \endash Et avez-vous promis \'e0 cette reine, reprit d\rquote Artagnan avec humeur, de forcer la Tour de Londres, de tuer cent mille soldats, de lutter victorieusement contre le v\'9cu d\rquote une nation et l\rquote ambition d\rquote un homme, quand cet homme s\rquote appelle Cromwell\~? Vous ne l\rquote avez pas vu, cet homme, vous, Athos, vous, Aramis. Eh bien\~! c\rquote est un homme de g\'e9nie, qui m\rquote a fort rappel\'e9 notre cardinal, l\rquote autre, le grand\~ ! vous savez bien. Ne vous exag\'e9rez donc pas vos devoirs. Au nom du ciel, mon cher Athos, ne faites pas du d\'e9vouement inutile\~! Quand je vous regarde, en v\'e9rit\'e9, il me semble que je vois un homme raisonnable\~; quand vous me r\'e9 pondez, il me semble que j\rquote ai affaire \'e0 un fou. Voyons, Porthos, joignez-vous donc \'e0 moi. Que pensez-vous de cette affaire, dites franchement\~? \par \par \endash Rien de bon, r\'e9pondit Porthos. \par \par \endash Voyons, continua d\rquote Artagnan, impatient\'e9 de ce qu\rquote au lieu de l\rquote \'e9couter Athos semblait \'e9couter une voix qui parlait en lui-m\'eame, jamais vous ne vous \'eates mal trouv\'e9 de mes conseils\~; eh bien\~ ! croyez-moi, Athos, votre mission est termin\'e9e, termin\'e9e noblement\~; revenez en France avec nous. \par \par \endash Ami, dit Athos, notre r\'e9solution est in\'e9branlable. \par \par \endash Mais vous avez quelque autre motif que nous ne connaissons pas\~? \par \par Athos sourit. \par \par D\rquote Artagnan frappa sur sa cuisse avec col\'e8re et murmura les raisons les plus convaincantes qu\rquote il put trouver\~; mais \'e0 toutes ces raisons, Athos se contenta de r\'e9pondre par un sourire calme et doux, et Aramis par des signes de t\'ea te. \par \par \endash Eh bien\~! s\rquote \'e9cria enfin d\rquote Artagnan furieux, eh bien\~! puisque vous le voulez, laissons donc nos os dans ce gredin de pays, o\'f9 il fait froid toujours, o\'f9 le beau temps est du brouillard, le brouillard de la pluie, la pluie du d\'e9luge\~; o\'f9 le soleil ressemble \'e0 la lune, et la lune \'e0 un fromage \'e0 la cr\'e8me. Au fait, mourir l\'e0 ou mourir ailleurs, puisqu\rquote il faut mourir, peu nous importe. \par \par \endash Seulement, songez-y, dit Athos, cher ami, c\rquote est mourir plus t\'f4t. \par \par \endash Bah\~! un peu plus t\'f4t, un peu plus tard, cela ne vaut pas la peine de chicaner. \par \par \endash Si je m\rquote \'e9tonne de quelque chose, dit sentencieusement Porthos, c\rquote est que ce ne soit pas d\'e9j\'e0 fait. \par \par \endash Oh\~! cela se fera, soyez tranquille, Porthos, dit d\rquote Artagnan. Ainsi, c\rquote est convenu, continua le Gascon, et si Porthos ne s\rquote y oppose pas\'85 \par \par \endash Moi, dit Porthos, je ferai ce que vous voudrez. D\rquote ailleurs je trouve tr\'e8s beau ce qu\rquote a dit tout \'e0 l\rquote heure le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Mais votre avenir, d\rquote Artagnan\~? vos ambitions, Porthos\~? \par \par \endash Notre avenir, nos ambitions\~! dit d\rquote Artagnan avec une volubilit\'e9 fi\'e9vreuse\~; avons-nous besoin de nous occuper de cela, puisque nous sauvons le roi\~? Le roi sauv\'e9 , nous rassemblons ses amis, nous battons les puritains, nous reconqu\'e9rons l\rquote Angleterre, nous rentrons dans Londres avec lui, nous le reposons bien carr\'e9ment sur son tr\'f4ne\'85 \par \par \endash Et il nous fait ducs et pairs, dit Porthos, dont les yeux \'e9tincelaient de joie, m\'eame en voyant cet avenir \'e0 travers une fable. \par \par \endash Ou il nous oublie, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oh\~! fit Porthos. \par \par \endash Dame\~! cela s\rquote est vu, ami Porthos\~; et il me semble que nous avons autrefois rendu \'e0 la reine Anne d\rquote Autriche un service qui ne le c\'e9dait pas de beaucoup \'e0 celui que nous voulons rendre aujourd\rquote hui \'e0 Charles Ier, ce qui n\rquote a point emp\'each\'e9 la reine Anne d\rquote Autriche de nous oublier pendant pr\'e8s de vingt ans. \par \par \endash Eh bien, malgr\'e9 cela, d\rquote Artagnan, dit Athos, \'eates-vous f\'e2ch\'e9 de lui avoir rendu service\~? \par \par \endash Non, ma foi, dit d\rquote Artagnan, et j\rquote avoue m\'eame que dans mes moments de plus mauvaise humeur, eh bien\~! j\rquote ai trouv\'e9 une consolation dans ce souvenir. \par \par \endash Vous voyez bien, d\rquote Artagnan\~; que les princes sont ingrats souvent, mais que Dieu ne l\rquote est jamais. \par \par \endash Tenez, Athos, dit d\rquote Artagnan, je crois que si vous rencontriez le diable sur la terre, vous feriez si bien, que vous le ram\'e8neriez avec vous au ciel. \par \par \endash Ainsi donc\~? dit Athos en tendant la main \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ainsi donc, c\rquote est convenu, dit d\rquote Artagnan, je trouve l\rquote Angleterre un pays charmant, et j\rquote y reste, mais \'e0 une condition. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash C\rquote est qu\rquote on ne me forcera pas d\rquote apprendre l\rquote anglais. \par \par \endash Eh bien\~? maintenant, dit Athos triomphant, je vous le jure, mon ami, par ce Dieu qui nous entend, par mon nom que je crois sans tache, je crois qu\rquote il y a une puissance qui veille sur nous, et j\rquote ai l\rquote espoir que nous reverrons tous quatre la France. \par \par \endash Soit, dit d\rquote Artagnan\~; mais moi j\rquote avoue que j\rquote ai la conviction toute contraire. \par \par \endash Ce cher d\rquote Artagnan\~! dit Aramis, il repr\'e9sente au milieu de nous l\rquote opposition des parlements, qui disent toujours }{\i non}{ et qui font toujours }{\i oui}{. \par \par \endash Oui, mais qui, en attendant, sauvent la patrie, dit Athos. \par \par \endash Eh bien\~! maintenant que tout est arr\'eat\'e9, dit Porthos en se frottant les mains, si nous pensions \'e0 d\'eener\~! il me semble que, dans les situations les plus critiques de notre vie, nous avons d\'een\'e9 toujours. \par \par \endash Ah\~! oui, parlez donc de d\'eener dans un pays o\'f9 l\rquote on mange pour tout festin du mouton cuit \'e0 l\rquote eau, et o\'f9, pour tout r\'e9gal, on boit de la bi\'e8re\~! Comment diable \'eates-vous venu dans un pays pareil, Athos\~? Ah\~ ! pardon, ajouta-t-il en souriant, j\rquote oubliais que vous n\rquote \'eates plus Athos. Mais, n\rquote importe, voyons votre plan pour d\'eener, Porthos. \par \par \endash Mon plan\~! \par \par \endash Oui, avez-vous un plan\~? \par \par \endash Non, j\rquote ai faim, voil\'e0 tout. \par \par \endash Pardieu\~! si ce n\rquote est que cela, moi aussi j\rquote ai faim\~; mais ce n\rquote est pas le tout que d\rquote avoir faim, il faut trouver \'e0 manger, et \'e0 moins que de brouter l\rquote herbe comme nos chevaux\'85 \par \par \endash Ah\~! fit Aramis, qui n\rquote \'e9tait pas tout \'e0 fait si d\'e9tach\'e9 des choses de la terre qu\rquote Athos, quand nous \'e9tions au }{\i Parpaillot}{, vous rappelez-vous les belles hu\'eetres que nous mangions\~? \par \par \endash Et ces gigots de mouton des marais salants\~! fit Porthos en passant sa langue sur ses l\'e8vres. \par \par \endash Mais, dit d\rquote Artagnan, n\rquote avons-nous pas notre ami Mousqueton, qui vous faisait si bien vivre \'e0 Chantilly, Porthos\~? \par \par \endash En effet, dit Porthos, nous avons Mousqueton, mais depuis qu\rquote il est intendant, il s\rquote est fort alourdi\~; n\rquote importe, appelons-le. \par \par Et pour \'eatre s\'fbr qu\rquote il r\'e9pond\'eet agr\'e9ablement\~: \par \par \endash Eh\~! Mouston\~! fit Porthos. \par \par Mouston parut\~; il avait la figure fort piteuse. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous donc, mon cher monsieur Mouston\~? dit d\rquote Artagnan\~; seriez-vous malade\~? \par \par \endash Monsieur, j\rquote ai tr\'e8s faim, r\'e9pondit Mousqueton. \par \par \endash Eh bien\~! c\rquote est justement pour cela que nous vous faisons venir, mon cher monsieur Mouston. Ne pourriez-vous donc pas vous procurer au collet quelques-uns de ces gentils lapins et quelques-unes de ces charmantes perdrix dont vous faisiez des gibelottes et des salmis \'e0 l\rquote h\'f4tel de\'85 ma foi, je ne me rappelle plus le nom de l\rquote h\'f4tel\~? \par \par \endash \'c0 l\rquote h\'f4tel de\'85 dit Porthos. Ma foi, je ne me rappelle pas non plus. \par \par \endash Peu importe\~; et au lasso quelques-unes de ces bouteilles de vieux vin de Bourgogne qui ont si vivement gu\'e9ri, votre ma\'eetre de sa foulure. \par \par \endash H\'e9las\~! monsieur, dit Mousqueton, je crains bien que tout ce que vous me demandez l\'e0 ne soit fort rare dans cet affreux pays, et je crois que nous ferons mieux d\rquote aller demander l\rquote hospitalit\'e9 au ma\'eetre d\rquote une petite maison que l\rquote on aper\'e7oit de la lisi\'e8re du bois. \par \par \endash Comment\~! il y a une maison aux environs\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui monsieur, r\'e9pondit Mousqueton. \par \par \endash Eh bien\~! comme vous le dites, mon ami, allons demander \'e0 d\'eener au ma\'eetre de cette maison. Messieurs, qu\rquote en pensez-vous, et le conseil de M.\~Mouston ne vous para\'eet-il pas plein de sens\~? \par \par \endash Eh\~! eh\~! dit Aramis, si le ma\'eetre est puritain\~?\'85 \par \par \endash Tant mieux, mordioux\~! dit d\rquote Artagnan\~: s\rquote il est puritain, nous lui apprendrons la prise du roi, et en l\rquote honneur de cette nouvelle, il nous donnera ses poules blanches. \par \par \endash Mais s\rquote il est cavalier\~? dit Porthos. \par \par \endash Dans ce cas, nous prendrons un air de deuil, et nous plumerons ses poules noires. \par \par \endash Vous \'eates bien heureux, dit Athos en souriant malgr\'e9 lui de la saillie de l\rquote indomptable Gascon, car vous voyez toute chose en riant. \par \par \endash Que voulez-vous\~? dit d\rquote Artagnan, je suis d\rquote un pays o\'f9 il n\rquote y a pas un nuage au ciel. \par \par \endash Ce n\rquote est pas comme dans celui-ci, dit Porthos en \'e9tendant la main pour s\rquote assurer si un sentiment de fra\'eecheur qu\rquote il venait de ressentir sur la joue \'e9tait bien r\'e9ellement caus\'e9 par une goutte de pluie. \par \par \endash Allons, allons, dit d\rquote Artagnan, raison de plus pour nous mettre en route\'85 Hol\'e0, Grimaud\~! \par \par Grimaud apparut. \par \par \endash Eh bien, Grimaud, mon ami, avez-vous vu quelque chose\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Rien, r\'e9pondit Grimaud. \par \par \endash Ces imb\'e9ciles, dit Porthos, ils ne nous ont m\'eame pas poursuivis. Oh\~! si nous eussions \'e9t\'e9 \'e0 leur place\~! \par \par \endash Eh\~! ils ont eu tort, dit d\rquote Artagnan\~; je dirais volontiers deux mots au Mordaunt dans cette petite Th\'e9ba\'efde. Voyez la jolie place pour coucher proprement un homme \'e0 terre. \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, dit Aramis, je crois, messieurs, que le fils n\rquote est pas de la force de la m\'e8re. \par \par \endash Eh\~! cher ami, r\'e9pondit Athos, attendez donc, nous le quittons depuis deux heures \'e0 peine, il ne sait pas encore de quel c\'f4t\'e9 nous nous dirigeons, il ignore o\'f9 nous sommes. Nous dirons qu\rquote il est moins fort que sa m\'e8 re en mettant le pied sur la terre de France, si d\rquote ici l\'e0 nous ne sommes ni tu\'e9s, ni empoisonn\'e9s. \par \par \endash D\'eenons toujours en attendant, dit Porthos. \par \par \endash Ma foi, oui, dit Athos, car j\rquote ai grand\rquote faim. \par \par \endash Gare aux poules noires\~! dit Aramis. \par \par Et les quatre amis, conduits par Mousqueton, s\rquote achemin\'e8rent vers la maison, d\'e9j\'e0 presque rendus \'e0 leur insouciance premi\'e8re, car ils \'e9taient maintenant tous les quatre unis et d\rquote accord, comme l\rquote avait dit Athos. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187858}LXIV. Salut \'e0 la Majest\'e9 tomb\'e9e{\*\bkmkend _Toc97187858} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\'c0 mesure qu\rquote ils approchaient de la maison, nos fugitifs voyaient la terre \'e9corch\'e9e comme si une troupe consid\'e9rable de cavaliers les e\'fbt pr\'e9c\'e9d \'e9s\~; devant la porte les traces \'e9taient encore plus visibles\~; cette troupe, quelle qu\rquote elle f\'fbt, avait fait l\'e0 une halte. \par \par \endash Pardieu\~! dit d\rquote Artagnan, la chose est claire, le roi et son escorte ont pass\'e9 par ici. \par \par \endash Diable\~! dit Porthos, en ce cas ils auront tout d\'e9vor\'e9. \par \par \endash Bah\~! dit d\rquote Artagnan, ils auront bien laiss\'e9 une poule. Et il sauta \'e0 bas de son cheval et frappa \'e0 la porte\~; mais personne ne r\'e9pondit. \par \par Il poussa la porte qui n\rquote \'e9tait pas ferm\'e9e, et vit que la premi\'e8re chambre \'e9tait vide et d\'e9serte. \par \par \endash Eh bien\~? demanda Porthos. \par \par \endash Je ne vois personne, dit d\rquote Artagnan. Ah\~! ah\~! \par \par \endash Quoi\~? \par \par \endash Du sang\~! \par \par \'c0 ce mot, les trois amis saut\'e8rent \'e0 bas de leurs chevaux et entr\'e8rent dans la premi\'e8re chambre\~; mais d\rquote Artagnan avait d\'e9j\'e0 pouss\'e9 la porte de la seconde, et \'e0 l\rquote expression de son visage, il \'e9tait clair qu \rquote il y voyait quelque objet extraordinaire. \par \par Les trois amis s\rquote approch\'e8rent et aper\'e7urent un homme encore jeune \'e9tendu \'e0 terre et baign\'e9 dans une mare de sang. \par \par On voyait qu\rquote il avait voulu gagner son lit, mais il n\rquote en avait pas eu la force, il \'e9tait tomb\'e9 auparavant. \par \par Athos fut le premier qui se rapprocha de ce malheureux\~: il avait cru lui voir faire un mouvement. \par \par \endash Eh bien\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh bien\~! dit Athos, s\rquote il est mort, il n\rquote y a pas longtemps car il est chaud encore. Mais non, son c\'9cur bat. Eh\~! mon ami\~! \par \par Le bless\'e9 poussa un soupir\~; d\rquote Artagnan prit de l\rquote eau dans le creux de sa main et la lui jeta au visage. \par \par L\rquote homme rouvrit les yeux, fit un mouvement pour relever sa t\'eate et retomba. \par \par Athos alors essaya de la lui porter sur son genou, mais il s\rquote aper\'e7ut que la blessure \'e9tait un peu au-dessus du cervelet et lui fendait le cr\'e2ne\~; le sang s\rquote en \'e9chappait avec abondance. \par \par Aramis trempa une serviette dans l\rquote eau et l\rquote appliqua sur la plaie\~; la fra\'eecheur rappela le bless\'e9 \'e0 lui, il rouvrit une seconde fois les yeux. \par \par Il regarda avec \'e9tonnement ces hommes qui paraissaient le plaindre, et qui, autant qu\rquote il \'e9tait en leur pouvoir, essayaient de lui porter secours. \par \par \endash Vous \'eates avec des amis, dit Athos en anglais, rassurez-vous donc, et, si vous en avez la force, racontez-nous ce qui est arriv\'e9. \par \par \endash Le roi, murmura le bless\'e9, le roi est prisonnier. \par \par \endash Vous l\rquote avez vu\~? demanda Aramis dans la m\'eame langue. \par \par L\rquote homme ne r\'e9pondit pas. \par \par \endash Soyez tranquille, reprit Athos, nous sommes de fid\'e8les serviteurs de Sa Majest\'e9. \par \par \endash Est-ce vrai ce que vous me dites l\'e0\~? demanda le bless\'e9. \par \par \endash Sur notre honneur de gentilshommes. \par \par \endash Alors je puis donc vous dire\~? \par \par \endash Dites. \par \par \endash Je suis le fr\'e8re de Parry, le valet de chambre de Sa Majest\'e9. \par \par Athos et Aramis se rappel\'e8rent que c\rquote \'e9tait de ce nom que de Winter avait appel\'e9 le laquais qu\rquote ils avaient trouv\'e9 dans le corridor de la tente royale. \par \par \endash Nous le connaissons, dit Athos\~; il ne quittait jamais le roi\~! \par \par \endash Oui, c\rquote est cela, dit le bless\'e9. Eh bien\~! voyant le roi pris, il songea \'e0 moi\~; on passait devant la maison, il demanda au nom du roi qu\rquote on s\rquote y arr\'eat\'e2t. La demande fut accord\'e9e. Le roi, disait-on, avait faim \~; on le fit entrer dans la chambre o\'f9 je suis, afin qu\rquote il y prit son repas, et l\rquote on pla\'e7a des sentinelles aux portes et aux fen\'eatres. Parry connaissait cette chambre, car plusieurs fois, tandis que Sa Majest\'e9 \'e9tait \'e0 Newcastle, il \'e9tait venu me voir. Il savait que dans cette chambre il y avait une trappe, que cette trappe conduisait \'e0 la cave, et que de cette cave on pouvait gagner le verger. Il me fit un signe. Je le compris. Mais sans doute ce signe fut intercept\'e9 par les gardiens du roi et les mit en d\'e9fiance. Ignorant qu\rquote on se doutait de quelque chose, je n\rquote eus plus qu\rquote un d\'e9sir, celui de sauver Sa Majest\'e9. Je fis donc semblant de sortir pour aller chercher du bois, en pensant qu\rquote il n\rquote y avait pas de temps \'e0 perdre. J\rquote entrai dans le passage souterrain qui conduisait \'e0 la cave \'e0 laquelle cette trappe correspondait. Je levai la planche avec ma t\'eate\~; et tandis que Parry poussait doucement le verrou de la porte, je fis signe au roi de me suivre. H\'e9las\~! il ne le voulait pas\~; on e\'fb t dit que cette fuite lui r\'e9pugnait. Mais Parry joignit les mains en le suppliant\~; je l\rquote implorai aussi de mon c\'f4t\'e9 pour qu\rquote il ne perdit pas une pareille occasion. Enfin il se d\'e9cida \'e0 me suivre. Je marchai devant par bonheur \~; le roi venait \'e0 quelques pas derri\'e8re moi, lorsque tout \'e0 coup, dans le passage souterrain, je vis se dresser comme une grande ombre. Je voulus crier pour avertir le roi, mais je n\rquote en eus pas le temps. Je sentis un coup comme si la maison s\rquote \'e9croulait sur ma t\'eate, et je tombai \'e9vanoui. \par \par \endash Bon et loyal Anglais\~! fid\'e8le serviteur\~! dit Athos. \par \par \endash Quand je revins \'e0 moi, j\rquote \'e9tais \'e9tendu \'e0 la m\'eame place. Je me tra\'eenai jusque dans la cour\~; le roi et son escorte \'e9taient partis. Je mis une heure peut-\'eatre \'e0 venir de la cour ici\~; mais les forces me manqu\'e8 rent, et je m\rquote \'e9vanouis pour la seconde fois. \par \par \endash Et \'e0 cette heure, comment vous sentez-vous\~? \par \par \endash Bien mal, dit le bless\'e9. \par \par \endash Pouvons-nous quelque chose pour vous\~? demanda Athos. \par \par \endash Aidez-moi \'e0 me mettre sur le lit\~; cela me soulagera, il me semble. \par \par \endash Aurez-vous quelqu\rquote un qui vous porte secours\~? \par \par \endash Ma femme est \'e0 Durham, et va revenir d\rquote un moment \'e0 l\rquote autre. Mais vous-m\'eames, n\rquote avez-vous besoin de rien, ne d\'e9sirez-vous rien\~? \par \par \endash Nous \'e9tions venus dans l\rquote intention de vous demander \'e0 manger. \par \par \endash H\'e9las\~! ils ont tout pris, il ne reste pas un morceau de pain dans la maison. \par \par \endash Vous entendez, d\rquote Artagnan\~? dit Athos, il nous faut aller chercher notre d\'eener ailleurs. \par \par \endash Cela m\rquote est bien \'e9gal, maintenant, dit d\rquote Artagnan\~; je n\rquote ai plus faim. \par \par \endash Ma foi, ni moi non plus, dit Porthos. \par \par Et ils transport\'e8rent l\rquote homme sur son lit. On fit venir Grimaud, qui pansa sa blessure. Grimaud avait, au service des quatre amis, eu tant de fois l\rquote occasion de faire de la charpie et des compresses, qu\rquote il avait pris une certaine teinte de chirurgie. \par \par Pendant ce temps, les fugitifs \'e9taient revenus dans la premi\'e8re chambre et tenaient conseil. \par \par \endash Maintenant, dit Aramis, nous savons \'e0 quoi nous en tenir\~: c\rquote est bien le roi et son escorte qui sont pass\'e9s par ici\~; il faut prendre du c\'f4t\'e9 oppos\'e9. Est-ce votre avis, Athos\~? \par \par Athos ne r\'e9pondit pas, il r\'e9fl\'e9chissait. \par \par \endash Oui, dit Porthos, prenons du c\'f4t\'e9 oppos\'e9. Si nous suivons l\rquote escorte, nous trouverons tout d\'e9vor\'e9 et nous finirons par mourir de faim\~; quel maudit pays que cette Angleterre\~! c\rquote est la premi\'e8re fois que j\rquote aurai manqu\'e9 \'e0 d\'eener. Le d\'eener est mon meilleur repas, \'e0 moi. \par \par \endash Que pensez-vous, d\rquote Artagnan\~? dit Athos, \'eates-vous de l\rquote avis d\rquote Aramis\~? \par \par \endash Non point, dit d\rquote Artagnan, je suis au contraire de l\rquote avis tout oppos\'e9. \par \par \endash Comment\~! vous voulez suivre l\rquote escorte\~? dit Porthos effray\'e9. \par \par \endash Non, mais faire route avec elle. \par \par Les yeux d\rquote Athos brill\'e8rent de joie. \par \par \endash Faire route avec l\rquote escorte\~! s\rquote \'e9cria Aramis. \par \par \endash Laissez dire d\rquote Artagnan, vous savez que c\rquote est l\rquote homme aux bons conseils, dit Athos. \par \par \endash Sans doute, dit d\rquote Artagnan, il faut aller o\'f9 l\rquote on ne nous cherchera pas. Or, on se gardera bien de nous chercher parmi les puritains\~; allons donc parmi les puritains. \par \par \endash Bien, ami, bien\~! excellent conseil, dit Athos, j\rquote allais le donner quand vous m\rquote avez devanc\'e9. \par \par \endash C\rquote est donc aussi votre avis\~? demanda Aramis. \par \par \endash Oui. On croira que nous voulons quitter l\rquote Angleterre, on nous cherchera dans les ports\~; pendant ce temps nous arriverons \'e0 Londres avec le roi\~; une fois \'e0 Londres, nous sommes introuvables\~; au milieu d\rquote un million d \rquote hommes, il n\rquote est pas difficile de se cacher\~; sans compter, continua Athos en jetant un regard \'e0 Aramis, les chances que nous offre ce voyage. \par \par \endash Oui, dit Aramis, je comprends. \par \par \endash Moi, je ne comprends pas, dit Porthos, mais n\rquote importe\~; puisque cet avis est \'e0 la fois celui de d\rquote Artagnan et d\rquote Athos, ce doit \'eatre le meilleur. \par \par \endash Mais, dit Aramis, ne para\'eetrons-nous point suspects au colonel Harrison\~? \par \par \endash Eh\~! mordioux\~! dit d\rquote Artagnan, c\rquote est justement sur lui que je compte\~; le colonel Harrison est de nos amis\~; nous l\rquote avons vu deux fois chez le g\'e9n\'e9ral Cromwell\~; il sait que nous lui avons \'e9t\'e9 envoy\'e9 s de France par mons Mazarini\~: il nous regardera comme des fr\'e8res. D\rquote ailleurs, n\rquote est-ce pas le fils d\rquote un boucher\~? Oui, n\rquote est-ce pas\~? Eh bien\~! Porthos lui montrera comment on assomme un b\'9cuf d\rquote un coup de poing, et moi comment on renverse un taureau en le prenant par les cornes\~; cela captera sa confiance. \par \par Athos sourit. \par \par Vous \'eates le meilleur compagnon que je connaisse, d\rquote Artagnan, dit-il en tendant la main au Gascon, et je suis bien heureux de vous avoir retrouv\'e9, mon cher fils. \par \par C\rquote \'e9tait, comme on le sait, le nom qu\rquote Athos donnait \'e0 d\rquote Artagnan dans ses grandes effusions de c\'9cur. \par \par En ce moment Grimaud sortit de la chambre. Le bless\'e9 \'e9tait pans\'e9 et se trouvait mieux. \par \par Les quatre amis prirent cong\'e9 de lui et lui demand\'e8rent s\rquote il n\rquote avait pas quelque commission \'e0 leur donner pour son fr\'e8re. \par \par \endash Dites-lui, r\'e9pondit le brave homme, qu\rquote il fasse savoir au roi qu\rquote ils ne m\rquote ont pas tu\'e9 tout \'e0 fait\~; si peu que je sois, je suis s\'fbr que Sa Majest\'e9 me regrette et se reproche ma mort. \par \par \endash Soyez tranquille, dit d\rquote Artagnan, il le saura avant ce soir. \par \par La petite troupe se remit en marche\~; il n\rquote y avait point \'e0 se tromper de chemin\~; celui qu\rquote il voulait suivre \'e9tait visiblement trac\'e9 \'e0 travers la plaine. \par \par Au bout de deux heures de marche silencieuse, d\rquote Artagnan, qui tenait la t\'eate, s\rquote arr\'eata au tournant d\rquote un chemin. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit-il, voici nos gens. \par \par En effet, une troupe consid\'e9rable de cavaliers apparaissait \'e0 une demi-lieue de l\'e0 environ. \par \par \endash Mes chers amis, dit d\rquote Artagnan, donnez vos \'e9p\'e9es \'e0 M.\~Mouston, qui vous les remettra en temps et lieu, et n\rquote oubliez point que vous \'eates nos prisonniers. \par \par Puis on mit au trot les chevaux qui commen\'e7aient \'e0 se fatiguer, et l\rquote on eut bient\'f4t rejoint l\rquote escorte. \par \par Le roi, plac\'e9 en t\'eate, entour\'e9 d\rquote une partie du r\'e9giment du colonel Harrison, cheminait impassible, toujours digne et avec une sorte de bonne volont\'e9. \par \par En apercevant Athos et Aramis, auxquels on ne lui avait pas m\'eame laiss\'e9 le temps de dire adieu, et en lisant dans les regards de ces deux gentilshommes qu\rquote il avait encore des amis \'e0 quelques pas de lui, quoiqu\rquote il cr\'fb t ces amis prisonniers, une rougeur de plaisir monta aux joues p\'e2lies du roi. \par \par D\rquote Artagnan gagna la t\'eate de la colonne, et, laissant ses amis sous la garde de Porthos, il alla droit \'e0 Harrison, qui le reconnut effectivement pour l\rquote avoir vu chez Cromwell, et qui l\rquote accueillit aussi poliment qu\rquote un homme de cette condition et de ce caract\'e8re pouvait accueillir quelqu\rquote un. Ce qu\rquote avait pr\'e9vu d\rquote Artagnan arriva\~: le colonel n\rquote avait et ne pouvait avoir aucun soup\'e7on. \par \par On s\rquote arr\'eata\~: c\rquote \'e9tait \'e0 cette halte que devait d\'eener le roi. Seulement cette fois les pr\'e9cautions furent prises pour qu\rquote il ne tent\'e2t pas de s\rquote \'e9chapper. Dans la grande chambre de l\rquote h\'f4tellerie, une petite table fut plac\'e9e pour lui, et une grande table pour les officiers. \par \par \endash D\'eenez-vous avec moi\~? demanda Harrison \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Diable\~! dit d\rquote Artagnan, cela me ferait grand plaisir, mais j\rquote ai mon compagnon, M.\~du Vallon, et mes deux prisonniers que je ne puis quitter et qui encombreraient votre table. Mais faisons mieux\~ : faites dresser une table dans un coin, et envoyez-nous ce que bon vous semblera de la v\'f4tre, car, sans cela, nous courrons grand risque de mourir de faim. Ce sera toujours d\'eener ensemble, puisque nous d\'eenerons dans la m\'eame chambre. \par \par \endash Soit, dit Harrison. \par \par La chose fut arrang\'e9e comme le d\'e9sirait d\rquote Artagnan, et lorsqu\rquote il revint pr\'e8s du colonel il trouva le roi d\'e9j\'e0 assis \'e0 sa petite table et servi par Parry, Harrison et ses officiers attabl\'e9s en communaut\'e9 , et dans un coin les places r\'e9serv\'e9es pour lui et ses compagnons. \par \par La table \'e0 laquelle \'e9taient assis les officiers puritains \'e9tait ronde, et, soit par hasard, soit grossier calcul, Harrison tournait le dos au roi. \par \par Le roi vit entrer les quatre gentilshommes, mais il ne parut faire aucune attention \'e0 eux. \par \par Ils all\'e8rent s\rquote asseoir \'e0 la table qui leur \'e9tait r\'e9serv\'e9e et se plac\'e8rent pour ne tourner le dos \'e0 personne. Ils avaient en face d\rquote eux la table des officiers et celle du roi. \par \par Harrison, pour faire honneur \'e0 ses h\'f4tes, leur envoyait les meilleurs plats de sa table\~; malheureusement pour les quatre amis, le vin manquait. La chose paraissait compl\'e8tement indiff\'e9rente \'e0 Athos, mais d\rquote Artagnan, Porthos et Aramis faisaient la grimace chaque fois qu\rquote il leur fallait avaler la bi\'e8re, cette boisson puritaine. \par \par \endash Ma foi, colonel, dit d\rquote Artagnan, nous vous sommes bien reconnaissants de votre gracieuse invitation, car, sans vous, nous courions le risque de nous passer de d\'eener, comme nous nous sommes pass\'e9s de d\'e9jeuner\~; et voil\'e0 mon ami, M.\~du Vallon, qui partage ma reconnaissance, car il avait grand\rquote faim. \par \par \endash J\rquote ai faim encore, dit Porthos en saluant le colonel Harrison. \par \par \endash Et comment ce grave \'e9v\'e9nement vous est-il donc arriv\'e9, de vous passer de d\'e9jeuner\~? demanda le colonel en riant. \par \par \endash Par une raison bien simple, colonel, dit d\rquote Artagnan. J\rquote avais h\'e2te de vous rejoindre, et, pour arriver \'e0 ce r\'e9sultat, j\rquote avais pris la m\'eame route que vous, ce que n\rquote aurait pas d\'fb faire un vieux fourrier comme moi, qui doit savoir que l\'e0 o\'f9 a pass\'e9 un bon et brave r\'e9giment comme le v\'f4tre, il ne reste rien \'e0 glaner. Aussi, vous comprenez notre d\'e9ception lorsqu\rquote en arrivant \'e0 une jolie petite maison situ\'e9e \'e0 la lisi\'e8re d\rquote un bois, et qui, de loin, avec son toit rouge et ses contrevents verts, avait un petit air de f\'eate qui faisait plaisir \'e0 voir, au lieu d\rquote y trouver les poules que nous nous appr \'eations \'e0 faire r\'f4tir, et les jambons que nous comptions faire griller, nous ne v\'eemes qu\rquote un pauvre diable baign\'e9\'85 Ah\~! mordioux\~! colonel, faites mon compliment \'e0 celui de vos officiers qui a donn\'e9 ce coup-l\'e0, il \'e9 tait bien donn\'e9, si bien donn\'e9, qu\rquote il a fait l\rquote admiration de M.\~du Vallon, mon ami, qui les donne gentiment aussi, les coups. \par \par \endash Oui, dit Harrison en riant et en s\rquote adressant des yeux \'e0 un officier assis \'e0 sa table, quand Groslow se charge de cette besogne, il n\rquote y a pas besoin de revenir apr\'e8s lui. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est monsieur, dit d\rquote Artagnan en saluant l\rquote officier\~; je regrette que monsieur ne parle pas fran\'e7ais, pour lui faire mon compliment. \par \par \endash Je suis pr\'eat \'e0 le recevoir et \'e0 vous le rendre, monsieur, dit l\rquote officier en assez bon fran\'e7ais, car j\rquote ai habit\'e9 trois ans Paris. \par \par \endash Eh bien\~! monsieur, je m\rquote empresse de vous dire, continua d\rquote Artagnan, que le coup \'e9tait si bien appliqu\'e9, que vous avez presque tu\'e9 votre homme. \par \par \endash Je croyais l\rquote avoir tu\'e9 tout \'e0 fait, dit Groslow. \par \par \endash Non. Il ne s\rquote en est pas fallu grand\rquote chose, c\rquote est vrai, mais il n\rquote est pas mort. \par \par Et en disant ces mots, d\rquote Artagnan jeta un regard sur Parry, qui se tenait debout devant le roi, la p\'e2leur de la mort au front, pour lui indiquer que cette nouvelle \'e9tait \'e0 son adresse. \par \par Quant au roi, il avait \'e9cout\'e9 toute cette conversation le c\'9cur serr\'e9 d\rquote une indicible angoisse, car il ne savait pas o\'f9 l\rquote officier fran\'e7ais en voulait venir et ces d\'e9tails cruels, cach\'e9 s sous une apparence insoucieuse, le r\'e9voltaient. \par \par Aux derniers mots qu\rquote il pronon\'e7a seulement, il respira avec libert\'e9. \par \par \endash Ah diable\~! dit Groslow, je croyais avoir mieux r\'e9ussi. S\rquote il n\rquote y avait pas si loin d\rquote ici \'e0 la maison de ce mis\'e9rable, je retournerais pour l\rquote achever. \par \par \endash Et vous feriez bien, si vous avez peur qu\rquote il en revienne, dit d\rquote Artagnan, car vous le savez, quand les blessures \'e0 la t\'eate ne tuent pas sur le coup, au bout de huit jours elles sont gu\'e9ries. \par \par Et d\rquote Artagnan lan\'e7a un second regard \'e0 Parry, sur la figure duquel se r\'e9pandit une telle expression de joie, que Charles lui tendit la main en souriant. \par \par Parry s\rquote inclina sur la main de son ma\'eetre et la baisa avec respect. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, d\rquote Artagnan, dit Athos, vous \'eates \'e0 la fois homme de parole et d\rquote esprit. Mais que dites-vous du roi\~? \par \par \endash Sa physionomie me revient tout \'e0 fait, dit d\rquote Artagnan\~; il a l\rquote air \'e0 la fois noble et bon. \par \par \endash Oui, mais il se laisse prendre, dit Porthos, c\rquote est un tort. \par \par \endash J\rquote ai bien envie de boire \'e0 la sant\'e9 du roi, dit Athos. \par \par \endash Alors, laissez-moi porter la sant\'e9, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Faites, dit Aramis. \par \par Porthos regardait d\rquote Artagnan, tout \'e9tourdi des ressources que son esprit gascon fournissait incessamment \'e0 son camarade. \par \par D\rquote Artagnan prit son gobelet d\rquote \'e9tain, l\rquote emplit et se leva. \par \par \endash Messieurs, dit-il \'e0 ses compagnons, buvons, s\rquote il vous pla\'eet, \'e0 celui qui pr\'e9side le repas. \'c0 notre colonel, et qu\rquote il sache que nous sommes bien \'e0 son service jusqu\rquote \'e0 Londres et au-del\'e0. \par \par Et comme, en disant ces paroles, d\rquote Artagnan regardait Harrison, Harrison crut que le toast \'e9tait pour lui, se leva et salua les quatre amis, qui, les yeux attach\'e9s sur le roi Charles, burent ensemble, tandis que Harrison, de son c\'f4t\'e9 , vidait son verre sans aucune d\'e9fiance. \par \par Charles, \'e0 son tour, tendit son verre \'e0 Parry, qui y versa quelques gouttes de bi\'e8re, car le roi \'e9tait au r\'e9gime de tout le monde\~; et le portant \'e0 ses l\'e8vres, en regardant \'e0 son tour les quatre gentilshommes, il but avec un sourire plein de noblesse et de reconnaissance. \par \par \endash Allons, messieurs, s\rquote \'e9cria Harrison en reposant son verre et sans aucun \'e9gard pour l\rquote illustre prisonnier qu\rquote il conduisait, en route\~! \par \par \endash O\'f9 couchons-nous, colonel\~? \par \par \endash \'c0 Tirsk, r\'e9pondit Harrison. \par \par \endash Parry, dit le roi en se levant \'e0 son tour et en se retournant vers son valet, mon cheval. Je veux aller \'e0 Tirsk. \par \par \endash Ma foi, dit d\rquote Artagnan \'e0 Athos, votre roi m\rquote a v\'e9ritablement s\'e9duit et je suis tout \'e0 fait \'e0 son service. \par \par \endash Si ce que vous me dites l\'e0 est sinc\'e8re, r\'e9pondit Athos, il n\rquote arrivera pas jusqu\rquote \'e0 Londres. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Oui, car avant ce moment nous l\rquote aurons enlev\'e9. \par \par \endash Ah\~! pour cette fois, Athos, dit d\rquote Artagnan, ma parole d\rquote honneur, vous \'eates fou. \par \par \endash Avez-vous donc quelque projet arr\'eat\'e9\~? demanda Aramis. \par \par \endash Eh\~! dit Porthos, la chose ne serait pas impossible si on avait un bon projet. \par \par \endash Je n\rquote en ai pas, dit Athos\~; mais d\rquote Artagnan en trouvera un. \par \par D\rquote Artagnan haussa les \'e9paules, et on se mit en route. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187859}LXV. D\rquote Artagnan trouve un projet{\*\bkmkend _Toc97187859} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Athos connaissait d\rquote Artagnan mieux peut-\'eatre que d\rquote Artagnan ne se connaissait lui-m\'eame. Il savait que, dans un esprit aventureux comme l\rquote \'e9 tait celui du Gascon, il s\rquote agit de laisser tomber une pens\'e9e, comme dans une terre riche et vigoureuse il s\rquote agit seulement de laisser tomber une graine. \par \par Il avait donc laiss\'e9 tranquillement son ami hausser les \'e9paules, et il avait continu\'e9 son chemin en lui parlant de Raoul, conversation qu\rquote il avait, dans une autre circonstance, compl\'e8tement laiss\'e9e tomber, on se le rappelle. \par \par \'c0 la nuit ferm\'e9e on arriva \'e0 Tirsk. Les quatre amis parurent compl\'e8tement \'e9trangers et indiff\'e9rents aux mesures de pr\'e9caution que l\rquote on prenait pour s\rquote assurer de la personne du roi. Ils se retir\'e8 rent dans une maison particuli\'e8re, et, comme ils avaient d\rquote un moment \'e0 l\rquote autre \'e0 craindre pour eux-m\'eames, ils s\rquote \'e9tablirent dans une seule chambre en se m\'e9nageant une issue en cas d\rquote attaque. Les valets furent distribu\'e9s \'e0 des postes diff\'e9rents\~; Grimaud coucha sur une botte de paille en travers de la porte. \par \par D\rquote Artagnan \'e9tait pensif, et semblait avoir momentan\'e9ment perdu sa loquacit\'e9 ordinaire. Il ne disait pas mot, sifflotant sans cesse, allant de son lit \'e0 la crois\'e9e. Porthos, qui ne voyait jamais rien que les choses ext\'e9 rieures, lui, parlait comme d\rquote habitude. D\rquote Artagnan r\'e9pondait par monosyllabes. Athos et Aramis se regardaient en souriant. \par \par La journ\'e9e avait \'e9t\'e9 fatigante, et cependant, \'e0 l\rquote exception de Porthos, dont le sommeil \'e9tait aussi inflexible que l\rquote app\'e9tit, les amis dormirent mal. \par \par Le lendemain matin, d\rquote Artagnan fut le premier debout. Il \'e9tait descendu aux \'e9curies, il avait d\'e9j\'e0 visit\'e9 les chevaux, il avait d\'e9j\'e0 donn\'e9 tous les ordres n\'e9cessaires \'e0 la journ\'e9e qu\rquote Athos et Aramis n\rquote \'e9taient point lev\'e9s, et que Porthos ronflait encore. \par \par \'c0 huit heures du matin, on se mit en marche dans le m\'eame ordre que la veille. Seulement d\rquote Artagnan laissa ses amis cheminer de leur c\'f4t\'e9, et alla renouer avec M.\~Groslow la connaissance entam\'e9e la veille. \par \par Celui-ci, que ses \'e9loges avaient doucement caress\'e9 au c\'9cur, le re\'e7ut avec un gracieux sourire. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, monsieur, lui dit d\rquote Artagnan, je suis heureux de trouver quelqu\rquote un avec qui parler ma pauvre langue. \par \par M.\~du Vallon, mon ami, est d\rquote un caract\'e8re fort m\'e9lancolique, de sorte qu\rquote on ne saurait lui tirer quatre paroles par jour\~; quant \'e0 nos deux prisonniers, vous comprenez qu\rquote ils sont peu en train de faire la conversation. \par \par \endash Ce sont des royalistes enrag\'e9s, dit Groslow. \par \par \endash Raison de plus pour qu\rquote ils nous boudent d\rquote avoir pris le Stuart, \'e0 qui, je l\rquote esp\'e8re bien, vous allez faire un bel et bon proc\'e8s. \par \par \endash Dame\~! dit Groslow, nous le conduisons \'e0 Londres pour cela. \par \par \endash Et vous ne le perdez pas de vue, je pr\'e9sume\~? \par \par \endash Peste\~! je le crois bien\~! Vous le voyez, ajouta l\rquote officier en riant, il a une escorte vraiment royale. \par \par \endash Oui, le jour, il n\rquote y a pas de danger qu\rquote il vous \'e9chappe\~; mais la nuit\'85 \par \par \endash La nuit, les pr\'e9cautions redoublent. \par \par \endash Et quel mode de surveillance employez-vous\~? \par \par \endash Huit hommes demeurent constamment dans sa chambre. \par \par \endash Diable\~! fit d\rquote Artagnan, il est bien gard\'e9. Mais, outre ces huit hommes, vous placez sans doute une garde dehors\~? On ne peut prendre trop de pr\'e9caution contre un pareil prisonnier. \par \par \endash Oh\~! non. Pensez donc\~: que voulez-vous que fassent deux hommes sans armes contre huit hommes arm\'e9s\~? \par \par \endash Comment, deux hommes\~? \par \par \endash Oui, le roi et son valet de chambre. \par \par \endash On a donc permis \'e0 son valet de chambre de ne pas le quitter\~? \par \par \endash Oui, Stuart a demand\'e9 qu\rquote on lui accord\'e2t cette gr\'e2ce, et le colonel Harrison y a consenti. Sous pr\'e9texte qu\rquote il est roi, il para\'eet qu\rquote il ne peut pas s\rquote habiller ni se d\'e9shabiller tout seul. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, capitaine, dit d\rquote Artagnan d\'e9cid\'e9 \'e0 continuer \'e0 l\rquote endroit de l\rquote officier anglais le syst\'e8me laudatif qui lui avait si bien r\'e9ussi, plus je vous \'e9coute, plus je m\rquote \'e9tonne de la mani \'e8re facile et \'e9l\'e9gante avec laquelle vous parlez le fran\'e7ais. Vous avez habit\'e9 Paris trois ans, c\rquote est bien\~; mais j\rquote habiterais Londres toute ma vie que je n\rquote arriverais pas, j\rquote en suis s\'fbr, au degr\'e9 o\'f9 vous en \'eates. Que faisiez-vous donc \'e0 Paris\~? \par \par \endash Mon p\'e8re, qui est commer\'e7ant, m\rquote avait plac\'e9 chez son correspondant, qui, de son c\'f4t\'e9, avait envoy\'e9 son fils chez mon p\'e8re\~; c\rquote est l\rquote habitude entre n\'e9gociants de faire de pareils \'e9changes. \par \par \endash Et Paris vous a-t-il plu, monsieur\~? \par \par \endash Oui, mais vous auriez grand besoin d\rquote une r\'e9volution dans le genre de la n\'f4tre\~; non pas contre votre roi, qui n\rquote est qu\rquote un enfant, mais contre ce ladre d\rquote italien qui est l\rquote amant de votre reine. \par \par \endash Ah\~! je suis bien de votre avis, monsieur, et que ce serait bient\'f4t fait, si nous avions seulement douze officiers comme vous, sans pr\'e9jug\'e9s, vigilants, intraitables\~! Ah\~! nous viendrions bien vite \'e0 bout du Mazarin, et nous lui ferions un bon petit proc\'e8s comme celui que vous allez faire \'e0 votre roi. \par \par \endash Mais, dit l\rquote officier, je croyais que vous \'e9tiez \'e0 son service, et que c\rquote \'e9tait lui qui vous avait envoy\'e9 au g\'e9n\'e9ral Cromwell\~? \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire que je suis au service du roi, et que, sachant qu\rquote il devait envoyer quelqu\rquote un en Angleterre, j\rquote ai sollicit\'e9 cette mission, tant \'e9tait grand mon d\'e9sir de conna\'eetre l\rquote homme de g\'e9 nie qui commande \'e0 cette heure aux trois royaumes. Aussi, quand il nous a propos\'e9, \'e0 M.\~du Vallon et \'e0 moi, de tirer l\rquote \'e9p\'e9e en l\rquote honneur de la vieille Angleterre, vous avez vu comme nous avons mordu \'e0 la proposition. \par \par \endash Oui, je sais que vous avez charg\'e9 aux c\'f4t\'e9s de M.\~Mordaunt. \par \par \endash \'c0 sa droite et \'e0 sa gauche, monsieur. Peste, encore un brave et excellent jeune homme que celui-l\'e0. Comme il vous a d\'e9cousu monsieur son oncle\~! avez-vous vu\~? \par \par \endash Le connaissez-vous\~? demanda l\rquote officier. \par \par \endash Beaucoup\~; je puis m\'eame dire que nous sommes fort li\'e9s\~: M.\~du Vallon et moi sommes venus avec lui de France. \par \par \endash Il para\'eet m\'eame que vous l\rquote avez fait attendre fort longtemps \'e0 Boulogne. \par \par \endash Que voulez-vous, dit d\rquote Artagnan, j\rquote \'e9tais comme vous, j\rquote avais un roi en garde. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Groslow, et quel roi\~? \par \par \endash Le n\'f4tre, pardieu\~! le petit }{\i king}{, Louis le quatorzi\'e8me. \par \par Et d\rquote Artagnan \'f4ta son chapeau. L\rquote Anglais en fit autant par politesse. \par \par \endash Et combien de temps l\rquote avez-vous gard\'e9\~? \par \par \endash Trois nuits, et, par ma foi, je me rappellerai toujours ces trois nuits avec plaisir. \par \par \endash Le jeune roi est donc bien aimable\~? \par \par \endash Le roi\~! il dormait les poings ferm\'e9s. \par \par \endash Mais alors, que voulez-vous dire\~? \par \par \endash Je veux dire que mes amis les officiers aux gardes et aux mousquetaires me venaient tenir compagnie, et que nous passions nos nuits \'e0 boire et \'e0 jouer. \par \par \endash Ah\~! oui, dit l\rquote Anglais avec un soupir, c\rquote est vrai, vous \'eates joyeux compagnons, vous autres Fran\'e7ais. \par \par \endash Ne jouez-vous donc pas aussi, quand vous \'eates de garde\~? \par \par \endash Jamais, dit l\rquote Anglais. \par \par \endash En ce cas vous devez fort vous ennuyer et je vous plains, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Le fait est, reprit l\rquote officier, que je vois arriver mon tour avec une certaine terreur. C\rquote est fort long, une nuit tout enti\'e8re \'e0 veiller. \par \par \endash Oui, quand on veille seul ou avec des soldats stupides\~; mais quand on veille avec un joyeux }{\i partner}{, quand on fait rouler l\rquote or et les d\'e9s sur une table, la nuit passe comme un r\'eave. N\rquote aimez-vous donc pas le jeu\~? \par \par \endash Au contraire. \par \par \endash Le lansquenet, par exemple\~? \par \par \endash J\rquote en suis fou, je le jouais presque tous les soirs en France. \par \par \endash Et depuis que vous \'eates en Angleterre\~? \par \par \endash Je n\rquote ai pas tenu un cornet ni une carte. \par \par \endash Je vous plains, dit d\rquote Artagnan d\rquote un air de compassion profonde. \par \par \endash \'c9coutez, dit l\rquote Anglais, faites une chose. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash Demain je suis de garde. \par \par \endash Pr\'e8s du Stuart\~? \par \par \endash Oui. Venez passer la nuit avec moi. \par \par \endash Impossible. \par \par \endash Impossible\~? \par \par \endash De toute impossibilit\'e9. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Chaque nuit je fais la partie de M.\~du Vallon. Quelquefois nous ne nous couchons pas\'85 Ce matin, par exemple, au jour nous jouions encore. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! il s\rquote ennuierait si je ne faisais pas sa partie. \par \par \endash Il est beau joueur\~? \par \par \endash Je lui ai vu perdre jusqu\rquote \'e0 deux mille pistoles en riant aux larmes. \par \par \endash Amenez-le alors. \par \par \endash Comment voulez-vous\~? Et nos prisonniers\~? \par \par \endash Ah diable\~! c\rquote est vrai, dit l\rquote officier. Mais faites-les garder par vos laquais. \par \par \endash Oui, pour qu\rquote ils se sauvent\~! dit d\rquote Artagnan, je n\rquote ai garde. \par \par \endash Ce sont donc des hommes de condition, que vous y tenez tant\~? \par \par Peste\~! l\rquote un est un riche seigneur de la Touraine\~; l\rquote autre est un chevalier de Malte de grande maison. Nous avons trait\'e9 de leur ran\'e7on \'e0 chacun\~: deux mille livres sterling en arrivant en Fr ance. Nous ne voulons donc pas quitter un seul instant des hommes que nos laquais savent des millionnaires. Nous les avons bien un peu fouill\'e9s en les prenant et je vous avouerai m\'eame que c\rquote est leur bourse que nous nous tiraillons chaque nuit, M.\~du Vallon et moi\~; mais ils peuvent nous avoir cach\'e9 quelque pierre pr\'e9cieuse, quelque diamant de prix, de sorte que nous sommes comme les avares, qui ne quittent pas leur tr\'e9sor\~ ; nous nous sommes constitu\'e9s gardiens permanents de nos hommes, et quand je dors, M.\~du Vallon veille. \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit Groslow. \par \par \endash Vous comprenez donc maintenant ce qui me force de refuser votre politesse, \'e0 laquelle au reste je suis d\rquote autant plus sensible, que rien n\rquote est plus ennuyeux que de jouer toujours avec la m\'eame personne\~; les cha nces se compensent \'e9ternellement, et au bout d\rquote un mois on trouve qu\rquote on ne s\rquote est fait ni bien ni mal. \par \par \endash Ah\~! dit Groslow avec un soupir, il y a quelque chose de plus ennuyeux encore, c\rquote est de ne pas jouer du tout. \par \par \endash Je comprends cela, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais voyons, reprit l\rquote Anglais, sont-ce des hommes dangereux que vos hommes\~? \par \par \endash Sous quel rapport\~? \par \par \endash Sont-ils capables de tenter un coup de main\~? \par \par D\rquote Artagnan \'e9clata de rire. \par \par \endash J\'e9sus Dieu\~! s\rquote \'e9cria-t-il\~; l\rquote un des deux tremble la fi\'e8vre, ne pouvant pas se faire au charmant pays que vous habitez\~; l\rquote autre est un chevalier de Malte, timide comme une jeune fille\~; et, pour plus grande s \'e9curit\'e9, nous leur avons \'f4t\'e9 jusqu\rquote \'e0 leurs couteaux fermants et leurs ciseaux de poche. \par \par \endash Eh bien, dit Groslow, amenez-les. \par \par \endash Comment, vous voulez\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, j\rquote ai huit hommes. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Quatre les garderont, quatre garderont le roi. \par \par \endash Au fait, dit d\rquote Artagnan, la chose peut s\rquote arranger ainsi, quoique ce soit un grand embarras que je vous donne. \par \par \endash Bah\~! venez toujours\~; vous verrez comment j\rquote arrangerai la chose. \par \par \endash Oh\~! je ne m\rquote en inqui\'e8te pas, dit d\rquote Artagnan\~; \'e0 un homme comme vous, je me livre les yeux ferm\'e9s. \par \par Cette derni\'e8re flatterie tira de l\rquote officier un de ces petits rires de satisfaction qui font les gens amis de celui qui les provoque, car ils sont une \'e9vaporation de la vanit\'e9 caress\'e9e. \par \par \endash Mais, dit d\rquote Artagnan, j\rquote y pense, qui nous emp\'eache de commencer ce soir\~? \par \par \endash Quoi\~? \par \par \endash Notre partie. \par \par \endash Rien au monde, dit Groslow. \par \par \endash En effet, venez ce soir chez nous, et demain nous irons vous rendre votre visite. Si quelque chose vous inqui\'e8te dans nos hommes, qui, comme vous le savez, sont des royalistes enrag\'e9s, eh bien\~! il n\rquote y aura rien de dit, et ce sera toujours une bonne nuit de pass\'e9e. \par \par \endash \'c0 merveille\~! Ce soir chez vous, demain chez Stuart, apr\'e8s-demain chez moi. \par \par \endash Et les autres jours \'e0 Londres. Eh mordioux\~! dit d\rquote Artagnan, vous voyez bien qu\rquote on peut mener joyeuse vie partout. \par \par \endash Oui, quand on rencontre des Fran\'e7ais, et des Fran\'e7ais comme vous, dit Groslow. \par \par \endash Et comme M.\~du Vallon\~; vous verrez bien quel gaillard\~! un frondeur enrag\'e9, un homme qui a failli tuer Mazarin entre deux portes\~; on l\rquote emploie parce qu\rquote on en a peur. \par \par \endash Oui, dit Groslow, il a une bonne figure, et sans que je le connaisse, il me revient tout \'e0 fait. \par \par \endash Ce sera bien autre chose quand vous le conna\'eetrez. Eh\~! tenez, le voil\'e0 qui m\rquote appelle. Pardon, nous sommes tellement li\'e9s qu\rquote il ne peut se passer de moi. Vous m\rquote excusez\~? \par \par \endash Comment donc\~! \par \par \endash \'c0 ce soir. \par \par \endash Chez vous\~? \par \par \endash Chez moi. \par \par Les deux hommes \'e9chang\'e8rent un salut, et d\rquote Artagnan revint vers ses compagnons. \par \par \endash Que diable pouviez-vous dire \'e0 ce bouledogue\~? dit Porthos. \par \par \endash Mon cher ami, ne parlez point ainsi de M.\~Groslow, c\rquote est un de mes amis intimes. \par \par \endash Un de vos amis, dit Porthos, ce massacreur de paysans. \par \par \endash Chut\~! mon cher Porthos. Eh bien\~! oui, M.\~Groslow est un peu vif, c\rquote est vrai, mais au fond, je lui ai d\'e9couvert deux bonnes qualit\'e9s\~: il est b\'eate et orgueilleux. \par \par Porthos ouvrit de grands yeux stup\'e9faits, Athos et Aramis se regard\'e8rent avec un sourire\~; ils connaissaient d\rquote Artagnan et savaient qu\rquote il ne faisait rien sans but. \par \par \endash Mais, continua d\rquote Artagnan, vous l\rquote appr\'e9cierez vous-m\'eame. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Je vous le pr\'e9sente ce soir, il vient jouer avec nous. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Porthos, dont les yeux s\rquote allum\'e8rent \'e0 ce mot, et il est riche\~? \par \par \endash C\rquote est le fils d\rquote un des plus forts n\'e9gociants de Londres. \par \par \endash Et il conna\'eet le lansquenet\~? \par \par \endash Il l\rquote adore. \par \par \endash La bassette\~? \par \par \endash C\rquote est sa folie. \par \par \endash Le biribi\~? \par \par \endash Il y raffine. \par \par \endash Bon, dit Porthos, nous passerons une agr\'e9able nuit. \par \par \endash D\rquote autant plus agr\'e9able qu\rquote elle nous promettra une nuit meilleure. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Oui, nous lui donnons \'e0 jouer ce soir\~; lui, donne \'e0 jouer demain. \par \par \endash O\'f9 cela\~? \par \par \endash Je vous le dirai. Maintenant ne nous occupons que d\rquote une chose\~: c\rquote est de recevoir dignement l\rquote honneur que nous fait M.\~Groslow. Nous nous arr\'eatons ce soir \'e0 Derby\~: que Mousqueton prenne les devants, et s\rquote il y a une bouteille de vin dans toute la ville, qu\rquote il l\rquote ach\'e8te. Il n\rquote y aura pas de mal non plus qu\rquote il pr\'e9par\'e2t un petit souper, auquel vous ne prendrez point part, vous, Athos, parce que vous avez la fi\'e8 vre, et vous, Aramis, parce que vous \'eates chevalier de Malte, et que les propos de soudards comme nous vous d\'e9plaisent et vous font rougir. Entendez-vous bien cela\~? \par \par \endash Oui, dit Porthos\~; mais le diable m\rquote emporte si je comprends. \par \par \endash Porthos, mon ami, vous savez que je descends des proph\'e8tes par mon p\'e8re, et des sibylles par ma m\'e8re, que je ne parle que par paraboles et par \'e9nigmes\~; que ceux qui ont des oreilles \'e9 coutent, et que ceux qui ont des yeux regardent, je n\rquote en puis pas dire davantage pour le moment. \par \par \endash Faites, mon ami, dit Athos, je suis s\'fbr que ce que vous faites est bien fait. \par \par \endash Et vous, Aramis, \'eates-vous dans la m\'eame opinion\~? \par \par \endash Tout \'e0 fait, mon cher d\rquote Artagnan. \par \par \endash \'c0 la bonne heure, dit d\rquote Artagnan, voil\'e0 de vrais croyants, et il y a plaisir d\rquote essayer des miracles pour eux\~; ce n\rquote est pas comme cet incr\'e9dule de Porthos, qui veut toujours voir et toucher pour croire. \par \par \endash Le fait est, dit Porthos d\rquote un air fin, que je suis tr\'e8s incr\'e9dule. \par \par D\rquote Artagnan lui donna une claque sur l\rquote \'e9paule, et, comme on arrivait \'e0 la station du d\'e9jeuner, la conversation en resta l\'e0. \par \par Vers les cinq heures du soir, comme la chose \'e9tait convenue, on fit partir Mousqueton en avant. Mousqueton ne parlait pas anglais, mais, depuis qu\rquote il \'e9tait en Angleterre, il avait remarqu\'e9 une chose, c\rquote est que Grimaud, par l\rquote habitude du geste, avait parfaitement remplac\'e9 la parole. Il s\rquote \'e9tait donc mis \'e0 \'e9tudier le geste avec Grimaud, et en quelques le\'e7ons, gr\'e2ce \'e0 la sup\'e9riorit\'e9 du ma\'eetre, il \'e9tait arriv\'e9 \'e0 une certaine force. Blaisois l\rquote accompagna. \par \par Les quatre amis, en traversant la principale rue de Derby, aper\'e7urent Blaisois debout sur le seuil d\rquote une maison de belle apparence\~; c\rquote est l\'e0 que leur logement \'e9tait pr\'e9par\'e9. \par \par De toute la journ\'e9e, ils ne s\rquote \'e9taient pas approch\'e9s du roi, de peur de donner des soup\'e7ons, et au lieu de d\'eener \'e0 la table du colonel Harrison, comme ils l\rquote avaient fait la veille, ils avaient d\'een\'e9 entre eux. \par \par \'c0 l\rquote heure convenue, Groslow vint. D\rquote Artagnan le re\'e7ut comme il e\'fbt re\'e7u un ami de vingt ans. Porthos le toisa des pieds \'e0 la t\'eate et sourit en reconnaissant que malgr\'e9 le coup remarquable qu\rquote il avait donn\'e9 au fr\'e8re de Parry, il n\rquote \'e9tait pas de sa force. Athos et Aramis firent ce qu\rquote ils purent pour cacher le d\'e9go\'fbt que leur inspirait cette nature brutale et grossi\'e8re. \par \par En somme, Groslow parut content de la r\'e9ception. \par \par Athos et Aramis se tinrent dans leur r\'f4le. \'c0 minuit ils se retir\'e8rent dans leur chambre, dont on laissa, sous pr\'e9texte de surveillance, la porte ouverte. En outre, d\rquote Artagnan les y accompagna, laissant Porthos aux prises avec Groslow. \par \par Porthos gagna cinquante pistoles \'e0 Groslow, et trouva, lorsqu\rquote il se fut retir\'e9, qu\rquote il \'e9tait d\rquote une compagnie plus agr\'e9able qu\rquote il ne l\rquote avait cru d\rquote abord. \par \par Quant \'e0 Groslow, il se promit de r\'e9parer le lendemain sur d\rquote Artagnan l\rquote \'e9chec qu\rquote il avait \'e9prouv\'e9 avec Porthos, et quitta le Gascon en lui rappelant le rendez-vous du soir. \par \par Nous disons du soir, car les joueurs se quitt\'e8rent \'e0 quatre heures du matin. \par \par La journ\'e9e se passa comme d\rquote habitude\~; d\rquote Artagnan allait du capitaine Groslow au colonel Harrison et du colonel Harrison \'e0 ses amis. Pour quelqu\rquote un qui ne connaissait pas d\rquote Artagnan, il paraissait \'ea tre dans son assiette ordinaire\~; pour ses amis, c\rquote est-\'e0-dire pour Athos et Aramis, sa gaiet\'e9 \'e9tait de la fi\'e8vre. \par \par \endash Que peut-il machiner\~? disait Aramis. \par \par \endash Attendons, disait Athos. \par \par Porthos ne disait rien, seulement il comptait l\rquote une apr\'e8s l\rquote autre, dans son gousset, avec un air de satisfaction qui se trahissait \'e0 l\rquote ext\'e9rieur, les cinquante pistoles qu\rquote il avait gagn\'e9es \'e0 Groslow. \par \par En arrivant le soir \'e0 Ryston, d\rquote Artagnan rassembla ses amis. Sa figure avait perdu ce caract\'e8re de gaiet\'e9 insoucieuse qu\rquote il avait port\'e9 comme un masque toute la journ\'e9e\~; Athos serra la main \'e0 Aramis. \par \par \endash Le moment approche, dit-il. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan qui avait entendu, oui, le moment approche\~: cette nuit, messieurs, nous sauvons le roi. \par \par Athos tressaillit, ses yeux s\rquote enflamm\'e8rent. \par \par \endash D\rquote Artagnan, dit-il, doutant apr\'e8s avoir esp\'e9r\'e9, ce n\rquote est point une plaisanterie, n\rquote est-ce pas\~? elle me ferait trop grand mal\~! \par \par \endash Vous \'eates \'e9trange, Athos, dit d\rquote Artagnan, de douter ainsi de moi. O\'f9 et quand m\rquote avez-vous vu plaisanter avec le c\'9cur d\rquote un ami et la vie d\rquote un roi\~? Je vous ai dit et je vous r\'e9p\'e8 te que cette nuit nous sauvons Charles Ier. Vous vous en \'eates rapport\'e9 \'e0 moi de trouver un moyen, le moyen est trouv\'e9. \par \par Porthos regardait d\rquote Artagnan avec un sentiment d\rquote admiration profonde. Aramis souriait en homme qui esp\'e8re. \par \par Athos \'e9tait p\'e2le comme la mort et tremblait de tous ses membres. \par \par \endash Parlez, dit Athos. \par \par Porthos ouvrit ses gros yeux, Aramis se pendit pour ainsi dire aux l\'e8vres de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Nous sommes invit\'e9s \'e0 passer la nuit chez M.\~Groslow, vous savez cela\~? \par \par \endash Oui, r\'e9pondit Porthos, il nous a fait promettre de lui donner sa revanche. \par \par \endash Bien. Mais savez-vous o\'f9 nous lui donnons sa revanche\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Chez le roi. \par \par \endash Chez le roi\~! s\rquote \'e9cria Athos. \par \par \endash Oui, messieurs, chez le roi. M.\~Groslow est de garde ce soir pr\'e8s de Sa Majest\'e9, et, pour se distraire dans sa faction, il nous invite \'e0 aller lui tenir compagnie. \par \par \endash Tous quatre\~? demanda Athos. \par \par \endash Pardieu\~! certainement, tous quatre\~; est-ce que nous quittons nos prisonniers\~! \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit Aramis. \par \par \endash Voyons, dit Athos palpitant. \par \par \endash Nous allons donc chez Groslow, nous avec nos \'e9p\'e9es, vous avec des poignards\~; \'e0 nous quatre nous nous rendons ma\'eetres de ces huit imb\'e9ciles et de leur stupide commandant. Monsieur Porthos, qu\rquote en dites-vous\~? \par \par \endash Je dis que c\rquote est facile, dit Porthos. \par \par \endash Nous habillons le roi en Groslow\~; Mousqueton, Grimaud et Blaisois nous tiennent des chevaux tout sell\'e9s au d\'e9tour de la premi\'e8re rue, nous sautons dessus, et avant le jour nous sommes \'e0 vingt lieues d\rquote ici\~! est-ce tram\'e9 cela, Athos\~? \par \par Athos posa ses deux mains sur les \'e9paules de d\rquote Artagnan et le regarda avec son calme et doux sourire. \par \par \endash Je d\'e9clare, ami, dit-il, qu\rquote il n\rquote y a pas de cr\'e9ature sous le ciel qui vous \'e9gale en noblesse et en courage\~; pendant que nous vous croyions indiff\'e9rent \'e0 nos douleurs que vous pouviez sans crime ne point partager, vous seul d\rquote entre nous trouvez ce que nous cherchions vainement. Je te le r\'e9p\'e8te donc, d\rquote Artagnan, tu es le meilleur de nous, et je te b\'e9nis et je t\rquote aime, mon cher fils. \par \par \endash Dire que je n\rquote ai point trouv\'e9 cela, dit Porthos en se frappant sur le front, c\rquote est si simple\~! \par \par \endash Mais, dit Aramis, si j\rquote ai bien compris, nous tuerons tout, n\rquote est-ce pas\~? \par \par Athos frissonna et devint fort p\'e2le. \par \par \endash Mordioux\~! dit d\rquote Artagnan, il le faudra bien. J\rquote ai cherch\'e9 longtemps s\rquote il n\rquote y avait pas moyen d\rquote \'e9luder la chose, mais j\rquote avoue que je n\rquote en ai pas pu trouver. \par \par \endash Voyons, dit Aramis, il ne s\rquote agit pas ici de marchander avec la situation\~; comment proc\'e9dons-nous\~? \par \par \endash J\rquote ai fait un double plan, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Voyons le premier, dit Aramis. \par \par \endash Si nous sommes tous les quatre r\'e9unis, \'e0 mon signal, et ce signal sera le mot }{\i enfin}{, vous plongez chacun un poignard dans le c\'9cur du soldat qui est le plus proche de vous, nous en faisons autant de notre c\'f4t\'e9\~; voil\'e0 d \rquote abord quatre hommes morts\~; la partie devient donc \'e9gale, puisque nous nous trouvons quatre contre cinq\~; ces cinq-l\'e0 se rendent, et on les b\'e2illonne, ou ils se d\'e9fendent et on les tue\~; si par hasard notre amphitryon change d \rquote avis et ne re\'e7oit \'e0 sa partie que Porthos et moi, dame\~! il faudra prendre les grands moyens en frappant double\~; ce sera un peu plus long et un peu bruyant, mais vous vous tiendrez dehors avec des \'e9p\'e9es et vous accourrez au bruit. \par \par \endash Mais si l\rquote on vous frappait vous-m\'eames\~? dit Athos. \par \par \endash Impossible\~! dit d\rquote Artagnan, ces buveurs de bi\'e8re sont trop lourds et trop maladroits\~; d\rquote ailleurs vous frapperez \'e0 la gorge, Porthos, cela tue aussi vite et emp\'eache de crier ceux que l\rquote on tue. \par \par \endash Tr\'e8s bien\~! dit Porthos, ce sera un joli petit \'e9gorgement. \par \par \endash Affreux\~! affreux\~! dit Athos. \par \par \endash Bah\~! monsieur l\rquote homme sensible, dit d\rquote Artagnan, vous en feriez bien d\rquote autres dans une bataille. D\rquote ailleurs, ami, continua-t-il, si vous trouvez que la vie du roi ne vaille pas ce qu\rquote elle doit co\'fbter, rien n \rquote est dit, et je vais pr\'e9venir M.\~Groslow que je suis malade. \par \par \endash Non, dit Athos, j\rquote ai tort, mon ami, et c\rquote est vous qui avez raison, pardonnez-moi. \par \par En ce moment la porte s\rquote ouvrit et un soldat parut. \par \par \endash M.\~le capitaine Groslow, dit-il en mauvais fran\'e7ais, fait pr\'e9venir monsieur d\rquote Artagnan et monsieur du Vallon qu\rquote il les attend. \par \par \endash O\'f9 cela\~? \par \par \endash O\'f9 cela\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Dans la chambre du Nabuchodonosor anglais, r\'e9pondit le soldat, puritain renforc\'e9. \par \par \endash C\rquote est bien, r\'e9pondit en excellent anglais Athos, \'e0 qui le rouge \'e9tait mont\'e9 au visage \'e0 cette insulte faite \'e0 la majest\'e9 royale, c\rquote est bien\~; dites au capitaine Groslow que nous y allons. \par \par Puis le puritain sortit\~; l\rquote ordre avait \'e9t\'e9 donn\'e9 aux laquais de seller huit chevaux, et d\rquote aller attendre, sans se s\'e9parer les uns des autres ni sans mettre pied \'e0 terre, au coin d\rquote une rue situ\'e9e \'e0 vingt pas \'e0 peu pr\'e8s de la maison o\'f9 \'e9tait log\'e9 le roi. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187860}LXVI. La partie de lansquenet{\*\bkmkend _Toc97187860} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {En effet, il \'e9tait neuf heures du soir\~; les postes avaient \'e9t\'e9 relev\'e9s \'e0 huit, et depuis une heure la garde du capitaine Groslow avait commenc\'e9. \par \par D\rquote Artagnan et Porthos arm\'e9s de leurs \'e9p\'e9es, et Athos et Aramis ayant chacun un poignard cach\'e9 dans la poitrine, s\rquote avanc\'e8rent vers la maison qui ce soir-l\'e0 servait de prison \'e0 Charles Stuart. Ces deux derniers suivaient leurs vainqueurs, humbles et d\'e9sarm\'e9s en apparence, comme des captifs. \par \par \endash Ma foi, dit Groslow en les apercevant, je ne comptais presque plus sur vous. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote approcha de celui-ci et lui dit tout bas\~: \par \par \endash En effet, nous avons h\'e9sit\'e9 un instant, M.\~du Vallon et moi. \par \par \endash Et pourquoi\~? demanda Groslow. \par \par D\rquote Artagnan lui montra de l\rquote \'9cil Athos et Aramis. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Groslow, \'e0 cause des opinions\~? peu importe. Au contraire, ajouta-t-il en riant\~; s\rquote ils veulent voir leur Stuart, ils le verront. \par \par \endash Passons-nous la nuit dans la chambre du roi\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non, mais dans la chambre voisine\~; et comme la porte restera ouverte, c\rquote est exactement comme si nous demeurions dans sa chambre m\'eame. Vous \'eates-vous munis d\rquote argent\~? Je vous d\'e9clare que je compte jouer ce soir un jeu d \rquote enfer. \par \par \endash Entendez-vous\~? dit d\rquote Artagnan en faisant sonner l\rquote or dans ses poches. \par \par \endash }{\i Very good\~!}{ dit Groslow, et il ouvrit la porte de la chambre. C\rquote est pour vous montrer le chemin, messieurs, dit-il. \par \par Et il entra le premier. \par \par D\rquote Artagnan se retourna vers ses amis. Porthos \'e9tait insoucieux comme s\rquote il s\rquote agissait d\rquote une partie ordinaire\~; Athos \'e9tait p\'e2le, mais r\'e9solu\~; Aramis essuyait avec un mouchoir son front mouill\'e9 d\rquote une l \'e9g\'e8re sueur. \par \par Les huit gardes \'e9taient \'e0 leur poste\~: quatre \'e9taient dans la chambre du roi, deux \'e0 la porte de communication, deux \'e0 la porte par laquelle entraient les quatre amis. \'c0 la vue des \'e9p\'e9es nues, Athos sourit\~; ce n\rquote \'e9 tait donc plus une boucherie, mais un combat. \par \par \'c0 partir de ce moment toute sa bonne humeur parut revenue. \par \par Charles, que l\rquote on apercevait \'e0 travers une porte ouverte, \'e9tait sur son lit tout habill\'e9\~: seulement une couverture de laine \'e9tait rejet\'e9e sur lui. \par \par \'c0 son chevet, Parry \'e9tait assis lisant \'e0 voix basse, et cependant assez haute pour que Charles, qui l\rquote \'e9coutait les yeux ferm\'e9s, l\rquote entend\'eet, un chapitre dans une Bible catholique. \par \par Une chandelle de suif grossier, plac\'e9e sur une table noire, \'e9clairait le visage r\'e9sign\'e9 du roi et le visage infiniment moins calme de son fid\'e8le serviteur. \par \par De temps en temps Parry s\rquote interrompait, croyant que le roi dormait visiblement\~; mais alors le roi rouvrait les yeux et lui disait en souriant\~: \par \par \endash Continue, mon bon Parry, j\rquote \'e9coute. \par \par Groslow s\rquote avan\'e7a jusqu\rquote au seuil de la chambre du roi, remit avec affectation sur sa t\'eate le chapeau qu\rquote il avait tenu \'e0 la main pour recevoir ses h\'f4tes, regarda un instant avec m\'e9pris ce tableau simple et touchant d \rquote un vieux serviteur lisant la Bible \'e0 son roi prisonnier, s\rquote assura que chaque homme \'e9tait bien au poste qu\rquote il lui avait assign\'e9, et, se retournant vers d\rquote Artagnan, il regarda triomphalement le Fran\'e7 ais comme pour mendier un \'e9loge sur sa tactique. \par \par \endash \'c0 merveille, dit le Gascon\~; cap de Diou\~! vous ferez un g\'e9n\'e9ral un peu distingu\'e9. \par \par \endash Et croyez-vous, demanda Groslow, que ce sera tant que je serai de garde pr\'e8s de lui que le Stuart se sauvera\~? \par \par \endash Non, certes, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. \'c0 moins qu\rquote il ne lui pleuve des amis du ciel. \par \par Le visage de Groslow s\rquote \'e9panouit. \par \par Comme Charles Stuart avait gard\'e9 pendant cette sc\'e8ne ses yeux constamment ferm\'e9s, on ne peut dire s\rquote il s\rquote \'e9tait aper\'e7u ou non de l\rquote insolence du capitaine puritain. Mais malgr\'e9 lui, d\'e8s qu\rquote il entendit le timbre accentu\'e9 de la voix de d\rquote Artagnan, ses paupi\'e8res se rouvrirent. \par \par Parry, de son c\'f4t\'e9, tressaillit et interrompit la lecture. \par \par \endash \'c0 quoi songes-tu donc de t\rquote interrompre\~? dit le roi, continue, mon bon Parry\~; \'e0 moins que tu ne sois fatigu\'e9, toutefois. \par \par \endash Non, sire, dit le valet de chambre. \par \par Et il reprit sa lecture. \par \par Une table \'e9tait pr\'e9par\'e9e dans la premi\'e8re chambre, et sur cette table, couverte d\rquote un tapis, \'e9taient deux chandelles allum\'e9es, des cartes, deux cornets et des d\'e9s. \par \par \endash Messieurs, dit Groslow, asseyez-vous, je vous prie, moi, en face du Stuart, que j\rquote aime tant \'e0 voir, surtout o\'f9 il est\~; vous, monsieur d\rquote Artagnan, en face de moi. \par \par Athos rougit de col\'e8re, d\rquote Artagnan le regarda en fron\'e7ant le sourcil. \par \par \endash C\rquote est cela, dit d\rquote Artagnan\~; vous, monsieur le comte de La F\'e8re, \'e0 la droite de monsieur Groslow\~; vous, monsieur le chevalier d\rquote Herblay, \'e0 sa gauche\~; vous, du Vallon, pr\'e8 s de moi. Vous pariez pour moi, et ces messieurs pour monsieur Groslow. \par \par D\rquote Artagnan les avait ainsi\~: Porthos \'e0 sa gauche, et il lui parlait du genou\~; Athos et Aramis en face de lui, et il les tenait sous son regard. \par \par Aux noms du comte de La F\'e8re et du chevalier d\rquote Herblay, Charles rouvrit les yeux, et malgr\'e9 lui, relevant sa noble t\'eate, embrassa d\rquote un regard tous les acteurs de cette sc\'e8ne. \par \par En ce moment Parry tourna quelques feuillets de sa Bible et lut tout haut ce verset de J\'e9r\'e9mie\~: \par \par \'ab\~Dieu dit\~: \'c9coutez les paroles des proph\'e8tes, mes serviteurs, que je vous ai envoy\'e9s avec grand soin, et que j\rquote ai conduits vers vous.\~\'bb \par \par Les quatre amis \'e9chang\'e8rent un regard. Les paroles que venait de dire Parry leur indiquaient que leur pr\'e9sence \'e9tait attribu\'e9e par le roi \'e0 son v\'e9ritable motif. \par \par Les yeux de d\rquote Artagnan p\'e9till\'e8rent de joie. \par \par \endash Vous m\rquote avez demand\'e9 tout \'e0 l\rquote heure si j\rquote \'e9tais en fonds\~? dit d\rquote Artagnan en mettant une vingtaine de pistoles sur la table. \par \par \endash Oui, dit Groslow. \par \par \endash Eh bien, reprit d\rquote Artagnan, \'e0 mon tour je vous dis. Tenez bien votre tr\'e9sor, mon cher monsieur Groslow, car je vous r\'e9ponds que nous ne sortirons d\rquote ici qu\rquote en vous l\rquote enlevant. \par \par \endash Ce ne sera pas sans que je le d\'e9fende, dit Groslow. \par \par \endash Tant mieux, dit d\rquote Artagnan. Bataille, mon cher capitaine, bataille\~! Vous savez ou vous ne savez pas que c\rquote est ce que nous demandons. \par \par \endash Ah\~! oui, je sais bien, dit Groslow en \'e9clatant de son gros rire, vous ne cherchez que plaies et bosses, vous autres Fran\'e7ais. \par \par En effet, Charles avait tout entendu, tout compris. Une l\'e9g\'e8re rougeur monta \'e0 son visage. Les soldats qui le gardaient le virent donc peu \'e0 peu \'e9tendre ses membres fatigu\'e9s, et, sous pr\'e9texte d\rquote une excessive chaleur, provoqu \'e9e par un po\'eale chauff\'e9 \'e0 blanc, rejeter peu \'e0 peu la couverture \'e9cossaise sous laquelle, nous l\rquote avons dit, il \'e9tait couch\'e9 tout v\'eatu. \par \par Athos et Aramis tressaillirent de joie en voyant que le roi \'e9tait couch\'e9 habill\'e9. \par \par La partie commen\'e7a. Ce soir-l\'e0 la veine avait tourn\'e9 et \'e9tait pour Groslow, il tenait tout et gagnait toujours. Une centaine de pistoles passa ainsi d\rquote un c\'f4t\'e9 de la table \'e0 l\rquote autre. Groslow \'e9tait d\rquote une gaiet \'e9 folle. \par \par Porthos, qui avait reperdu les cinquante pistoles qu\rquote il avait gagn\'e9es la veille, et en outre une trentaine de pistoles \'e0 lui, \'e9tait fort maussade et interrogeait d\rquote Artagnan du genou, comme pour lui demander s\rquote il n\rquote \'e9 tait pas bient\'f4t temps de passer \'e0 un autre jeu\~; de leur c\'f4t\'e9, Athos et Aramis le regardaient d\rquote un \'9cil scrutateur, mais d\rquote Artagnan restait impassible. \par \par Dix heures sonn\'e8rent. On entendit la ronde qui passait. \par \par \endash Combien faites-vous de rondes comme celle-l\'e0\~? dit d\rquote Artagnan en tirant de nouvelles pistoles de sa poche. \par \par \endash Cinq, dit Groslow, une toutes les deux heures. \par \par \endash Bien, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est prudent. \par \par Et \'e0 son tour, il lan\'e7a un coup d\rquote \'9cil \'e0 Athos et \'e0 Aramis. On entendit les pas de la patrouille qui s\rquote \'e9loignait. \par \par D\rquote Artagnan r\'e9pondit pour la premi\'e8re fois au coup de genou de Porthos par un coup de genou pareil. \par \par Cependant, attir\'e9s par cet attrait du jeu et par la vue de l\rquote or, si puissante chez tous les hommes, les soldats, dont la consigne \'e9tait de rester dans la chambre du roi, s\rquote \'e9taient peu \'e0 peu rapproch\'e9s de la porte, et l\'e0 , en se haussant sur la pointe du pied, ils regardaient par-dessus l\rquote \'e9paule de d\rquote Artagnan et de Porthos\~; ceux de la porte s\rquote \'e9taient rapproch\'e9s aussi, secondant de cette fa\'e7on les d\'e9 sirs des quatre amis, qui aimaient mieux les avoir sous la main que d\rquote \'eatre oblig\'e9s de courir \'e0 eux aux quatre coins de la chambre. Les deux sentinelles de la porte avaient toujours l\rquote \'e9p\'e9e nue, seulement elles s\rquote appuyaient sur la pointe, et regardaient les joueurs. \par \par Athos semblait se calmer \'e0 mesure que le moment approchait\~; ses deux mains blanches et aristocratiques jouaient avec des louis, qu\rquote il tordait et redressait avec autant de facilit\'e9 que si l\rquote or e\'fbt \'e9t\'e9 de l\rquote \'e9tain\~ ; moins ma\'eetre de lui, Aramis fouillait continuellement sa poitrine\~; impatient de perdre toujours, Porthos jouait du genou \'e0 tout rompre. \par \par D\rquote Artagnan se retourna, regardant machinalement en arri\'e8re, et vit entre deux soldats Parry debout, et Charles appuy\'e9 sur son coude, joignant les mains et paraissant adresser \'e0 Dieu une fervente pri\'e8re. D\rquote Artagnan comprit que le moment \'e9tait venu, que chacun \'e9tait \'e0 son poste et qu\rquote on n\rquote attendait plus que le mot\~: \'ab\~Enfin\~!\~\'bb qui, on se le rappelle, devait servir de signal. \par \par Il lan\'e7a un coup d\rquote \'9cil pr\'e9paratoire \'e0 Athos et \'e0 Aramis, et tous deux recul\'e8rent l\'e9g\'e8rement leur chaise pour avoir la libert\'e9 du mouvement. \par \par Il donna un second coup de genou \'e0 Porthos, et celui-ci se leva comme pour se d\'e9gourdir les jambes\~; seulement en se levant il s\rquote assura que son \'e9p\'e9e pouvait sortir facilement du fourreau. \par \par \endash Sacrebleu\~! dit d\rquote Artagnan, encore vingt pistoles de perdues\~! En v\'e9rit\'e9, capitaine Groslow, vous avez trop de bonheur, cela ne peut durer. \par \par Et il tira vingt autres pistoles de sa poche. \par \par \endash Un dernier coup, capitaine. Ces vingt pistoles sur un coup, sur un seul, sur le dernier. \par \par \endash Va pour vingt pistoles, dit Groslow. \par \par Et il retourna deux cartes comme c\rquote est l\rquote habitude, un roi pour d\rquote Artagnan, un as pour lui. \par \par \endash Un roi, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est de bon augure. Ma\'eetre Groslow, ajouta-t-il, prenez garde au roi. \par \par Et, malgr\'e9 sa puissance sur lui-m\'eame, il y avait dans la voix de d\rquote Artagnan une vibration \'e9trange qui fit tressaillir son }{\i partner}{. \par \par Groslow commen\'e7a \'e0 retourner les cartes les unes apr\'e8s les autres. S\rquote il retournait un as d\rquote abord, il avait gagn\'e9\~; s\rquote il retournait un roi, il avait perdu. \par \par Il retourna un roi. \par \par \endash Enfin\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \'c0 ce mot, Athos et Aramis se lev\'e8rent, Porthos recula d\rquote un pas. \par \par Poignards et \'e9p\'e9es allaient briller, mais soudain la porte s\rquote ouvrit, et Harrison parut sur le seuil, accompagn\'e9 d\rquote un homme envelopp\'e9 dans un manteau. \par \par Derri\'e8re cet homme, on voyait briller les mousquets de cinq ou six soldats. \par \par Groslow se leva vivement, honteux d\rquote \'eatre surpris au milieu du vin, des cartes et des d\'e9s. Mais Harrison ne fit point attention \'e0 lui, et, entrant dans la chambre du roi suivi de son compagnon\~: \par \par \endash Charles Stuart, dit-il, l\rquote ordre arrive de vous conduire \'e0 Londres sans s\rquote arr\'eater ni jour ni nuit. Appr\'eatez-vous donc \'e0 partir \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \endash Et de quelle part cet ordre est-il donn\'e9\~? demanda le roi, de la part du g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell\~? \par \par \endash Oui, dit Harrison, et voici monsieur Mordaunt qui l\rquote apporte \'e0 l\rquote instant m\'eame et qui a charge de le faire ex\'e9cuter. \par \par \endash Mordaunt\~! murmur\'e8rent les quatre amis en \'e9changeant un regard. \par \par D\rquote Artagnan rafla sur la table tout l\rquote argent que lui et Porthos avaient perdu et l\rquote engouffra dans sa vaste poche\~; Athos et Aramis se rang\'e8rent derri\'e8re lui. \'c0 ce mouvement Mordaunt se retourna, les reconnut et poussa une exclamation de joie sauvage. \par \par \endash Je crois que nous sommes pris, dit tout bas d\rquote Artagnan \'e0 ses amis. \par \par \endash Pas encore, dit Porthos. \par \par \endash Colonel\~! colonel\~! dit Mordaunt, faites entourer cette chambre, vous \'eates trahis. Ces quatre Fran\'e7ais se sont sauv\'e9s de Newcastle et veulent sans doute enlever le roi. Qu\rquote on les arr\'eate. \par \par \endash Oh\~! jeune homme, dit d\rquote Artagnan en tirant son \'e9p\'e9e, voici un ordre plus facile \'e0 dire qu\rquote \'e0 ex\'e9cuter. \par \par Puis, d\'e9crivant autour de lui un moulinet terrible\~: \par \par \endash En retraite, amis, cria-t-il, en retraite\~! \par \par En m\'eame temps il s\rquote \'e9lan\'e7a vers la porte, renversa deux des soldats qui la gardaient avant qu\rquote ils eussent eu le temps d\rquote armer leurs mousquets\~; Athos et Aramis le suivirent\~; Porthos fit l\rquote arri\'e8 re-garde, et avant que soldats, officiers, colonel, eussent eu le temps de se reconna\'eetre, ils \'e9taient tous quatre dans la rue. \par \par \endash Feu\~! cria Mordaunt, feu sur eux\~! \par \par Deux ou trois coups de mousquet partirent effectivement, mais n\rquote eurent d\rquote autre effet que de montrer les quatre fugitifs tournant sains et saufs l\rquote angle de la rue. \par \par Les chevaux \'e9taient \'e0 l\rquote endroit d\'e9sign\'e9\~; les valets n\rquote eurent qu\rquote \'e0 jeter la bride \'e0 leurs ma\'eetres, qui se trouv\'e8rent en selle avec la l\'e9g\'e8ret\'e9 de cavaliers consomm\'e9s. \par \par \endash En avant\~! dit d\rquote Artagnan, de l\rquote \'e9peron, ferme\~! \par \par Ils coururent ainsi suivant d\rquote Artagnan et reprenant la route qu\rquote ils avaient d\'e9j\'e0 faite dans la journ\'e9e, c\rquote est-\'e0-dire se dirigeant vers \'c9cosse Le bourg n\rquote avait ni portes ni murailles, ils en sortirent donc sans difficult\'e9. \par \par \'c0 cinquante pas de la derni\'e8re maison, d\rquote Artagnan s\rquote arr\'eata. \par \par \endash Halte\~! dit-il. \par \par \endash Comment, halte\~? s\rquote \'e9cria Porthos. Ventre \'e0 terre, vous voulez dire\~? \par \par \endash Pas du tout, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. Cette fois-ci on va nous poursuivre, laissons-les sortir du bourg et courir apr\'e8s nous sur la route \'c9cosse\~; et quand nous les aurons vus passer au galop, suivons la route oppos\'e9e. \par \par \'c0 quelques pas de l\'e0 passait un ruisseau, un pont \'e9tait jet\'e9 sur le ruisseau\~; d\rquote Artagnan conduisit son cheval sous l\rquote arche de ce pont\~; ses amis le suivirent. \par \par Ils n\rquote y \'e9taient pas depuis dix minutes qu\rquote ils entendirent approcher le galop rapide d\rquote une troupe de cavaliers. Cinq minutes apr\'e8s, cette troupe passait sur leur t\'eate, bien loin de se douter que ceux qu\rquote ils cherchaient n\rquote \'e9taient s\'e9par\'e9s d\rquote eux que par l\rquote \'e9paisseur de la vo\'fbte du pont. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187861}LXVII. Londres{\*\bkmkend _Toc97187861} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Lorsque le bruit des chevaux se fut perdu dans le lointain, d\rquote Artagnan regagna le bord de la rivi\'e8re, et se mit \'e0 arpenter la plaine en s\rquote orientant autant que possible sur Londres. Ses trois amis le suivirent en silence, jusqu\rquote \'e0 ce qu\rquote \'e0 l\rquote aide d\rquote un large demi-cercle ils eussent laiss\'e9 la ville loin derri\'e8re eux. \par \par \endash Pour cette fois, dit d\rquote Artagnan lorsqu\rquote il se crut enfin assez loin du point de d\'e9part pour passer du galop au trot, je crois bien que d\'e9cid\'e9ment tout est perdu, et que ce que nous avons de mieux \'e0 faire est de gagner la France. Que dites-vous de la proposition, Athos\~? ne la trouvez-vous point raisonnable\~? \par \par \endash Oui, cher ami, r\'e9pondit Athos\~; mais vous avez prononc\'e9 l\rquote autre jour une parole plus que raisonnable, une parole noble et g\'e9n\'e9reuse, vous avez dit\~: \'ab\~Nous mourrons ici\~!\~\'bb Je vous rappellerai votre parole. \par \par \endash Oh\~! dit Porthos, la mort n\rquote est rien, et ce n\rquote est pas la mort qui doit nous inqui\'e9ter, puisque nous ne savons pas ce que c\rquote est\~; mais c\rquote est l\rquote id\'e9e d\rquote une d\'e9faite qui me tourmente. \'c0 la fa\'e7 on dont les choses tournent, je vois qu\rquote il nous faudra livrer bataille \'e0 Londres, aux provinces, \'e0 toute l\rquote Angleterre, et en v\'e9rit\'e9 nous ne pouvons \'e0 la fin manquer d\rquote \'eatre battus. \par \par \endash Nous devons assister \'e0 cette grande trag\'e9die jusqu\rquote \'e0 la fin, dit Athos\~; quel qu\rquote il soit, ne quittons l\rquote Angleterre qu\rquote apr\'e8s le d\'e9nouement. Pensez-vous comme moi, Aramis\~? \par \par \endash En tout point, mon cher comte\~; puis je vous avoue que je ne serais pas f\'e2ch\'e9 de retrouver le Mordaunt\~; il me semble que nous avons un compte \'e0 r\'e9gler avec lui, et que ce n\rquote est pas notre habitude de quitter les pays sans payer ces sortes de dettes. \par \par \endash Ah\~! ceci est autre chose, dit d\rquote Artagnan, et voil\'e0 une raison qui me para\'eet plausible. J\rquote avoue, quant \'e0 moi, que, pour retrouver le Mordaunt en question, je resterai s\rquote il le faut un an \'e0 Londres. Seulement logeons-nous chez un homme s\'fbr et de fa\'e7on \'e0 n\rquote \'e9veiller aucun soup\'e7on, car \'e0 cette heure, M.\~Cromwell doit nous faire chercher, et autant que j\rquote en ai pu juger, il ne plaisante pas, M.\~ Cromwell. Athos, connaissez-vous dans toute la ville une auberge o\'f9 l\rquote on trouve des draps blancs, du rosbif raisonnablement cuit et du vin qui ne soit pas fait avec du houblon ou du geni\'e8vre\~? \par \par \endash Je crois que j\rquote ai votre affaire, dit Athos. De Winter nous a conduits chez un homme qu\rquote il disait \'eatre un ancien Espagnol naturalis\'e9 Anglais de par les guin\'e9es de ses nouveaux compatriotes. Qu\rquote en dites-vous Aramis\~? \par \par \endash Mais le projet de nous arr\'eater chez el se\'f1or Perez me para\'eet des plus raisonnables, je l\rquote adopte donc pour mon compte. Nous invoquerons le souvenir de ce pauvre de Winter, pour lequel il paraissait avoir une grande v\'e9n\'e9ration \~; nous lui dirons que nous venons en amateurs pour voir ce qui se passe\~; nous d\'e9penserons chez lui chacun une guin\'e9e par jour, et je crois que, moyennant toutes ces pr\'e9cautions, nous pourrons demeurer assez tranquilles. \par \par \endash Vous en oubliez une, Aramis, et une pr\'e9caution assez importante m\'eame. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash Celle de changer d\rquote habits. \par \par \endash Bah\~! dit Porthos, pourquoi faire, changer d\rquote habits\~? nous sommes si bien \'e0 notre aise dans ceux-ci\~! \par \par \endash Pour ne pas \'eatre reconnus, dit d\rquote Artagnan. Nos habits ont une coupe et presque une couleur uniforme qui d\'e9nonce leur }{\i Frenchman}{ \'e0 la premi\'e8re vue. Or, je ne tiens pas assez \'e0 la coupe de mon pourpoint ou \'e0 la couleur de mes chausses pour risquer, par amour pour elles, d\rquote \'eatre pendu \'e0 Tyburn ou d\rquote aller faire un tour aux Indes. Je vais m\rquote acheter un habit marron. J\rquote ai remarqu\'e9 que tous ces imb\'e9 ciles de puritains raffolaient de cette couleur. \par \par \endash Mais retrouverez-vous votre homme\~? dit Aramis. \par \par \endash Oh\~! certainement, il demeurait Green-Hall street}{\i , Bedford\rquote s Tavern\~}{; d\rquote ailleurs j\rquote irais dans la cit\'e9 les yeux ferm\'e9s. \par \par \endash Je voudrais d\'e9j\'e0 y \'eatre, dit d\rquote Artagnan, et mon avis serait d\rquote arriver \'e0 Londres avant le jour, dussions-nous crever nos chevaux. \par \par \endash Allons donc, dit Athos, car si je ne me trompe pas dans mes calculs, nous ne devons gu\'e8re en \'eatre \'e9loign\'e9s que de huit ou dix lieues. \par \par Les amis press\'e8rent leurs chevaux, et effectivement ils arriv\'e8rent vers les cinq heures du matin. \'c0 la porte par laquelle ils se pr\'e9sent\'e8rent, un poste les arr\'eata\~; mais Athos r\'e9pondit en excellent anglais qu\rquote ils \'e9 taient envoy\'e9s par le colonel Harrison pour pr\'e9venir son coll\'e8gue, M.\~Pride, de l\rquote arriv\'e9e prochaine du roi. Cette r\'e9ponse amena quelques questions sur la prise du roi, et Athos donna des d\'e9tails si pr\'e9 cis et si positifs, que si les gardiens des portes avaient quelques soup\'e7ons, ces soup\'e7ons s\rquote \'e9vanouirent compl\'e8tement. Le passage fut donc livr\'e9 aux quatre amis avec toutes sortes de congratulations puritaines. \par \par Athos avait dit vrai\~; il alla droit \'e0 }{\i Bedford\rquote s Tavern}{ et se fit reconna\'eetre de l\rquote h\'f4te, qui fut si fort enchant\'e9 de le voir revenir en si nombreuse et si belle compagnie, qu\rquote il fit pr\'e9parer \'e0 l\rquote instant m\'eame ses plus belles chambres. \par \par Quoiqu\rquote il ne f\'eet pas jour encore, nos quatre voyageurs, en arrivant \'e0 Londres, avaient trouv\'e9 toute la ville en rumeur. Le bruit que le roi, ramen\'e9 par le colonel Harrison, s\rquote acheminait vers la capitale, s\rquote \'e9tait r\'e9 pandu d\'e8s la veille, et beaucoup ne s\rquote \'e9taient point couch\'e9s de peur que le Stuart, comme ils l\rquote appelaient, n\rquote arriv\'e2t dans la nuit et qu\rquote ils ne manquassent son entr\'e9e. \par \par Le projet de changement d\rquote habits avait \'e9t\'e9 adopt\'e9 \'e0 l\rquote unanimit\'e9, on se le rappelle, moins la l\'e9g\'e8re opposition de Porthos. On s\rquote occupa donc de le mettre \'e0 ex\'e9cution. L\rquote h\'f4te se fit apporter des v \'eatements de toute sorte comme s\rquote il voulait remonter sa garde-robe. Athos prit un habit noir qui lui donnait l\rquote air d\rquote un honn\'eate bourgeois\~; Aramis, qui ne voulait pas quitter l\rquote \'e9p\'e9e, choisit un habit fonc\'e9 de coupe militaire\~; Porthos fut s\'e9duit par un pourpoint rouge et par des chausses vertes\~; d\rquote Artagnan, dont la couleur \'e9tait arr\'eat\'e9e d\rquote avance, n\rquote eut qu\rquote \'e0 s\rquote occuper de la nuance, et, sous l\rquote habit marron qu\rquote il convoitait, repr\'e9senta assez exactement un marchand de sucre retir\'e9. \par \par Quant \'e0 Grimaud et \'e0 Mousqueton, qui ne portaient pas de livr\'e9e, ils se trouv\'e8rent tout d\'e9guis\'e9s\~; Grimaud, d\rquote ailleurs, offrait le type calme, sec et raide de l\rquote Anglais circonspect\~; Mousqueton, celui de l\rquote Anglais ventru, bouffi et fl\'e2neur. \par \par \endash Maintenant, dit d\rquote Artagnan, passons au principal\~; coupons-nous les cheveux afin de n\rquote \'eatre point insult\'e9s par la populace. N\rquote \'e9tant plus gentilshommes par l\rquote \'e9p\'e9e, soyons puritains par la coiffure. C \rquote est, vous le savez, le point important qui s\'e9pare le covenantaire du cavalier. \par \par Sur ce point important, d\rquote Artagnan trouva Aramis fort insoumis\~; il voulait \'e0 toute force garder sa chevelure, qu\rquote il avait fort belle et dont il prenait le plus grand soin, et il fallut qu\rquote Athos, \'e0 qui toutes ces questions \'e9 taient indiff\'e9rentes, lui donn\'e2t l\rquote exemple. Porthos livra sans difficult\'e9 son chef \'e0 Mousqueton, qui tailla \'e0 pleins ciseaux dans l\rquote \'e9paisse et rude chevelure. D\rquote Artagnan se d\'e9coupa lui-m\'eame une t\'ea te de fantaisie qui ne ressemblait pas mal \'e0 une m\'e9daille du temps de Fran\'e7ois Ier ou de Charles IX. \par \par \endash Nous sommes affreux, dit Athos. \par \par \endash Et il me semble que nous puons le puritain \'e0 faire fr\'e9mir, dit Aramis. \par \par \endash J\rquote ai froid \'e0 la t\'eate, dit Porthos. \par \par \endash Et moi, je me sens envie de pr\'eacher, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Maintenant, dit Athos, que nous ne nous reconnaissons pas nous-m\'eames et que nous n\rquote avons point par cons\'e9quent la crainte que les autres nous reconnaissent, allons voir entrer le roi\~; s\rquote il a march\'e9 toute la nuit, il ne doit pas \'eatre loin de Londres. \par \par En effet, les quatre amis n\rquote \'e9taient pas m\'eal\'e9s depuis deux heures \'e0 la foule que de grands cris et un grand mouvement annonc\'e8rent que Charles arrivait. On avait envoy\'e9 un carrosse au-devant de lui, et de loin le gigantesque Porthos, qui d\'e9passait de la t\'eate toutes les t\'eates, annon\'e7a qu\rquote il voyait venir le carrosse royal. D\rquote Artagnan se dressa sur la pointe des pieds, tandis qu\rquote Athos et Ar amis \'e9coutaient pour t\'e2cher de se rendre compte eux-m\'eames de l\rquote opinion g\'e9n\'e9rale. Le carrosse passa, et d\rquote Artagnan reconnut Harrison \'e0 une porti\'e8re et Mordaunt \'e0 l\rquote autre. Quant au peuple, dont Athos et Aramis \'e9tudiaient les impressions, il lan\'e7ait force impr\'e9cations contre Charles. \par \par Athos rentra d\'e9sesp\'e9r\'e9. \par \par \endash Mon cher, lui dit d\rquote Artagnan, vous vous ent\'eatez inutilement, et je vous proteste, moi, que la position est mauvaise. Pour mon compte je ne m\rquote y attache qu\rquote \'e0 cause de vous et par un certain int\'e9r\'eat d\rquote artiste en politique \'e0 la mousquetaire\~; je trouve qu\rquote il serait tr\'e8s plaisant d\rquote arracher leur proie \'e0 tous ces hurleurs et de se moquer d\rquote eux. J\rquote y songerai. \par \par D\'e8s le lendemain, en se mettant \'e0 sa fen\'eatre qui donnait sur les quartiers les plus populeux de la Cit\'e9, Athos entendit crier le bill du parlement qui traduisait \'e0 la barre l\rquote ex-roi Charles Ier, coupable pr\'e9sum\'e9 de trahison et d\rquote abus de pouvoir. \par \par D\rquote Artagnan \'e9tait pr\'e8s de lui. Aramis consultait une carte, Porthos \'e9tait absorb\'e9 dans les derni\'e8res d\'e9lices d\rquote un succulent d\'e9jeuner. \par \par \endash Le parlement\~! s\rquote \'e9cria Athos, il n\rquote est pas possible que le parlement ait rendu un pareil bill. \par \par \endash \'c9coutez, dit d\rquote Artagnan, je comprends peu l\rquote anglais\~; mais, comme l\rquote anglais n\rquote est que du fran\'e7ais mal prononc\'e9, voici ce que j\rquote entends\~: }{\i Parliament\rquote s bill\~}{ ; ce qui veut dire bill du parlement, ou Dieu me damne, comme ils disent ici. \par \par En ce moment l\rquote h\'f4te entrait\~; Athos lui fit signe de venir. \par \par \endash Le parlement a rendu ce bill\~? lui demanda Athos en anglais. \par \par \endash Oui milord, le parlement pur. \par \par \endash Comment, le parlement pur\~! il y a donc deux parlements\~? \par \par \endash Mon ami, interrompit d\rquote Artagnan, comme je n\rquote entends pas l\rquote anglais, mais que nous entendons tous l\rquote espagnol, faites-nous le plaisir de nous entretenir dans cette langue, qui est la v\'f4tre, et que, par cons\'e9 quent, vous devez parler avec plaisir quand vous en retrouvez l\rquote occasion. \par \par \endash Ah\~! parfait, dit Aramis. \par \par Quant \'e0 Porthos, nous l\rquote avons dit, toute son attention \'e9tait concentr\'e9e sur un os de c\'f4telette qu\rquote il \'e9tait occup\'e9 \'e0 d\'e9pouiller de son enveloppe charnue. \par \par \endash Vous demandiez donc\~? dit l\rquote h\'f4te en espagnol. \par \par \endash Je demandais, reprit Athos dans la m\'eame langue, s\rquote il y avait deux parlements, un pur et un impur. \par \par \endash Oh\~! que c\rquote est bizarre\~! dit Porthos en levant lentement la t\'eate et en regardant ses amis d\rquote un air \'e9tonn\'e9, je comprends donc maintenant l\rquote anglais\~? j\rquote entends ce que vous dites. \par \par \endash C\rquote est que nous parlons espagnol, cher ami, dit Athos avec son sang-froid ordinaire. \par \par \endash Ah\~! diable\~! dit Porthos, j\rquote en suis f\'e2ch\'e9, cela m\rquote aurait fait une langue de plus. \par \par \endash Quand je dis le parlement pur, se\'f1or, reprit l\rquote h\'f4te, je parle de celui que M.\~le colonel Pride a \'e9pur\'e9. \par \par \endash Ah\~! vraiment, dit d\rquote Artagnan, ces gens-ci sont bien ing\'e9nieux\~; il faudra qu\rquote en revenant en France je donne ce moyen \'e0 M.\~de\~Mazarin et \'e0 M.\~le coadjuteur. L\rquote un \'e9purera au nom de la cour, l\rquote autre au nom du peuple, de sorte qu\rquote il n\rquote y aura plus de parlement du tout. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que le colonel Pride\~? demanda Aramis, et de quelle fa\'e7on s\rquote y est-il pris pour \'e9purer le parlement\~? \par \par \endash Le colonel Pride, dit l\rquote espagnol, est un ancien charretier, homme de beaucoup d\rquote esprit, qui avait remarqu\'e9 une chose en conduisant sa charrette\~: c\rquote est que lorsqu\rquote une pierre se trouvait sur sa route, il \'e9 tait plus court d\rquote enlever la pierre que d\rquote essayer de faire passer la roue par-dessus. Or, sur deux cent cinquante et un membres dont se composait le parlement, cent quatre-vingt-onze le g\'ea naient et auraient pu faire verser sa charrette politique. Il les a pris comme autrefois il prenait les pierres, et les a jet\'e9s hors de l\'e0 Chambre. \par \par \endash Joli\~! dit d\rquote Artagnan, qui, homme d\rquote esprit surtout, estimait fort l\rquote esprit partout o\'f9 il le rencontrait. \par \par \endash Et tous ces expuls\'e9s \'e9taient stuartistes\~? demanda Athos. \par \par \endash Sans aucun doute, se\'f1or, et vous comprenez qu\rquote ils eussent sauv\'e9 le roi. \par \par \endash Pardieu\~! dit majestueusement Porthos, ils faisaient majorit\'e9. \par \par \endash Et vous pensez, dit Aramis, qu\rquote il consentira \'e0 para\'eetre devant un tel tribunal\~? \par \par \endash Il le faudra bien, r\'e9pondit l\rquote espagnol\~; s\rquote il essayait d\rquote un refus, le peuple l\rquote y contraindrait. \par \par \endash Merci, ma\'eetre Perez, dit Athos\~; maintenant je suis suffisamment renseign\'e9. \par \par \endash Commencez-vous \'e0 croire enfin que c\rquote est une cause perdue, Athos, dit d\rquote Artagnan, et qu\rquote avec les Harrison, les Joyce, les Pride et les Cromwell, nous ne serons jamais \'e0 la hauteur\~? \par \par \endash Le roi sera d\'e9livr\'e9 au tribunal, dit Athos\~; le silence m\'eame de ses partisans indique un complot. \par \par D\rquote Artagnan haussa les \'e9paules. \par \par \endash Mais, dit Aramis, s\rquote ils osent condamner leur roi, ils le condamneront \'e0 l\rquote exil ou \'e0 la prison, voil\'e0 tout. \par \par D\rquote Artagnan siffla d\rquote un petit air d\rquote incr\'e9dulit\'e9. \par \par \endash Nous le verrons bien, dit Athos\~; car nous irons aux s\'e9ances, je le pr\'e9sume. \par \par \endash Vous n\rquote aurez pas longtemps \'e0 attendre, dit l\rquote h\'f4te, car elles commencent demain. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! r\'e9pondit Athos, la proc\'e9dure \'e9tait donc instruite avant que le roi e\'fbt \'e9t\'e9 pris\~? \par \par \endash Sans doute, dit d\rquote Artagnan, on l\rquote a commenc\'e9e du jour o\'f9 il a \'e9t\'e9 achet\'e9. \par \par \endash Vous savez, dit Aramis, que c\rquote est notre ami Mordaunt qui a fait, sinon le march\'e9, du moins les premi\'e8res ouvertures de cette petite affaire. \par \par \endash Vous savez, dit d\rquote Artagnan, que partout o\'f9 il me tombe sous la main, je le tue, M.\~Mordaunt. \par \par \endash Fi donc\~! dit Athos, un pareil mis\'e9rable\~! \par \par \endash Mais c\rquote est justement parce que c\rquote est un mis\'e9rable que je le tue, reprit d\rquote Artagnan. Ah\~! cher ami, je fais assez vos volont\'e9s pour que vous soyez indulgent aux miennes\~; d\rquote ailleurs, cette fois, que cela vous plaise ou non, je vous d\'e9clare que ce Mordaunt ne sera tu\'e9 que par moi. \par \par \endash Et par moi, dit Porthos. \par \par \endash Et par moi, dit Aramis. \par \par Touchante unanimit\'e9, s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan, et qui convient bien \'e0 de bons bourgeois que nous sommes. Allons faire un tour par la ville\~; ce Mordaunt lui-m\'eame ne nous reconna\'eetrait point \'e0 quatre pas avec le brouillard qu \rquote il fait. \par \par Allons boire un peu de brouillard. \par \par \endash Oui, dit Porthos, cela nous changera de la bi\'e8re. \par \par Et les quatre amis sortirent en effet pour prendre, comme on le dit vulgairement, l\rquote air du pays. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187862}LXVIII. Le proc\'e8s{\*\bkmkend _Toc97187862} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le lendemain une garde nombreuse conduisait Charles Ier devant la haute cour qui devait le juger. \par \par La foule envahissait les rues et les maisons voisines du palais\~; aussi, d\'e8s les premiers pas que firent les quatre amis, ils furent arr\'eat\'e9s par l\rquote obstacle presque infranchissable de ce mur vivant\~ ; quelques hommes du peuple, robustes et hargneux, repouss\'e8rent m\'eame Aramis si rudement, que Porthos leva son poing formidable et le laissa retomber sur la face farineuse d\rquote un boulanger, laquelle changea imm\'e9 diatement de couleur et se couvrit de sang, \'e9cach\'e9e qu\rquote elle \'e9tait comme une grappe de raisins m\'fbrs. La chose fit grande rumeur\~; trois hommes voulurent s\rquote \'e9lancer sur Porthos\~; mais Athos en \'e9carta un, d\rquote Artagnan l \rquote autre, et Porthos jeta le troisi\'e8me par-dessus sa t\'eate. Quelques Anglais amateurs de pugilat appr\'e9ci\'e8rent la fa\'e7on rapide et facile avec laquelle avait \'e9t\'e9 ex\'e9cut\'e9e cette man\'9cuvre, et battirent des mains. Peu s \rquote en fallut alors qu\rquote au lieu d\rquote \'eatre assomm\'e9s, comme ils commen\'e7aient \'e0 le craindre, Porthos et ses amis ne fussent port\'e9s en triomphe\~; mais nos quatre voyageurs, qui craignaient tout ce qui pouvait les mettre en lumi \'e8re, parvinrent \'e0 se soustraire \'e0 l\rquote ovation. Cependant ils gagn\'e8rent une chose \'e0 cette d\'e9monstration hercul\'e9enne, c\rquote est que la foule s\rquote ouvrit devant eux et qu\rquote ils parvinrent au r\'e9 sultat qui un instant auparavant leur avait paru impossible, c\rquote est-\'e0-dire \'e0 aborder le palais. \par \par Tout Londres se pressait aux portes des tribunes\~; aussi, lorsque les quatre amis r\'e9ussirent \'e0 p\'e9n\'e9trer dans une d\rquote elles, trouv\'e8rent-ils les trois premiers bancs occup\'e9s. Ce n\rquote \'e9tait que demi-mal pour des gens qui d\'e9 siraient ne pas \'eatre reconnus\~; ils prirent donc leurs places, fort satisfaits d\rquote en \'eatre arriv\'e9s l\'e0, \'e0 l\rquote exception de Porthos, qui d\'e9sirait montrer son pourpoint rouge et ses chausses vertes, et qui regrettait de ne pas \'eatre au premier rang. \par \par Les bancs \'e9taient dispos\'e9s en amphith\'e9\'e2tre, et de leur place les quatre amis dominaient toute l\rquote assembl\'e9e. Le hasard avait fait justement qu\rquote ils \'e9taient entr\'e9s dans la tribune du milieu et qu\rquote ils se trouvaient juste en face du fauteuil pr\'e9par\'e9 pour Charles Ier. \par \par Vers onze heures du matin le roi parut sur le seuil de la salle. Il entra environn\'e9 de gardes, mais couvert et l\rquote air calme, et promena de tous c\'f4t\'e9s un regard plein d\rquote assurance, comme s\rquote il venait pr\'e9sider une assembl\'e9 e de sujets soumis, et non r\'e9pondre aux accusations d\rquote une cour rebelle. \par \par Les juges, fiers d\rquote avoir un roi \'e0 humilier, se pr\'e9paraient visiblement \'e0 user de ce droit qu\rquote ils s\rquote \'e9taient arrog\'e9. En cons\'e9quence, un huissier vint dire \'e0 Charles Ier que l\rquote usage \'e9tait que l\rquote accus \'e9 se d\'e9couvr\'eet devant lui. \par \par Charles, sans r\'e9pondre un seul mot, enfon\'e7a son feutre sur sa t\'eate, qu\rquote il tourna d\rquote un autre c\'f4t\'e9\~; puis, lorsque l\rquote huissier se fut \'e9loign\'e9, il s\rquote assit sur le fauteuil pr\'e9par\'e9 en face du pr\'e9 sident, fouettant sa botte avec un petit jonc qu\rquote il portait \'e0 la main. \par \par Parry, qui l\rquote accompagnait, se tint debout derri\'e8re lui. \par \par D\rquote Artagnan, au lieu de regarder tout ce c\'e9r\'e9monial, regardait Athos, dont le visage refl\'e9tait toutes les \'e9motions que le roi, \'e0 force de puissance sur lui-m\'eame, parvenait \'e0 chasser du sien. Cette agitation d\rquote Athos, l \rquote homme froid et calme, l\rquote effraya. \par \par \endash J\rquote esp\'e8re bien, lui dit-il en se penchant \'e0 son oreille, que vous allez prendre exemple de Sa Majest\'e9 et ne pas vous faire sottement tuer dans cette cage\~? \par \par \endash Soyez tranquille, dit Athos. \par \par \endash Ah\~! ah\~! continua d\rquote Artagnan, il para\'eet que l\rquote on craint quelque chose, car voici les postes qui se doublent\~; nous n\rquote avions que des pertuisanes, voici des mousquets. Il y en a maintenant pour tout le monde\~ : les pertuisanes regardent les auditeurs du parquet, les mousquets sont \'e0 notre intention. \par \par \endash Trente, quarante, cinquante, soixante-dix hommes, dit Porthos en comptant les nouveaux venus. \par \par \endash Eh\~! dit Aramis, vous oubliez l\rquote officier, Porthos, il vaut cependant, ce me semble, bien la peine d\rquote \'eatre compt\'e9. \par \par \endash Oui-da\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Et il devint p\'e2le de col\'e8re, car il avait reconnu Mordaunt qui, l\rquote \'e9p\'e9e nue, conduisait les mousquetaires derri\'e8re le roi, c\rquote est-\'e0-dire en face des tribunes. \par \par \endash Nous aurait-il reconnus\~? continua d\rquote Artagnan\~; c\rquote est que, dans ce cas, je battrais tr\'e8s promptement en retraite. Je ne me soucie aucunement qu\rquote on m\rquote impose un genre de mort, et d\'e9sire fort mourir \'e0 mon choix. Or, je ne choisis pas d\rquote \'eatre fusill\'e9 dans une bo\'eete. \par \par \endash Non, dit Aramis, il ne nous a pas vus. Il ne voit que le roi. Mordieu\~! avec quels yeux il le regarde, l\rquote insolent\~! Est-ce qu\rquote il ha\'efrait Sa Majest\'e9 autant qu\rquote il nous hait nous-m\'eames\~? \par \par \endash Pardieu\~! dit Athos, nous ne lui avons enlev\'e9 que sa m\'e8re, nous, et le roi l\rquote a d\'e9pouill\'e9 de son nom et de sa fortune. \par \par \endash C\rquote est juste, dit Aramis\~; mais, silence\~! voici le pr\'e9sident qui parle au roi. \par \par En effet, le pr\'e9sident Bradshaw interpellait l\rquote auguste accus\'e9. \par \par \endash Stuart, lui dit-il, \'e9coutez l\rquote appel nominal de vos juges, et adressez au tribunal les observations que vous aurez \'e0 faire. \par \par Le roi, comme si ces paroles ne s\rquote adressaient point \'e0 lui, tourna la t\'eate d\rquote un autre c\'f4t\'e9. \par \par Le pr\'e9sident attendit, et comme aucune r\'e9ponse ne vint, il se fit un instant de silence. \par \par Sur cent soixante-trois membres d\'e9sign\'e9s, soixante-treize seulement pouvaient r\'e9pondre car les autres, effray\'e9s de la complicit\'e9 d\rquote un pareil acte, s\rquote \'e9taient abstenus. \par \par \endash Je proc\'e8de \'e0 l\rquote appel, dit Bradshaw sans para\'eetre remarquer l\rquote absence des trois cinqui\'e8mes de l\rquote assembl\'e9e. \par \par Et il commen\'e7a \'e0 nommer les uns apr\'e8s les autres les membres pr\'e9sents et absents. Les pr\'e9sents r\'e9pondaient d\rquote une voix forte ou faible, selon qu\rquote ils avaient ou non le courage de leur opinion. Un court silence suivait le nom des absents, r\'e9p\'e9t\'e9s deux fois. \par \par Le nom du colonel Fairfax vint \'e0 son tour, et fut suivi d\rquote un de ces silences courts mais solennels qui d\'e9non\'e7aient l\rquote absence des membres qui n\rquote avaient pas voulu personnellement prendre part \'e0 ce jugement. \par \par \endash Le colonel Fairfax\~? r\'e9p\'e9ta Bradshaw. \par \par \endash Fairfax\~? r\'e9pondit une voix moqueuse, qu\rquote \'e0 son timbre argentin on reconnut pour une voix de femme, il a trop d\rquote esprit pour \'eatre ici. \par \par Un immense \'e9clat de rire accueillit ces paroles prononc\'e9es avec cette audace que les femmes puisent dans leur propre faiblesse, faiblesse qui les soustrait \'e0 toute vengeance. \par \par \endash C\rquote est une voix de femme, s\rquote \'e9cria Aramis. Ah\~! par ma foi, je donnerais beaucoup pour qu\rquote elle f\'fbt jeune et jolie. \par \par Et il monta sur le gradin pour t\'e2cher de voir dans la tribune d\rquote o\'f9 la voix \'e9tait partie. \par \par \endash Sur mon \'e2me, dit Aramis, elle est charmante\~! regardez donc, d\rquote Artagnan, tout le monde la regarde, et malgr\'e9 le regard de Bradshaw, elle n\rquote a point p\'e2li. \par \par \endash C\rquote est lady Fairfax elle-m\'eame, dit d\rquote Artagnan\~; vous la rappelez-vous, Porthos\~? nous l\rquote avons vue avec son mari chez le g\'e9n\'e9ral Cromwell. \par \par Au bout d\rquote un instant le calme troubl\'e9 par cet \'e9trange \'e9pisode se r\'e9tablit, et l\rquote appel continua. \par \par \endash Ces dr\'f4les vont lever la s\'e9ance, quand ils s\rquote apercevront qu\rquote ils ne sont pas en nombre suffisant, dit le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Vous ne les connaissez pas, Athos\~; remarquez donc le sourire de Mordaunt, voyez comme il regarde le roi. Ce regard est-il celui d\rquote un homme qui craint que sa victime lui \'e9chappe\~? Non, non, c\rquote est le sourire de la haine satisfaite, de la vengeance s\'fbre de s\rquote assouvir. Ah\~! basilic maudit, ce sera un heureux jour pour moi que celui o\'f9 je croiserai avec toi autre chose que le regard\~! \par \par \endash Le roi est v\'e9ritablement beau, dit Porthos\~; et puis voyez, tout prisonnier qu\rquote il est, comme il est v\'eatu avec soin. \par \par La plume de son chapeau vaut au moins cinquante pistoles, regardez-la donc, Aramis. \par \par L\rquote appel achev\'e9, le pr\'e9sident donna ordre de passer \'e0 la lecture de l\rquote acte d\rquote accusation. \par \par Athos, p\'e2lit\~: il \'e9tait tromp\'e9 encore une fois dans son attente. Quoique les juges fussent en nombre insuffisant, le proc\'e8s allait s\rquote instruire, le roi \'e9tait donc condamn\'e9 d\rquote avance. \par \par \endash Je vous l\rquote avais dit, Athos, fit d\rquote Artagnan en haussant les \'e9paules. Mais vous doutez toujours. Maintenant prenez votre courage \'e0 deux mains et \'e9 coutez, sans vous faire trop de mauvais sang, je vous prie, les petites horreurs que ce monsieur en noir va dire de son roi avec licence et privil\'e8ge. \par \par En effet, jamais plus brutale accusation, jamais injures plus basses, jamais plus sanglant r\'e9quisitoire n\rquote avaient encore fl\'e9tri la majest\'e9 royale. Jusque-l\'e0 on s\rquote \'e9tait content\'e9 d\rquote assassiner les rois, mais ce n \rquote \'e9tait du moins qu\rquote \'e0 leurs cadavres qu\rquote on avait prodigu\'e9 l\rquote insulte. \par \par Charles Ier \'e9coutait le discours de l\rquote accusateur avec une attention toute particuli\'e8re, laissant passer les injures, retenant les griefs, et, quand la haine d\'e9bordait par trop, quand l\rquote accusateur se faisait bourreau par avance, il r \'e9pondait par un sourire de m\'e9pris. C\rquote \'e9tait, apr\'e8s tout, une \'9cuvre capitale et terrible que celle o\'f9 ce malheureux roi retrouvait toutes ses imprudences chang\'e9es en guet-apens, ses erreurs transform\'e9es en crimes. \par \par D\rquote Artagnan, qui laissait couler ce torrent d\rquote injures avec tout le d\'e9dain qu\rquote elles m\'e9ritaient, arr\'eata cependant son esprit judicieux sur quelques-unes des inculpations de l\rquote accusateur. \par \par \endash Le fait est, dit-il, que si l\rquote on punit pour imprudence et l\'e9g\'e8ret\'e9, ce pauvre roi m\'e9rite punition\~; mais il me semble que celle qu\rquote il subit en ce moment est assez cruelle. \par \par \endash En tout cas, r\'e9pondit Aramis, la punition ne saurait atteindre le roi, mais ses ministres, puisque la premi\'e8re loi de la constitution est\~: }{\i Le roi ne peut faillir.}{ \par \par Pour moi, pensait Porthos en regardant Mordaunt et ne s\rquote occupant que de lui, si ce n\rquote \'e9tait troubler la majest\'e9 de la situation, je sauterais de la tribune en bas, je tomberais en trois bonds sur M.\~Mordaunt, que j\rquote \'e9 tranglerais\~; je le prendrais par les pieds et j\rquote en assommerais tous ces mauvais mousquetaires qui parodient les mousquetaires de France. Pendant ce temps-l\'e0, d\rquote Artagnan, qui est plein d\rquote esprit et d\rquote \'e0 -propos, trouverait peut-\'eatre un moyen de sauver le roi. Il faudra que je lui en parle. \par \par Quant \'e0 Athos, le feu au visage, les poings crisp\'e9s, les l\'e8vres ensanglant\'e9es par ses propres morsures, il \'e9cumait sur son banc, furieux de cette \'e9 ternelle insulte parlementaire et de cette longue patience royale, et ce bras inflexible, ce c\'9cur in\'e9branlable s\rquote \'e9taient chang\'e9s en une main tremblante et un corps frissonnant. \par \par \'c0 ce moment l\rquote accusateur terminait son office par ces mots\~: \par \par \'ab\~La pr\'e9sente accusation est port\'e9e par nous au nom du peuple anglais.\~\'bb \par \par Il y eut \'e0 ces paroles un murmure dans les tribunes, et une autre voix, non pas une voix de femme, mais une voix d\rquote homme, m\'e2le et furieuse, tonna derri\'e8re d\rquote Artagnan. \par \par \endash Tu mens\~! s\rquote \'e9cria cette voix, et les neuf dixi\'e8mes du peuple anglais ont horreur de ce que tu dis\~! \par \par Cette voix \'e9tait celle d\rquote Athos, qui, hors de lui, debout, le bras \'e9tendu, interpellait ainsi l\rquote accusateur public. \par \par \'c0 cette apostrophe, roi, juges, spectateurs, tout le monde tourna les yeux vers la tribune o\'f9 \'e9taient les quatre amis. Mordaunt fit comme les autres et reconnut le gentilhomme autour duquel s\rquote \'e9taient lev\'e9s les trois autres Fran\'e7 ais, p\'e2les et mena\'e7ants. Ses yeux flamboy\'e8rent de joie, il venait de retrouver ceux \'e0 la recherche et \'e0 la mort desquels il avait vou\'e9 sa vie. Un mouvement furieux appela pr\'e8 s de lui vingt de ses mousquetaires, et montrant du doigt la tribune o\'f9 \'e9taient ses ennemis\~: \par \par \endash Feu sur cette tribune\~! dit-il. \par \par Mais alors, rapides comme la pens\'e9e, d\rquote Artagnan saisissant Athos par le milieu du corps, Porthos emportant Aramis, saut\'e8rent \'e0 bas des gradins, s\rquote \'e9lanc\'e8rent dans les corridors, descendiren t rapidement les escaliers et se perdirent dans la foule\~; tandis qu\rquote \'e0 l\rquote int\'e9rieur de la salle les mousquets abaiss\'e9s mena\'e7aient trois mille spectateurs, dont les cris de mis\'e9ricorde et les bruyantes terreurs arr\'eat\'e8 rent l\rquote \'e9lan d\'e9j\'e0 donn\'e9 au carnage. \par \par Charles avait aussi reconnu les quatre Fran\'e7ais\~; il mit une main sur son c\'9cur pour en comprimer les battements, l\rquote autre sur ses yeux pour ne pas voir \'e9gorger ses fid\'e8les amis. \par \par Mordaunt, p\'e2le et tremblant de rage, se pr\'e9cipita hors de la salle, l\rquote \'e9p\'e9e nue \'e0 la main, avec dix hallebardiers, fouillant la foule, interrogeant, haletant, puis il revint sans avoir rien trouv\'e9. \par \par Le trouble \'e9tait inexprimable. Plus d\rquote une demi-heure se passa sans que personne p\'fbt se faire entendre. Les juges croyaient chaque tribune pr\'eate \'e0 tonner. Les tribunes voyaient les mousquets dirig\'e9s sur elles, et, partag\'e9 es entre la crainte et la curiosit\'e9, demeuraient tumultueuses et agit\'e9es. \par \par Enfin le calme se r\'e9tablit. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous \'e0 dire pour votre d\'e9fense\~? demanda Bradshaw au roi. \par \par Alors, du ton d\rquote un juge et non de celui d\rquote un accus\'e9, la t\'eate toujours couverte, se levant, non point par humilit\'e9, mais par domination\~: \par \par \endash Avant de m\rquote interroger, dit Charles, r\'e9pondez-moi. J\rquote \'e9tais libre \'e0 Newcastle, j\rquote y avais conclu un trait\'e9 avec les deux chambres. Au lieu d\rquote accomplir de votre part ce trait\'e9 que j\rquote accomplissais de la mienne, vous m\rquote avez achet\'e9 aux \'c9cossais, pas cher, je le sais, et cela fait honneur \'e0 l\rquote \'e9conomie de votre gouvernement. Mais pour m\rquote avoir pay\'e9 le prix d\rquote un esclave, esp\'e9rez-vous que j \rquote aie cess\'e9 d\rquote \'eatre votre roi\~? Non pas. Vous r\'e9pondre serait l\rquote oublier. Je ne vous r\'e9pondrai donc que lorsque vous m\rquote aurez justifi\'e9 de vos droits \'e0 m\rquote interroger. Vous r\'e9pondre serait vous reconna\'ee tre pour mes juges, et je ne vous reconnais que pour mes bourreaux. \par \par Et au milieu d\rquote un silence de mort, Charles, calme, hautain et toujours couvert, se rassit sur son fauteuil. \par \par \endash Que ne sont-ils l\'e0, les Fran\'e7ais\~! murmura Charles avec orgueil et en tournant les yeux vers la tribune o\'f9 ils \'e9taient apparus un instant, ils verraient que leur ami, vivant, est digne d\rquote \'eatre d\'e9fendu\~; mort, d\rquote \'eatre pleur\'e9. \par \par Mais il eut beau sonder les profondeurs de la foule, et demander en quelque sorte \'e0 Dieu ces douces et consolantes pr\'e9sences, il ne vit rien que des physionomies h\'e9b\'e9t\'e9es et craintives\~; il se sentit aux prises avec la haine et la f\'e9 rocit\'e9. \par \par \endash Eh bien, dit le pr\'e9sident voyant Charles d\'e9cid\'e9 \'e0 se taire invinciblement, soit, nous vous jugerons malgr\'e9 votre silence\~; vous \'eates accus\'e9 de trahison, d\rquote abus de pouvoir et d\rquote assassinat. Les t\'e9 moins feront foi. Allez, et une prochaine s\'e9ance accomplira ce que vous vous refusez \'e0 faire dans celle-ci. \par \par Charles se leva, et se retournant vers Parry, qu\rquote il voyait p\'e2le et les tempes mouill\'e9es de sueur\~: \par \par \endash Eh bien\~! mon cher Parry, lui dit-il, qu\rquote as-tu donc et qui peut t\rquote agiter ainsi\~? \par \par \endash Oh\~! sire, dit Parry les larmes aux yeux et d\rquote une voix suppliante, sire, en sortant de la salle, ne regardez pas \'e0 votre gauche. \par \par \endash Pourquoi cela, Parry\~? \par \par \endash Ne regardez pas, je vous en supplie, mon roi\~! \par \par \endash Mais qu\rquote y a-t-il\~? parle donc, dit Charles en essayant de voir \'e0 travers la haie de gardes qui se tenaient derri\'e8re lui. \par \par \endash Il y a\~; mais vous ne regarderez point, sire, n\rquote est-ce pas\~? Il y a que, sur une table, ils ont fait apporter la hache avec laquelle on ex\'e9cute les criminels. Cette vue est hideuse\~; ne regardez pas, sire, je vous en supplie. \par \par \endash Les sots\~! dit Charles, me croient-ils donc un l\'e2che comme eux\~? Tu fais bien de m\rquote avoir pr\'e9venu\~; merci, Parry. \par \par Et comme le moment \'e9tait venu de se retirer, le roi sortit suivant ses gardes. \par \par \'c0 gauche de la porte, en effet, brillait d\rquote un reflet sinistre, celui du tapis rouge sur lequel elle \'e9tait d\'e9pos\'e9e, la hache blanche, au long manche poli par la main de l\rquote ex\'e9cuteur. \par \par Arriv\'e9 en face d\rquote elle, Charles s\rquote arr\'eata\~; et se tournant avec un sourire\~: \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit-il en riant, la hache\~! \'c9pouvantail ing\'e9nieux et bien digne de ceux qui ne savent pas ce que c\rquote est qu\rquote un gentilhomme\~; tu ne me fais pas peur, hache du bourreau, ajouta-t-il en la fouettant du j onc mince et flexible qu\rquote il tenait \'e0 la main, et je te frappe, en attendant patiemment et chr\'e9tiennement que tu me le rendes. \par \par Et haussant les \'e9paules avec un royal d\'e9dain, il continua sa route, laissant stup\'e9faits ceux qui s\rquote \'e9taient press\'e9s en foule autour de cette table pour voir quelle figure ferait le roi en voyant cette hache qui devait s\'e9parer sa t \'eate de son corps. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, Parry, continua le roi en s\rquote \'e9loignant, tous ces gens-l\'e0 me prennent, Dieu me pardonne\~! pour un marchand de coton des Indes, et non pour un gentilhomme accoutum\'e9 \'e0 voir briller le fer\~ ; pensent-ils donc que je ne vaux pas bien un boucher\~! \par \par Comme il disait ces mots, il arriva \'e0 la porte. Une longue file de peuple \'e9tait accourue, qui, n\rquote ayant pu trouver place dans les tribunes, voulait au moins jouir de la fin du spectacle dont la plus int\'e9ressante partie lui \'e9tait \'e9 chapp\'e9e. Cette multitude innombrable, dont les rangs \'e9taient sem\'e9s de physionomies mena\'e7antes, arracha un l\'e9ger soupir au roi. \par \par \endash Que de gens, pensa-t-il, et pas un ami d\'e9vou\'e9\~! \par \par Et comme il disait ces paroles de doute et de d\'e9couragement en lui-m\'eame, une voix r\'e9pondant \'e0 ces paroles dit pr\'e8s de lui\~: \par \par \endash Salut \'e0 la majest\'e9 tomb\'e9e\~! \par \par Le roi se retourna vivement, les larmes aux yeux et au c\'9cur. \par \par C\rquote \'e9tait un vieux soldat de ses gardes qui n\rquote avait pas voulu voir passer devant lui son roi captif sans lui rendre ce dernier hommage. \par \par Mais au m\'eame instant le malheureux fut presque assomm\'e9 \'e0 coups de pommeau d\rquote \'e9p\'e9e. \par \par Parmi les assommeurs, le roi reconnut le capitaine Groslow. \par \par \endash H\'e9las\~! dit Charles, voici un bien grand ch\'e2timent pour une bien petite faute. \par \par Puis, le c\'9cur serr\'e9, il continua son chemin, mais il n\rquote avait pas fait cent pas, qu\rquote un furieux, se penchant entre deux soldats de la haie, cracha au visage du roi, comme jadis un Juif inf\'e2me et maudit avait crach\'e9 au visage de J \'e9sus le Nazar\'e9en. \par \par De grands \'e9clats de rire et de sombres murmures retentirent tout ensemble\~: la foule s\rquote \'e9carta, se rapprocha, ondula comme une mer temp\'e9tueuse, et il sembla au roi qu\rquote il voyait reluire au milieu de la vague vivante les yeux \'e9 tincelants d\rquote Athos. \par \par Charles s\rquote essuya le visage et dit avec un triste sourire\~: \par \par \endash Le malheureux\~! pour une demi-couronne il en ferait autant \'e0 son p\'e8re. \par \par Le roi ne s\rquote \'e9tait pas tromp\'e9\~; il avait vu en effet Athos et ses amis, qui, m\'eal\'e9s de nouveau dans les groupes, escortaient d\rquote un dernier regard le roi martyr. \par \par Quand le soldat salua Charles, le c\'9cur d\rquote Athos se fondit de joie\~; et lorsque ce malheureux revint \'e0 lui, il put trouver dans sa poche dix guin\'e9es qu\rquote y avait gliss\'e9es le gentilhomme fran\'e7ais. Mais quand le l\'e2 che insulteur cracha au visage du roi prisonnier, Athos porta la main \'e0 son poignard. \par \par Mais d\rquote Artagnan arr\'eata cette main, et d\rquote une voix rauque\~: \par \par \endash Attends\~! dit-il. \par \par Jamais d\rquote Artagnan n\rquote avait tutoy\'e9 ni Athos ni le comte de La F\'e8re. \par \par Athos s\rquote arr\'eata. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote appuya sur Athos, fit signe \'e0 Porthos et \'e0 Aramis de ne pas s\rquote \'e9loigner, et vint se placer derri\'e8re l\rquote homme aux bras nus, qui riait encore de son inf\'e2me plaisanterie et que f\'e9 licitaient quelques autres furieux. \par \par Cet homme s\rquote achemina vers la Cit\'e9. D\rquote Artagnan, toujours appuy\'e9 sur Athos, le suivit en faisant signe \'e0 Porthos et \'e0 Aramis de les suivre eux-m\'eames. \par \par L\rquote homme aux bras nus, qui semblait un gar\'e7on boucher, descendit avec deux compagnons par une petite rue rapide et isol\'e9e qui donnait sur la rivi\'e8re. \par \par D\rquote Artagnan avait quitt\'e9 le bras d\rquote Athos et marchait derri\'e8re l\rquote insulteur. \par \par Arriv\'e9s pr\'e8s de l\rquote eau, ces trois hommes s\rquote aper\'e7urent qu\rquote ils \'e9taient suivis, s\rquote arr\'eat\'e8rent, et, regardant insolemment les Fran\'e7ais, \'e9chang\'e8rent quelques lazzi entre eux. \par \par \endash Je ne sais pas l\rquote anglais, Athos, dit d\rquote Artagnan, mais vous le savez, vous, et vous m\rquote allez servir d\rquote interpr\'e8te. \par \par Et \'e0 ces mots, doublant le pas, ils d\'e9pass\'e8rent les trois hommes. Mais se retournant tout \'e0 coup, d\rquote Artagnan marcha droit au gar\'e7on boucher, qui s\rquote arr\'eata, et le touchant \'e0 la poitrine du bout de son index\~: \par \par \endash R\'e9p\'e9tez-lui ceci, Athos, dit-il \'e0 son ami\~: \'ab\~Tu as \'e9t\'e9 l\'e2che, tu as insult\'e9 un homme sans d\'e9fense, tu as souill\'e9 la face de ton roi, tu vas mourir\~!\'85\~\'bb \par \par Athos, p\'e2le comme un spectre et que d\rquote Artagnan tenait par le poignet, traduisit ces \'e9tranges paroles \'e0 l\rquote homme, qui, voyant ces pr\'e9paratifs sinistres et l\rquote \'9cil terrible de d\rquote Artagnan, voulut se mettre en d\'e9 fense. Aramis, \'e0 ce mouvement, porta la main \'e0 son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Non, pas de fer, pas de fer\~! dit d\rquote Artagnan, le fer est pour les gentilshommes. \par \par Et, saisissant le boucher \'e0 la gorge\~: \par \par \endash Porthos, dit d\rquote Artagnan, assommez-moi ce mis\'e9rable d\rquote un seul coup de poing. \par \par Porthos leva son bras terrible, le fit siffler en l\rquote air comme la branche d\rquote une fronde, et la masse pesante s\rquote abattit avec un bruit sourd sur le cr\'e2ne du l\'e2che, qu\rquote elle brisa. \par \par L\rquote homme tomba comme tombe un b\'9cuf sous le marteau. \par \par Ses compagnons voulurent crier, voulurent fuir, mais la voix manqua \'e0 leur bouche, et leurs jambes tremblantes se d\'e9rob\'e8rent sous eux. \par \par \endash Dites-leur encore ceci, Athos, continua d\rquote Artagnan\~: \'ab\~Ainsi mourront tous ceux qui oublient qu\rquote un homme encha\'een\'e9 est une t\'eate sacr\'e9e, qu\rquote un roi captif est deux fois le repr\'e9sentant du Seigneur.\~\'bb \par \par Athos r\'e9p\'e9ta les paroles de d\rquote Artagnan. \par \par Les deux hommes, muets et les cheveux h\'e9riss\'e9s, regard\'e8rent le corps de leur compagnon qui nageait dans des flots de sang noir\~; puis, retrouvant \'e0 la fois la voix et les forces, ils s\rquote enfuirent avec un cri et en joignant les mains. \par \par \endash Justice est faite\~! dit Porthos en s\rquote essuyant le front. \par \par \endash Et maintenant, dit d\rquote Artagnan \'e0 Athos, ne doutez point de moi et tenez-vous tranquille, je me charge de tout ce qui regarde le roi. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187863}LXIX. White-Hall{\*\bkmkend _Toc97187863} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le parlement condamna Charles Stuart \'e0 mort, comme il \'e9tait facile de le pr\'e9voir. Les jugements politiques sont toujours de vaines formalit\'e9s, car les m\'ea mes passions qui font accuser font condamner aussi. Telle est la terrible logique des r\'e9volutions. \par \par Quoique nos amis s\rquote attendissent \'e0 cette condamnation, elle les remplit de douleur. D\rquote Artagnan, dont l\rquote esprit n\rquote avait jamais plus de ressources que dans les moments extr\'eames, jura de nouveau qu\rquote il tenterait tout au monde pour emp\'eacher le d\'e9nouement de la sanglante trag\'e9die. Mais par quels moyens\~? C\rquote est ce qu\rquote il n\rquote entrevoyait que vaguement encore. Tout d\'e9pendrait de la nature des circonstances. En attendant qu \rquote un plan complet p\'fbt \'eatre arr\'eat\'e9, il fallait \'e0 tout prix, pour gagner du temps, mettre obstacle \'e0 ce que l\rquote ex\'e9cution e\'fbt lieu le lendemain ainsi que les juges en avaient d\'e9cid\'e9. Le seul moyen, c\rquote \'e9 tait de faire dispara\'eetre le bourreau de Londres. \par \par Le bourreau disparu, la sentence ne pouvait \'eatre ex\'e9cut\'e9e. Sans doute on enverrait chercher celui de la ville la plus voisine de Londres, mais cela faisait gagner au moins un jour, et un jour en pareil cas, c\rquote est le salut peut-\'eatre\~! D \rquote Artagnan se chargea de cette t\'e2che plus que difficile. \par \par Une chose non moins essentielle, c\rquote \'e9tait de pr\'e9venir Charles Stuart qu\rquote on allait tenter de le sauver, afin qu\rquote il second\'e2t autant que possible ses d\'e9fenseurs, ou que du moins il ne fit rien qui p\'fb t contrarier leurs efforts. Aramis se chargea de ce soin p\'e9rilleux. Charles Stuart avait demand\'e9 qu\rquote il f\'fbt permis \'e0 l\rquote \'e9v\'eaque Juxon de le visiter dans sa prison de White-Hall. Mordaunt \'e9tait venu chez l\rquote \'e9v\'ea que ce soir-l\'e0 m\'eame pour lui faire conna\'eetre le d\'e9sir religieux exprim\'e9 par le roi, ainsi que l\rquote autorisation de Cromwell. Aramis r\'e9solut d\rquote obtenir de l\rquote \'e9v\'eaque, soit par la terreur, soit par la persuasion, qu \rquote il le laiss\'e2t p\'e9n\'e9trer \'e0 sa place et rev\'eatu de ses insignes sacerdotaux, dans le palais de White-Hall. \par \par Enfin, Athos se chargea de pr\'e9parer, \'e0 tout \'e9v\'e9nement, les moyens de quitter l\rquote Angleterre en cas d\rquote insucc\'e8s comme en cas de r\'e9ussite. \par \par La nuit \'e9tant venue, on se donna rendez-vous \'e0 l\rquote h\'f4tel \'e0 onze heures, et chacun se mit en route pour ex\'e9cuter sa dangereuse mission. \par \par Le palais de White-Hall \'e9tait gard\'e9 par trois r\'e9giments de cavalerie et surtout par les inqui\'e9tudes incessantes de Cromwell, qui allait, venait, envoyait ses g\'e9n\'e9raux ou ses agents. \par \par Seul et dans sa chambre habituelle, \'e9clair\'e9e par la lueur de deux bougies, le monarque condamn\'e9 \'e0 mort regardait tristement le luxe de sa grandeur pass\'e9e, comme on voit \'e0 la derni\'e8re heure l\rquote image de la vie plus brillante et plus suave que jamais. \par \par Parry n\rquote avait point quitt\'e9 son ma\'eetre, et depuis sa condamnation n\rquote avait point cess\'e9 de pleurer. \par \par Charles Stuart, accoud\'e9 sur une table, regardait un m\'e9daillon sur lequel \'e9taient, pr\'e8s l\rquote un de l\rquote autre, les portraits de sa femme et de sa fille. Il attendait d\rquote abord Juxon\~; puis apr\'e8s Juxon, le martyre. \par \par Quelquefois sa pens\'e9e s\rquote arr\'eatait sur ces braves gentilshommes fran\'e7ais qui d\'e9j\'e0 lui paraissaient \'e9loign\'e9s de cent lieues, fabuleux, chim\'e9riques, et pareils \'e0 ces figures que l\rquote on voit en r\'ea ve et qui disparaissent au r\'e9veil. \par \par C\rquote est qu\rquote en effet parfois Charles se demandait si tout ce qui venait de lui arriver n\rquote \'e9tait pas un r\'eave ou tout au moins le d\'e9lire de la fi\'e8vre. \par \par \'c0 cette pens\'e9e, il se levait, faisait quelques pas comme pour sortir de sa torpeur, allait jusqu\rquote \'e0 la fen\'eatre\~; mais aussit\'f4t au-dessous de la fen\'eatre il voyait reluire les mousquets des gardes. Alors il \'e9tait forc\'e9 de s \rquote avouer qu\rquote il \'e9tait bien r\'e9veill\'e9 et que son r\'eave sanglant \'e9tait bien r\'e9el. \par \par Charles revenait silencieux \'e0 son fauteuil, s\rquote accoudait de nouveau \'e0 la table, laissait retomber sa t\'eate sur sa main, et songeait. \par \par \endash H\'e9las\~! disait-il en lui-m\'eame, si j\rquote avais au moins pour confesseur une de ces lumi\'e8res de \'c9glise dont l\rquote \'e2me a sond\'e9 tous les myst\'e8res de la vie, toutes les petitesses de la grandeur, peut-\'eatre sa voix \'e9 toufferait-elle la voix qui se lamente dans mon \'e2me\~! Mais j\rquote aurai un pr\'eatre \'e0 l\rquote esprit vulgaire, dont j\rquote ai bris\'e9, par mon malheur, la carri\'e8re et la fortune. Il me parlera de Dieu et de la mort comme il en a parl\'e9 \'e0 d\rquote autres mourants, sans comprendre que ce mourant royal laisse un tr\'f4ne \'e0 l\rquote usurpateur quand ses enfants n\rquote ont plus de pain. \par \par Puis, approchant le portrait de ses l\'e8vres, il murmurait tour \'e0 tour et l\rquote un apr\'e8s l\rquote autre le nom de chacun de ses enfants. \par \par Il faisait, comme nous l\rquote avons dit, une nuit brumeuse et sombre. L\rquote heure sonnait lentement \'e0 l\rquote horloge de l\rquote \'e9glise voisine. Les p\'e2les clart\'e9s des deux bougies semaient dans cette grande et haute chambre des fant\'f4 mes \'e9clair\'e9s d\rquote \'e9tranges reflets. Ces fant\'f4mes c\rquote \'e9taient les a\'efeux du roi Charles qui se d\'e9tachaient de leurs cadres d\rquote or\~; ces reflets c\rquote \'e9taient les derni\'e8res lueurs bleu\'e2tres et miroitantes d \rquote un feu de charbon qui s\rquote \'e9teignait. \par \par Une immense tristesse s\rquote empara de Charles. Il ensevelit son front entre ses deux mains, songea au monde si beau lorsqu\rquote on le quitte ou plut\'f4t lorsqu\rquote il nous quitte, aux caresses des enfants si suaves et si douc es, surtout quand on est s\'e9par\'e9 de ses enfants pour ne plus les revoir\~; puis \'e0 sa femme, noble et courageuse cr\'e9ature qui l\rquote avait soutenu jusqu\rquote au dernier moment. Il tira de sa poitrine la croix de diamants et la plaque de la Jarreti\'e8re qu\rquote elle lui avait envoy\'e9es par ces g\'e9n\'e9reux Fran\'e7ais, et les baisa\~; puis, songeant qu\rquote elle ne reverrait ces objets que lorsqu \rquote il serait couch\'e9 froid et mutil\'e9 dans une tombe, il sentit passer en lui un de ces frissons glac\'e9s que la mort nous jette comme son premier manteau. \par \par Alors dans cette chambre qui lui rappelait tant de souvenirs royaux, o\'f9 avaient pass\'e9 tant de courtisans et tant de flatteries, seul avec un serviteur d\'e9sol\'e9 dont l\rquote \'e2me faible ne pouvait soutenir son \'e2 me, le roi laissa tomber son courage au niveau de cette faiblesse, de ces t\'e9n\'e8bres, de ce froid d\rquote hiver\~; et, le dira-t-on, ce roi qui mourut si grand, si sublime, avec le sourire de la r\'e9signation sur les l\'e8vres, essuya dans l\rquote ombre une larme qui \'e9tait tomb\'e9e sur la table et qui tremblait sur le tapis brod\'e9 d\rquote or. \par \par Soudain on entendit des pas dans les corridors, la porte s\rquote ouvrit, des torches emplirent la chambre d\rquote une lumi\'e8re fumeuse, et un eccl\'e9siastique, rev\'eatu des habits \'e9piscopaux, entra suivi de deux gardes auxquels Charles fit de la main un geste imp\'e9rieux. \par \par Ces deux gardes se retir\'e8rent\~; la chambre rentra dans son obscurit\'e9. \par \par \endash Juxon\~! s\rquote \'e9cria Charles, Juxon\~! Merci, mon dernier ami, vous arrivez \'e0 propos. \par \par L\rquote \'e9v\'eaque jeta un regard oblique et inquiet sur cet homme qui sanglotait dans l\rquote angle du foyer. \par \par \endash Allons, Parry, dit le roi, ne pleure plus, voici Dieu qui vient \'e0 nous. \par \par \endash Si c\rquote est Parry, dit l\rquote \'e9v\'eaque, je n\rquote ai plus rien \'e0 craindre\~; mais, sire, permettez-moi de saluer Votre Majest\'e9 et de lui dire qui je suis et pour quelle chose je viens. \par \par \'c0 cette vue, \'e0 cette voix, Charles allait s\rquote \'e9crier sans doute, mais Aramis mit un doigt sur ses l\'e8vres, et salua profond\'e9ment le roi d\rquote Angleterre. \par \par \endash Le chevalier, murmura Charles. \par \par \endash Oui, sire, interrompit Aramis en \'e9levant la voix, oui, l\rquote \'e9v\'eaque Juxon, fid\'e8le chevalier du Christ, et qui se rend aux v\'9cux de Votre Majest\'e9. \par \par Charles joignit les mains\~; il avait reconnu d\rquote Herblay, il restait stup\'e9fait, an\'e9anti, devant ces hommes qui, \'e9trangers, sans aucun mobile qu\rquote un devoir impos\'e9 par leur propre conscience, luttaient ainsi contre la volont\'e9 d \rquote un peuple et contre la destin\'e9e d\rquote un roi. \par \par \endash Vous, dit-il, vous\~! comment \'eates-vous parvenu jusqu\rquote ici\~? Mon Dieu, s\rquote ils vous reconnaissaient, vous seriez perdu. \par \par Parry \'e9tait debout, toute sa personne exprimait le sentiment d\rquote une na\'efve et profonde admiration. \par \par \endash Ne songez pas \'e0 moi, sire, dit Aramis en recommandant toujours du geste le silence au roi, ne songez qu\rquote \'e0 vous\~; vos amis veillent, vous le voyez\~; ce que nous ferons, je ne sais pas encore\~; mais quatre hommes d\'e9termin\'e9 s peuvent faire beaucoup. En attendant, ne fermez pas l\rquote \'9cil de la nuit, ne vous \'e9tonnez de lien et attendez-vous \'e0 tout. \par \par Charles secoua la t\'eate. \par \par \endash Ami, dit-il, savez-vous que vous n\rquote avez pas de temps \'e0 perdre et que si vous voulez agir, il faut vous presser\~? Savez-vous que c\rquote est demain \'e0 dix heures que je dois mourir\~? \par \par \endash Sire, quelque chose se passera d\rquote ici l\'e0 qui rendra l\rquote ex\'e9cution impossible. \par \par Le roi regarda Aramis avec \'e9tonnement. \par \par En ce moment m\'eame il se fit, au-dessous de la fen\'eatre du roi, un bruit \'e9trange et comme ferait celui d\rquote une charrette de bois qu\rquote on d\'e9charge. \par \par \endash Entendez-vous\~? dit le roi. \par \par Ce bruit fut suivi d\rquote un cri de douleur. \par \par \endash J\rquote \'e9coute, dit Aramis, mais je ne comprends pas quel est ce bruit, et surtout ce cri. \par \par \endash Ce cri, j\rquote ignore qui a pu le pousser, dit le roi, mais ce bruit, je vais vous en rendre compte. Savez-vous que je dois \'eatre ex\'e9cut\'e9 en dehors de cette fen\'eatre\~? ajouta Charles en \'e9tendant la main vers la place sombre et d \'e9serte, peupl\'e9e seulement de soldats et de sentinelles. \par \par \endash Oui, sire, dit Aramis, je le sais. \par \par \endash Eh bien\~! ces bois qu\rquote on apporte sont les poutres et les charpentes avec lesquelles on va construire mon \'e9chafaud. Quelque ouvrier se sera bless\'e9 en les d\'e9chargeant. \par \par Aramis frissonna malgr\'e9 lui. \par \par \endash Vous voyez bien, dit Charles, qu\rquote il est inutile que vous vous obstiniez davantage\~; je suis condamn\'e9, laissez-moi subir mon sort. \par \par \endash Sire, dit Aramis en reprenant sa tranquillit\'e9 un instant troubl\'e9e, ils peuvent bien dresser un \'e9chafaud, mais ils ne pourront pas trouver un ex\'e9cuteur. \par \par \endash Que voulez-vous dire\~? demanda le roi. \par \par \endash Je veux dire qu\rquote \'e0 cette heure, sire, le bourreau est enlev\'e9 ou s\'e9duit\~; demain, l\rquote \'e9chafaud sera pr\'eat, mais le bourreau manquera, on remettra alors l\rquote ex\'e9cution \'e0 apr\'e8s-demain. \par \par \endash Eh bien\~? dit le roi. \par \par \endash Eh bien\~? dit Aramis, demain dans la nuit nous vous enlevons. \par \par \endash Comment cela\~? s\rquote \'e9cria le roi, dont le visage s\rquote illumina malgr\'e9 lui d\rquote un \'e9clair de joie. \par \par \endash Oh\~! monsieur, murmura Parry les mains jointes, soyez b\'e9nis, vous et les v\'f4tres. \par \par \endash Comment cela\~? r\'e9p\'e9ta le roi\~; il faut que je le sache, afin que je vous seconde s\rquote il en est besoin. \par \par \endash Je n\rquote en sais rien, sire, dit Aramis\~; mais le plus adroit, le plus brave, le plus d\'e9vou\'e9 de nous quatre m\rquote a dit en me quittant\~: \'ab\~Chevalier, dites au roi que demain \'e0 dix heures du soir nous l\rquote enlevons.\~\'bb Puisqu\rquote il l\rquote a dit, il le fera. \par \par \endash Dites-moi le nom de ce g\'e9n\'e9reux ami, dit le roi, pour que je lui en garde une reconnaissance \'e9ternelle, qu\rquote il r\'e9ussisse ou non. \par \par \endash D\rquote Artagnan, sire, le m\'eame qui a failli vous sauver quand le colonel Harrison est entr\'e9 si mal \'e0 propos. \par \par \endash Vous \'eates en v\'e9rit\'e9 des hommes merveilleux\~! dit le roi, et l\rquote on m\rquote e\'fbt racont\'e9 de pareilles choses que je ne les eusse pas crues. \par \par \endash Maintenant, sire, reprit Aramis, \'e9coutez-moi. N\rquote oubliez pas un seul instant que nous veillons pour votre salut\~; le moindre geste, le moindre chant, le moindre signe de ceux qui s\rquote approcheront de vous, \'e9piez tout, \'e9 coutez tout, commentez tout. \par \par \endash Oh\~! chevalier\~! s\rquote \'e9cria le roi, que puis-je vous dire\~? aucune parole, v\'eent-elle du plus profond de mon c\'9cur, n\rquote exprimerait ma reconnaissance. Si vous r\'e9ussissez, je ne vous dirai pas que vous sauvez un roi\~ ; non, vue de l\rquote \'e9chafaud comme je la vois, la royaut\'e9, je vous le jure, est bien peu de chose\~; mais vous conserverez un mari \'e0 sa femme, un p\'e8re \'e0 ses enfants. Chevalier, touchez ma main, c\rquote est celle d\rquote un ami qui vous aimera jusqu\rquote au dernier soupir. \par \par Aramis voulut baiser la main du roi, mais le roi saisit la sienne et l\rquote appuya contre son c\'9cur. \par \par En ce moment un homme entra sans m\'eame frapper \'e0 la porte\~; Aramis voulut retirer sa main, le roi la retint. \par \par Celui qui entrait \'e9tait un de ces puritains demi-pr\'eatres, demi-soldats, comme il en pullulait pr\'e8s de Cromwell. \par \par \endash Que voulez-vous, monsieur\~? lui dit le roi. \par \par \endash Je d\'e9sire savoir si la confession de Charles Stuart est termin\'e9e, dit le nouveau venu. \par \par \endash Que vous importe\~? dit le roi, nous ne sommes pas de la m\'eame religion. \par \par \endash Tous les hommes sont fr\'e8res, dit le puritain. Un de mes fr\'e8res va mourir, et je viens l\rquote exhorter \'e0 la mort. \par \par \endash Assez, dit Parry, le roi n\rquote a que faire de vos exhortations. \par \par \endash Sire, dit tout bas Aramis, m\'e9nagez-le, c\rquote est sans doute quelque espion. \par \par \endash Apr\'e8s le r\'e9v\'e9rend docteur \'e9v\'eaque, dit le roi, je vous entendrai avec plaisir, monsieur. \par \par L\rquote homme au regard louche se retira, non sans avoir observ\'e9 Juxon avec une attention qui n\rquote \'e9chappa point au roi. \par \par \endash Chevalier, dit-il quand la porte fut referm\'e9e, je crois que vous aviez raison et que cet homme est venu ici avec des intentions mauvaises\~; prenez garde en vous retirant qu\rquote il ne vous arrive malheur. \par \par \endash Sire, dit Aramis, je remercie Votre Majest\'e9\~; mais qu\rquote elle se tranquillise, sous cette robe j\rquote ai une cotte de mailles et un poignard. \par \par \endash Allez donc, monsieur, et que Dieu vous ait dans sa sainte garde, comme je disais du temps que j\rquote \'e9tais roi. \par \par Aramis sortit\~; Charles le reconduisit jusqu\rquote au seuil. Aramis lan\'e7a sa b\'e9n\'e9diction, qui fit incliner les gardes, passa majestueusement \'e0 travers les antichambres pleines de soldats, remonta dans son carrosse, o\'f9 le suivirent ses deux gardiens, et se fit ramener \'e0 l\rquote \'e9v\'each\'e9, o\'f9 ils le quitt\'e8rent. \par \par Juxon attendait avec anxi\'e9t\'e9. \par \par \endash Eh bien\~? dit-il en apercevant Aramis. \par \par \endash Eh bien\~! dit celui-ci, tout a r\'e9ussi selon mes souhaits\~; espions, gardes, satellites m\rquote ont pris pour vous, et le roi vous b\'e9nit en attendant que vous le b\'e9nissiez. \par \par \endash Dieu vous prot\'e8ge, mon fils, car votre exemple m\rquote a donn\'e9 \'e0 la fois espoir et courage. \par \par Aramis reprit ses habits et son manteau, et sortit en pr\'e9venant Juxon qu\rquote il aurait encore une fois recours \'e0 lui. \par \par \'c0 peine eut-il fait dix pas dans la rue qu\rquote il s\rquote aper\'e7ut qu\rquote il \'e9tait suivi par un homme envelopp\'e9 dans un grand manteau\~; il mit la main sur son poignard et s\rquote arr\'eata. L\rquote homme vint droit \'e0 lui. C\rquote \'e9tait Porthos. \par \par \endash Ce cher ami\~! dit Aramis en lui tendant la main. \par \par \endash Vous le voyez, mon cher, dit Porthos, chacun de nous avait sa mission\~; la mienne \'e9tait de vous garder, et je vous gardais. Avez-vous vu le roi\~? \par \par \endash Oui, et tout va bien. Maintenant, nos amis, o\'f9 sont-ils\~? \par \par \endash Nous avons rendez-vous \'e0 onze heures \'e0 l\rquote h\'f4tel. \par \par \endash Il n\rquote y a pas de temps \'e0 perdre alors, dit Aramis. \par \par En effet, dix heures et demie sonnaient \'e0 l\rquote \'e9glise Saint-Paul. \par \par Cependant, comme les deux amis firent diligence, ils arriv\'e8rent, les premiers. \par \par Apr\'e8s eux, Athos entra. \par \par \endash Tout va bien, dit-il avant que ses amis eussent eu le temps de l\rquote interroger. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous fait\~? dit Aramis. \par \par J\rquote ai lou\'e9 une petite felouque, \'e9troite comme une pirogue, l\'e9g\'e8re comme une hirondelle\~; elle nous attend \'e0 Greenwich, en face de l\rquote \'eele des Chiens\~; elle est mont\'e9e d\rquote un patron et de quatre hommes, qui, moyennant cinquante livres sterling, se tiendront tout \'e0 notre disposition trois nuits de suite. Une fois \'e0 bord avec le roi, nous profitons de la mar\'e9 e, nous descendons la Tamise, et en deux heures nous sommes en pleine mer. Alors, en vrais pirates, nous suivons les c\'f4tes, nous nichons sur les falaises, ou si la mer est libre, nous mettons le cap sur Boulogne. Si j\rquote \'e9tais tu\'e9 , le patron se nomme le capitaine Roger, et la felouque }{\i l\rquote \'c9clair}{. Avec ces renseignements, vous les retrouverez l\rquote un et l\rquote autre. Un mouchoir nou\'e9 aux quatre coins est le signe de reconnaissance. \par \par Un instant apr\'e8s, d\rquote Artagnan rentra \'e0 son tour. \par \par \endash Videz vos poches, dit-il, jusqu\rquote \'e0 concurrence de cent livres sterling, car, quant aux miennes\'85 \par \par Et d\rquote Artagnan retourna ses poches absolument vides. \par \par La somme fut faite \'e0 la seconde\~; d\rquote Artagnan sortit et rentra un instant apr\'e8s. \par \par \endash L\'e0\~! dit-il, c\rquote est fini. Ouf\~! ce n\rquote est pas sans peine. \par \par \endash Le bourreau a quitt\'e9 Londres\~? demanda Athos. \par \par \endash Ah bien, oui\~! ce n\rquote \'e9tait pas assez s\'fbr, cela. Il pouvait sortir par une porte et rentrer par l\rquote autre. \par \par \endash Et o\'f9 est-il\~? demanda Athos. \par \par \endash Dans la cave. \par \par \endash Dans quelle cave\~? \par \par \endash Dans la cave de notre h\'f4te\~! Mousqueton est assis sur le seuil, et voici la clef. \par \par \endash Bravo\~! dit Aramis. Mais comment avez-vous d\'e9cid\'e9 cet homme \'e0 dispara\'eetre\~? \par \par \endash Comme on d\'e9cide tout en ce monde, avec de l\rquote argent\~; cela m\rquote a co\'fbt\'e9 cher, mais il y a consenti. \par \par \endash Et combien cela vous a-t-il co\'fbt\'e9, ami\~? dit Athos\~; car, vous le comprenez, maintenant que nous ne sommes plus tout \'e0 fait de pauvres mousquetaires sans feu ni lieu, toutes d\'e9penses doivent \'eatre communes. \par \par \endash Cela m\rquote a co\'fbt\'e9 douze mille livres, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Et o\'f9 les avez-vous trouv\'e9es\~? demanda Athos\~; poss\'e9diez-vous donc cette somme\~? \par \par \endash Et le fameux diamant de la reine\~! dit d\rquote Artagnan avec un soupir. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai, dit Aramis, je l\rquote avais reconnu \'e0 votre doigt. \par \par \endash Vous l\rquote avez donc rachet\'e9 \'e0 M.\~des Essarts\~? demanda Porthos. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu, oui, dit d\rquote Artagnan\~; mais il est \'e9crit l\'e0-haut que je ne pourrai pas le garder. Que voulez-vous\~! les diamants, \'e0 ce qu\rquote il faut croire, ont leurs sympathies et leurs antipathies comme les hommes\~ ; il para\'eet que celui-l\'e0 me d\'e9teste. \par \par \endash Mais, dit Athos, voil\'e0 qui va bien pour le bourreau\~; malheureusement tout bourreau a son aide, son valet, que sais-je moi. \par \par \endash Aussi celui-l\'e0 avait-il le sien\~; mais nous jouons de bonheur. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Au moment o\'f9 je croyais que j\rquote allais avoir une seconde affaire \'e0 traiter, on a rapport\'e9 mon gaillard avec une cuisse cass\'e9e. Par exc\'e8s de z\'e8le, il a accompagn\'e9 jusque sous les fen\'ea tres du roi la charrette qui portait les poutres et les charpentes\~; une de ces poutres lui est tomb\'e9e sur la jambe et la lui a bris\'e9e. \par \par \endash Ah\~! dit Aramis, c\rquote est donc lui qui a pouss\'e9 le cri que j\rquote ai entendu de la chambre du roi\~? \par \par \endash C\rquote est probable, dit d\rquote Artagnan\~; mais comme c\rquote est un homme bien pensant, il a promis en se retirant d\rquote envoyer en son lieu et place quatre ouvriers experts et habiles pour aider ceux qui sont d\'e9j\'e0 \'e0 la besogne, et en rentrant chez son patron, tout bless\'e9 qu\rquote il \'e9tait, il a \'e9crit \'e0 l\rquote instant m\'eame \'e0 ma\'eetre Tom Low, gar\'e7on charpentier de ses amis, de se rendre \'e0 White-Hall pour accomplir sa promesse. Voici la lettre qu\rquote il envoyait par un expr\'e8s qui devait la porter pour dix pence et qui me l\rquote a vendue un louis. \par \par \endash Et que diable voulez-vous faire de cette lettre\~? demanda Athos. \par \par \endash Vous ne devinez pas\~? dit d\rquote Artagnan avec ses yeux brillants d\rquote intelligence. \par \par \endash Non, sur mon \'e2me\~! \par \par \endash Eh bien\~! mon cher Athos, vous qui parlez anglais comme John Bull lui-m\'eame, vous \'eates ma\'eetre Tom Low, et nous sommes, nous, vos trois compagnons\~; comprenez-vous maintenant\~? \par \par Athos poussa un cri de joie et d\rquote admiration, courut \'e0 un cabinet, en tira des habits d\rquote ouvrier, que rev\'eatirent aussit\'f4t les quatre amis\~; apr\'e8s quoi ils sortirent de l\rquote h\'f4 tel, Athos portant une scie, Porthos une pince, Aramis une hache, et d\rquote Artagnan un marteau et des clous. \par \par La lettre du valet de l\rquote ex\'e9cuteur faisait foi pr\'e8s du ma\'eetre charpentier que c\rquote \'e9tait bien eux que l\rquote on attendait. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187864}LXX. Les ouvriers{\*\bkmkend _Toc97187864} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Vers le milieu de la nuit, Charles entendit un grand fracas au-dessous de sa fen\'eatre\~: c\rquote \'e9 taient des coups de marteau et de hache, des morsures de pince et des cris de scie. \par \par Comme il s\rquote \'e9tait jet\'e9 tout habill\'e9 sur son lit et qu\rquote il commen\'e7ait \'e0 s\rquote endormir, ce bruit l\rquote \'e9veilla en sursaut\~; et comme, outre son retentissement mat\'e9riel, ce bruit avait un \'e9 cho moral et terrible dans son \'e2me, les pens\'e9es affreuses de la veille vinrent l\rquote assaillir de nouveau. Seul en face des t\'e9n\'e8bres et de l\rquote isolement, il n\rquote eut pas la force de soutenir cette nouvelle torture, qui n\rquote \'e9tait pas dans le programme de son supplice, et il envoya Parry dire \'e0 la sentinelle de prier les ouvriers de frapper moins fort et d\rquote avoir piti\'e9 du dernier sommeil de celui qui avait \'e9t\'e9 leur roi. \par \par La sentinelle ne voulut point quitter son poste, mais laissa passer Parry. \par \par Arriv\'e9 pr\'e8s de la fen\'eatre, apr\'e8s avoir fait le tour du palais, Parry aper\'e7ut de plain-pied avec le balcon, dont on avait descell\'e9 la grille, un large \'e9chafaud inachev\'e9, mais sur lequel on commen\'e7ait \'e0 clouer une tenture de serge noire. \par \par Cet \'e9chafaud, \'e9lev\'e9 \'e0 la hauteur de la fen\'eatre, c\rquote est-\'e0-dire \'e0 pr\'e8s de vingt pieds, avait deux \'e9tages inf\'e9rieurs. Parry, si odieuse que lui f\'fbt cette vue, chercha parmi huit ou dix ouvriers qui b\'e2 tissaient la sombre machine ceux dont le bruit devait \'eatre le plus fatigant pour le roi, et sur le second plancher il aper\'e7ut deux hommes qui descellaient \'e0 l\rquote aide d\rquote une pince les derni\'e8res fiches du balcon de fer\~; l\rquote un d\rquote eux, v\'e9ritable colosse, faisait l\rquote office du b\'e9lier antique charg\'e9 de renverser les murailles. \'c0 chaque coup de son instrument la pierre volait en \'e9clats. L\rquote autre, qui se tenait \'e0 genoux tirait \'e0 lui les pierres \'e9branl\'e9es. \par \par Il \'e9tait \'e9vident que c\rquote \'e9taient ceux-l\'e0 qui faisaient le bruit dont se plaignait le roi. \par \par Parry monta \'e0 l\rquote \'e9chelle et vint \'e0 eux. \par \par \endash Mes amis, dit-il, voulez-vous travailler un peu plus doucement, je vous prie\~? Le roi dort, et il a besoin de sommeil. \par \par L\rquote homme qui frappait avec sa pince arr\'eata son mouvement et se tourna \'e0 demi\~; mais comme il \'e9tait debout, Parry ne put voir son visage perdu dans les t\'e9n\'e8bres qui s\rquote \'e9paississaient pr\'e8s du plancher. \par \par L\rquote homme qui \'e9tait \'e0 genoux se retourna aussi\~; et comme, plus bas que son compagnon, il avait le visage \'e9clair\'e9 par la lanterne, Parry put le voir. \par \par Cet homme le regarda fixement et porta un doigt \'e0 sa bouche. \par \par Parry recula stup\'e9fait. \par \par \endash C\rquote est bien, c\rquote est bien, dit l\rquote ouvrier en excellent anglais, retourne dire au roi que s\rquote il dort mal cette nuit-ci, il dormira mieux la nuit prochaine. \par \par Ces rudes paroles, qui, en les prenant au pied de la lettre, avaient un sens si terrible, furent accueillies des ouvriers qui travaillaient sur les c\'f4t\'e9s et \'e0 l\rquote \'e9tage inf\'e9rieur avec une explosion d\rquote affreuse joie. \par \par Parry se retira, croyant qu\rquote il faisait un r\'eave. \par \par Charles l\rquote attendait avec impatience. \par \par Au moment o\'f9 il rentra, la sentinelle qui veillait \'e0 la porte passa curieusement sa t\'eate par l\rquote ouverture pour voir ce que faisait le roi. \par \par Le roi \'e9tait accoud\'e9 sur son lit. \par \par Parry ferma la porte, et, allant au roi le visage rayonnant de joie\~: \par \par \endash Sire, dit-il \'e0 voix basse, savez-vous quels sont ces ouvriers qui font tant de bruit\~? \par \par \endash Non, dit Charles en secouant m\'e9lancoliquement la t\'eate\~; comment veux-tu que je sache cela\~? est-ce que je connais ces hommes\~? \par \par \endash Sire, dit Parry plus bas encore et en se penchant vers le lit de son ma\'eetre, sire, c\rquote est le comte de La F\'e8re et son compagnon. \par \par \endash Qui dressent mon \'e9chafaud\~? dit le roi \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Oui, et qui en le dressant font un trou \'e0 la muraille. \par \par \endash Chut\~! dit le roi en regardant avec terreur autour de lui. Tu les as vus\~? \par \par \endash Je leur ai parl\'e9. \par \par Le roi joignit les mains et leva les yeux au ciel\~; puis, apr\'e8s une courte et fervente pri\'e8re, il se jeta \'e0 bas de son lit et alla \'e0 la fen\'eatre, dont il \'e9carta les rideaux\~; les sentinelles du balcon y \'e9taient toujours\~ ; puis au-del\'e0 du balcon s\rquote \'e9tendait une sombre plate-forme sur laquelle elles passaient comme des ombres. \par \par Charles ne put rien distinguer, mais il sentit sous ses pieds la commotion des coups que frappaient ses amis. Et chacun de ces coups maintenant lui r\'e9pondait au c\'9cur. \par \par Parry ne s\rquote \'e9tait pas tromp\'e9, et il avait bien reconnu Athos. C\rquote \'e9tait lui, en effet, qui, aid\'e9 de Porthos, creusait un trou sur lequel devait poser une des charpentes transversales. \par \par Ce trou communiquait dans une esp\'e8ce de tambour pratiqu\'e9 sous le plancher m\'eame de la chambre royale. Une fois dans ce tambour, qui ressemblait \'e0 un entre-sol fort bas, on pouvait, avec une pince et de bonnes \'e9 paules, et cela regardait Porthos, faire sauter une lame du parquet\~; le roi alors se glissait par cette ouverture, regagnait avec ses sauveurs un des compartiments de l\rquote \'e9chafaud enti\'e8rement recouvert de drap noir, s\rquote affublait \'e0 son tour d\rquote un habit d\rquote ouvrier qu\rquote on lui avait pr\'e9par\'e9, et, sans affectation, sans crainte, il descendait avec les quatre compagnons. \par \par Les sentinelles, sans soup\'e7on, voyant des ouvriers qui venaient de travailler \'e0 l\rquote \'e9chafaud, laissaient passer. \par \par Comme nous l\rquote avons dit, la felouque \'e9tait toute pr\'eate. \par \par Ce plan \'e9tait large, simple et facile, comme toutes les choses qui naissent d\rquote une r\'e9solution hardie. \par \par Donc Athos d\'e9chirait ses belles mains si blanches et si fines \'e0 lever les pierres arrach\'e9es de leur base par Porthos. D\'e9j\'e0 il pouvait passer la t\'eate sous les ornements qui d\'e9coraient la cr\'e9d ence du balcon. Deux heures encore, il y passerait tout le corps. Avant le jour, le trou serait achev\'e9 et dispara\'eetrait sous les plis d\rquote une tenture int\'e9rieure que poserait d\rquote Artagnan. D\rquote Artagnan s\rquote \'e9 tait fait passer pour un ouvrier fran\'e7ais et posait les clous avec la r\'e9gularit\'e9 du plus habile tapissier. Aramis coupait l\rquote exc\'e9dent de la serge, qui pendait jusqu\rquote \'e0 terre et derri\'e8re laquelle se levait la charpente de l \rquote \'e9chafaud. \par \par Le jour parut au sommet des maisons. Un grand feu de tourbe et de charbon avait aid\'e9 les ouvriers \'e0 passer cette nuit si froide du 29 au 30 janvier\~; \'e0 tout moment les plus acharn\'e9s \'e0 leur ouvrage s\rquote interrompaient pour aller se r \'e9chauffer. Athos et Porthos seuls n\rquote avaient point quitt\'e9 leur \'9cuvre. Aussi, aux premi\'e8res lueurs du matin, le trou \'e9tait-il achev\'e9. Athos y entra, emportant avec lui les habits destin\'e9s au roi, envelopp\'e9 s dans un coupon de serge noire. Porthos lui passa une pince\~; et d\rquote Artagnan cloua, luxe bien grand mais fort utile, une tenture de serge int\'e9rieure, derri\'e8re laquelle le trou et celui qu\rquote il cachait disparurent. \par \par Athos n\rquote avait plus que deux heures de travail pour pouvoir communiquer avec le roi\~; et, selon la pr\'e9vision des quatre amis, ils avaient toute la journ\'e9e devant eux, puisque, le bourreau manquant, on serait forc\'e9 d\rquote aller chercher celui de Bristol. \par \par D\rquote Artagnan alla reprendre son habit marron, et Porthos son pourpoint rouge\~; quant \'e0 Aramis, il se rendit chez Juxon, afin de p\'e9n\'e9trer, s\rquote il \'e9tait possible, avec lui jusqu\rquote aupr\'e8s du roi. \par \par Tous trois avaient rendez-vous \'e0 midi sur la place de White-Hall pour voir ce qui s\rquote y passerait. \par \par Avant de quitter l\rquote \'e9chafaud, Aramis s\rquote \'e9tait approch\'e9 de l\rquote ouverture o\'f9 \'e9tait cach\'e9 Athos, afin de lui annoncer qu\rquote il allait t\'e2cher de revoir Charles. \par \par \endash Adieu donc et bon courage, dit Athos\~; rapportez au roi o\'f9 en sont les choses\~; dites-lui que lorsqu\rquote il sera seul il frappe au parquet, afin que je puisse continuer s\'fbrement ma besogne. Si Parry pouvait m\rquote aider en d\'e9 tachant d\rquote avance la plaque inf\'e9rieure de la chemin\'e9e, qui sans doute est une dalle de marbre, ce serait autant de fait. Vous, Aramis, t\'e2chez de ne pas quitter le roi. Parlez haut, tr\'e8s haut, car on vous \'e9coutera de la porte. S \rquote il y a une sentinelle dans l\rquote int\'e9rieur de l\rquote appartement, tuez-la sans marchander\~; s\rquote il y en a deux, que Parry en tue une et vous l\rquote autre\~; s\rquote il y en a trois, faites-vous tuer, mais sauvez le roi. \par \par \endash Soyez tranquille, dit Aramis, je prendrai deux poignards, afin d\rquote en donner un \'e0 Parry. Est-ce tout\~? \par \par \endash Oui, allez\~; mais recommandez bien au roi de ne pas faire de fausse g\'e9n\'e9rosit\'e9. Pendant que vous vous battrez, s\rquote il y a combat, qu\rquote il fuie\~; la plaque une fois replac\'e9e sur sa t\'ea te, vous, mort ou vivant sur cette plaque, on sera dix minutes au moins \'e0 retrouver le trou par lequel il aura fui. Pendant ces dix minutes nous aurons fait du chemin et le roi sera sauv\'e9. \par \par \endash Il sera fait comme vous le dites, Athos. Votre main, car peut-\'eatre ne nous reverrons-nous plus. \par \par Athos passa ses bras autour du cou d\rquote Aramis et l\rquote embrassa\~: \par \par \endash Pour vous, dit-il. Maintenant, si je meurs, dites \'e0 d\rquote Artagnan que je l\rquote aime comme un enfant, et embrassez-le pour moi. Embrassez aussi notre bon et brave Porthos. Adieu. \par \par \endash Adieu, dit Aramis. Je suis aussi s\'fbr maintenant que le roi se sauvera que je suis s\'fbr de tenir et de serrer la plus loyale main qui soit au monde. \par \par Aramis quitta Athos, descendit de l\rquote \'e9chafaud \'e0 son tour et regagna l\rquote h\'f4tel en sifflotant l\rquote air d\rquote une chanson \'e0 la louange de Cromwell. Il trouva ses deux autres amis attabl\'e9s pr\'e8s d\rquote un bon feu , buvant une bouteille de vin de Porto et d\'e9vorant un poulet froid. Porthos mangeait, tout en maugr\'e9ant force injures sur ces inf\'e2mes parlementaires\~; d\rquote Artagnan mangeait en silence, mais en b\'e2tissant dans sa pens\'e9 e les plans les plus audacieux. \par \par Aramis lui conta tout ce qui \'e9tait convenu\~; d\rquote Artagnan approuva de la t\'eate et Porthos de la voix. \par \par \endash Bravo\~! dit-il\~; d\rquote ailleurs nous serons l\'e0 au moment de sa fuite\~: on est tr\'e8s bien cach\'e9 sous cet \'e9chafaud, et nous pouvons nous y tenir. Entre d\rquote Artagnan, moi, Grimaud et Mousqueton, nous en tuerons bien huit\~ : je ne parle pas de Blaisois, il n\rquote est bon qu\rquote \'e0 garder les chevaux. \'c0 deux minutes par homme, c\rquote est quatre minutes\~; Mousqueton en perdra une, c\rquote est cinq, pendant ces cinq minutes-l\'e0 vous pouvez avoir fait u n quart de lieue. \par \par Aramis mangea rapidement un morceau, but un verre de vin et changea d\rquote habits. \par \par \endash Maintenant, dit-il, je, me rends chez Sa Grandeur. Chargez-vous de pr\'e9parer les armes, Porthos\~; surveillez bien votre bourreau, d\rquote Artagnan. \par \par \endash Soyez tranquille, Grimaud a relev\'e9 Mousqueton, et il a le pied dessus. \par \par \endash N\rquote importe, redoublez de surveillance et ne demeurez pas un instant inactif. \par \par \endash Inactif\~! Mon cher, demandez \'e0 Porthos\~: je ne vis pas, je suis sans cesse sur mes jambes, j\rquote ai l\rquote air d\rquote un danseur. Mordioux\~! que j\rquote aime la France en ce moment, et qu\rquote il est bon d\rquote avoir une patrie \'e0 soi, quand on est si mal dans celle des autres. \par \par Aramis les quitta comme il avait quitt\'e9 Athos, c\rquote est-\'e0-dire en les embrassant\~; puis il se rendit chez l\rquote \'e9v\'eaque Juxon, auquel il transmit sa requ\'eate. Juxon consentit d\rquote autant plus facilement \'e0 emmener Aramis, qu \rquote il avait d\'e9j\'e0 pr\'e9venu qu\rquote il aurait besoin d\rquote un pr\'eatre, au cas certain o\'f9 le roi voudrait communier, et surtout au cas probable o\'f9 le roi d\'e9sirerait entendre une messe. \par \par V\'eatu comme Aramis l\rquote \'e9tait la veille, l\rquote \'e9v\'eaque monta dans sa voiture. Aramis, plus d\'e9guis\'e9 encore par sa p\'e2leur et sa tristesse que par son costume de diacre, monta pr\'e8s de lui. La voiture s\rquote arr\'eata \'e0 la porte de White-Hall\~; il \'e9tait neuf heures du matin \'e0 peu pr\'e8s. Rien ne semblait chang\'e9\~; les antichambres et les corridors, comme la veille, \'e9taient pleins de gardes. Deux sentinelles veillaient \'e0 la porte du roi, deux autres se promenaient devant le balcon sur la plate-forme de l\rquote \'e9chafaud, o\'f9 le billot \'e9tait d\'e9j\'e0 pos\'e9. \par \par Le roi \'e9tait plein d\rquote esp\'e9rance\~; en revoyant Aramis, cette esp\'e9rance se changea en joie. Il embrassa Juxon, il serra la main d\rquote Aramis. L\rquote \'e9v\'ea que affecta de parler haut et devant tout le monde de leur entrevue de la veille. Le roi lui r\'e9pondit que les paroles qu\rquote il lui avait dites dans cette entrevue avaient port\'e9 leur fruit, et qu\rquote il d\'e9 sirait encore un entretien pareil. Juxon se retourna vers les assistants et les pria de le laisser seul avec le roi. Tout le monde se retira. \par \par D\'e8s que la porte se fut referm\'e9e\~: \par \par \endash Sire, dit Aramis avec rapidit\'e9, vous \'eates sauv\'e9\~! Le bourreau de Londres a disparu\~; son aide s\rquote est cass\'e9 la cuisse hier sous les fen\'eatres de Votre Majest\'e9. Ce cri que nous avons entendu, c\rquote \'e9 tait le sien. Sans doute on s\rquote est d\'e9j\'e0 aper\'e7u de la disparition de l\rquote ex\'e9cuteur\~; mais il n\rquote y a de bourreau qu\rquote \'e0 Bristol, et il faut le temps de l\rquote aller chercher. Nous avons donc au moins jusqu\rquote \'e0 demain. \par \par \endash Mais le comte de La F\'e8re\~? demanda le roi. \par \par \endash \'c0 deux pieds de vous, sire. Prenez le poker du brasier et frappez trois coups, vous allez l\rquote entendre vous r\'e9pondre. \par \par Le roi, d\rquote une main tremblante, prit l\rquote instrument et frappa trois coups \'e0 intervalles \'e9gaux. Aussit\'f4t des coups sourds et m\'e9nag\'e9s, r\'e9pondant au signal donn\'e9, retentirent sous le parquet. \par \par \endash Ainsi, dit le roi, celui qui me r\'e9pond l\'e0\'85 \par \par \endash Est le comte de La F\'e8re, sire, dit Aramis. Il pr\'e9pare la voie par laquelle Votre Majest\'e9 pourra fuir. Parry, de son c\'f4t\'e9, soul\'e8vera cette dalle de marbre, et un passage sera tout ouvert. \par \par \endash Mais, dit Parry, je n\rquote ai aucun instrument. \par \par \endash Prenez ce poignard, dit Aramis\~; seulement prenez garde de le trop \'e9mousser, car vous pourrez bien en avoir besoin pour creuser autre chose que la pierre. \par \par \endash Oh\~! Juxon, dit Charles, se retournant vers l\rquote \'e9v\'eaque et lui prenant les deux mains, Juxon, retenez la pri\'e8re de celui qui fut votre roi\'85 \par \par \endash Qui l\rquote est encore et qui le sera toujours, dit Juxon en baisant la main du prince. \par \par \endash Priez toute votre vie pour ce gentilhomme que vous voyez, pour cet autre que vous entendez sous nos pieds, pour deux autres encore qui, quelque part qu\rquote ils soient, veillent, j\rquote en suis s\'fbr, \'e0 mon salut. \par \par \endash Sire r\'e9pondit Juxon, vous serez ob\'e9i. Chaque jour il y aura, tant que je vivrai, une pri\'e8re offerte \'e0 Dieu pour ces fid\'e8les amis de Votre Majest\'e9. \par \par Le mineur continua quelque temps encore son travail, qu\rquote on sentait incessamment se rapprocher. Mais tout \'e0 coup un bruit inattendu retentit dans la galerie. Aramis saisit le poker et donna le signal de l\rquote interruption. \par \par Ce bruit se rapprochait\~: c\rquote \'e9tait celui d\rquote un certain nombre de pas \'e9gaux et r\'e9guliers. Les quatre hommes rest\'e8rent immobiles\~; tous les yeux se fix\'e8rent sur la porte, qui s\rquote ouvrit lentement et av ec une sorte de solennit\'e9. \par \par Des gardes \'e9taient form\'e9s en haie dans la chambre qui pr\'e9c\'e9dait celle du roi. Un commissaire du parlement, v\'eatu de noir et plein d\rquote une gravit\'e9 de mauvais augure, entra, salua le roi, et d\'e9ployant un parchemin, lui lut son arr \'eat comme on a l\rquote habitude de le faire aux condamn\'e9s qui vont marcher \'e0 l\rquote \'e9chafaud. \par \par \endash Que signifie cela\~? demanda Aramis \'e0 Juxon. \par \par Juxon fit un signe qui voulait dire qu\rquote il \'e9tait en tout point aussi ignorant que lui. \par \par \endash C\rquote est donc pour aujourd\rquote hui\~? demanda le roi avec une \'e9motion perceptible seulement pour Juxon et Aramis. \par \par \endash N\rquote \'e9tiez-vous point pr\'e9venu, sire, que c\rquote \'e9tait pour ce matin\~? r\'e9pondit l\rquote homme v\'eatu de noir. \par \par \endash Et, dit le roi, je dois p\'e9rir comme un criminel ordinaire, de la main du bourreau de Londres\~? \par \par \endash Le bourreau de Londres a disparu, sire, dit le commissaire du parlement\~; mais \'e0 sa place un homme s\rquote est offert. L\rquote ex\'e9cution ne sera donc retard\'e9e que du temps seulement que vous demanderez pour mettre ordre \'e0 vos affaires temporelles et spirituelles. \par \par Une l\'e9g\'e8re sueur qui perla \'e0 la racine des cheveux de Charles fut la seule trace d\rquote \'e9motion qu\rquote il donna en apprenant cette nouvelle. \par \par Mais Aramis devint livide. Son c\'9cur ne battait plus\~: il ferma les yeux et appuya sa main sur une table. En voyant cette profonde douleur, Charles parut oublier la sienne. \par \par Il alla \'e0 lui, lui prit la main et l\rquote embrassa. \par \par \endash Allons, ami, dit-il avec un doux et triste sourire, du courage. \par \par Puis se retournant vers le commissaire\~: \par \par \endash Monsieur, dit-il, je suis pr\'eat. Vous le voyez, je ne d\'e9sire que deux choses qui ne vous retarderont pas beaucoup, je crois\~: la premi\'e8re, de communier\~; la seconde, d\rquote embrasser mes enfants et de leur dire adieu pour la derni\'e8 re fois\~; cela me sera-t-il permis\~? \par \par \endash Oui, sire, r\'e9pondit le commissaire du parlement. \par \par Et il sortit. \par \par Aramis, rappel\'e9 \'e0 lui, s\rquote enfon\'e7ait les ongles dans la chair, un immense g\'e9missement sortit de sa poitrine. \par \par \endash Oh\~! Monseigneur, s\rquote \'e9cria-t-il en saisissant les mains de Juxon, o\'f9 est Dieu\~? o\'f9 est Dieu\~? \par \par \endash Mon fils, dit avec fermet\'e9 l\rquote \'e9v\'eaque, vous ne le voyez point, parce que les passions de la terre le cachent. \par \par \endash Mon enfant, dit le roi \'e0 Aramis, ne te d\'e9sole pas ainsi. Tu demandes ce que fait Dieu\~? Dieu regarde ton d\'e9vouement et mon martyre, et, crois-moi, l\rquote un et l\rquote autre auront leur r\'e9compense\~; prends-t\rquote en donc de ce qui arrive aux hommes, et non \'e0 Dieu. Ce sont les hommes qui me font mourir, ce sont les hommes qui te font pleurer. \par \par \endash Oui, sire, dit Aramis, oui, vous avez raison\~; c\rquote est aux hommes qu\rquote il faut que je m\rquote en prenne, et c\rquote est \'e0 eux que je m\rquote en prendrai. \par \par \endash Asseyez-vous, Juxon, dit le roi en tombant \'e0 genoux, car il vous reste \'e0 m\rquote entendre, et il me reste \'e0 me confesser. Restez, monsieur, dit-il \'e0 Aramis qui faisait un mouvement pour se retirer\~; restez, Parry, je n\rquote ai rien \'e0 dire, m\'eame dans le secret de la p\'e9nitence, qui ne puisse se dire en face de tous\~; restez, et je n\rquote ai qu\rquote un regret, c\rquote est que le monde entier ne puisse pas m\rquote entendre comme vous et avec vous. \par \par Juxon s\rquote assit, et le roi, agenouill\'e9 devant lui comme le plus humble des fid\'e8les, commen\'e7a sa confession. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187865}LXXI. }{\i Remember}{{\*\bkmkend _Toc97187865} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {La confession royale achev\'e9e, Charles communia, puis il demanda \'e0 voir ses enfants. Dix heures sonnaient\~; comme l\rquote avait dit le roi, ce n\rquote \'e9tait do nc pas un grand retard. \par \par Cependant le peuple \'e9tait d\'e9j\'e0 pr\'eat\~; il savait que dix heures \'e9taient le moment fix\'e9 pour l\rquote ex\'e9cution, il s\rquote entassait dans les rues adjacentes au palais, et le roi commen\'e7ait \'e0 distinguer ce bruit lointain que font la foule et la mer, quand l\rquote une est agit\'e9e par ses passions, l\rquote autre par ses temp\'eates. \par \par Les enfants du roi arriv\'e8rent\~: c\rquote \'e9tait d\rquote abord la princesse Charlotte, puis le duc de Glocester, c\rquote est-\'e0-dire une petite fille blonde, belle et les yeux mouill\'e9s de larmes, puis un jeune gar\'e7on de huit \'e0 neuf ans, dont l\rquote \'9cil sec et la l\'e8vre d\'e9daigneusement relev\'e9e accusaient la fiert\'e9 naissante. L\rquote enfant avait pleur\'e9 toute la nuit, mais devant tout ce monde il ne pleurait pas. \par \par Charles sentit son c\'9cur se fondre \'e0 l\rquote aspect de ces deux enfants qu\rquote il n\rquote avait pas vus depuis deux ans, et qu\rquote il ne revoyait qu\rquote au moment de mourir. Une larme vint \'e0 ses yeux et il se retourna pour l\rquote essuyer, car il voulait \'eatre fort devant ceux \'e0 qui il l\'e9guait un si lourd h\'e9ritage de souffrance et de malheur. \par \par Il parla \'e0 la jeune fille d\rquote abord\~; l\rquote attirant \'e0 lui, il lui recommanda la pi\'e9t\'e9, la r\'e9signation et l\rquote amour filial\~; puis, passant de l\rquote un \'e0 l\rquote autre, il prit le jeune duc de Glocester, et l\rquote asseyant sur son genou pour qu\rquote \'e0 la fois il p\'fbt le presser sur son c\'9cur et baiser son visage\~: \par \par \endash Mon fils, lui dit-il, vous avez vu par les rues et dans les antichambres beaucoup de gens en venant ici\~; ces gens vont couper la t\'eate \'e0 votre p\'e8re, ne l\rquote oubliez jamais. Peut-\'eatre un jour, vous voyant pr\'e8s d\rquote eux et vous ayant en leur pouvoir, voudront-ils vous faire roi \'e0 l\rquote exclusion du prince de Galles ou du duc d\rquote York, vos fr\'e8res a\'een\'e9s qui sont, l\rquote un en France, l\rquote autre je ne sais o\'f9\~; mais vous n\rquote \'ea tes pas le roi, mon fils, et vous ne pouvez le devenir que par leur mort. Jurez-moi donc de ne pas vous laisser mettre la couronne sur la t\'eate, que vous n\rquote ayez l\'e9gitimement droit \'e0 cette couronne\~; car un jour, \'e9 coutez bien, mon fils, si vous faisiez cela, t\'eate et couronne, ils abattraient tout, et ce jour-l\'e0 vous ne pourriez mourir calme et sans remords, comme je meurs. Jurez, mon fils. \par \par L\rquote enfant \'e9tendit sa petite main dans celle de son p\'e8re, et dit. \par \par \endash Sire, je jure \'e0 Votre Majest\'e9\'85 \par \par Charles l\rquote interrompit. \par \par \endash Henri, dit-il, appelle-moi ton p\'e8re. \par \par \endash Mon p\'e8re, reprit l\rquote enfant, je vous jure qu\rquote ils me tueront avant de me faire roi. \par \par \endash Bien, mon fils, dit Charles. Maintenant embrassez-moi, et vous aussi, Charlotte, et ne m\rquote oubliez point. \par \par \endash Oh\~! non, jamais\~! jamais\~! s\rquote \'e9cri\'e8rent les deux enfants en lan\'e7ant leurs bras au cou du roi. \par \par \endash Adieu, dit Charles\~; adieu, mes enfants. Emmenez-les, Juxon\~; leurs larmes m\rquote \'f4teraient le courage de mourir. \par \par Juxon arracha les pauvres enfants des bras de leur p\'e8re et les remit \'e0 ceux qui les avaient amen\'e9s. \par \par Derri\'e8re eux les portes s\rquote ouvrirent, et tout le monde put entrer. \par \par Le roi, se voyant seul au milieu de la foule des gardes et des curieux qui commen\'e7aient \'e0 envahir la chambre, se rappela que le comte de La F\'e8re \'e9tait l\'e0 bien pr\'e8s, sous le parquet de l\rquote appartement, ne le pouvant voir et esp\'e9 rant peut-\'eatre toujours. \par \par Il tremblait que le moindre bruit ne sembl\'e2t un signal pour Athos, et que celui-ci, en se remettant au travail, ne se trahit lui-m\'eame. Il affecta donc l\rquote immobilit\'e9 et contint par son exemple tous les assistants dans le repos. \par \par Le roi ne se trompait point, Athos \'e9tait r\'e9ellement sous ses pieds\~: il \'e9coutait, il se d\'e9sesp\'e9rait de ne pas entendre le signal\~; il commen\'e7ait parfois, dans son impatience, \'e0 d\'e9chiqueter de nouveau la pierre\~ ; mais, craignant d\rquote \'eatre entendu, il s\rquote arr\'eatait aussit\'f4t. \par \par Cette horrible inaction dura deux heures. Un silence de mort r\'e9gnait dans la chambre royale. \par \par Alors Athos se d\'e9cida \'e0 chercher la cause de cette sombre et muette tranquillit\'e9 que troublait seule l\rquote immense rumeur de la foule. Il entr\rquote ouvrit la tenture qui cachait le trou de la crevasse, et descendit sur le premier \'e9 tage de l\rquote \'e9chafaud. Au-dessus de sa t\'eate, \'e0 quatre pouces \'e0 peine, \'e9tait le plancher qui s\rquote \'e9tendait au niveau de la plate-forme et qui faisait l\rquote \'e9chafaud. \par \par Ce bruit qu\rquote il n\rquote avait entendu que sourdement jusque-l\'e0 et qui d\'e8s lors parvint \'e0 lui, sombre et mena\'e7ant, le fit bondir de terreur. Il alla jusqu\rquote au bord de l\rquote \'e9chafaud, entr\rquote ouvrit le drap noir \'e0 la hauteur de son \'9cil et vit les cavaliers accul\'e9s \'e0 la terrible machine\~; au-del\'e0 des cavaliers, une rang\'e9e de pertuisaniers\~; au-del\'e0 des pertuisaniers, des mousquetaires\~; et au-del\'e0 des mousquetaires les premi\'e8 res files du peuple, qui, pareil \'e0 un sombre oc\'e9an, bouillonnait et mugissait. \par \par \endash Qu\rquote est-il donc arriv\'e9\~? se demanda Athos plus tremblant que le drap dont il froissait les plis. Le peuple se presse, les soldats sont sous les armes, et parmi les spectateurs, qui tous ont les yeux fix\'e9s sur la fen\'eatre, j\rquote aper\'e7ois d\rquote Artagnan\~! Qu\rquote attend-il\~? Que regarde-t-il\~? Grand Dieu auraient-ils laiss\'e9 \'e9chapper le bourreau\~! \par \par Tout \'e0 coup le tambour roula sourd et fun\'e8bre sur la place\~; un bruit de pas pesants et prolong\'e9s retentit au-dessus de sa t\'eate. Il lui sembla que quelque chose de pareil \'e0 une procession immense foulait les parquets de White-Hall\~; bient \'f4t il entendit craquer les planches m\'eames de l\rquote \'e9chafaud. Il jeta un dernier regard sur la place, et l\rquote attitude des spectateurs lui apprit ce qu\rquote une derni\'e8re esp\'e9rance rest\'e9e au fond de son c\'9cur l\rquote emp\'ea chait encore de deviner. \par \par Le murmure de la place avait cess\'e9 enti\'e8rement. Tous les yeux \'e9taient fix\'e9s sur la fen\'eatre de White-Hall, les bouches entr\rquote ouvertes et les haleines suspendues indiquaient l\rquote attente de quelque terrible spectacle. \par \par Ce bruit de pas que, de la place qu\rquote il occupait alors sous le parquet de l\rquote appartement du roi, Athos avait entendu au-dessus de sa t\'eate se reproduisit sur l\rquote \'e9chafaud, qui plia sous le poids, de fa\'e7on \'e0 ce que les planches touch\'e8rent presque la t\'eate du malheureux gentilhomme. C\rquote \'e9tait \'e9videmment deux files de soldats qui prenaient leur place. \par \par Au m\'eame instant une voix bien connue du gentilhomme, une noble voix pronon\'e7a ces paroles au-dessus de sa t\'eate\~: \par \par \endash Monsieur le colonel, je d\'e9sire parler au peuple. \par \par Athos frissonna des pieds \'e0 la t\'eate\~: c\rquote \'e9tait bien le roi qui parlait sur l\rquote \'e9chafaud. \par \par En effet, apr\'e8s avoir bu quelques gouttes de vin et rompu un pain, Charles, las d\rquote attendre la mort, s\rquote \'e9tait tout \'e0 coup d\'e9cid\'e9 \'e0 aller au-devant d\rquote elle et avait donn\'e9 le signal de la marche. \par \par Alors on avait ouvert \'e0 deux battants la fen\'eatre donnant sur la place, et du fond de la vaste chambre, le peuple avait pu voir s\rquote avancer silencieusement d\rquote abord un homme masqu\'e9, qu\rquote \'e0 la hache qu\rquote il tenait \'e0 la main il avait reconnu pour le bourreau. Cet homme s\rquote \'e9tait approch\'e9 du billot et y avait d\'e9pos\'e9 sa hache. \par \par C\rquote \'e9tait le premier bruit qu\rquote Athos avait entendu. \par \par Puis, derri\'e8re cet homme, p\'e2le sans doute, mais calme et marchant d\rquote un pas ferme, Charles Stuart, lequel s\rquote avan\'e7ait entre deux pr\'eatres suivis de quelques officiers sup\'e9rieurs, charg\'e9s de pr\'e9sider \'e0 l\rquote ex\'e9 cution, et escort\'e9 de deux files de pertuisaniers, qui se rang\'e8rent aux deux c\'f4t\'e9s de l\rquote \'e9chafaud. \par \par La vue de l\rquote homme masqu\'e9 avait provoqu\'e9 une longue rumeur. Chacun \'e9tait plein de curiosit\'e9 pour savoir quel \'e9tait ce bourreau inconnu qui s\rquote \'e9tait pr\'e9sent\'e9 si \'e0 point pour que le terrible spectacle promis au peuple p\'fbt avoir lieu, quand le peuple avait cru que ce spectacle \'e9tait remis au lendemain. Chacun l\rquote avait donc d\'e9vor\'e9 des yeux\~; mais tout ce qu\rquote on avait pu voir, c\rquote est que c\rquote \'e9tait un homme de moyenne taille, v\'eatu tout en noir, et qui paraissait d\'e9j\'e0 d\rquote un certain \'e2ge, car l\rquote extr\'e9mit\'e9 d\rquote une barbe grisonnante d\'e9passait le bas du masque qui lui couvrait le visage. \par \par Mais \'e0 la vue du roi si calme, si noble, si digne, le silence s\rquote \'e9tait \'e0 l\rquote instant m\'eame r\'e9tabli, de sorte que chacun put entendre le d\'e9sir qu\rquote il avait manifest\'e9 de parler au peuple. \par \par \'c0 cette demande, celui \'e0 qui elle \'e9tait adress\'e9e avait sans doute r\'e9pondu par un signe affirmatif, car d\rquote une voix ferme et sonore, et qui vibra jusqu\rquote au fond du c\'9cur d\rquote Athos, le roi commen\'e7a de parler. \par \par Il expliquait sa conduite au peuple et lui donnait des conseils pour le bien de l\rquote Angleterre. \par \par \endash Oh\~! se disait Athos en lui-m\'eame, est-il bien possible que j\rquote entende ce que j\rquote entends et que je voie ce que je vois\~? Est-il bien possible que Dieu ait abandonn\'e9 son repr\'e9sentant sur la terre \'e0 ce point qu\rquote il le laisse mourir si mis\'e9rablement\~!\'85 Et moi qui ne l\rquote ai pas vu\~! moi qui ne lui ai pas dit adieu\~! \par \par Un bruit pareil \'e0 celui qu\rquote aurait fait l\rquote instrument de mort remu\'e9 sur le billot se fit entendre. \par \par Le roi s\rquote interrompit. \par \par \endash Ne touchez pas \'e0 la hache, dit-il. \par \par Et il reprit son discours o\'f9 il l\rquote avait laiss\'e9. \par \par Le discours fini, un silence de glace s\rquote \'e9tablit sur la t\'eate du comte. Il avait la main \'e0 son front, et entre sa main et son front ruisselaient des gouttes de sueur, quoique l\rquote air f\'fbt glac\'e9. \par \par Ce silence indiquait les derniers pr\'e9paratifs. \par \par Le discours termin\'e9, le roi avait promen\'e9 sur la foule un regard plein de mis\'e9ricorde\~; et d\'e9tachant l\rquote ordre qu\rquote il portait, et qui \'e9tait cette m\'eame plaque en diamants que la reine lui avait envoy\'e9e, il la remit au pr \'eatre qui accompagnait Juxon. Puis il tira de sa poitrine une petite croix en diamants aussi. Celle-l\'e0, comme la plaque, venait de Madame Henriette. \par \par \endash Monsieur, dit-il en s\rquote adressant au pr\'eatre qui accompagnait Juxon, je garderai cette croix dans ma main jusqu\rquote au dernier moment\~; vous me la reprendrez quand je serai mort. \par \par \endash Oui, sire, dit une voix qu\rquote Athos reconnut pour celle d\rquote Aramis. \par \par Alors Charles, qui jusque-l\'e0 s\rquote \'e9tait tenu la t\'eate couverte, prit son chapeau et le jeta pr\'e8s de lui\~; puis un \'e0 un il d\'e9fit tous les boutons de son pourpoint, se d\'e9v\'eatit et le jeta pr\'e8s de son chapea u. Alors, comme il faisait froid, il demanda sa robe de chambre, qu\rquote on lui donna. \par \par Tous ces pr\'e9paratifs avaient \'e9t\'e9 faits avec un calme effrayant. \par \par On e\'fbt dit que le roi allait se coucher dans son lit et non dans son cercueil. \par \par Enfin, relevant ses cheveux avec la main\~: \par \par \endash Vous g\'eaneront-ils, monsieur\~? dit-il au bourreau. En ce cas on pourrait les retenir avec un cordon. \par \par Charles accompagna ces paroles d\rquote un regard qui semblait vouloir p\'e9n\'e9trer sous le masque de l\rquote inconnu. Ce regard si noble, si calme et si assur\'e9 for\'e7a cet homme \'e0 d\'e9tourner la t\'eate. Mais derri\'e8 re le regard profond du roi il trouva le regard ardent d\rquote Aramis. \par \par Le roi, voyant qu\rquote il ne r\'e9pondait pas, r\'e9p\'e9ta sa question. \par \par \endash Il suffira, r\'e9pondit l\rquote homme d\rquote une voix sourde, que vous les \'e9cartiez sur le cou. \par \par Le roi s\'e9para ses cheveux avec les deux mains, et regardant le billot\~: \par \par \endash Ce billot est bien bas, dit-il, n\rquote y en aurait-il point de plus \'e9lev\'e9\~? \par \par \endash C\rquote est le billot ordinaire, r\'e9pondit l\rquote homme masqu\'e9. \par \par \endash Croyez-vous me couper la t\'eate d\rquote un seul coup\~? demanda le roi. \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re, r\'e9pondit l\rquote ex\'e9cuteur. \par \par Il y avait dans ces deux mots\~: }{\i Je l\rquote esp\'e8re}{, une si \'e9trange intonation, que tout le monde frissonna, except\'e9 le roi. \par \par \endash C\rquote est bien, dit le roi\~; et maintenant, bourreau, \'e9coute. \par \par L\rquote homme masqu\'e9 fit un pas vers le roi et s\rquote appuya sur sa hache. \par \par \endash Je ne veux pas que tu me surprennes, lui dit Charles. Je m\rquote agenouillerai pour prier, alors ne frappe pas encore. \par \par \endash Et quand frapperai-je\~? demanda l\rquote homme masqu\'e9. \par \par \endash Quand je poserai le cou sur le billot et que je tendrai les bras en disant\~: }{\i Remember}{, alors frappe hardiment. \par \par L\rquote homme masqu\'e9 s\rquote inclina l\'e9g\'e8rement. \par \par \endash Voici le moment de quitter le monde, dit le roi \'e0 ceux qui l\rquote entouraient. Messieurs, je vous laisse au milieu de la temp\'eate et vous pr\'e9c\'e8de dans cette patrie qui ne conna\'eet pas d\rquote orage. Adieu. \par \par Il regarda Aramis et lui fit un signe de t\'eate particulier. \par \par \endash Maintenant, continua-t-il, \'e9loignez-vous et laissez-moi faire tout bas ma pri\'e8re, je vous prie. \'c9loigne-toi aussi, dit-il \'e0 l\rquote homme masqu\'e9\~; ce n\rquote est que pour un instant, et je sais que je t\rquote appartiens\~ ; mais souviens-toi de ne frapper qu\rquote \'e0 mon signal. \par \par Alors Charles s\rquote agenouilla, fit le signe de la croix, approcha sa bouche des planches comme s\rquote il e\'fbt voulu baiser la plate-forme\~; puis s\rquote appuyant d\rquote une main sur le plancher et de l\rquote autre sur le billot\~: \par \par \endash Comte de La F\'e8re, dit-il en fran\'e7ais, \'eates-vous l\'e0 et puis-je parler\~? \par \par Cette voix frappa droit au c\'9cur d\rquote Athos et le per\'e7a comme un fer glac\'e9. \par \par \endash Oui, Majest\'e9, dit-il en tremblant. \par \par \endash Ami fid\'e8le, c\'9cur g\'e9n\'e9reux, dit le roi, je n\rquote ai pu \'eatre sauv\'e9 je ne devais pas l\rquote \'eatre. Maintenant, duss\'e9-je commettre un sacril\'e8ge, je te dirai\~: Oui, j\rquote ai parl\'e9 aux hommes, j\rquote ai parl\'e9 \'e0 Dieu, je te parle \'e0 toi le dernier. Pour soutenir une cause que j\rquote ai crue sacr\'e9e, j\rquote ai perdu le tr\'f4ne de mes p\'e8res et diverti l\rquote h\'e9ritage de mes enfants. Un million en or me reste, je l\rquote ai enterr\'e9 dans les caves du ch\'e2teau de Newcastle au moment o\'f9 j\rquote ai quitt\'e9 cette ville. Cet argent, toi seul sais qu\rquote il existe, fais-en usage quand tu croiras qu\rquote il en sera temps pour le plus grand bien de mon fils a\'een\'e9\~ ; et maintenant, comte de La F\'e8re, dites-moi adieu. \par \par \endash Adieu, Majest\'e9 sainte et martyre, balbutia Athos glac\'e9 de terreur. \par \par Il se fit alors un instant de silence, pendant lequel il sembla \'e0 Athos que le roi se relevait et changeait de position. \par \par Puis d\rquote une voix pleine et sonore, de mani\'e8re qu\rquote on l\rquote entend\'eet non seulement sur l\rquote \'e9chafaud, mais encore sur la place\~: \par \par \endash }{\i Remember}{, dit le roi. \par \par Il achevait \'e0 peine ce mot qu\rquote un coup terrible \'e9branla le plancher de l\rquote \'e9chafaud\~; la poussi\'e8re s\rquote \'e9 chappa du drap et aveugla le malheureux gentilhomme. Puis soudain, comme par un mouvement machinal il levait les yeux et la t\'eate, une goutte chaude tomba sur son front. Athos recula avec un frisson d\rquote \'e9pouvante, et au m\'ea me instant, les gouttes se chang\'e8rent en une noire cascade, qui rejaillit sur le plancher. \par \par Athos, tomb\'e9 lui-m\'eame \'e0 genoux, demeura pendant quelques instants comme frapp\'e9 de folie et d\rquote impuissance. Bient\'f4t, \'e0 son murmure d\'e9croissant, il s\rquote aper\'e7ut que la foule s\rquote \'e9loignait\~ ; il demeura encore un instant immobile, muet et constern\'e9. Alors se retournant, il alla tremper le bout de son mouchoir dans le sang du roi martyr\~; puis, comme la foule s\rquote \'e9loignait de plus en plus, il descendit, fendit l e drap, et se glissa entre deux chevaux, se m\'eala au peuple dont il portait le v\'eatement, et arriva le premier \'e0 la taverne. \par \par Mont\'e9 \'e0 sa chambre, il se regarda dans une glace, vit son front marqu\'e9 d\rquote une large tache rouge, porta la main \'e0 son front, la retira pleine du sang du roi et s\rquote \'e9vanouit. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187866}LXXII. L\rquote homme masqu\'e9{\*\bkmkend _Toc97187866} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Quoiqu\rquote il ne f\'fbt que quatre heures du soir, il faisait nuit close\~; la neige tombait \'e9paisse et glac\'e9e. Aramis rentra \'e0 son tour et trouva Athos, sinon sans connaissance, du moins an\'e9anti. \par \par Aux premiers mots de son ami, le comte sortit de l\rquote esp\'e8ce de l\'e9thargie o\'f9 il \'e9tait tomb\'e9. \par \par \endash Eh bien\~! dit Aramis, vaincus par la fatalit\'e9. \par \par \endash Vaincus\~! dit Athos. Noble et malheureux roi\~! \par \par \endash \'cates-vous donc bless\'e9\~? demanda Aramis. \par \par \endash Non, ce sang est le sien. \par \par Le comte s\rquote essuya le front. \par \par \endash O\'f9 \'e9tiez-vous donc\~? \par \par \endash O\'f9 vous m\rquote aviez laiss\'e9, sous l\rquote \'e9chafaud. \par \par \endash Et vous avez tout vu\~? \par \par \endash Non, mais tout entendu\~; Dieu me garde d\rquote une autre heure pareille \'e0 celle que je viens de passer\~! N\rquote ai-je point les cheveux blancs\~? \par \par \endash Alors vous savez que je ne l\rquote ai point quitt\'e9\~? \par \par \endash J\rquote ai entendu votre voix jusqu\rquote au dernier moment. \par \par \endash Voici la plaque qu\rquote il m\rquote a donn\'e9e, dit Aramis, voici la croix que j\rquote ai retir\'e9e de sa main\~; il d\'e9sirait qu\rquote elles fussent remises \'e0 la reine. \par \par \endash Et voil\'e0 un mouchoir pour les envelopper, dit Athos. \par \par Et il tira de sa poche le mouchoir qu\rquote il avait tremp\'e9 dans le sang du roi. \par \par \endash Maintenant, demanda Athos, qu\rquote a-t-on fait de ce pauvre cadavre\~? \par \par \endash Par ordre de Cromwell, les honneurs royaux lui seront rendus. Nous avons plac\'e9 le corps dans un cercueil de plomb\~; les m\'e9decins s\rquote occupent d\rquote embaumer ces malheureux restes, et, leur \'9cuvre finie, le roi sera d\'e9pos\'e9 dans une chapelle ardente. \par \par \endash D\'e9rision\~! murmura sombrement Athos\~; les honneurs royaux \'e0 celui qu\rquote ils ont assassin\'e9\~! \par \par \endash Cela prouve, dit Aramis, que le roi meurt, mais que la royaut\'e9 ne meurt pas. \par \par \endash H\'e9las\~! dit Athos, c\rquote est peut-\'eatre le dernier roi chevalier qu\rquote aura eu le monde. \par \par \endash Allons, ne vous d\'e9solez pas, comte, dit une grosse voix dans l\rquote escalier, o\'f9 retentissaient les larges pas de Porthos, nous sommes tous mortels, mes pauvres amis. \par \par \endash Vous arrivez tard, mon cher Porthos, dit le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Oui, dit Porthos, il y avait des gens sur ma route qui m\rquote ont retard\'e9. Ils dansaient, les mis\'e9rables\~! J\rquote en ai pris un par le cou et je crois l\rquote avoir un peu \'e9trangl\'e9 . Juste en ce moment une patrouille est venue. Heureusement, celui \'e0 qui j\rquote avais eu particuli\'e8rement affaire a \'e9t\'e9 quelques minutes sans pouvoir parler. J\rquote ai profit\'e9 de cela pour me jeter dans une petite rue. Cette petite rue m\rquote a conduit dans une autre plus petite encore. Alors je me suis perdu. Je ne connais pas Londres, je ne sais pas l\rquote anglais, j\rquote ai cru que je ne me retrouverais jamais\~ ; enfin me voil\'e0. \par \par \endash Mais d\rquote Artagnan, dit Aramis, ne l\rquote avez-vous point vu et ne lui serait-il rien arriv\'e9\~? \par \par \endash Nous avons \'e9t\'e9 s\'e9par\'e9s par la foule, dit Porthos, et, quelques efforts que j\rquote aie faits, je n\rquote ai pas pu le rejoindre. \par \par \endash Oh\~! dit Athos avec amertume, je l\rquote ai vu, moi\~; il \'e9tait au premier rang de la foule, admirablement plac\'e9 pour ne rien perdre\~; et comme, \'e0 tout prendre, le spectacle \'e9tait curieux, il aura voulu voir jusqu\rquote au bout. \par \par \endash Oh\~! comte de La F\'e8re, dit une voix calme, quoique \'e9touff\'e9e par la pr\'e9cipitation de la course, est-ce bien vous qui calomniez les absents\~? \par \par Ce reproche atteignit Athos au c\'9cur. Cependant, comme l\rquote impression que lui avait produite d\rquote Artagnan aux premiers rangs de ce peuple stupide et f\'e9roce \'e9tait profonde, il se contenta de r\'e9pondre\~: \par \par \endash Je ne vous calomnie pas, mon ami. On \'e9tait inquiet de vous ici, et j\rquote ai dit o\'f9 vous \'e9tiez. Vous ne connaissiez pas le roi Charles, ce n\rquote \'e9tait qu\rquote un \'e9tranger pour vous, et vous n\rquote \'e9tiez pas forc\'e9 de l\rquote aimer. \par \par Et en disant ces mots il tendit la main \'e0 son ami. Mais d\rquote Artagnan fit semblant de ne point voir le geste d\rquote Athos et garda sa main sous son manteau. \par \par Athos laissa retomber lentement la sienne pr\'e8s de lui. \par \par \endash Ouf\~! je suis las, dit d\rquote Artagnan, et il s\rquote assit. \par \par \endash Buvez un verre de porto, dit Aramis en prenant une bouteille sur une table et en remplissant un verre\~; buvez, cela vous remettra. \par \par \endash Oui, buvons, dit Athos, qui, sensible au m\'e9contentement du Gascon, voulait choquer son verre contre le sien, buvons et quittons cet abominable pays. La felouque nous attend, vous le savez\~; partons ce soir, nous n\rquote avons plus rien \'e0 faire ici. \par \par \endash Vous \'eates bien press\'e9, monsieur le comte, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Ce sol sanglant me br\'fble les pieds, dit Athos. \par \par \endash La neige ne me fait pas cet effet, \'e0 moi, dit tranquillement le Gascon. \par \par \endash Mais que voulez-vous donc que nous fassions, dit Athos, maintenant que le roi est mort\~? \par \par \endash Ainsi, monsieur le comte, dit d\rquote Artagnan avec n\'e9gligence, vous ne voyez point qu\rquote il vous reste quelque chose \'e0 faire en Angleterre\~? \par \par \endash Rien, rien, dit Athos, qu\rquote \'e0 douter de la bont\'e9 divine et \'e0 m\'e9priser mes propres forces. \par \par \endash Eh bien\~! moi, dit d\rquote Artagnan, moi ch\'e9tif, moi badaud sanguinaire, qui suis all\'e9 me placer \'e0 trente pas de l\rquote \'e9chafaud pour mieux voir tomber la t\'eate de ce roi que je ne connaissais pas, et qui, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, m\rquote \'e9tait indiff\'e9rent, je pense autrement que monsieur le comte\'85 je reste\~! \par \par Athos p\'e2lit extr\'eamement\~; chaque reproche de son ami vibrait jusqu\rquote au plus profond de son c\'9cur. \par \par \endash Ah\~! vous restez \'e0 Londres\~? dit Porthos \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, dit celui-ci. Et vous\~? \par \par \endash Dame\~! dit Porthos un peu embarrass\'e9 vis-\'e0-vis d\rquote Athos et d\rquote Aramis, dame\~! si vous restez, comme je suis venu avec vous, je ne m\rquote en irai qu\rquote avec vous\~; je ne vous laisserai pas seul dans cet abominable pays. \par \par \endash Merci, mon excellent ami. Alors j\rquote ai une petite entreprise \'e0 vous proposer, et que nous mettrons \'e0 ex\'e9cution ensemble quand monsieur le comte sera parti, et dont l\rquote id\'e9e m\rquote est venue pendant que je regardais le spectacle que vous savez. \par \par \endash Laquelle\~? dit Porthos. \par \par \endash C\rquote est de savoir quel est cet homme masqu\'e9 qui s\rquote est offert si obligeamment pour couper le cou du roi. \par \par \endash Un homme masqu\'e9\~! s\rquote \'e9cria Athos, vous n\rquote avez donc pas laiss\'e9 fuir le bourreau\~? \par \par \endash Le bourreau\~? dit d\rquote Artagnan, il est toujours dans la cave, o\'f9 je pr\'e9sume qu\rquote il dit deux mots aux bouteilles de notre h\'f4te. Mais vous m\rquote y faites penser\'85 \par \par Il alla \'e0 la porte. \par \par \endash Mousqueton\~! dit-il. \par \par \endash Monsieur\~? r\'e9pondit une voix qui semblait sortir des profondeurs de la terre. \par \par \endash L\'e2chez votre prisonnier, dit d\rquote Artagnan, tout est fini. \par \par \endash Mais, dit Athos, quel est donc le mis\'e9rable qui a port\'e9 la main sur son roi\~? \par \par \endash Un bourreau amateur, qui, du reste, manie la hache avec facilit\'e9, car, ainsi qu\rquote il l\rquote }{\i esp\'e9rait}{, dit Aramis, il ne lui a fallu qu\rquote un coup. \par \par \endash N\rquote avez-vous point vu son visage\~? demanda Athos. \par \par \endash Il avait un masque, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Mais vous qui \'e9tiez pr\'e8s de lui, Aramis\~? \par \par \endash Je n\rquote ai vu qu\rquote une barbe grisonnante qui passait sous le masque. \par \par \endash C\rquote est donc un homme d\rquote un certain \'e2ge\~? demanda Athos. \par \par \endash Oh\~! dit d\rquote Artagnan, cela ne signifie rien. Quand on met un masque, on peut bien mettre une barbe. \par \par \endash Je suis f\'e2ch\'e9 de ne pas l\rquote avoir suivi, dit Porthos. \par \par \endash Eh bien\~! mon cher Porthos, dit d\rquote Artagnan, voil\'e0 justement l\rquote id\'e9e qui m\rquote est venue, \'e0 moi. \par \par Athos comprit tout\~; il se leva. \par \par \endash Pardonne-moi, d\rquote Artagnan, dit-il\~; j\rquote ai dout\'e9 de Dieu, je pouvais bien douter de toi. Pardonne-moi, ami. \par \par \endash Nous verrons cela tout \'e0 l\rquote heure, dit d\rquote Artagnan avec un demi-sourire. \par \par \endash Eh bien\~? dit Aramis. \par \par \endash Eh bien, reprit d\rquote Artagnan, tandis que je regardais, non pas le roi, comme le pense monsieur le comte, car je sais ce que c\rquote est qu\rquote un homme qui va mourir, et, quoique je dusse \'eatre habitu\'e9 \'e0 ces sortes de choses, elles me font toujours mal, mais bien le bourreau masqu\'e9, cette id\'e9e me vint, ainsi que je vous l\rquote ai dit, de savoir qui il \'e9tait. Or, comme nous avons l\rquote habitude de nous compl\'e9 ter les uns par les autres, et de nous appeler \'e0 l\rquote aide, comme on appelle sa seconde main au secours de la premi\'e8re, je regardai machinalement autour de moi pour voir si Porthos ne serait pas l\'e0\~; car je vous avais reconnu pr\'e8 s du roi, Aramis, et vous, comte, je savais que vous deviez \'eatre sous l\rquote \'e9chafaud. Ce qui fait que je vous pardonne, ajouta-t-il en tendant la main \'e0 Athos, car vous avez bien d\'fb souffrir. Je regardais donc autour de moi quand je vis \'e0 ma droite une t\'eate qui avait \'e9t\'e9 fendue, et qui, tant bien que mal, s\rquote \'e9tait raccommod\'e9e avec du taffetas noir.\~\'bbParbleu\~! me dis-je, il me semble que voil\'e0 une couture de ma fa\'e7on, et que j\rquote ai recousu ce cr\'e2 ne-l\'e0 quelque part.\~\'bb En effet, c\rquote \'e9tait ce malheureux \'c9cossais, le fr\'e8re de Parry, vous savez, celui sur lequel Groslow s\rquote est amus\'e9 \'e0 essayer ses forces, et qui n\rquote avait plus qu\rquote une moiti\'e9 de t\'ea te quand nous le rencontr\'e2mes. \par \par \endash Parfaitement, dit Porthos, l\rquote homme aux poules noires. \par \par \endash Vous l\rquote avez dit, lui-m\'eame\~; il faisait des signes \'e0 un autre homme qui se trouvait \'e0 ma gauche\~; je me retournai, et je reconnus l\rquote honn\'eate Grimaud, tout occup\'e9 comme moi \'e0 d\'e9vorer des yeux mon bourreau masqu \'e9. \par \par \'ab \endash Oh\~! lui fis-je. Or, comme cette syllabe est l\rquote abr\'e9viation dont se sert M.\~le comte les jours o\'f9 il lui parle, Grimaud comprit que c\rquote \'e9tait lui qu\rquote on appelait, et se retourna comme m\'fb par un ressort\~ ; il me reconnut \'e0 son tour, alors, allongeant le doigt vers l\rquote homme masqu\'e9\~: \par \par \'ab \endash Hein\~? dit-il. Ce qui voulait dire\~: avez-vous vu\~? \par \par \'ab \endash Parbleu\~! r\'e9pondis-je. \par \par \'ab\~Nous nous \'e9tions parfaitement compris. \par \par \'ab\~Je me retournai vers notre \'c9cossais\~; celui-l\'e0 aussi avait des regards parlants. \par \par \'ab\~Bref, tout finit, vous savez comment, d\rquote une fa\'e7on fort lugubre. Le peuple s\rquote \'e9loigna\~; peu \'e0 peu le soir venait\~; je m\rquote \'e9tais retir\'e9 dans un coin de la place avec Grimaud et l\rquote \'c9cossais, auquel j\rquote avais fait signe de demeurer avec nous, et je regardais de l\'e0 le bourreau, qui, rentr\'e9 dans la chambre royale, changeait d\rquote habit\~; le sien \'e9tait ensanglant\'e9 sans doute. Apr\'e8s quoi il mit un chapeau noir sur sa t\'eate, s\rquote enveloppa d\rquote un manteau et disparut. Je devinai qu\rquote il allait sortir et je courus en face de la porte. En effet, cinq minutes apr\'e8s nous le v\'eemes descendre l\rquote escalier. \par \par \endash Vous l\rquote avez suivi\~? s\rquote \'e9cria Athos. \par \par \endash Parbleu\~! dit d\rquote Artagnan\~; mais ce n\rquote est pas sans peine, allez\~! \'c0 chaque instant il se retournait\~; alors nous \'e9tions oblig\'e9s de nous cacher ou de prendre des airs indiff\'e9rents. J\rquote aurais \'e9t\'e9 \'e0 lui et je l\rquote aurais bien tu\'e9\~; mais je ne suis pas \'e9go\'efste, moi, et c\rquote \'e9tait un r\'e9gal que je vous m\'e9nageais, \'e0 Aramis et \'e0 vous, Athos, pour vous consoler un peu. Enfin, apr\'e8s une demi-heure de marche \'e0 travers les rues les plus tortueuses de la Cit\'e9, il arriva \'e0 une petite maison isol\'e9e, o\'f9 pas un bruit, pas une lumi\'e8re n\rquote annon\'e7aient la pr\'e9sence de l\rquote homme. \par \par \'ab\~Grimaud tira de ses larges chausses un pistolet. \par \par \'ab \endash Hein\~? dit-il en le montrant. \par \par \'ab \endash Non pas, lui dis-je. Et je lui arr\'eatai le bras. \par \par \'ab\~Je vous l\rquote ai dit, j\rquote avais mon id\'e9e. \par \par \'ab\~L\rquote homme masqu\'e9 s\rquote arr\'eata devant une porte basse et tira une clef\~; mais avant de la mettre dans la serrure, il se retourna pour voir s\rquote il n\rquote avait pas \'e9t\'e9 suivi. J\rquote \'e9tais blotti derri\'e8re un arbre\~ ; Grimaud derri\'e8re une borne\~; l\rquote \'c9cossais, qui n\rquote avait rien pour se cacher, se jeta \'e0 plat ventre sur le chemin. \par \par \'ab\~Sans doute celui que nous poursuivons se crut bien seul, car j\rquote entendis le grincement de la clef\~; la porte s\rquote ouvrit et il disparut. \par \par \endash Le mis\'e9rable\~! dit Aramis, pendant que vous \'eates revenu, il aura fui, et nous ne le retrouverons pas. \par \par \endash Allons donc, Aramis, dit d\rquote Artagnan, vous me prenez pour un autre. \par \par \endash Cependant, dit Athos, en votre absence\'85 \par \par \endash Eh bien, en mon absence, n\rquote avais-je pas pour me remplacer Grimaud et l\rquote \'c9cossais\~? Avant qu\rquote il e\'fbt le temps de faire dix pas dans l\rquote int\'e9rieur j\rquote avais fait le tour de la maison, moi. \'c0 l\rquote une des portes, celle par laquelle il \'e9tait entr\'e9, j\rquote ai mis notre \'c9cossais en lui faisant signe que si l\rquote homme au masque noir sortait, il fallait le suivre o\'f9 il allait, tandis que Grimaud le suivrait lui-m\'ea me et reviendrait nous attendre o\'f9 nous \'e9tions. Enfin, j\rquote ai mis Grimaud \'e0 la seconde issue, en lui faisant la m\'eame recommandation, et me voil\'e0. La b\'eate est cern\'e9e\~; maintenant, qui veut voir l\rquote hallali\~? \par \par Athos se pr\'e9cipita dans les bras de d\rquote Artagnan, qui s\rquote essuyait le front. \par \par \endash Ami, dit-il, en v\'e9rit\'e9 vous avez \'e9t\'e9 trop bon de me pardonner\~; j\rquote ai tort, cent fois tort, je devrais vous conna\'eetre pourtant\~; mais il y a au fond de nous quelque chose de m\'e9chant qui doute sans cesse. \par \par \endash Hum\~! dit Porthos, est-ce que le bourreau ne serait point par hasard M.\~Cromwell, qui pour \'eatre s\'fbr que sa besogne f\'fbt bien faite, aurait voulu la faire lui-m\'eame\~! \par \par \endash Ah bien oui\~! M.\~Cromwell est gros et court, et celui-l\'e0 mince, \'e9lanc\'e9 et plut\'f4t grand que petit. \par \par \endash Quelque soldat condamn\'e9 auquel on aura offert sa gr\'e2ce \'e0 ce prix, dit Athos, comme on a fait pour le malheureux Chalais. \par \par \endash Non, non, continua d\rquote Artagnan, ce n\rquote est point la marche mesur\'e9e d\rquote un fantassin\~; ce n\rquote est point non plus le pas \'e9cart\'e9 d\rquote un homme de cheval. Il y a dans tout cela une jambe fine, une allure distingu \'e9e. Ou je me trompe fort, ou nous avons affaire \'e0 un gentilhomme. \par \par \endash Un gentilhomme\~! s\rquote \'e9cria Athos, impossible\~! ce serait un d\'e9shonneur pour toute la seigneurie. \par \par \endash Belle chasse\~! dit Porthos avec un rire qui fit trembler les vitres\~; belle chasse, mordieu\~! \par \par \endash Partez-vous toujours, Athos\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non, je reste, r\'e9pondit le gentilhomme avec un geste de menace qui ne promettait rien de bon \'e0 celui \'e0 qui ce geste \'e9tait adress\'e9. \par \par \endash Alors, les \'e9p\'e9es\~! dit Aramis, les \'e9p\'e9es\~! et ne perdons pas un instant. \par \par Les quatre amis reprirent promptement leurs habits de gentilshommes, ceignirent leurs \'e9p\'e9es, firent monter Mousqueton, Blaisois, et leur ordonn\'e8rent de r\'e9gler la d\'e9pense avec l\rquote h\'f4te et de tenir tout pr\'eat pour leur d\'e9 part, les probabilit\'e9s \'e9tant que l\rquote on quitterait Londres la nuit m\'eame. \par \par La nuit s\rquote \'e9tait assombrie encore, la neige continuait de tomber et semblait un vaste linceul \'e9tendu sur la ville r\'e9gicide\~; il \'e9tait sept heures du soir \'e0 peu pr\'e8s, \'e0 peine voyait-on quelques passants dans les rues, chacun s \rquote entretenait en famille et tout bas des \'e9v\'e9nements terribles de la journ\'e9e. \par \par Les quatre amis, envelopp\'e9s de leurs manteaux, travers\'e8rent toutes les places et les rues de la Cit\'e9, si fr\'e9quent\'e9es le jour, et si d\'e9sertes cette nuit-l\'e0. D\rquote Artagnan les conduisait, essayant de reconna\'ee tre de temps en temps des croix qu\rquote il avait faites avec son poignard sur les murailles\~; mais la nuit \'e9tait si sombre que les vestiges indicateurs avaient grand\rquote peine \'e0 \'eatre reconnus. Cependant d\rquote Artagnan avait si bien incrust\'e9 dans sa t\'eate chaque borne, chaque fontaine, chaque enseigne, qu\rquote au bout d\rquote une demi-heure de marche il parvint, avec ses trois compagnons, en vue de la maison isol\'e9e. \par \par D\rquote Artagnan crut un instant que le fr\'e8re de Parry avait disparu\~; il se trompait\~: le robuste \'c9cossais, accoutum\'e9 aux glaces de ses montagnes, s\rquote \'e9tait \'e9tendu co ntre une borne, et comme une statue abattue de sa base, insensible aux intemp\'e9ries de la saison, s\rquote \'e9tait laiss\'e9 recouvrir de neige\~; mais \'e0 l\rquote approche des quatre hommes il se leva. \par \par \endash Allons, dit Athos, voici encore un bon serviteur. Vrai Dieu\~! les braves gens sont moins rares qu\rquote on ne le croit\~; cela encourage. \par \par \endash Ne nous pressons pas de tresser des couronnes pour notre \'c9cossais, dit d\rquote Artagnan\~; je crois que le dr\'f4le est ici pour son propre compte. J\rquote ai entendu dire que ces messieurs qui ont vu le jour de l\rquote autre c\'f4t\'e9 de la Tweed sont fort rancuniers. Gare \'e0 ma\'eetre Groslow\~! il pourra bien passer un mauvais quart d\rquote heure s\rquote il le rencontre. \par \par En se d\'e9tachant de ses amis il s\rquote approcha de l\rquote \'c9cossais et se fit reconna\'eetre. Puis il fit signe aux autres de venir. \par \par \endash Eh bien\~? dit Athos en anglais. \par \par \endash Personne n\rquote est sorti, r\'e9pondit le fr\'e8re de Parry. \par \par \endash Bien, restez avec cet homme, Porthos, et vous aussi, Aramis. D\rquote Artagnan va me conduire \'e0 Grimaud. \par \par Grimaud, non moins habile que l\rquote \'c9cossais, \'e9tait coll\'e9 contre un saule creux dont il s\rquote \'e9tait fait une gu\'e9rite. Un instant, comme il l\rquote avait craint pour l\rquote autre sentinelle, d\rquote Artagnan crut que l\rquote homme masqu\'e9 \'e9tait sorti et que Grimaud l\rquote avait suivi. \par \par Tout \'e0 coup une t\'eate apparut et fit entendre un l\'e9ger sifflement. \par \par \endash Oh\~! dit Athos. \par \par \endash Oui, r\'e9pondit Grimaud. \par \par Ils se rapproch\'e8rent du saule. \par \par \endash Eh bien, demanda d\rquote Artagnan, quelqu\rquote un est-il sorti\~? \par \par \endash Non, mais quelqu\rquote un est entr\'e9, dit Grimaud. \par \par \endash Un homme ou une femme\~? \par \par \endash Un homme. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit d\rquote Artagnan\~; ils sont deux, alors. \par \par \endash Je voudrais qu\rquote ils fussent quatre, dit Athos, au moins la partie serait \'e9gale. \par \par \endash Peut-\'eatre sont-ils quatre, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash D\rquote autres hommes ne pouvaient-ils pas \'eatre dans cette maison avant eux et les y attendre\~? \par \par \endash On peut voir, dit Grimaud en montrant une fen\'eatre \'e0 travers les contrevents de laquelle filtraient quelques rayons de lumi\'e8re. \par \par \endash C\rquote est juste, dit d\rquote Artagnan, appelons les autres. \par \par Et ils tourn\'e8rent autour de la maison pour faire signe \'e0 Porthos et \'e0 Aramis de venir. \par \par Ceux-ci accoururent empress\'e9s. \par \par \endash Avez-vous vu quelque chose\~? dirent-ils. \par \par \endash Non, mais nous allons voir, r\'e9pondit d\rquote Artagnan en montrant Grimaud, qui, en s\rquote accrochant aux asp\'e9rit\'e9s de la muraille, \'e9tait d\'e9j\'e0 parvenu \'e0 cinq ou six pieds de la terre. \par \par Tous quatre se rapproch\'e8rent. Grimaud continuait son ascension avec l\rquote adresse d\rquote un chat\~; enfin il parvint \'e0 saisir un de ces crochets qui servent \'e0 maintenir les contrevents quand ils sont ouverts\~; en m\'ea me temps son pied trouva une moulure qui parut lui pr\'e9senter un point d\rquote appui suffisant, car il fit un signe qui indiquait qu\rquote il \'e9tait arriv\'e9 \'e0 son but. Alors il approcha son \'9cil de la fente du volet. \par \par \endash Eh bien\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par Grimaud montra sa main ferm\'e9e avec deux doigts ouverts seulement. \par \par \endash Parle, dit Athos, on ne voit pas tes signes. Combien sont-ils\~? \par \par Grimaud fit un effort sur lui-m\'eame. \par \par \endash Deux, dit-il, l\rquote un est en face de moi\~; l\rquote autre me tourne le dos. \par \par \endash Bien. Et quel est celui qui est en face de toi\~? \par \par \endash L\rquote homme que j\rquote ai vu passer. \par \par \endash Le connais-tu\~? \par \par \endash J\rquote ai cru le reconna\'eetre et je ne me trompais pas\~; gros et court. \par \par \endash Qui est-ce\~? demand\'e8rent ensemble et \'e0 voix basse les quatre amis. \par \par \endash Le g\'e9n\'e9ral Olivier Cromwell. \par \par Les quatre amis se regard\'e8rent. \par \par \endash Et l\rquote autre\~? demanda Athos. \par \par \endash Maigre et \'e9lanc\'e9. \par \par \endash C\rquote est le bourreau, dirent \'e0 la fois d\rquote Artagnan et Aramis. \par \par \endash Je ne vois que son dos, reprit Grimaud\~; mais attendez, il fait un mouvement, il se retourne\~; et s\rquote il a d\'e9pos\'e9 son masque, je pourrai voir\'85 Ah\~! \par \par Grimaud, comme s\rquote il e\'fbt \'e9t\'e9 frapp\'e9 au c\'9cur, l\'e2cha le crochet de fer et se rejeta en arri\'e8re en poussant un g\'e9missement sourd. Porthos le retint dans ses bras. \par \par \endash L\rquote as-tu vu\~? dirent les quatre amis. \par \par \endash Oui, dit Grimaud les cheveux h\'e9riss\'e9s et la sueur au front. \par \par \endash L\rquote homme maigre et \'e9lanc\'e9\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Le bourreau, enfin\~? demanda Aramis. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Et qui est-ce\~? dit Porthos. \par \par \endash Lui\~! lui\~! balbutia Grimaud p\'e2le comme un mort et saisissant de ses mains tremblantes la main de son ma\'eetre. \par \par \endash Qui, lui\~? demanda Athos. \par \par \endash Mordaunt\~! \'85 r\'e9pondit Grimaud. \par \par D\rquote Artagnan, Porthos et Aramis pouss\'e8rent une exclamation de joie. \par \par Athos fit un pas en arri\'e8re et passa la main sur son front\~: \par \par \endash Fatalit\'e9\~! murmura-t-il. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187867}LXXIII. La maison de Cromwell{\*\bkmkend _Toc97187867} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {C\rquote \'e9tait effectivement Mordaunt que d\rquote Artagnan avait suivi sans le reconna\'eetre. \par \par En entrant dans la maison il avait \'f4t\'e9 son masque, enlev\'e9 la barbe grisonnante qu\rquote il avait mise pour se d\'e9guiser, avait mont\'e9 l\rquote escalier, avait ouvert une porte, et, dans une chambre \'e9clair\'e9e par la lueur d\rquote une lampe et tendue d\rquote une tenture de couleur sombre, s\rquote \'e9tait trouv\'e9 en face d\rquote un homme assis devant un bureau et \'e9crivant. \par \par Cet homme, c\rquote \'e9tait Cromwell. \par \par Cromwell avait dans Londres, on le sait, deux ou trois de ces retraites inconnues m\'eame au commun de ses amis, et dont il ne livrait le secret qu\rquote \'e0 ses plus intimes. Or, Mordaunt, on se le rappelle, pouvait \'eatre compt\'e9 au nombre de ces derniers. \par \par Lorsqu\rquote il entra, Cromwell leva la t\'eate. \par \par \endash C\rquote est vous, Mordaunt, lui dit-il, vous venez tard. \par \par \endash G\'e9n\'e9ral, r\'e9pondit Mordaunt, j\rquote ai voulu voir la c\'e9r\'e9monie jusqu\rquote au bout, cela m\rquote a retard\'e9. \par \par \endash Ah\~! dit Cromwell, je ne vous croyais pas d\rquote ordinaire aussi curieux que cela. \par \par \endash Je suis toujours curieux de voir la chute d\rquote un des ennemis de Votre Honneur, et celui-l\'e0 n\rquote \'e9tait pas compt\'e9 au nombre des plus petits. Mais vous, g\'e9n\'e9ral, n\rquote \'e9tiez-vous pas \'e0 White-Hall\~? \par \par \endash Non, dit Cromwell. \par \par Il y eut un moment de silence. \par \par \endash Avez-vous eu des d\'e9tails\~? demanda Mordaunt. \par \par \endash Aucun. Je suis ici depuis le matin. Je sais seulement qu\rquote il y avait un complot pour sauver le roi. \par \par \endash Ah\~! vous saviez cela\~? dit Mordaunt. \par \par \endash Peu importe. Quatre hommes d\'e9guis\'e9s en ouvriers devaient tirer le roi de prison et le conduire \'e0 Greenwich, o\'f9 une barque l\rquote attendait. \par \par \endash Et sachant tout cela, Votre Honneur se tenait ici, loin de la Cit\'e9, tranquille et inactif\~! \par \par \endash Tranquille, oui, r\'e9pondit Cromwell\~; mais qui vous dit inactif\~? \par \par \endash Cependant, si le complot avait r\'e9ussi\~? \par \par \endash Je l\rquote eusse d\'e9sir\'e9. \par \par \endash Je pensais que Votre Honneur regardait la mort de Charles Ier comme un malheur n\'e9cessaire au bien de l\rquote Angleterre. \par \par \endash Eh bien\~! dit Cromwell, c\rquote est toujours mon avis. Mais, pourvu qu\rquote il mour\'fbt, c\rquote \'e9tait tout ce qu\rquote il fallait\~; mieux e\'fbt valu, peut-\'eatre, que ce ne f\'fbt point sur un \'e9chafaud. \par \par \endash Pourquoi cela, Votre Honneur\~? \par \par Cromwell sourit. \par \par \endash Pardon, dit Mordaunt, mais vous savez, g\'e9n\'e9ral, que je suis un apprenti politique, et je d\'e9sire profiter en toutes circonstances des le\'e7ons que veut bien me donner mon ma\'eetre. \par \par \endash Parce qu\rquote on e\'fbt dit que je l\rquote avais fait condamner par justice, et que je l\rquote avais laiss\'e9 fuir par mis\'e9ricorde. \par \par \endash Mais s\rquote il avait fui effectivement\~? \par \par \endash Impossible. \par \par \endash Impossible\~? \par \par \endash Oui, mes pr\'e9cautions \'e9taient prises. \par \par \endash Et Votre Honneur conna\'eet-il les quatre hommes qui avaient entrepris de sauver le roi\~? \par \par \endash Ce sont ces quatre Fran\'e7ais dont deux ont \'e9t\'e9 envoy\'e9s par Madame Henriette \'e0 son mari, et deux par Mazarin \'e0 moi. \par \par \endash Et croyez-vous, monsieur, que Mazarin les ait charg\'e9s de faire ce qu\rquote ils ont fait\~? \par \par \endash C\rquote est possible, mais il les d\'e9savouera. \par \par \endash Vous croyez\~? \par \par \endash J\rquote en suis s\'fbr. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce qu\rquote ils ont \'e9chou\'e9. \par \par \endash Votre Honneur m\rquote avait donn\'e9 deux de ces Fran\'e7ais alors qu\rquote ils n\rquote \'e9taient coupables que d\rquote avoir port\'e9 les armes en faveur de Charles Ier. Maintenant qu\rquote ils sont coupables de complot contre l\rquote Angleterre, Votre Honneur veut-il me les donner tous les quatre\~? \par \par \endash Prenez-les, dit Cromwell. \par \par Mordaunt s\rquote inclina avec un sourire de triomphale f\'e9rocit\'e9. \par \par \endash Mais, dit Cromwell, voyant que Mordaunt s\rquote appr\'eatait \'e0 le remercier, revenons, s\rquote il vous pla\'eet, \'e0 ce malheureux Charles. A-t-on cri\'e9 parmi le peuple\~? \par \par \endash Fort peu, si ce n\rquote est\~: \'ab\~Vive Cromwell\~!\~\'bb \par \par \endash O\'f9 \'e9tiez-vous plac\'e9\~? \par \par Mordaunt regarda un instant le g\'e9n\'e9ral pour essayer de lire dans ses yeux s\rquote il faisait une question inutile et s\rquote il savait tout. \par \par Mais le regard ardent de Mordaunt ne put p\'e9n\'e9trer dans les sombres profondeurs du regard de Cromwell. \par \par \endash J\rquote \'e9tais plac\'e9 de mani\'e8re \'e0 tout voir et \'e0 tout entendre, r\'e9pondit Mordaunt. \par \par Ce fut au tour de Cromwell de regarder fixement Mordaunt et au tour de Mordaunt de se rendre imp\'e9n\'e9trable. Apr\'e8s quelques secondes d\rquote examen, il d\'e9tourna les yeux avec indiff\'e9rence. \par \par \endash Il para\'eet, dit Cromwell, que le bourreau improvis\'e9 a fort bien fait son devoir. Le coup, \'e0 ce qu\rquote on m\rquote a rapport\'e9 du moins, a \'e9t\'e9 appliqu\'e9 de main de ma\'eetre. \par \par Mordaunt se rappela que Cromwell lui avait dit n\rquote avoir aucun d\'e9tail, et il fut d\'e8s lors convaincu que le g\'e9n\'e9ral avait assist\'e9 \'e0 l\rquote ex\'e9cution, cach\'e9 derri\'e8re quelque rideau ou quelque jalousie. \par \par \endash En effet, dit Mordaunt d\rquote une voix calme et avec un visage impassible, un seul coup a suffi. \par \par \endash Peut-\'eatre, dit Cromwell, \'e9tait-ce un homme du m\'e9tier. \par \par \endash Le croyez-vous, monsieur\~? \par \par \endash Pourquoi pas\~? \par \par \endash Cet homme n\rquote avait pas l\rquote air d\rquote un bourreau. \par \par \endash Et quel autre qu\rquote un bourreau, demanda Cromwell, e\'fbt voulu exercer cet affreux m\'e9tier\~? \par \par \endash Mais, dit Mordaunt, peut-\'eatre quelque ennemi personnel du roi Charles, qui aura fait v\'9cu de vengeance et qui aura accompli ce v\'9cu, peut-\'eatre quelque gentilhomme qui avait de graves raisons de ha\'efr le roi d\'e9 chu, et qui, sachant qu\rquote il allait fuir et lui \'e9chapper, s\rquote est plac\'e9 ainsi sur sa route, le front masqu\'e9 et la hache \'e0 la main, non plus comme suppl\'e9ant du bourreau, mais comme mandataire de la fatalit\'e9. \par \par \endash C\rquote est possible, dit Cromwell. \par \par \endash Et si cela \'e9tait ainsi, dit Mordaunt, Votre Honneur condamnerait-il son action\~? \par \par \endash Ce n\rquote est point \'e0 moi de juger, dit Cromwell. C\rquote est une affaire entre lui et Dieu. \par \par \endash Mais si Votre Honneur connaissait ce gentilhomme\~? \par \par \endash Je ne le connais pas, monsieur, r\'e9pondit Cromwell, et ne veux pas le conna\'eetre. Que m\rquote importe \'e0 moi que ce soit celui-l\'e0 ou un autre\~? Du moment o\'f9 Charles \'e9tait condamn\'e9, ce n\rquote est point un homme qui a tranch \'e9 la t\'eate, c\rquote est une hache. \par \par \endash Et cependant, sans cet homme, dit Mordaunt, le roi \'e9tait sauv\'e9. \par \par Cromwell sourit. \par \par \endash Sans doute, vous l\rquote avez dit vous-m\'eame, on l\rquote enlevait. \par \par \endash On l\rquote enlevait jusqu\rquote \'e0 Greenwich. L\'e0 il s\rquote embarquait sur une felouque avec ses quatre sauveurs. Mais sur la felouque \'e9taient quatre hommes \'e0 moi, et cinq tonneaux de poudre \'e0 la nation. En mer, les quatre hommes descendaient dans la chaloupe, et vous \'eates d\'e9j\'e0 trop habile politique, Mordaunt, pour que je vous explique le reste. \par \par \endash Oui, en mer ils sautaient tous. \par \par \endash Justement. L\rquote explosion faisait ce que la hache n\rquote avait pas voulu faire. Le roi Charles disparaissait an\'e9anti. On disait qu\rquote \'e9chapp\'e9 \'e0 la justice humaine, il avait \'e9t\'e9 poursuivi et atteint par la vengeance c \'e9leste\~; nous n\rquote \'e9tions plus que ses juges et c\rquote \'e9tait Dieu qui \'e9tait son bourreau. Voil\'e0 ce que m\rquote a fait perdre votre gentilhomme masqu\'e9, Mordaunt. Vous voyez donc bien que j\rquote avais raison quand je ne voulais pas le conna\'eetre\~; car, en v\'e9rit\'e9, malgr\'e9 ses excellentes intentions, je ne saurais lui \'eatre reconnaissant de ce qu\rquote il a fait. \par \par \endash Monsieur, dit Mordaunt, comme toujours je m\rquote incline et m\rquote humilie devant vous\~; vous \'eates un profond penseur, et, continua-t-il, votre id\'e9e de la felouque min\'e9e est sublime. \par \par \endash Absurde, dit Cromwell, puisqu\rquote elle est devenue inutile. Il n\rquote y a d\rquote id\'e9e sublime en politique que celle qui porte ses fruits\~; toute id\'e9e qui avorte est folle et aride. Vous irez donc ce soir \'e0 Greenwich, Mordaunt, dit Cromwell en se levant\~; vous demanderez le patron de la felouque }{\i l\rquote \'c9clair}{, vous lui montrerez un mouchoir blanc nou\'e9 par les quatre bouts, c\rquote \'e9tait le signe convenu\~ ; vous direz aux gens de reprendre terre, et vous ferez reporter la poudre \'e0 l\rquote arsenal, \'e0 moins que\'85 \par \par \endash \'c0 moins que\'85 r\'e9pondit Mordaunt, dont le visage s\rquote \'e9tait illumin\'e9 d\rquote une joie sauvage pendant que Cromwell parlait. \par \par \endash \'c0 moins que cette felouque telle qu\rquote elle est ne puisse servir \'e0 vos projets personnels. \par \par \endash Ah\~! milord, milord\~! s\rquote \'e9cria Mordaunt, Dieu, en vous faisant son \'e9lu, vous a donn\'e9 son regard, auquel rien ne peut \'e9chapper. \par \par \endash Je crois que vous m\rquote appelez milord\~! dit Cromwell en riant. C\rquote est bien, parce que nous sommes entre nous, mais il faudrait faire attention qu\rquote une pareille parole ne vous \'e9chapp\'e2t devant nos imb\'e9ciles de puritains. \par \par \endash N\rquote est-ce pas ainsi que Votre Honneur sera appel\'e9 bient\'f4t\~? \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re du moins, dit Cromwell, mais il n\rquote est pas encore temps. \par \par Cromwell se leva et prit son manteau. \par \par \endash Vous vous retirez, monsieur, demanda Mordaunt. \par \par \endash Oui, dit Cromwell, j\rquote ai couch\'e9 ici hier et avant-hier, et vous savez que ce n\rquote est pas mon habitude de coucher trois fois dans le m\'eame lit. \par \par \endash Ainsi, dit Mordaunt, Votre Honneur me donne toute libert\'e9 pour la nuit\~? \par \par Et m\'eame pour la journ\'e9e de demain si besoin est, dit Cromwell. Depuis hier soir, ajouta-t-il en souriant, vous avez assez fait pour mon service, et si vous avez quelques affaires personnelles \'e0 r\'e9 gler, il est juste que je vous laisse votre temps. \par \par \endash Merci, monsieur\~; il sera bien employ\'e9, je l\rquote esp\'e8re. \par \par Cromwell fit \'e0 Mordaunt un signe de la t\'eate\~; puis, se retournant\~: \par \par \endash \'cates-vous arm\'e9\~? demanda-t-il. \par \par \endash J\rquote ai mon \'e9p\'e9e, dit Mordaunt. \par \par \endash Et personne qui vous attende \'e0 la porte\~? \par \par \endash Personne. \par \par \endash Alors vous devriez venir avec moi, Mordaunt. \par \par \endash Merci, monsieur\~; les d\'e9tours que vous \'eates oblig\'e9 de faire en passant par le souterrain me prendraient du temps, et, d\rquote apr\'e8s ce que vous venez de me dire, je n\rquote en ai peut-\'eatre que trop perdu. Je sortirai par l \rquote autre porte. \par \par \endash Allez donc, dit Cromwell. \par \par Et posant la main sur un bouton cach\'e9, il fit ouvrir une porte si bien perdue dans la tapisserie qu\rquote il \'e9tait impossible \'e0 l\rquote \'9cil le plus exerc\'e9 de la reconna\'eetre. \par \par Cette porte, mue par un ressort d\rquote acier, se referma sur lui. \par \par C\rquote \'e9tait une de ces issues secr\'e8tes comme l\rquote histoire nous dit qu\rquote il en existait dans toutes les myst\'e9rieuses maisons qu\rquote habitait Cromwell. \par \par Celle-l\'e0 passait sous la rue d\'e9serte et allait s\rquote ouvrir au fond d\rquote une grotte, dans le jardin d\rquote une autre maison situ\'e9e \'e0 cent pas de celle que le futur protecteur venait de quitter. \par \par C\rquote \'e9tait pendant cette derni\'e8re partie de la sc\'e8ne, que, par l\rquote ouverture que laissait un pan du rideau mal tir\'e9, Grimaud avait aper\'e7u les deux hommes et avait successivement reconnu Cromwell et Mordaunt. \par \par On a vu l\rquote effet qu\rquote avait produit la nouvelle sur les quatre amis. \par \par D\rquote Artagnan fut le premier qui reprit la pl\'e9nitude de ses facult\'e9s. \par \par \endash Mordaunt, dit-il\~; ah\~! par le ciel\~! c\rquote est Dieu lui-m\'eame qui nous l\rquote envoie. \par \par \endash Oui, dit Porthos, enfon\'e7ons la porte et tombons sur lui. \par \par \endash Au contraire, dit d\rquote Artagnan, n\rquote enfon\'e7ons rien, pas de bruit, le bruit appelle du monde\~; car, s\rquote il est, comme le dit Grimaud, avec son digne ma\'eetre, il doit y avoir, cach\'e9 \'e0 une cinquantaine de pas d\rquote ici, quelque poste des c\'f4tes de fer. Hol\'e0\~! Grimaud, venez ici, et t\'e2chez de vous tenir sur vos jambes. \par \par Grimaud s\rquote approcha. La fureur lui \'e9tait revenue avec le sentiment, mais il \'e9tait ferme. \par \par \endash Bien, continua d\rquote Artagnan. Maintenant montez de nouveau \'e0 ce balcon, et dites-nous si le Mordaunt est encore en compagnie, s\rquote il s\rquote appr\'eate \'e0 sortir ou \'e0 se coucher\~; s\rquote il est en compagnie, nous attendrons qu\rquote il soit seul\~; s\rquote il sort, nous le prendrons \'e0 la sortie\~; s\rquote il reste, nous enfoncerons la fen\'eatre. C\rquote est toujours moins bruyant et moins difficile qu\rquote une porte. \par \par Grimaud commen\'e7a \'e0 escalader silencieusement la fen\'eatre. \par \par \endash Gardez l\rquote autre issue, Athos et Aramis\~; nous restons ici avec Porthos. \par \par Les deux amis ob\'e9irent. \par \par \endash Eh bien\~! Grimaud\~! demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Il est seul, dit Grimaud. \par \par \endash Tu en es s\'fbr\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Nous n\rquote avons pas vu sortir son compagnon. \par \par \endash Peut-\'eatre est-il sorti par l\rquote autre porte. \par \par \endash Que fait-il\~? \par \par \endash Il s\rquote enveloppe de son manteau et met ses gants. \par \par \endash \'c0 nous\~! murmura d\rquote Artagnan. \par \par Porthos mit la main \'e0 son poignard, qu\rquote il tira machinalement du fourreau. \par \par \endash Rengaine, ami Porthos, dit d\rquote Artagnan, il ne s\rquote agit point ici de frapper d\rquote abord. Nous le tenons, proc\'e9dons avec ordre. Nous avons quelques explications mutuelles \'e0 nous demander, et ceci est un pendant de la sc\'e8ne d \rquote Armenti\'e8res\~; seulement, esp\'e9rons que celui-ci n\rquote aura point de prog\'e9niture, et que, si nous l\rquote \'e9crasons, tout sera bien \'e9cras\'e9 avec lui. \par \par \endash Chut\~! dit Grimaud\~; le voil\'e0 qui s\rquote appr\'eate \'e0 sortir. Il s\rquote approche de la lampe. Il la souffle. Je ne vois plus rien. \par \par \endash \'c0 terre, alors, \'e0 terre\~! \par \par Grimaud sauta en arri\'e8re et tomba sur ses pieds. La neige assourdissait le bruit. On n\rquote entendit rien. \par \par \endash Va pr\'e9venir Athos et Aramis qu\rquote ils se placent de chaque c\'f4t\'e9 de la porte, comme nous allons faire Porthos et moi\~; qu\rquote ils frappent dans leurs mains s\rquote ils le tiennent, nous frapperons dans les n\'f4 tres si nous le tenons. \par \par Grimaud disparut. \par \par \endash Porthos, Porthos, dit d\rquote Artagnan, effacez mieux vos larges \'e9paules, cher ami\~; il faut qu\rquote il sorte sans rien voir. \par \par \endash Pourvu qu\rquote il sorte par ici\~! \par \par \endash Chut\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Porthos se colla contre le mur \'e0 croire qu\rquote il y voulait rentrer. D\rquote Artagnan en fit autant. \par \par On entendit alors retentir le pas de Mordaunt dans l\rquote escalier sonore. Un guichet inaper\'e7u glissa en grin\'e7ant dans son coulisseau. Mordaunt regarda, et, gr\'e2ce aux pr\'e9 cautions prises par les deux amis, il ne vit rien. Alors il introduisit la clef dans la serrure\~; la porte s\rquote ouvrit et il parut sur le seuil. \par \par Au m\'eame instant, il se trouva face \'e0 face avec d\rquote Artagnan. \par \par Il voulut repousser la porte. Porthos s\rquote \'e9lan\'e7a sur le bouton et la rouvrit toute grande. \par \par Porthos frappa trois fois dans ses mains. Athos et Aramis accoururent. \par \par Mordaunt devint livide, mais il ne poussa point un cri, mais n\rquote appela point au secours. \par \par D\rquote Artagnan marcha droit sur Mordaunt, et, le repoussant pour ainsi dire avec sa poitrine, lui fit remonter \'e0 reculons tout l\rquote escalier, \'e9clair\'e9 par une lampe qui permettait au Gascon de ne pas perdre de vue les mains de Mordaunt\~ ; mais Mordaunt comprit que, d\rquote Artagnan tu\'e9, il lui resterait encore \'e0 se d\'e9faite de ses trois autres ennemis. Il ne fit donc pas un seul mouvement de d\'e9fense, pas un seul geste de menace. Arriv\'e9 \'e0 la porte, Mordaunt se sentit accul\'e9 contre elle, et sans doute il crut que c\rquote \'e9tait l\'e0 que tout allait finir pour lui\~; mais il se trompait, d\rquote Artagnan \'e9tendit la main et ouvrit la porte. Mordaunt et lui se trouv\'e8 rent donc dans la chambre o\'f9 dix minutes auparavant le jeune homme causait avec Cromwell. \par \par Porthos entra derri\'e8re lui\~; il avait \'e9tendu le bras et d\'e9croch\'e9 la lampe du plafond\~; \'e0 l\rquote aide de cette premi\'e8re lampe il alluma la seconde. \par \par Athos et Aramis parurent \'e0 la porte, qu\rquote ils referm\'e8rent \'e0 clef. \par \par \endash Prenez donc la peine de vous asseoir, dit d\rquote Artagnan en pr\'e9sentant un si\'e8ge au jeune homme. \par \par Celui-ci prit la chaise des mains de d\rquote Artagnan et s\rquote assit, p\'e2le mais calme. \'c0 trois pas de lui, Aramis approcha trois si\'e8ges pour lui, d\rquote Artagnan et Porthos. \par \par Athos alla s\rquote asseoir dans un coin, \'e0 l\rquote angle le plus \'e9loign\'e9 de la chambre, paraissant r\'e9solu de rester spectateur immobile de ce qui allait se passer. \par \par Porthos s\rquote assit \'e0 la gauche et Aramis \'e0 la droite de d\rquote Artagnan. \par \par Athos paraissait accabl\'e9. Porthos se frottait les paumes des mains avec une impatience fi\'e9vreuse. \par \par Aramis se mordait, tout en souriant, les l\'e8vres jusqu\rquote au sang. \par \par D\rquote Artagnan seul se mod\'e9rait, du moins en apparence. \par \par \endash Monsieur Mordaunt, dit-il au jeune homme, puisque, apr\'e8s tant de jours perdus \'e0 courir les uns apr\'e8s les autres, le hasard nous rassemble enfin, causons un peu, s\rquote il vous pla\'eet. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187868}LXXIV. Conversation{\*\bkmkend _Toc97187868} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Mordaunt avait \'e9t\'e9 surpris si inopin\'e9ment, il avait mont\'e9 les degr\'e9s sous l\rquote impression d\rquote un sentiment si confus encore, que sa r\'e9flexion n \rquote avait pu \'eatre compl\'e8te\~; ce qu\rquote il y avait de r\'e9el, c\rquote est que son premier sentiment avait \'e9t\'e9 tout entier \'e0 l\rquote \'e9motion, \'e0 la surprise et \'e0 l\rquote invincible terreur qui saisit tout homme dont un ennemi mortel et sup\'e9rieur en force \'e9treint le bras au moment m\'eame o\'f9 il croit cet ennemi dans un autre lieu et occup\'e9 d\rquote autres soins. \par \par Mais une fois assis, mais du moment qu\rquote il s\rquote aper\'e7ut qu\rquote un sursis lui \'e9tait accord\'e9, n\rquote importe dans quelle intention, il concentra toutes ses id\'e9es et rappela toutes ses forces. \par \par Le feu du regard de d\rquote Artagnan, au lieu de l\rquote intimider, l\rquote \'e9lectrisa pour ainsi dire, car ce regard, tout br\'fblant de menace qu\rquote il se r\'e9pand\'eet sur lui, \'e9tait franc dans sa haine et dans sa col\'e8re. Mordaunt, pr \'eat \'e0 saisir toute occasion qui lui serait offerte de se tirer d\rquote affaire, soit par la force, soit par la ruse, se ramassa donc sur lui-m\'eame, comme fait l\rquote ours accul\'e9 dans sa tani\'e8re, et qui suit d\rquote un \'9c il en apparence immobile tous les gestes du chasseur qui l\rquote a traqu\'e9. \par \par Cependant cet \'9cil, par un mouvement rapide, se porta sur l\rquote \'e9p\'e9e longue et forte qui battait sur sa hanche\~; il posa sans affectation sa main gauche sur la poign\'e9e, la ramena \'e0 la port\'e9e de la main droite et s\rquote assit, comme l\rquote en priait d\rquote Artagnan. \par \par Ce dernier attendait sans doute quelque parole agressive pour entamer une de ces conversations railleuses ou terribles comme il les soutenait si bien. Aramis se disait tout bas\~: \'ab\~Nous allons entendre des banalit\'e9s.\~\'bb Porthos mordait sa moustache en murmurant\~: \'ab\~Voil\'e0 bien des fa\'e7ons, mordieu\~! pour \'e9craser ce serpenteau\~!\~\'bb Athos s\rquote effa\'e7ait dans l\rquote angle de la chambre, immobile et p\'e2le comme un bas-rel ief de marbre, et sentant malgr\'e9 son immobilit\'e9 son front se mouiller de sueur. \par \par Mordaunt ne disait rien\~; seulement lorsqu\rquote il se fut bien assur\'e9 que son \'e9p\'e9e \'e9tait toujours \'e0 sa disposition, il croisa imperturbablement les jambes et attendit. \par \par Ce silence ne pouvait se prolonger plus longtemps sans devenir ridicule\~; d\rquote Artagnan le comprit\~; et comme il avait invit\'e9 Mordaunt \'e0 s\rquote asseoir pour }{\i causer}{, il pensa que c\rquote \'e9tait \'e0 lui de commencer la conversation. \par \par \endash Il me para\'eet, monsieur, dit-il avec sa mortelle politesse, que vous changez de costume presque aussi rapidement que je l\rquote ai vu faire aux mimes italiens que M.\~le cardinal Mazarin fit venir de Bergame, et qu\rquote il vous a sans doute men\'e9 voir pendant votre voyage en France. \par \par Mordaunt ne r\'e9pondit rien. \par \par \endash Tout \'e0 l\rquote heure, continua d\rquote Artagnan, vous \'e9tiez d\'e9guis\'e9, je veux dire habill\'e9 en assassin, et maintenant\'85 \par \par \endash Et maintenant, au contraire, j\rquote ai tout l\rquote air d\rquote \'eatre dans l\rquote habit d\rquote un homme qu\rquote on va assassiner, n\rquote est-ce pas\~? r\'e9pondit Mordaunt de sa voix calme et br\'e8ve. \par \par \endash Oh\~! monsieur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, comment pouvez-vous dire de ces choses-l\'e0, quand vous \'eates en compagnie de gentilshommes et que vous avez une si bonne \'e9p\'e9e au c\'f4t\'e9\~! \par \par \endash Il n\rquote y a pas si bonne \'e9p\'e9e monsieur, qui vaille quatre \'e9p\'e9es et quatre poignards\~; sans compter les \'e9p\'e9es et les poignards de vos acolytes qui vous attendent \'e0 la porte. \par \par \endash Pardon, monsieur, reprit d\rquote Artagnan, vous faites erreur, ceux qui nous attendent \'e0 la porte ne sont point nos acolytes, mais nos laquais. Je tiens \'e0 r\'e9tablir les choses dans leur plus scrupuleuse v\'e9rit\'e9. \par \par Mordaunt ne r\'e9pondit que par un sourire qui crispa ironiquement ses l\'e8vres. \par \par \endash Mais ce n\rquote est point de cela qu\rquote il s\rquote agit, reprit d\rquote Artagnan, et j\rquote en reviens \'e0 ma question. Je me faisais donc l\rquote honneur de vous demander, monsieur, pourquoi vous aviez chang\'e9 d\rquote ext\'e9 rieur. Le masque vous \'e9tait assez commode, ce me semble\~; la barbe grise vous seyait \'e0 merveille, et quant \'e0 cette hache dont vous avez fourni un si illustre coup, je crois qu\rquote elle ne vous irait pas mal n on plus dans ce moment. Pourquoi donc vous en \'eates-vous dessaisi\~? \par \par \endash Parce qu\rquote en me rappelant la sc\'e8ne d\rquote Armenti\'e8res, j\rquote ai pens\'e9 que je trouverais quatre haches pour une, puisque j\rquote allais me trouver entre quatre bourreaux. \par \par \endash Monsieur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan avec le plus grand calme, bien qu\rquote un l\'e9ger mouvement de ses sourcils annon\'e7\'e2t qu\rquote il commen\'e7ait \'e0 s\rquote \'e9chauffer, monsieur, quoique profond\'e9 ment vicieux et corrompu, vous \'eates excessivement jeune, ce qui fait que je ne m\rquote arr\'eaterai pas \'e0 vos discours frivoles. Oui frivoles, car ce que vous venez de dire \'e0 propos d\rquote Armenti\'e8res n\rquote a pas le moindre rapport avec la situation pr\'e9sente. En effet, nous ne pouvions pas offrir une \'e9p\'e9e \'e0 madame votre m\'e8re et la prier de s\rquote escrimer contre nous\~; mais \'e0 vous, monsieur, \'e0 u n jeune cavalier qui joue du poignard et du pistolet comme nous vous avons vu faire, et qui porte une \'e9p\'e9e de la taille de celle-ci, il n\rquote y a personne qui n\rquote ait le droit de demander la faveur d\rquote une rencontre. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Mordaunt, c\rquote est donc un duel que vous voulez\~? \par \par Et il se leva, l\rquote \'9cil \'e9tincelant, comme s\rquote il \'e9tait dispos\'e9 \'e0 r\'e9pondre \'e0 l\rquote instant m\'eame \'e0 la provocation. \par \par Porthos se leva aussi, pr\'eat comme toujours \'e0 ces sortes d\rquote aventures. \par \par \endash Pardon, pardon, dit d\rquote Artagnan avec le m\'eame sang-froid\~; ne nous pressons pas, car chacun de nous doit d\'e9sirer que les choses se passent dans toutes les r\'e8 gles. Rasseyez-vous donc, cher Porthos, et vous, monsieur Mordaunt, veuillez demeurer tranquille. Nous allons r\'e9gler au mieux cette affaire, et je vais \'eatre franc avec vous. Avouez, monsieur Mordaunt, que vous avez bien envie de nous tuer les uns ou les autres\~? \par \par \endash Les uns et les autres, r\'e9pondit Mordaunt. \par \par D\rquote Artagnan se retourna vers Aramis et lui dit\~: \par \par \endash C\rquote est un bien grand bonheur, convenez-en, cher Aramis, que M.\~Mordaunt connaisse si bien les finesses de la langue fran\'e7aise\~; au moins il n\rquote y aura pas de malentendu entre nous, et nous allons tout r\'e9gler merveilleusement. \par \par Puis se retournant vers Mordaunt\~: \par \par \endash Cher monsieur Mordaunt, continua-t-il, je vous dirai que ces messieurs payent de retour vos bons sentiments \'e0 leur \'e9gard, et seraient charm\'e9s de vous tuer aussi. Je vous dirai plus, c\rquote est qu\rquote ils vous tueront probablement\~ ; toutefois, ce sera en gentilshommes loyaux, et la meilleure preuve que l\rquote on puisse fournir, la voici. \par \par Et ce disant, d\rquote Artagnan jeta son chapeau sur le tapis, recula sa chaise contre la muraille, fit signe \'e0 ses amis d\rquote en faire autant, et saluant Mordaunt avec une gr\'e2ce toute fran\'e7aise\~: \par \par \endash \'c0 vos ordres, monsieur, continua-t-il\~; car si vous n\rquote avez rien \'e0 dire contre l\rquote honneur que je r\'e9clame, c\rquote est moi qui commencerai, s\rquote il vous pla\'eet. Mon \'e9p\'e9e est plus courte que la v\'f4tre, c\rquote est vrai, mais bast\~! j\rquote esp\'e8re que le bras suppl\'e9era \'e0 l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par \endash Halte-l\'e0\~! dit Porthos en s\rquote avan\'e7ant\~; je commence, moi, et sans rh\'e9torique. \par \par \endash Permettez, Porthos, dit Aramis. \par \par Athos ne fit pas un mouvement\~; on e\'fbt dit d\rquote une statue\~; sa respiration m\'eame semblait arr\'eat\'e9e. \par \par \endash Messieurs, messieurs, dit d\rquote Artagnan, soyez tranquilles, vous aurez votre tour. Regardez donc les yeux de monsieur, et lisez-y la haine bienheureuse que nous lui inspirons\~; voyez comme il a habilement d\'e9gain\'e9\~ ; admirez avec quelle circonspection il cherche tout autour de lui s\rquote il ne rencontrera pas quelque obstacle qui l\rquote emp\'eache de rompre. Eh bien\~! tout cela ne vous prouve-t-il pas que M.\~Mordaunt est une fine lame et que vous me succ\'e9 derez avant peu, pourvu que je le laisse faire\~? Demeurez donc \'e0 votre place comme Athos, dont je ne puis trop vous recommander le calme, et laissez-moi l\rquote initiative que j\rquote ai prise. D\rquote ailleurs, continua-t-il tirant son \'e9p\'e9 e avec un geste terrible, j\rquote ai particuli\'e8rement affaire \'e0 monsieur, et je commencerai. Je le d\'e9sire, je le veux. \par \par C\rquote \'e9tait la premi\'e8re fois que d\rquote Artagnan pronon\'e7ait ce mot en parlant \'e0 ses amis. Jusque-l\'e0, il s\rquote \'e9tait content\'e9 de le penser. \par \par Porthos recula, Aramis mit son \'e9p\'e9e sous son bras\~; Athos demeura immobile dans l\rquote angle obscur o\'f9 il se tenait, non pas calme, comme le disait d\rquote Artagnan, mais suffoqu\'e9, mais haletant. \par \par \endash Remettez votre \'e9p\'e9e au fourreau, chevalier, dit d\rquote Artagnan \'e0 Aramis, monsieur pourrait croire \'e0 des intentions que vous n\rquote avez pas. \par \par Puis se retournant vers Mordaunt\~: \par \par \endash Monsieur, lui dit-il, je vous attends. \par \par \endash Et moi, messieurs, je vous admire. Vous discutez \'e0 qui commencera de se battre contre moi, et vous ne me consultez pas l\'e0-dessus, moi que la chose regarde un peu, ce me semble. Je vous hais tous quatre, c\rquote est vrai, mais \'e0 des degr \'e9s diff\'e9rents. J\rquote esp\'e8re vous tuer tous quatre, mais j\rquote ai plus de chance de tuer le premier que le second, le second que le troisi\'e8me, le troisi\'e8me que le dernier. Je r\'e9 clame donc le droit de choisir mon adversaire. Si vous me d\'e9niez ce droit, tuez-moi, je ne me battrai pas. \par \par Les quatre amis se regard\'e8rent. \par \par \endash C\rquote est juste, dirent Porthos et Aramis, qui esp\'e9raient que le choix tomberait sur eux. \par \par Athos ni d\rquote Artagnan ne dirent rien\~; mais leur silence m\'eame \'e9tait un assentiment. \par \par \endash Eh bien\~! dit Mordaunt au milieu du silence profond et solennel qui r\'e9gnait dans cette myst\'e9rieuse maison\~; eh bien\~! je choisis pour mon premier adversaire celui de vous qui, ne se croyant plus digne de se nommer le comte de La F\'e8 re, s\rquote est fait appeler Athos\~! \par \par Athos se leva de sa chaise comme si un ressort l\rquote e\'fbt mis sur ses pieds\~; mais au grand \'e9tonnement de ses amis, apr\'e8s un moment d\rquote immobilit\'e9 et de silence\~: \par \par \endash Monsieur Mordaunt, dit-il en secouant la t\'eate, tout duel entre nous deux est impossible, faites \'e0 quelque autre l\rquote honneur que vous me destiniez. \par \par Et il se rassit. \par \par \endash Ah\~! dit Mordaunt, en voil\'e0 d\'e9j\'e0 un qui a peur. \par \par \endash Mille tonnerres, s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan en bondissant vers le jeune homme, qui a dit ici qu\rquote Athos avait peur\~? \par \par \endash Laissez dire, d\rquote Artagnan, reprit Athos avec un sourire plein de tristesse et de m\'e9pris. \par \par \endash C\rquote est votre d\'e9cision, Athos\~? reprit le Gascon. \par \par \endash Irr\'e9vocable. \par \par \endash C\rquote est bien, n\rquote en parlons plus. \par \par Puis se retournant vers Mordaunt\~: \par \par \endash Vous l\rquote avez entendu, monsieur, dit-il, le comte de La F\'e8re ne veut pas vous faire l\rquote honneur de se battre avec vous. Choisissez parmi nous quelqu\rquote un qui le remplace. \par \par \endash Du moment que je ne me bats pas avec lui, dit Mordaunt, peu m\rquote importe avec qui je me batte. Mettez vos noms dans un chapeau, et je tirerai au hasard. \par \par \endash Voil\'e0 une id\'e9e, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash En effet, ce moyen concilie tout, dit Aramis. \par \par \endash Je n\rquote y eusse point song\'e9, dit Porthos, et cependant c\rquote est bien simple. \par \par \endash Voyons, Aramis, dit d\rquote Artagnan, \'e9crivez-nous cela de cette jolie petite \'e9criture avec laquelle vous \'e9criviez \'e0 Marie Michon pour la pr\'e9venir que la m\'e8re de monsieur voulait faire assassiner milord Buckingham. \par \par Mordaunt supporta cette nouvelle attaque sans sourciller\~; il \'e9tait debout, les bras crois\'e9s, et paraissait aussi calme qu\rquote un homme peut l\rquote \'eatre en pareille circonstance. Si ce n\rquote \'e9tait pas du courage, c\rquote \'e9 tait du moins de l\rquote orgueil, ce qui y ressemble beaucoup. \par \par Aramis s\rquote approcha du bureau de Cromwell, d\'e9chira trois morceaux de papier d\rquote \'e9gale grandeur, \'e9crivit sur le premier son nom \'e0 lui et sur les deux autres les noms de ses compagnons, les pr\'e9senta tout ouverts \'e0 Mordaunt, qui, sans les lire, fit un signe de t\'eate qui voulait dire qu\rquote il s\rquote en rapportait parfaitement \'e0 lui\~; puis, les ayant roul\'e9s, il les mit dans un chapeau et les pr\'e9senta au jeune homme. \par \par Celui-ci plongea la main dans le chapeau et en tira un de trois papiers, qu\rquote il laissa d\'e9daigneusement retomber, sans le lire, sur la table. \par \par \endash Ah\~! serpenteau\~! murmura d\rquote Artagnan, je donnerais toutes mes chances au grade de capitaine des mousquetaires pour que ce bulletin port\'e2t mon nom\~! \par \par Aramis ouvrit le papier\~; mais, quelque calme et quelque froideur qu\rquote il affect\'e2t, on voyait que sa voix tremblait de haine et de d\'e9sir. \par \par \endash D\rquote Artagnan\~! lut-il \'e0 haute voix. \par \par D\rquote Artagnan jeta un cri de joie. \par \par \endash Ah\~! dit-il, il y a donc une justice au ciel\~! \par \par Puis se retournant vers Mordaunt\~: \par \par \endash J\rquote esp\'e8re, monsieur, dit-il, que vous n\rquote avez aucune objection \'e0 faire\~? \par \par \endash Aucune, monsieur, dit Mordaunt en tirant \'e0 son tour son \'e9p\'e9e et en appuyant la pointe sur sa botte. \par \par Du moment que d\rquote Artagnan fut s\'fbr que son d\'e9sir \'e9tait exauc\'e9 et que son homme ne lui \'e9chapperait point, il reprit toute sa tranquillit\'e9, tout son calme et m\'eame toute la lenteur qu\rquote il avait l\rquote habitude de mettre aux pr\'e9paratifs de cette grave affaire qu\rquote on appelle un duel. Il releva promptement ses manchettes, frotta la semelle de son pied droit sur le parquet, ce qui ne l\rquote emp\'ea cha pas de remarquer que, pour la seconde fois, Mordaunt lan\'e7ait autour de lui le singulier regard qu\rquote une fois d\'e9j\'e0 il avait saisi au passage. \par \par \endash \'cates-vous pr\'eat, monsieur\~? dit-il enfin. \par \par \endash C\rquote est moi qui vous attends, monsieur, r\'e9pondit Mordaunt en relevant la t\'eate et en regardant d\rquote Artagnan avec un regard dont il serait impossible de rendre l\rquote expression. \par \par \endash Alors, prenez garde \'e0 vous, monsieur, dit le Gascon, car je tire assez bien l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par \endash Et moi aussi, dit Mordaunt. \par \par \endash Tant mieux\~; cela met ma conscience en repos. En garde\~! \par \par \endash Un moment, dit le jeune homme, engagez-moi votre parole, messieurs, que vous ne me chargerez que les uns apr\'e8s les autres. \par \par \endash C\rquote est pour avoir le plaisir de nous insulter que tu nous demandes cela, petit serpent\~! dit Porthos. \par \par \endash Non, c\rquote est pour avoir, comme disait monsieur tout \'e0 l\rquote heure, la conscience tranquille. \par \par \endash Ce doit \'eatre pour autre chose, murmura d\rquote Artagnan en secouant la t\'eate et en regardant avec une certaine inqui\'e9tude autour de lui. \par \par \endash Foi de gentilhomme\~! dirent ensemble Aramis et Porthos. \par \par \endash En ce cas, messieurs, dit Mordaunt, rangez-vous dans quelque coin, comme a fait M.\~le comte de La F\'e8re, qui, s\rquote il ne veut point se battre, me para\'eet conna\'eetre au moins les r\'e8gles du combat, et livrez-nous de l\rquote espace\~ ; nous allons en avoir besoin. \par \par \endash Soit, dit Aramis. \par \par \endash Voil\'e0 bien des embarras\~! dit Porthos. \par \par \endash Rangez-vous, messieurs, dit d\rquote Artagnan\~; il ne faut pas laisser \'e0 monsieur le plus petit pr\'e9texte de se mal conduire, ce dont, sauf le respect que je lui dois, il me semble avoir grande envie. \par \par Cette nouvelle raillerie alla s\rquote \'e9mousser sur la face impassible de Mordaunt. \par \par Porthos et Aramis se rang\'e8rent dans le coin parall\'e8le \'e0 celui o\'f9 se tenait Athos, de sorte que les deux champions se trouv\'e8rent occuper le milieu de la chambre, c\rquote est-\'e0-dire qu\rquote ils \'e9taient plac\'e9s en pleine lumi\'e8 re, les deux lampes qui \'e9clairaient la sc\'e8ne \'e9tant pos\'e9es sur le bureau de Cromwell. Il va sans dire que la lumi\'e8re s\rquote affaiblissait \'e0 mesure qu\rquote on s\rquote \'e9loignait du centre de son rayonnement. \par \par \endash Allons, dit d\rquote Artagnan, \'eates-vous enfin pr\'eat, monsieur\~? \par \par \endash Je le suis, dit Mordaunt. \par \par Tous deux firent en m\'eame temps un pas en avant, et gr\'e2ce \'e0 ce seul et m\'eame mouvement, les fers furent engag\'e9s. \par \par D\rquote Artagnan \'e9tait une lame trop distingu\'e9e pour s\rquote amuser, comme on dit en termes d\rquote acad\'e9mie, \'e0 t\'e2ter son adversaire. Il fit une feinte brillante et rapide\~; la feinte fut par\'e9e par Mordaunt. \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit-il avec un sourire de satisfaction. \par \par Et, sans perdre de temps, croyant voir une ouverture, il allongea un coup droit, rapide et flamboyant comme l\rquote \'e9clair. \par \par Mordaunt para un contre de quarte si serr\'e9 qu\rquote il ne f\'fbt pas sorti de l\rquote anneau d\rquote une jeune fille. \par \par \endash Je commence \'e0 croire que nous allons nous amuser, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, murmura Aramis, mais en vous amusant, jouez serr\'e9. \par \par \endash Sangdieu\~! mon ami, faites attention, dit Porthos. \par \par Mordaunt sourit \'e0 son tour. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit d\rquote Artagnan, que vous avez un vilain sourire\~! C\rquote est le diable qui vous a appris \'e0 sourire ainsi, n\rquote est-ce pas\~? \par \par Mordaunt ne r\'e9pondit qu\rquote en essayant de lier l\rquote \'e9p\'e9e de d\rquote Artagnan avec une force que le Gascon ne s\rquote attendait pas \'e0 trouver dans ce corps d\'e9bile en apparence\~; mais, gr\'e2ce \'e0 une parade non moins habile que celle que venait d\rquote ex\'e9cuter son adversaire, il rencontra \'e0 temps le fer de Mordaunt, qui glissa le long du sien sans rencontrer sa poitrine. \par \par Mordaunt fit rapidement un pas en arri\'e8re. \par \par \endash Ah\~! vous rompez, dit d\rquote Artagnan, vous tournez\~? comme il vous plaira, j\rquote y gagne m\'eame quelque chose\~: je ne vois plus votre m\'e9chant sourire. Me voil\'e0 tout \'e0 fait dans l\rquote ombre\~; tant mieux. Vous n\rquote avez pas id\'e9e comme vous avez le regard faux, monsieur, surtout lorsque vous avez peur. Regardez un peu mes yeux, et vous verrez une chose que votre miroir ne vous montrera jamais, c\rquote est-\'e0-dire un regard loyal et franc. \par \par Mordaunt, \'e0 ce flux de paroles, qui n\rquote \'e9tait peut-\'eatre pas de tr\'e8s bon go\'fbt, mais qui \'e9tait habituel \'e0 d\rquote Artagnan, lequel avait pour principe de pr\'e9occuper son adversaire, ne r\'e9pondit pas un seul mot\~ ; mais il rompait, et, tournant toujours, il parvint ainsi \'e0 changer de place avec d\rquote Artagnan. \par \par Il souriait de plus en plus. Ce sourire commen\'e7a d\rquote inqui\'e9ter le Gascon. \par \par \endash Allons, allons, il faut en finir, dit d\rquote Artagnan, le dr\'f4le a des jarrets de fer, en avant les grands coups\~! \par \par Et \'e0 son tour il pressa Mordaunt, qui continua de rompre, mais \'e9videmment par tactique, sans faire une faute dont d\rquote Artagnan p\'fbt profiter, sans que son \'e9p\'e9e s\rquote \'e9cart\'e2 t un instant de la ligne. Cependant, comme le combat avait lieu dans une chambre et que l\rquote espace manquait aux combattants, bient\'f4t le pied de Mordaunt toucha la muraille, \'e0 laquelle il appuya sa main gauche. \par \par \endash Ah\~! fit d\rquote Artagnan, pour cette fois vous ne romprez plus, mon bel ami\~! Messieurs, continua-t-il en serrant les l\'e8vres et en fron\'e7ant le sourcil, avez-vous jamais vu un scorpion clou\'e9 \'e0 un mur\~? Non. Eh bien\~ ! vous allez le voir\'85 \par \par Et, en une seconde, d\rquote Artagnan porta trois coups terribles \'e0 Mordaunt. Tous trois le touch\'e8rent, mais en l\rquote effleurant. D\rquote Artagnan ne comprenait rien \'e0 cette puissance. Les trois amis regardaient haletants, la sueur au front. \par \par Enfin d\rquote Artagnan, engag\'e9 de trop pr\'e8s, fit \'e0 son tour un pas en arri\'e8re pour pr\'e9parer un quatri\'e8me coup, ou plut\'f4t pour l\rquote ex\'e9cuter\~; car, pour d\rquote Artagnan, les armes comme les \'e9checs \'e9 taient une vaste combinaison dont tous les d\'e9tails s\rquote encha\'eenaient les uns aux autres. Mais au moment o\'f9, apr\'e8s une feinte rapide et serr\'e9e, il attaquait prompt comme l\rquote \'e9clair, la muraille sembla se fendre\~ ; Mordaunt disparut par l\rquote ouverture b\'e9ante, et l\rquote \'e9p\'e9e de d\rquote Artagnan, prise entre les deux panneaux, se brisa comme si elle e\'fbt \'e9t\'e9 de verre. \par \par D\rquote Artagnan fit un pas en arri\'e8re. La muraille se referma. \par \par Mordaunt avait man\'9cuvr\'e9, tout en se d\'e9fendant, de mani\'e8re \'e0 venir s\rquote adosser \'e0 la porte secr\'e8te par laquelle nous avons vu sortir Cromwell. Arriv\'e9 l\'e0, il avait de la main gauche cherch\'e9 et pouss\'e9 le bouton\~ ; puis il avait disparu comme disparaissent au th\'e9\'e2tre ces mauvais g\'e9nies qui ont le don de passer \'e0 travers les murailles. \par \par Le Gascon poussa une impr\'e9cation furieuse, \'e0 laquelle, de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du panneau de fer, r\'e9pondit un rire sauvage, rire fun\'e8bre qui fit passer un frisson jusque dans les veines du sceptique Aramis. \par \par \endash \'c0 moi, messieurs\~! cria d\rquote Artagnan, enfon\'e7ons cette porte. \par \par \endash C\rquote est le d\'e9mon en personne\~! dit Aramis en accourant \'e0 l\rquote appel de son ami. \par \par \endash Il nous \'e9chappe, sangdieu\~! il nous \'e9chappe, hurla Porthos en appuyant sa large \'e9paule contre la cloison, qui, retenue par quelque ressort secret, ne bougea point. \par \par \endash Tant mieux, murmura sourdement Athos. \par \par \endash Je m\rquote en doutais, mordioux\~! dit d\rquote Artagnan en s\rquote \'e9puisant en efforts inutiles, je m\rquote en doutais\~; quand le mis\'e9rable a tourn\'e9 autour de la chambre, je pr\'e9voyais quelque inf\'e2me man\'9cuvre, je devinais qu \rquote il tramait quelque chose\~; mais qui pouvait se douter de cela\~? \par \par \endash C\rquote est un affreux malheur que nous envoie le diable son ami\~! s\rquote \'e9cria Aramis. \par \par \endash C\rquote est un bonheur manifeste que nous envoie Dieu\~! dit Athos avec une joie \'e9vidente. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, r\'e9pondit d\rquote Artagnan en haussant les \'e9paules et en abandonnant la porte qui d\'e9cid\'e9ment ne voulait pas s\rquote ouvrir, vous baissez, Athos\~! Comment pouvez-vous dire des choses pareilles \'e0 des gens comme nous, mordioux\~! Vous ne comprenez donc pas la situation\~? \par \par \endash Quoi donc\~? quelle situation\~? demanda Porthos. \par \par \endash \'c0 ce jeu-l\'e0, quiconque ne tue pas est tu\'e9, reprit d\rquote Artagnan. Voyons maintenant, mon cher, entre-t-il dans vos j\'e9r\'e9miades expiatoires que M.\~Mordaunt nous sacrifie \'e0 sa pi\'e9t\'e9 filiale\~? Si c\rquote est votre avis dites-le franchement. \par \par \endash Oh\~! d\rquote Artagnan, mon ami\~! \par \par \endash C\rquote est qu\rquote en v\'e9rit\'e9, c\rquote est piti\'e9 que de voir les choses \'e0 ce point de vue\~! Le mis\'e9rable va nous envoyer cent c\'f4tes de fer qui nous pileront comme grains dans ce mortier de M.\~Cromwell. Allons\~! allons\~ ! en route\~! si nous demeurons cinq minutes seulement ici, c\rquote est fait de nous. \par \par \endash Oui, vous avez raison, en route\~! reprirent Athos et Aramis. \par \par \endash Et o\'f9 allons-nous\~? demanda Porthos. \par \par \endash \'c0 l\rquote h\'f4tel, cher ami, prendre nos hardes et nos chevaux\~; puis de l\'e0, s\rquote il pla\'eet \'e0 Dieu, en France, o\'f9, du moins, je connais l\rquote architecture des maisons. Notre bateau nous attend\~; ma foi, c\rquote est encore heureux. \par \par Et d\rquote Artagnan, joignant l\rquote exemple au pr\'e9cepte, remit au fourreau son tron\'e7on d\rquote \'e9p\'e9e, ramassa son chapeau, ouvrit la porte de l\rquote escalier et descendit rapidement suivi de ses trois compagnons. \par \par \'c0 la porte les fugitifs retrouv\'e8rent leurs laquais et leur demand\'e8rent des nouvelles de Mordaunt\~; mais ils n\rquote avaient vu sortir personne. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187869}LXXV. La felouque \'ab\~L\rquote \'c9clair\~\'bb{\*\bkmkend _Toc97187869} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan avait devin\'e9 juste\~: Mordaunt n\rquote avait pas de temps \'e0 perdre et n\rquote en avait pas perdu. Il connaissait la rapidit\'e9 de d\'e9cision et d\rquote action de ses ennemis, il r\'e9solut donc d\rquote agir en cons\'e9quence. Cette fois les mousquetaires avaient trouv\'e9 un adversaire digne d\rquote eux. \par \par Apr\'e8s avoir referm\'e9 avec soin la porte derri\'e8re lui, Mordaunt se glissa dans le souterrain, tout en remettant au fourreau son \'e9p\'e9e inutile, et, gagnant la maison voisine, il s\rquote arr\'eata pour se t\'e2ter et reprendre haleine. \par \par \endash Bon\~! dit-il, rien, presque rien\~: des \'e9gratignures, voil\'e0 tout\~; deux au bras, l\rquote autre \'e0 la poitrine. Les blessures que je fais sont meilleures, moi\~! Qu\rquote on demande au bourreau de B\'e9thune, \'e0 mon oncle de Winter et au roi Charles\~! Maintenant pas une seconde \'e0 perdre, car une seconde de perdue les sauve peut-\'eatre, et il faut qu\rquote ils meurent tous quatre ensemble, d\rquote un seul coup, d\'e9vor\'e9s par la foudre des hommes \'e0 d \'e9faut de celle de Dieu. Il faut qu\rquote ils disparaissent bris\'e9s, an\'e9antis, dispers\'e9s. Courons donc jusqu\rquote \'e0 ce que mes jambes ne puissent plus me porter, jusqu\rquote \'e0 ce que mon c\'9c ur se gonfle dans ma poitrine, mais arrivons avant eux. \par \par Et Mordaunt se mit \'e0 marcher d\rquote un pas rapide mais plus \'e9gal vers la premi\'e8re caserne de cavalerie, distante d\rquote un quart de lieue \'e0 peu pr\'e8s. Il fit ce quart de lieue en quatre ou cinq minutes. \par \par Arriv\'e9 \'e0 la caserne, il se fit reconna\'eetre, prit le meilleur cheval de l\rquote \'e9curie, sauta dessus et gagna la route. Un quart d\rquote heure apr\'e8s, il \'e9tait \'e0 Greenwich. \par \par \endash Voil\'e0 le port, murmura-t-il\~; ce point sombre l\'e0-bas, c\rquote est l\rquote \'eele des Chiens. Bon\~! j\rquote ai une demi-heure d\rquote avance sur eux\'85 une heure, peut-\'eatre. Niais que j\rquote \'e9tais\~! j\rquote ai failli m \rquote asphyxier par ma pr\'e9cipitation insens\'e9e. Maintenant, ajouta-t-il en se dressant sur ses \'e9triers comme pour voir au loin parmi tous ces cordages, parmi tous ces m\'e2ts, }{\i l\rquote \'c9clair}{, o\'f9 est }{\i l\rquote \'c9clair}{\~? \par \par Au moment o\'f9 il pronon\'e7ait mentalement ces paroles, comme pour r\'e9pondre \'e0 sa pens\'e9e un homme couch\'e9 sur un rouleau de c\'e2bles se leva et fit quelques pas vers Mordaunt. \par \par Mordaunt tira un mouchoir de sa poche et le fit flotter un instant en l\rquote air. L\rquote homme parut attentif, mais demeura \'e0 la m\'eame place sans faire un pas en avant ni en arri\'e8re. \par \par Mordaunt fit un n\'9cud \'e0 chacun des coins de son mouchoir\~; l\rquote homme s\rquote avan\'e7a jusqu\rquote \'e0 lui. C\rquote \'e9tait, on se le rappelle, le signal convenu. Le marin \'e9tait envelopp\'e9 d\rquote un large caban de laine qui cachait sa taille et lui voilait le visage. \par \par \endash Monsieur, dit le marin, ne viendrait-il pas par hasard de Londres pour faire une promenade sur mer\~? \par \par \endash Tout expr\'e8s, r\'e9pondit Mordaunt, du c\'f4t\'e9 de l\rquote \'eele des Chiens. \par \par \endash C\rquote est cela. Et sans doute monsieur a une pr\'e9f\'e9rence quelconque\~? Il aimerait mieux un b\'e2timent qu\rquote un autre\~? Il voudrait un b\'e2timent marcheur, un b\'e2timent rapide\~?\'85 \par \par \endash Comme l\rquote \'e9clair, r\'e9pondit Mordaunt. \par \par \endash Bien, alors, c\rquote est mon b\'e2timent que monsieur cherche, je suis le patron qu\rquote il lui faut. \par \par \endash Je commence \'e0 le croire, dit Mordaunt, surtout si vous n\rquote avez pas oubli\'e9 certain signe de reconnaissance. \par \par \endash Le voil\'e0, monsieur, dit le marin en tirant de la poche de son caban un mouchoir nou\'e9 aux quatre coins. \par \par \endash Bon\~! bon\~! s\rquote \'e9cria Mordaunt en sautant \'e0 bas de son cheval. Maintenant il n\rquote y a pas de temps \'e0 perdre. Faites conduire mon cheval \'e0 la premi\'e8re auberge et menez-moi \'e0 votre b\'e2timent. \par \par \endash Mais vos compagnons\~? dit le marin\~; je croyais que vous \'e9tiez quatre, sans compter les laquais. \par \par \endash \'c9coutez, dit Mordaunt en se rapprochant du marin, je ne suis pas celui que vous attendez, comme vous n\rquote \'eates pas celui qu\rquote ils esp\'e8rent trouver. Vous avez pris la place du capitaine Roggers, n\rquote est-ce pas\~? vous \'ea tes ici par l\rquote ordre du g\'e9n\'e9ral Cromwell, et moi je viens de sa part. \par \par \endash En effet, dit le patron, je vous reconnais, vous \'eates le capitaine Mordaunt. \par \par Mordaunt tressaillit. \par \par \endash Oh\~! ne craignez rien, dit le patron en abaissant son capuchon et en d\'e9couvrant sa t\'eate, je suis un ami. \par \par \endash Le capitaine Groslow\~! s\rquote \'e9cria Mordaunt. \par \par \endash Lui-m\'eame. Le g\'e9n\'e9ral s\rquote est souvenu que j\rquote avais \'e9t\'e9 autrefois officier de marine, et il m\rquote a charg\'e9 de cette exp\'e9dition. Y a-t-il donc quelque chose de chang\'e9\~? \par \par \endash Non, rien. Tout demeure dans le m\'eame \'e9tat, au contraire. \par \par \endash C\rquote est qu\rquote un instant j\rquote avais pens\'e9 que la mort du roi\'85 \par \par \endash La mort du roi n\rquote a fait que h\'e2ter leur fuite\~; dans un quart d\rquote heure, dans dix minutes ils seront ici peut-\'eatre. \par \par \endash Alors, que venez-vous faire\~? \par \par \endash M\rquote embarquer avec vous. \par \par \endash Ah\~! ah\~! le g\'e9n\'e9ral douterait-il de mon z\'e8le\~? \par \par \endash Non\~; mais je veux assister moi-m\'eame \'e0 ma vengeance. N\rquote avez-vous point quelqu\rquote un qui puisse me d\'e9barrasser de mon cheval\~? \par \par Groslow siffla, un marin parut. \par \par \endash Patrick, dit Groslow, conduisez ce cheval \'e0 l\rquote \'e9curie de l\rquote auberge la plus proche. Si l\rquote on vous demande \'e0 qui il appartient, vous direz que c\rquote est \'e0 un seigneur irlandais. \par \par Le marin s\rquote \'e9loigna sans faire une observation. \par \par \endash Maintenant, dit Mordaunt, ne craignez-vous point qu\rquote ils vous reconnaissent\~? \par \par \endash Il n\rquote y a pas de danger sous ce costume, envelopp\'e9 de ce caban, par cette nuit sombre\~; d\rquote ailleurs vous ne m\rquote avez pas reconnu, vous\~; eux, \'e0 plus forte raison, ne me reconna\'eetront point. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Mordaunt\~; d\rquote ailleurs ils seront loin de songer \'e0 vous. Tout est pr\'eat, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash La cargaison est charg\'e9e\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Cinq tonneaux pleins\~? \par \par \endash Et cinquante vides. \par \par \endash C\rquote est cela. \par \par \endash Nous conduisons du porto \'e0 Anvers. \par \par \endash \'c0 merveille. Maintenant menez-moi \'e0 bord et revenez prendre votre poste, car ils ne tarderont pas \'e0 arriver. \par \par \endash Je suis pr\'eat. \par \par \endash Il est important qu\rquote aucun de vos gens ne me voie entrer. \par \par \endash Je n\rquote ai qu\rquote un homme \'e0 bord, et je suis s\'fbr de lui comme de moi-m\'eame. D\rquote ailleurs, cet homme ne vous conna\'eet pas, et, comme ses compagnons, il est pr\'eat \'e0 ob\'e9ir \'e0 nos ordres, mais il ignore tout. \par \par \endash C\rquote est bien. Allons. \par \par Ils descendirent alors vers la Tamise. Une petite barque \'e9tait amarr\'e9e au rivage par une cha\'eene de fer fix\'e9e \'e0 un pieu. Groslow tira la barque \'e0 lui, l\rquote assura tandis que Mordaunt descendait dedans, puis il sauta \'e0 son tour, et, presque aussit\'f4t saisissant les avirons, il se mit \'e0 ramer de mani\'e8re \'e0 prouver \'e0 Mordaunt la v\'e9rit\'e9 de ce qu\rquote il avait avanc\'e9, c\rquote est-\'e0-dire qu\rquote il n\rquote avait pas oubli\'e9 son m\'e9 tier de marin. \par \par Au bout de cinq minutes on fut d\'e9gag\'e9 de ce monde de b\'e2timents qui, \'e0 cette \'e9poque d\'e9j\'e0, encombraient les approches de Londres, et Mordaunt put voir, comme un point sombre, la petite felouque se balan\'e7ant \'e0 l\rquote ancre \'e0 quatre ou cinq encablures de l\rquote \'eele des Chiens. \par \par En approchant de }{\i l\rquote \'c9clair}{, Groslow siffla d\rquote une certaine fa\'e7on, et vit la t\'eate d\rquote un homme appara\'eetre au-dessus de la muraille. \par \par \endash Est-ce vous, capitaine\~? demanda cet homme. \par \par \endash Oui, jette l\rquote \'e9chelle. \par \par Et Groslow, passant l\'e9ger et rapide comme une hirondelle sous le beaupr\'e9, vint se ranger bord \'e0 bord avec lui. \par \par \endash Montez, dit Groslow \'e0 son compagnon. \par \par Mordaunt, sans r\'e9pondre, saisit la corde et grimpa le long des flancs du navire avec une agilit\'e9 et un aplomb peu ordinaires aux gens de terre\~; mais son d\'e9sir de vengeance lui tenait lieu d\rquote habitude et le rendait apte \'e0 tout. \par \par Comme l\rquote avait pr\'e9vu Groslow, le matelot de garde \'e0 bord de }{\i l\rquote \'c9clair}{ ne parut pas m\'eame remarquer que son patron revenait accompagn\'e9. \par \par Mordaunt et Groslow s\rquote avanc\'e8rent vers la chambre du capitaine. C\rquote \'e9tait une esp\'e8ce de cabine provisoire b\'e2tie en planches sur le pont. \par \par L\rquote appartement d\rquote honneur avait \'e9t\'e9 c\'e9d\'e9 par le capitaine Roggers \'e0 ses passagers. \par \par \endash Et eux, demanda Mordaunt, o\'f9 sont-ils\~? \par \par \endash \'c0 l\rquote autre extr\'e9mit\'e9 du b\'e2timent, r\'e9pondit Groslow. \par \par \endash Et ils n\rquote ont rien \'e0 faire de ce c\'f4t\'e9\~? \par \par \endash Rien absolument. \par \par \endash \'c0 merveille\~! Je me tiens cach\'e9 chez vous. Retournez \'e0 Greenwich et ramenez-les. Vous avez une chaloupe\~? \par \par \endash Celle dans laquelle nous sommes venus. \par \par \endash Elle m\rquote a paru l\'e9g\'e8re et bien taill\'e9e. \par \par \endash Une v\'e9ritable pirogue. \par \par \endash Amarrez-la \'e0 la poupe avec une liasse de chanvre, mettez-y les avirons afin qu\rquote elle suive dans le sillage et qu\rquote il n\rquote y ait que la corde \'e0 couper. Munissez-la de rhum et de biscuits. Si par hasard la mer \'e9 tait mauvaise, vos hommes ne seraient pas f\'e2ch\'e9s de trouver sous leur main de quoi se r\'e9conforter. \par \par \endash Il sera fait comme vous dites. Voulez-vous visiter la sainte-barbe\~! \par \par \endash Non, \'e0 votre retour. Je veux placer la m\'e8che moi-m\'eame, pour \'eatre s\'fbr qu\rquote elle ne fera pas long feu. Surtout cachez bien votre visage, qu\rquote ils ne vous reconnaissent pas. \par \par \endash Soyez donc tranquille. \par \par \endash Allez, voil\'e0 dix heures qui sonnent \'e0 Greenwich. \par \par En effet, les vibrations d\rquote une cloche dix fois r\'e9p\'e9t\'e9es travers\'e8rent tristement l\rquote air charg\'e9 de gros nuages qui roulaient au ciel pareils \'e0 des vagues silencieuses. \par \par Groslow repoussa la porte, que Mordaunt ferma en dedans, et, apr\'e8s avoir donn\'e9 au matelot de garde l\rquote ordre de veiller avec la plus grande attention, il descendit dans sa barque, qui s\rquote \'e9loigna rapidement, \'e9 cumant le flot de son double aviron. \par \par Le vent \'e9tait froid et la jet\'e9e d\'e9serte lorsque Groslow aborda \'e0 Greenwich\~; plusieurs barques venaient de partir \'e0 la mar\'e9e pleine. Au moment o\'f9 Groslow prit terre, il entendit comme un galop de chevaux sur le chemin pav\'e9 de galets. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit-il, Mordaunt avait raison de me presser. Il n\rquote y avait pas de temps de perdre\~; les voici. \par \par En effet, c\rquote \'e9taient nos amis ou plut\'f4t leur avant-garde compos\'e9e de d\rquote Artagnan et d\rquote Athos. Arriv\'e9s en face de l\rquote endroit o\'f9 se tenait Groslow, ils s\rquote arr\'eat\'e8rent comme s\rquote ils eussent devin\'e9 que celui \'e0 qui ils avaient affaire \'e9tait l\'e0. Athos mit pied \'e0 terre et d\'e9roula tranquillement un mouchoir dont les quatre coins \'e9taient nou\'e9s, et qu\rquote il fit flotter au vent, tandis que d\rquote Artagnan, toujours prudent, restait \'e0 demi pench\'e9 sur son cheval, une main enfonc\'e9e dans les fontes. \par \par Groslow, qui, dans le doute o\'f9 il \'e9tait que les cavaliers fussent bien ceux qu\rquote il attendait, s\rquote \'e9tait accroupi derri\'e8re un de ces canons plant\'e9s dans le sol et qui servent \'e0 enrouler les c\'e2bles, se leva alors, e n voyant le signal convenu, et marcha droit aux gentilshommes. Il \'e9tait tellement encapuchonn\'e9 dans son caban, qu\rquote il \'e9tait impossible de voir sa figure. D\rquote ailleurs la nuit \'e9tait si sombre, que cette pr\'e9caution \'e9 tait superflue. \par \par Cependant l\rquote \'9cil per\'e7ant d\rquote Athos devina, malgr\'e9 l\rquote obscurit\'e9, que ce n\rquote \'e9tait pas Roggers qui \'e9tait devant lui. \par \par \endash Que voulez-vous\~? dit-il \'e0 Groslow en faisant un pas en arri\'e8re. \par \par \endash Je veux vous dire, milord, r\'e9pondit Groslow en affectant l\rquote accent irlandais, que vous cherchez le patron Roggers, mais que vous cherchez vainement. \par \par \endash Comment cela\~? demanda Athos. \par \par \endash Parce que ce matin il est tomb\'e9 d\rquote un m\'e2t de hune et qu\rquote il s\rquote est cass\'e9 la jambe. Mais je suis son cousin\~; il m\rquote a cont\'e9 toute l\rquote affaire et m\rquote a charg\'e9 de reconna\'eetre pour lui et de conduire \'e0 sa place, partout o\'f9 ils le d\'e9sireraient, les gentilshommes qui m\rquote apporteraient un mouchoir nou\'e9 aux quatre coins comme celui que vous tenez \'e0 la main et comme celui que j\rquote ai dans ma poche. \par \par Et \'e0 ces mots Groslow tira de sa poche le mouchoir qu\rquote il avait d\'e9j\'e0 montr\'e9 \'e0 Mordaunt. \par \par \endash Est-ce tout\~? demanda Athos. \par \par \endash Non pas, milord\~; car il y a encore soixante-quinze livres promises si je vous d\'e9barque sains et saufs \'e0 Boulogne ou sur tout autre point de la France que vous m\rquote indiquerez. \par \par \endash Que dites-vous de cela, d\rquote Artagnan\~? demanda Athos en fran\'e7ais. \par \par \endash Que dit-il, d\rquote abord\~? r\'e9pondit celui-ci. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai, dit Athos\~; j\rquote oubliais que vous n\rquote entendez pas l\rquote anglais. \par \par Et il redit \'e0 d\rquote Artagnan la conversation qu\rquote il venait d\rquote avoir avec le patron. \par \par \endash Cela me para\'eet assez vraisemblable, dit le Gascon. \par \par \endash Et \'e0 moi aussi, r\'e9pondit Athos. \par \par \endash D\rquote ailleurs, reprit d\rquote Artagnan, si cet homme nous trompe, nous pourrons toujours lui br\'fbler la cervelle. \par \par \endash Et qui nous conduira\~? \par \par \endash Vous, Athos\~; vous savez tant de choses, que je ne doute pas que vous ne sachiez conduire un b\'e2timent. \par \par \endash Ma foi, dit Athos avec un sourire, tout en plaisantant, ami, vous avez presque rencontr\'e9 juste\~; j\rquote \'e9tais destin\'e9 par mon p\'e8re \'e0 servir dans la marine, et j\rquote ai quelques vagues notions du pilotage. \par \par \endash Voyez-vous\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan. \par \par \endash Allez donc chercher nos amis, d\rquote Artagnan, et revenez, il est onze heures, nous n\rquote avons pas de temps \'e0 perdre. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote avan\'e7a vers deux cavaliers qui, le pistolet au poing, se tenaient en vedette aux premi\'e8res maisons de la ville, attendant et surveillant sur le revers de la route et rang\'e9s contre une esp\'e8ce de hangar\~ ; trois autres cavaliers faisaient le guet et semblaient attendre aussi. \par \par Les deux vedettes du milieu de la route \'e9taient Porthos et Aramis. \par \par Les trois cavaliers du hangar \'e9taient Mousqueton, Blaisois et Grimaud\~; seulement ce dernier, en y regardant de plus pr\'e8s, \'e9tait double, car il avait en croupe Parry, qui devait ramener \'e0 Londres les chevaux des gentilshommes et de leurs gens, vendus \'e0 l\rquote h\'f4te pour payer les dettes qu\rquote ils avaient faites chez lui. Gr\'e2ce \'e0 ce coup de commerce, les quatre amis avaient pu emporter avec eux une somme sinon consid\'e9 rable, du moins suffisante pour faire face aux retards et aux \'e9ventualit\'e9s. \par \par D\rquote Artagnan transmit \'e0 Porthos et \'e0 Aramis l\rquote invitation de le suivre, et ceux-ci firent signe \'e0 leurs gens de mettre pied \'e0 terre et de d\'e9tacher leurs porte-manteaux. \par \par Parry se s\'e9para, non sans regret, de ses amis\~; on lui avait propos\'e9 de venir en France, mais il avait opini\'e2trement refus\'e9. \par \par \endash C\rquote est tout simple, avait dit Mousqueton, il a son id\'e9e \'e0 l\rquote endroit de Groslow. \par \par On se rappelle que c\rquote \'e9tait le capitaine Groslow qui lui avait cass\'e9 la t\'eate. \par \par La petite troupe rejoignit Athos. Mais d\'e9j\'e0 d\rquote Artagnan avait repris sa m\'e9fiance naturelle\~; il trouvait le quai trop d\'e9sert, la nuit trop noire, le patron trop facile. \par \par Il avait racont\'e9 \'e0 Aramis l\rquote incident que nous avons dit, et Aramis, non moins d\'e9fiant que lui, n\rquote avait pas peu contribu\'e9 \'e0 augmenter ses soup\'e7ons. \par \par Un petit claquement de la langue contre ses dents traduisit \'e0 Athos les inqui\'e9tudes du Gascon. \par \par \endash Nous n\rquote avons pas le temps d\rquote \'eatre d\'e9fiants, dit Athos, la barque nous attend, entrons. \par \par \endash D\rquote ailleurs, dit, Aramis, qui nous emp\'eache d\rquote \'eatre d\'e9fiants et d\rquote entrer tout de m\'eame\~? on surveillera le patron. \par \par \endash Et s\rquote il ne marche pas droit, je l\rquote assommerai. Voil\'e0 tout. \par \par \endash Bien dit, Porthos, reprit d\rquote Artagnan. Entrons donc. Passe, Mousqueton. \par \par Et d\rquote Artagnan arr\'eata ses amis, faisant passer les valets les premiers afin qu\rquote ils essayassent la planche qui conduisait de la jet\'e9e \'e0 la barque. \par \par Les trois valets pass\'e8rent sans accident. \par \par Athos les suivit, puis Porthos, puis Aramis. D\rquote Artagnan passa le dernier, tout en continuant de secouer la t\'eate. \par \par \endash Que diable avez-vous donc, mon ami\~? dit Porthos\~; sur ma parole, vous feriez peur \'e0 C\'e9sar. \par \par \endash J\rquote ai, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, que je ne vois sur ce port ni inspecteur, ni sentinelle, ni gabelou. \par \par \endash Plaignez-vous donc\~! dit Porthos, tout va comme sur une pente fleurie. \par \par \endash Tout va trop bien, Porthos. Enfin, n\rquote importe, \'e0 la gr\'e2ce de Dieu. \par \par Aussit\'f4t que la planche fut retir\'e9e, le patron s\rquote assit au gouvernail et fit signe \'e0 l\rquote un de ses matelots, qui, arm\'e9 d\rquote une gaffe, commen\'e7a \'e0 man\'9cuvrer pour sortir du d\'e9dale de b\'e2 timents au milieu duquel la petite barque \'e9tait engag\'e9e. \par \par L\rquote autre matelot se tenait d\'e9j\'e0 \'e0 b\'e2bord, son aviron \'e0 la main. \par \par Lorsqu\rquote on put se servir des rames, son compagnon vint le rejoindre, et la barque commen\'e7a de filer plus rapidement. \par \par \endash Enfin, nous partons\~! dit Porthos. \par \par \endash H\'e9las\~! r\'e9pondit le comte de La F\'e8re, nous partons seuls\~! \par \par \endash Oui\~; mais nous partons tous quatre ensemble, et sans une \'e9gratignure\~; c\rquote est une consolation. \par \par \endash Nous ne sommes pas encore arriv\'e9s, dit d\rquote Artagnan\~; gare les rencontres\~! \par \par \endash Eh\~! mon cher, dit Porthos, vous \'eates comme les corbeaux, vous\~! vous chantez toujours malheur. Qui peut nous rencontrer par cette nuit sombre, o\'f9 l\rquote on ne voit pas \'e0 vingt pas de distance\~? \par \par \endash Oui, mais demain matin\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Demain matin nous serons \'e0 Boulogne. \par \par \endash Je le souhaite de tout mon c\'9cur, dit le Gascon, et j\rquote avoue ma faiblesse. Tenez, Athos, vous allez rire\~! mais tant que nous avons \'e9t\'e9 \'e0 port\'e9e de fusil de la jet\'e9e ou des b\'e2timents qui la bordaient, je me suis attendu \'e0 quelque effroyable mousquetade qui nous \'e9crasait tous. \par \par \endash Mais, dit Porthos avec un gros bon sens, c\rquote \'e9tait chose impossible, car on e\'fbt tu\'e9 en m\'eame temps le patron et les matelots. \par \par \endash Bah\~! voil\'e0 une belle affaire pour M.\~Mordaunt croyez-vous qu\rquote il y regarde de si pr\'e8s\~? \par \par \endash Enfin, dit Porthos, je suis bien aise que d\rquote Artagnan avoue qu\rquote il ait eu peur. \par \par \endash Non seulement je l\rquote avoue, mais je m\rquote en vante. Je ne suis pas un rhinoc\'e9ros comme vous. Oh\'e9\~! qu\rquote est-ce que cela\~? \par \par \endash }{\i L\rquote \'c9clair}{, dit le patron. \par \par \endash Nous sommes donc arriv\'e9s\~? demanda Athos en anglais. \par \par \endash Nous arrivons, dit le capitaine. \par \par En effet, apr\'e8s trois coups de rame, on se trouvait c\'f4te \'e0 c\'f4te avec le petit b\'e2timent. \par \par Le matelot attendait, l\rquote \'e9chelle \'e9tait pr\'e9par\'e9e\~; il avait reconnu la barque. \par \par Athos monta le premier avec une habilet\'e9 toute marine\~; Aramis, avec l\rquote habitude qu\rquote il avait depuis longtemps des \'e9chelles de corde et des autres moyens plus ou moins ing\'e9nieux qui existent pour traverser les espaces d\'e9fendus\~ ; d\rquote Artagnan comme un chasseur d\rquote isard et de chamois\~; Porthos, avec ce d\'e9veloppement de force qui chez lui suppl\'e9ait \'e0 tout. \par \par Chez les valets l\rquote op\'e9ration fut plus difficile\~; non pas pour Grimaud, esp\'e8ce de chat de goutti\'e8re, maigre et effil\'e9, qui trouvait to ujours moyen de se hisser partout, mais pour Mousqueton et pour Blaisois, que les matelots furent oblig\'e9s de soulever dans leurs bras \'e0 la port\'e9e de la main de Porthos, qui les empoigna par le collet de leur justaucorps et les d\'e9 posa tout debout sur le pont du b\'e2timent. \par \par Le capitaine conduisit ses passagers \'e0 l\rquote appartement qui leur \'e9tait pr\'e9par\'e9, et qui se composait d\rquote une seule pi\'e8ce qu\rquote ils devaient habiter en communaut\'e9\~; puis il essaya de s\rquote \'e9loigner sous le pr\'e9 texte de donner quelques ordres. \par \par \endash Un instant, dit d\rquote Artagnan\~; combien d\rquote hommes avez-vous \'e0 bord, patron\~? \par \par \endash Je ne comprends pas, r\'e9pondit celui-ci en anglais. \par \par \endash Demandez-lui cela dans sa langue, Athos. \par \par Athos fit la question que d\'e9sirait d\rquote Artagnan. \par \par \endash Trois, r\'e9pondit Groslow, sans me compter, bien entendu. \par \par D\rquote Artagnan comprit, car en r\'e9pondant le patron avait lev\'e9 trois doigts. \par \par \endash Oh\~! dit d\rquote Artagnan, trois, je commence \'e0 me rassurer. N\rquote importe, pendant que vous vous installerez, moi, je vais faire un tour dans le b\'e2timent. \par \par \endash Et moi, dit Porthos, je vais m\rquote occuper du souper. \par \par \endash Ce projet est beau et g\'e9n\'e9reux, Porthos, mettez-le \'e0 ex\'e9cution. Vous, Athos, pr\'eatez-moi Grimaud, qui, dans la compagnie de son ami Parry, a appris \'e0 baragouiner un peu d\rquote anglais\~; il me servira d\rquote interpr\'e8te. \par \par \endash Allez, Grimaud, dit Athos. \par \par Une lanterne \'e9tait sur le pont, d\rquote Artagnan la souleva d\rquote une main, prit un pistolet de l\rquote autre et dit au patron\~: \par \par \endash }{\i Come}{. \par \par C\rquote \'e9tait, avec }{\i Goddam}{, tout ce qu\rquote il avait pu retenir de la langue anglaise. \par \par D\rquote Artagnan gagna l\rquote \'e9coutille et descendit dans l\rquote entrepont. \par \par L\rquote entrepont \'e9tait divis\'e9 en trois compartiments\~: celui dans lequel d\rquote Artagnan descendait et qui pouvait s\rquote \'e9tendre du troisi\'e8me m\'e2tereau \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 de la poupe, et qui par cons\'e9quent \'e9 tait recouvert par le plancher de la chambre dans laquelle Athos, Porthos et Aramis se pr\'e9paraient \'e0 passer la nuit\~; le second, qui occupait le milieu du b\'e2timent, et qui \'e9tait destin\'e9 au logement des domestiques\~; le troisi\'e8me qui s \rquote allongeait sous la proue, c\rquote est-\'e0-dire sous la cabine improvis\'e9e par le capitaine et dans laquelle Mordaunt se trouvait cach\'e9. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit d\rquote Artagnan, descendant l\rquote escalier de l\rquote \'e9coutille et se faisant pr\'e9c\'e9der de sa lanterne, qu\rquote il tenait \'e9tendue de toute la longueur du bras, que de tonneaux\~! on dirait la caverne d\rquote Ali-Baba. \par \par Les }{\i Mille et Une Nuits}{ venaient d\rquote \'eatre traduites pour la premi\'e8re fois et \'e9taient fort \'e0 la mode \'e0 cette \'e9poque. \par \par \endash Que dites-vous\~? demanda en anglais le capitaine. \par \par D\rquote Artagnan comprit \'e0 l\rquote intonation de la voix. \par \par \endash Je d\'e9sire savoir ce qu\rquote il y a dans ces tonneaux\~? demanda d\rquote Artagnan en posant sa lanterne sur l\rquote une des futailles. \par \par Le patron fit un mouvement pour remonter l\rquote \'e9chelle, mais il se contint. \par \par \endash Porto, r\'e9pondit-il. \par \par \endash Ah\~! du vin de Porto\~? dit d\rquote Artagnan, c\rquote est toujours une tranquillit\'e9, nous ne mourrons pas de soif. \par \par Puis se retournant vers Groslow, qui essuyait sur son front de grosses gouttes de sueur\~: \par \par \endash Et elles sont pleines\~? demanda-t-il. \par \par Grimaud traduisit la question. \par \par Les unes pleines, les autres vides, dit Groslow d\rquote une voix dans laquelle, malgr\'e9 ses efforts, se trahissait son inqui\'e9tude. \par \par D\rquote Artagnan frappa du doigt sur les tonneaux, reconnut cinq tonneaux pleins et les autres vides\~; puis il introduisit, toujours \'e0 la grande terreur de l\rquote Anglais, sa la nterne dans les intervalles des barriques, et reconnaissant que ces intervalles \'e9taient inoccup\'e9s\~: \par \par \endash Allons, passons, dit-il, et il s\rquote avan\'e7a vers la porte qui donnait dans le second compartiment. \par \par \endash Attendez, dit l\rquote Anglais, qui \'e9tait rest\'e9 derri\'e8re, toujours en proie \'e0 cette \'e9motion que nous avons indiqu\'e9e\~; attendez, c\rquote est moi qui ai la clef de cette porte. \par \par Et, passant rapidement devant d\rquote Artagnan et Grimaud, il introduisit d\rquote une main tremblante la clef dans la serrure et l\rquote on se trouva dans le second compartiment, o\'f9 Mousqueton et Blaisois s\rquote appr\'eataient \'e0 souper. \par \par Dans celui-l\'e0 ne se trouvait \'e9videmment rien \'e0 chercher ni \'e0 reprendre\~: on en voyait tous les coins et tous les recoins \'e0 la lueur de la lampe qui \'e9clairait ces dignes compagnons. \par \par On passa donc rapidement et l\rquote on visita le troisi\'e8me compartiment. \par \par Celui-l\'e0 \'e9tait la chambre des matelots. \par \par Trois ou quatre hamacs pendus au plafond, une table soutenue par une double corde pass\'e9e \'e0 chacune de ses extr\'e9mit\'e9s, deux bancs vermoulus et boiteux en formaient tout l\rquote ameublement. D\rquote Artagnan alla soulever deux ou trois vieilles voiles pendantes contre les parois, et, ne voyant encore rien de suspect, regagna par l\rquote \'e9coutille le pont du b\'e2timent. \par \par \endash Et cette chambre\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par Grimaud traduisit \'e0 l\rquote Anglais les paroles du mousquetaire. \par \par \endash Cette chambre est la mienne, dit le patron\~; y voulez-vous entrer\~? \par \par \endash Ouvrez la porte, dit d\rquote Artagnan. \par \par L\rquote Anglais ob\'e9it\~: d\rquote Artagnan allongea son bras arm\'e9 de la lanterne, passa la t\'eate par la porte entreb\'e2ill\'e9e, et voyant que cette chambre \'e9tait un v\'e9ritable r\'e9duit\~: \par \par \endash Bon, dit-il, s\rquote il y a une arm\'e9e \'e0 bord, ce n\rquote est point ici qu\rquote elle sera cach\'e9e. Allons voir si Porthos a trouv\'e9 de quoi souper. \par \par En remerciant le patron d\rquote un signe de t\'eate, il regagna la chambre d\rquote honneur, o\'f9 \'e9taient ses amis. \par \par Porthos n\rquote avait rien trouv\'e9, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, ou, s\rquote il avait trouv\'e9 quelque chose, la fatigue l\rquote avait emport\'e9 sur la faim, et, couch\'e9 dans son manteau, il dormait profond\'e9ment lorsque d\rquote Artagnan rentra. \par \par Athos et Aramis, berc\'e9s par les mouvements moelleux des premi\'e8res vagues de la mer, commen\'e7aient de leur c\'f4t\'e9 \'e0 fermer les yeux\~; ils les rouvrirent au bruit que fit leur compagnon. \par \par \endash Eh bien\~? fit Aramis. \par \par \endash Tout va bien, dit d\rquote Artagnan, et nous pouvons dormir tranquilles. \par \par Sur cette assurance, Aramis laissa retomber sa t\'eate\~; Athos fit de la sienne un signe affectueux\~; et d\rquote Artagnan, qui, comme Porthos, avait encore plus besoin de dormir que de manger, cong\'e9dia Grimaud, et se coucha dans son manteau l \rquote \'e9p\'e9e nue, de telle fa\'e7on que son corps barrait le passage et qu\rquote il \'e9tait impossible d\rquote entrer dans la chambre sans le heurter. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187870}LXXVI. Le vin de Porto{\*\bkmkend _Toc97187870} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Au bout de dix minutes, les ma\'eetres dormaient, mais il n\rquote en \'e9tait pas ainsi des valets, affam\'e9s et surtout alt\'e9r\'e9s. \par \par Blaisois et Mousqueton s\rquote appr\'eataient \'e0 pr\'e9parer leur lit, qui consistait en une planche et une valise, tandis que sur une table suspendue comme celle de la chambre voisine se balan\'e7aient, au roulis de la mer, un pot de bi\'e8 re et trois verres. \par \par \endash Maudit roulis\~! disait Blaisois. Je sens que cela va me reprendre comme en venant. \par \par \endash Et n\rquote avoir pour combattre le mal de mer, r\'e9pondit Mousqueton, que du pain d\rquote orge et du vin de houblon\~! pouah\~! \par \par \endash Mais votre bouteille d\rquote osier, monsieur Mousqueton, demanda Blaisois, qui venait d\rquote achever la pr\'e9paration de sa couche et qui s\rquote approchait en tr\'e9buchant de la table devant laquelle Mousqueton \'e9tait d\'e9j\'e0 assis et o\'f9 il parvint \'e0 s\rquote asseoir\~; mais votre bouteille d\rquote osier, l\rquote avez-vous perdue\~? \par \par \endash Non pas, dit Mousqueton, mais Parry l\rquote a gard\'e9e. Ces diables d\rquote \'c9cossais ont toujours soif. Et vous, Grimaud, demanda Mousqueton \'e0 son compagnon, qui venait de rentrer apr\'e8s avoir accompagn\'e9 d\rquote Artagnan dans sa tourn\'e9e, avez-vous soif\~? \par \par \endash Comme un \'c9cossais, r\'e9pondit laconiquement Grimaud. \par \par Et il s\rquote assit pr\'e8s de Blaisois et de Mousqueton, tira un carnet de sa poche et se mit \'e0 faire les comptes de la soci\'e9t\'e9, dont il \'e9tait l\rquote \'e9conome. \par \par \endash Oh\~! l\'e0, l\'e0\~! dit Blaisois, voil\'e0 mon c\'9cur qui s\rquote embrouille\~! \par \par \endash S\rquote il en est ainsi, dit Mousqueton d\rquote un ton doctoral, prenez un peu de nourriture. \par \par \endash Vous appelez cela de la nourriture\~? dit Blaisois en accompagnant d\rquote une mine piteuse le doigt d\'e9daigneux dont il montrait le pain d\rquote orge et le pot de bi\'e8re. \par \par \endash Blaisois, reprit Mousqueton, souvenez-vous que le pain est la vraie nourriture du Fran\'e7ais\~; encore le Fran\'e7ais n\rquote en a-t-il pas toujours, demandez \'e0 Grimaud. \par \par \endash Oui, mais la bi\'e8re, reprit Blaisois avec une promptitude qui faisait honneur \'e0 la vivacit\'e9 de son esprit de repartie, mais la bi\'e8re, est-ce l\'e0 sa vraie boisson\~? \par \par \endash Pour ceci, dit Mousqueton, pris par le dilemme et assez embarrass\'e9 d\rquote y r\'e9pondre, je dois avouer que non, et que la bi\'e8re lui est aussi antipathique que le vin l\rquote est aux Anglais. \par \par \endash Comment, monsieur Mouston, dit Blaisois, qui cette fois doutait des profondes connaissances de Mousqueton, pour lesquelles, dans les circonstances ordinaires de la vie, il avait cependant l\rquote admiration la plus enti\'e8re\~; comment\~ : monsieur Mouston, les Anglais n\rquote aiment pas le vin\~? \par \par \endash Ils le d\'e9testent. \par \par \endash Mais je leur en ai vu boire, cependant. \par \par \endash Par p\'e9nitence\~; et la preuve, continua Mousqueton en se rengorgeant, c\rquote est qu\rquote un prince anglais est mort un jour parce qu\rquote on l\rquote avait mis dans un tonneau de malvoisie. J\rquote ai entendu raconter le fait \'e0 M.\~l \rquote abb\'e9 d\rquote Herblay. \par \par \endash L\rquote imb\'e9cile\~! dit Blaisois, je voudrais bien \'eatre \'e0 sa place\~! \par \par \endash Tu le peux, dit Grimaud tout en alignant ses chiffres. \par \par \endash Comment cela, dit Blaisois, je le peux\~? \par \par \endash Oui, continua Grimaud tout en retenant quatre et en reportant ce nombre \'e0 la colonne suivante. \par \par \endash Je le peux\~? expliquez-vous, monsieur Grimaud. \par \par Mousqueton gardait le silence pendant les interrogations de Blaisois, mais il \'e9tait facile de voir \'e0 l\rquote expression de son visage que ce n\rquote \'e9tait point par indiff\'e9rence. \par \par Grimaud continua son calcul et posa son total. \par \par \endash Porto, dit-il alors en \'e9tendant la main dans la direction du premier compartiment visit\'e9 par d\rquote Artagnan et lui en compagnie du patron. \par \par \endash Comment\~! ces tonneaux que j\rquote ai aper\'e7us \'e0 travers la porte entr\rquote ouverte\~? \par \par \endash Porto, r\'e9p\'e9ta Grimaud, qui recommen\'e7a une nouvelle op\'e9ration arithm\'e9tique. \par \par \endash J\rquote ai entendu dire, reprit Blaisois en s\rquote adressant \'e0 Mousqueton, que le porto est un excellent vin d\rquote Espagne. \par \par \endash Excellent, dit Mousqueton en passant le bout de sa langue sur ses l\'e8vres, excellent. Il y en a dans la cave de M.\~le baron de Bracieux. \par \par \endash Si nous priions ces Anglais de nous en vendre une bouteille\~? demanda l\rquote honn\'eate Blaisois. \par \par \endash Vendre\~! dit Mousqueton amen\'e9 \'e0 ses anciens instincts de marauderie. On voit bien, jeune homme, que vous n\rquote avez pas encore l\rquote exp\'e9rience des choses de la vie. Pourquoi donc acheter quand on peut prendre\~? \par \par \endash Prendre, dit Blaisois, convoiter le bien du prochain\~! la chose est d\'e9fendue, ce me semble. \par \par \endash O\'f9 cela\~? demanda Mousqueton. \par \par \endash Dans les commandements de Dieu ou de \'c9glise, je ne sais plus lesquels. Mais ce que je sais, c\rquote est qu\rquote il y a\~: \par \par }{\i Bien d\rquote autrui ne convoiteras, }{ \par \par }{\i Ni son \'e9pouse m\'eamement.}{ \par \par \endash Voil\'e0 encore une raison d\rquote enfant, monsieur Blaisois, dit de son ton le plus protecteur Mousqueton. Oui, d\rquote enfant, je r\'e9p\'e8te le mot. O\'f9 avez-vous vu dans les \'e9 critures, je vous le demande, que les Anglais fussent votre prochain\~? \par \par \endash Ce n\rquote est nulle part, la chose est vraie, dit Blaisois, du moins je ne me le rappelle pas. \par \par \endash Raison d\rquote enfant, je le r\'e9p\'e8te, reprit Mousqueton. Si vous aviez fait dix ans la guerre comme Grimaud et moi, mon cher Blaisois, vous sauriez faire la diff\'e9rence qu\rquote il y a entre le bien d\rquote autrui et le bien de l \rquote ennemi. Or, un Anglais est un ennemi, je pense, et ce vin de Porto appartient aux Anglais. Donc il nous appartient, puisque nous sommes Fran\'e7ais. Ne connaissez-vous pas le proverbe\~: Autant de pris sur l\rquote ennemi\~? \par \par Cette faconde, appuy\'e9e de toute l\rquote autorit\'e9 que puisait Mousqueton dans sa longue exp\'e9rience, stup\'e9fia Blaisois. Il baissa la t\'eate comme pour se recueillir, et tout \'e0 coup relevant le front en homme arm\'e9 d\rquote un argument irr \'e9sistible\~: \par \par \endash Et les ma\'eetres, dit-il, seront-ils de votre avis, monsieur Mouston\~? \par \par Mousqueton sourit avec d\'e9dain. \par \par \endash Il faudrait peut-\'eatre, dit-il, que j\rquote allasse troubler le sommeil de ces illustres seigneurs pour leur dire\~: \'ab\~Messieurs, votre serviteur Mousqueton a soif, voulez-vous lui permettre de boire\~?\~\'bb Qu\rquote importe, je vous le demande, \'e0 M.\~de\~Bracieux que j\rquote aie soif ou non\~? \par \par \endash C\rquote est du vin bien cher, dit Blaisois en secouant la t\'eate. \par \par \endash F\'fbt-ce de l\rquote or potable, monsieur Blaisois, dit Mousqueton, nos ma\'eetres ne s\rquote en priveraient pas. Apprenez que M.\~le baron de Bracieux est \'e0 lui seul assez riche pour boire une tonne de porto, f\'fbt-il oblig\'e9 de la payer une pistole la goutte. Or, je ne vois pas, continua Mousqueton de plus en plus magnifique dans son orgueil, puisque les ma\'eetres ne s\rquote en priveraient pas, pourquoi les valets s\rquote en priveraient. \par \par Et Mousqueton, se levant, prit le pot de bi\'e8re qu\rquote il vida par un sabord jusqu\rquote \'e0 la derni\'e8re goutte, et s\rquote avan\'e7a majestueusement vers la porte qui donnait dans le compartiment. \par \par \endash Ah\~! ah\~! ferm\'e9e, dit-il. Ces diables d\rquote Anglais, comme ils sont d\'e9fiants\~! \par \par \endash Ferm\'e9e\~! dit Blaisois d\rquote un ton non moins d\'e9sappoint\'e9 que celui de Mousqueton. Ah\~! peste\~! c\rquote est malheureux\~; avec cela que je sens mon c\'9cur qui se barbouille de plus en plus. \par \par Mousqueton se retourna vers Blaisois avec un visage si piteux, qu\rquote il \'e9tait \'e9vident qu\rquote il partageait \'e0 un haut degr\'e9 le d\'e9sappointement du brave gar\'e7on. \par \par \endash Ferm\'e9e\~! r\'e9p\'e9ta-t-il. \par \par \endash Mais, hasarda Blaisois, je vous ai entendu raconter, monsieur Mouston, qu\rquote une fois dans votre jeunesse, \'e0 Chantilly, je crois, vous avez nourri votre ma\'eetre et vous-m\'eame en prenant des perdrix au collet, des carpes \'e0 la ligne et des bouteilles au lacet. \par \par \endash Sans doute, r\'e9pondit Mousqueton, c\rquote est l\rquote exacte v\'e9rit\'e9, et voil\'e0 Grimaud qui peut vous le dire. Mais il y avait un soupirail \'e0 la cave, et le vin \'e9tait en bouteilles. Je ne puis pas jeter le lacet \'e0 travers cette cloison, ni tirer avec une ficelle une pi\'e8ce de vin qui p\'e8se peut-\'eatre deux quintaux. \par \par \endash Non, mais vous pouvez lever deux ou trois planches de la cloison, dit Blaisois, et faire \'e0 l\rquote un des tonneaux un trou avec une vrille. \par \par Mousqueton \'e9carquilla d\'e9mesur\'e9ment ses yeux ronds et regardant Blaisois en homme \'e9merveill\'e9 de rencontrer dans un autre homme des qualit\'e9s qu\rquote il ne soup\'e7onnait pas\~: \par \par \endash C\rquote est vrai, dit-il, cela se peut\~; mais un ciseau pour faire sauter les planches, une vrille pour percer le tonneau\~? \par \par \endash La trousse, dit Grimaud tout en \'e9tablissant la balance de ses comptes. \par \par \endash Ah\~! oui, la trousse, dit Mousqueton, et moi qui n\rquote y pensais pas\~! \par \par Grimaud, en effet, \'e9tait non seulement l\rquote \'e9conome de la troupe, mais encore son armurier\~; outre un registre il avait une trousse. Or, comme Grimaud \'e9tait homme de supr\'eame pr\'e9caution, cette trousse, soigneusement roul\'e9 e dans sa valise, \'e9tait garnie de tous les instruments de premi\'e8re n\'e9cessit\'e9. \par \par Elle contenait donc une vrille d\rquote une raisonnable grosseur. \par \par Mousqueton s\rquote en empara. \par \par Quant au ciseau, il n\rquote eut point \'e0 le chercher bien loin, le poignard qu\rquote il portait \'e0 sa ceinture pouvait le remplacer avantageusement. Mousqueton chercha un coin o\'f9 les planches fussent disjointes, ce qu\rquote il n\rquote eut pas de peine \'e0 trouver, et se mit imm\'e9diatement \'e0 l\rquote \'9cuvre. \par \par Blaisois le regardait faire avec une admiration m\'eal\'e9e d\rquote impatience, hasardant de temps en temps sur la fa\'e7on de faire sauter un clou ou de pratiquer une pes\'e9e des observations pleines d\rquote intelligence et de lucidit\'e9. \par \par Au bout d\rquote un instant, Mousqueton avait fait sauter trois planches. \par \par \endash L\'e0, dit Blaisois. \par \par Mousqueton \'e9tait le contraire de la grenouille de la fable qui se croyait plus grosse qu\rquote elle n\rquote \'e9tait. Malheureusement, s\rquote il \'e9tait parvenu \'e0 diminuer son nom d\rquote un tiers, il n\rquote en \'e9tait pas de m\'ea me de son ventre. Il essaya de passer par l\rquote ouverture pratiqu\'e9e et vit avec douleur qu\rquote il lui faudrait encore enlever deux ou trois planches au moins pour que l\rquote ouverture f\'fbt \'e0 sa taille. \par \par Il poussa un soupir et se retira pour se remettre \'e0 l\rquote \'9cuvre. \par \par Mais Grimaud, qui avait fini ses comptes, s\rquote \'e9tait lev\'e9, et, avec un int\'e9r\'eat profond pour l\rquote op\'e9ration qui s\rquote ex\'e9cutait, il s\rquote \'e9tait approch\'e9 de ses deux compagnons et avait vu les efforts inutiles tent\'e9 s par Mousqueton pour atteindre la terre promise. \par \par \endash Moi, dit Grimaud. \par \par Ce mot valait \'e0 lui seul tout un sonnet, qui vaut \'e0 lui seul, comme on le sait, tout un po\'e8me. \par \par Mousqueton se retourna. \par \par \endash Quoi, vous\~? demanda-t-il. \par \par \endash Moi, je passerai. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Mousqueton en jetant un regard sur le corps long et mince de son ami, vous passerez, vous, et m\'eame facilement. \par \par \endash C\rquote est juste, il conna\'eet les tonneaux pleins, dit Blaisois, puisqu\rquote il a d\'e9j\'e0 \'e9t\'e9 dans la cave avec M.\~le chevalier d\rquote Artagnan. Laissez passer M.\~Grimaud, monsieur Mouston. \par \par \endash J\rquote y serais pass\'e9 aussi bien que Grimaud, dit Mousqueton un peu piqu\'e9. \par \par \endash Oui, mais ce serait plus long, et j\rquote ai bien soif. Je sens mon c\'9cur qui se barbouille de plus en plus. \par \par \endash Passez donc, Grimaud, dit Mousqueton en donnant \'e0 celui qui allait tenter l\rquote exp\'e9dition \'e0 sa place le pot de bi\'e8re et la vrille. \par \par \endash Rincez les verres, dit Grimaud. \par \par Puis il fit un geste amical \'e0 Mousqueton, afin que celui-ci lui pardonn\'e2t d\rquote achever une exp\'e9dition si brillamment commenc\'e9e par un autre, et comme une couleuvre il se glissa par l\rquote ouverture b\'e9ante et disparut. \par \par Blaisois semblait ravi, en extase. De tous les exploits accomplis depuis leur arriv\'e9e en Angleterre par les hommes extraordinaires auxquels ils avaient le bonheur d\rquote \'eatre adjoint, celui-l\'e0 lui semblait sans contredit le plus miraculeux. \par \par \endash Vous allez voir, dit alors Mousqueton en regardant Blaisois avec une sup\'e9riorit\'e9 \'e0 laquelle celui-ci n\rquote essaya m\'ea me point de se soustraire, vous allez voir, Blaisois, comment, nous autres anciens soldats, nous buvons quand nous avons soif. \par \par \endash Le manteau, dit Grimaud du fond de la cave. \par \par \endash C\rquote est juste, dit Mousqueton. \par \par \endash Que d\'e9sire-t-il\~? demanda Blaisois. \par \par \endash Qu\rquote on bouche l\rquote ouverture avec un manteau. \par \par \endash Pourquoi faire\~? demande Blaisois. \par \par \endash Innocent\~! dit Mousqueton, et si quelqu\rquote un entrait\~? \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai\~! s\rquote \'e9cria Blaisois avec une admiration de plus en plus visible. Mais il n\rquote y verra pas clair. \par \par \endash Grimaud voit toujours clair, r\'e9pondit Mousqueton, la nuit comme le jour. \par \par \endash Il est bien heureux, dit Blaisois\~; quand je n\rquote ai pas de chandelle, je ne puis pas faire deux pas sans me cogner, moi. \par \par \endash C\rquote est que vous n\rquote avez pas servi, dit Mousqueton\~; sans cela vous auriez appris \'e0 ramasser une aiguille dans un four. Mais silence\~! On vient, ce me semble. \par \par Mousqueton fit entendre un petit sifflement d\rquote alarme qui \'e9tait familier aux laquais aux jours de leur jeunesse, reprit sa place \'e0 table et fit signe \'e0 Blaisois d\rquote en faire autant. \par \par Blaisois ob\'e9it. \par \par La porte s\rquote ouvrit. Deux hommes envelopp\'e9s dans leurs manteaux parurent. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit l\rquote un d\rquote eux, pas encore couch\'e9s \'e0 onze heures et un quart\~? c\rquote est contre les r\'e8gles. Que dans un quart d\rquote heure tout soit \'e9teint et que tout le monde ronfle. \par \par Les deux hommes s\rquote achemin\'e8rent vers la porte du compartiment dans lequel s\rquote \'e9tait gliss\'e9 Grimaud, ouvrirent cette porte, entr\'e8rent et la referm\'e8rent derri\'e8re eux. \par \par \endash Ah\~! dit Blaisois fr\'e9missant, il est perdu\~! \par \par \endash C\rquote est un bien fin renard que Grimaud, murmura Mousqueton. \par \par Et ils attendirent, l\rquote oreille au guet et l\rquote haleine suspendue. \par \par Dix minutes s\rquote \'e9coul\'e8rent, pendant lesquelles on n\rquote entendit aucun bruit qui p\'fbt faire soup\'e7onner que Grimaud f\'fbt d\'e9couvert. \par \par Ce temps \'e9coul\'e9, Mousqueton et Blaisois virent la porte se rouvrir, les deux hommes en manteau sortirent, referm\'e8rent la porte avec la m\'eame pr\'e9caution qu\rquote ils avaient fait en entrant et ils s\rquote \'e9loign\'e8rent en renouvelant l \rquote ordre de se coucher et d\rquote \'e9teindre les lumi\'e8res. \par \par \endash Ob\'e9irons-nous\~? demanda Blaisois\~; tout cela me semble louche. \par \par \endash Ils ont dit un quart d\rquote heure\~; nous avons encore cinq minutes, reprit Mousqueton. \par \par \endash Si nous pr\'e9venions les ma\'eetres\~? \par \par \endash Attendons Grimaud. \par \par \endash Mais s\rquote ils l\rquote ont tu\'e9\~? \par \par \endash Grimaud e\'fbt cri\'e9. \par \par \endash Vous savez qu\rquote il est presque muet. \par \par \endash Nous eussions entendu le coup, alors. \par \par \endash Mais s\rquote il ne revient pas\~? \par \par \endash Le voici. \par \par En effet, au moment m\'eame Grimaud \'e9cartait le manteau qui cachait l\rquote ouverture et passait \'e0 travers cette ouverture une t\'eate livide dont les yeux arrondis par l\rquote effroi laissaient voir une petite prunelle dans un large cercle blanc. Il tenait \'e0 la main le pot de bi\'e8re plein d\rquote une substance quelconque, l\rquote approcha du rayon de lumi\'e8re qu\rquote envoyait la lampe fumeuse, et murmura ce s imple monosyllabe\~: }{\i Oh\~!}{ avec une expression de si profonde terreur, que Mousqueton recula \'e9pouvant\'e9 et que Blaisois pensa s\rquote \'e9vanouir. \par \par Tous deux jet\'e8rent n\'e9anmoins un regard curieux dans le pot \'e0 bi\'e8re\~: il \'e9tait plein de poudre. \par \par Une fois convaincu que le b\'e2timent \'e9tait charg\'e9 de poudre au lieu de l\rquote \'eatre de vin, Grimaud s\rquote \'e9lan\'e7a vers l\rquote \'e9coutille et ne fit qu\rquote on bond jusqu\rquote \'e0 la chambre o\'f9 dormaient les quatre amis. Arriv \'e9 \'e0 cette chambre, il repoussa doucement la porte, laquelle en s\rquote ouvrant r\'e9veilla imm\'e9diatement d\rquote Artagnan couch\'e9 derri\'e8re elle. \par \par \'c0 peine eut-il vu la figure d\'e9compos\'e9e de Grimaud, qu\rquote il comprit qu\rquote il se passait quelque chose d\rquote extraordinaire et voulut s\rquote \'e9crier\~; mais Grimaud, d\rquote un geste plus rapide que la parole elle-m\'ea me, mit un doigt sur ses l\'e8vres, et, d\rquote un souffle qu\rquote on n\rquote e\'fbt pas soup\'e7onn\'e9 dans un corps si fr\'eale, il \'e9teignit la petite veilleuse \'e0 trois pas. \par \par D\rquote Artagnan se souleva sur le coude, Grimaud mit un genou en terre, et l\'e0, le cou tendu, tous les sens surexcit\'e9s, il lui glissa dans l\rquote oreille un r\'e9cit qui, \'e0 la rigueur, \'e9 tait assez dramatique pour se passer du geste et du jeu de physionomie. \par \par Pendant ce r\'e9cit, Athos, Porthos et Aramis dormaient comme des hommes qui n\rquote ont pas dormi depuis huit jours, et dans l\rquote entrepont, Mousqueton nouait par pr\'e9caution ses aiguillettes, tandis que Blaisois, saisi d\rquote horreur, les cheveux h\'e9riss\'e9s sur sa t\'eate, essayait d\rquote en faire autant. \par \par Voici ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9. \par \par \'c0 peine Grimaud eut-il disparu par l\rquote ouverture et se trouva-t-il dans le premier compartiment, qu\rquote il se mit en qu\'eate et qu\rquote il rencontra un tonneau. Il frappa dessus\~: le tonneau \'e9tait vide. Il passa \'e0 un autre, il \'e9 tait vide encore\~; mais le troisi\'e8me sur lequel il r\'e9p\'e9ta l\rquote exp\'e9rience rendit un son si mat qu\rquote il n\rquote y avait point \'e0 s\rquote y tromper. Grimaud reconnut qu\rquote il \'e9tait plein. \par \par Il s\rquote arr\'eata \'e0 celui-ci, chercha une place convenable pour le percer avec sa vrille, et, en cherchant cet endroit, mit la main sur un robinet. \par \par \endash Bon\~! dit Grimaud, voil\'e0 qui m\rquote \'e9pargne de la besogne. \par \par Et il approcha son pot \'e0 bi\'e8re, tourna le robinet et sentit que le contenu passait tout doucement d\rquote un r\'e9cipient dans l\rquote autre. \par \par Grimaud, apr\'e8s avoir pr\'e9alablement pris la pr\'e9caution de fermer le robinet, allait porter le pot \'e0 ses l\'e8vres, trop consciencieux qu\rquote il \'e9tait pour apporter \'e0 ses compagnons une liqueur dont il n\rquote e\'fbt pas pu leur r\'e9 pondre, lorsqu\rquote il entendit le signal de l\rquote alarme que lui donnait Mousqueton\~; il se douta de quelque ronde de nuit, se glissa dans l\rquote intervalle de deux tonneaux et se cacha derri\'e8re une futaille. \par \par En effet, un instant apr\'e8s, la porte s\rquote ouvrit et se referma apr\'e8s avoir donn\'e9 passage aux deux hommes \'e0 manteau que nous avons vus passer et repasser devant Blaisois et Mousqueton en donnant l\rquote ordre d\rquote \'e9teindre les lumi \'e8res. \par \par L\rquote un des deux portait une lanterne garnie de vitres, soigneusement ferm\'e9e et d\rquote une telle hauteur que la flamme ne pouvait atteindre \'e0 son sommet. De plus, les vitres elles-m\'eames \'e9taient recouvertes d\rquote une feuille de papier blanc qui adoucissait ou plut\'f4t absorbait la lumi\'e8re et la chaleur. \par \par Cet homme \'e9tait Groslow. \par \par L\rquote autre tenait \'e0 la main quelque chose de long, de flexible et de roul\'e9 comme une corde blanch\'e2tre. Son visage \'e9tait recouvert d\rquote un chapeau \'e0 larges bords. Grimaud, croyant que le m\'eame sentiment que le sien les a ttirait dans le caveau, et que, comme lui, ils venaient faire une visite au vin de Porto, se blottit de plus en plus derri\'e8re sa futaille, se disant qu\rquote au reste, s\rquote il \'e9tait d\'e9couvert, le crime n\rquote \'e9tait pas bien grand. \par \par Arriv\'e9s au tonneau derri\'e8re lequel Grimaud \'e9tait cach\'e9, les deux hommes s\rquote arr\'eat\'e8rent. \par \par \endash Avez-vous la m\'e8che\~? demanda en anglais celui qui portait le falot. \par \par \endash La voici, dit l\rquote autre. \par \par \'c0 la voix du dernier, Grimaud tressaillit et sentit un frisson lui passer dans la moelle des os\~; il se souleva lentement, jusqu\rquote \'e0 ce que sa t\'eate d\'e9pass\'e2t le cercle de bois, et sous le large chapeau il reconnut la p\'e2 le figure de Mordaunt. \par \par \endash Combien de temps peut durer cette m\'e8che\~? demanda-t-il. \par \par \endash Mais\'85 cinq minutes \'e0 peu pr\'e8s, dit le patron. \par \par Cette voix, non plus, n\rquote \'e9tait pas \'e9trang\'e8re \'e0 Grimaud. Ses regards pass\'e8rent de l\rquote un \'e0 l\rquote autre, et apr\'e8s Mordaunt il reconnut Groslow. \par \par \endash Alors, dit Mordaunt, vous allez pr\'e9venir vos hommes de se tenir pr\'eats, sans leur dire \'e0 quoi. La chaloupe suit-elle le b\'e2timent\~? \par \par \endash Comme un chien suit son mettre au bout d\rquote une laisse de chanvre. \par \par \endash Alors, quand la pendule piquera le quart apr\'e8s minuit vous r\'e9unirez vos hommes, vous descendrez sans bruit dans la chaloupe\'85 \par \par \endash Apr\'e8s avoir mis le feu \'e0 la m\'e8che\~? \par \par \endash Ce soin me regarde. Je veux \'eatre s\'fbr de ma vengeance. Les rames sont dans le canot\~? \par \par \endash Tout est pr\'e9par\'e9. \par \par \endash Bien. \par \par \endash C\rquote est entendu, alors. \par \par Mordaunt s\rquote agenouilla et assura un bout de sa m\'e8che au robinet, pour n\rquote avoir plus qu\rquote \'e0 mettre le feu \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9 oppos\'e9e. \par \par Puis, cette op\'e9ration achev\'e9e, il tira sa montre. \par \par \endash Vous avez entendu\~? au quart d\rquote heure apr\'e8s minuit, dit-il en se relevant, c\rquote est-\'e0-dire\'85 \par \par Il regarda sa montre. \par \par \endash Dans vingt minutes. \par \par \endash Parfaitement, monsieur, r\'e9pondit Groslow\~; seulement, je dois vous faire observer une derni\'e8re fois qu\rquote il y a quelque danger pour la mission que vous vous r\'e9servez, et qu\rquote il vaudrait mieux charger un de nos hommes de mettre le feu \'e0 l\rquote artifice. \par \par \endash Mon cher Groslow, dit Mordaunt, vous connaissez le proverbe fran\'e7ais\~: }{\i On n\rquote est bien servi que par soi-m\'eame}{. Je le mettrai en pratique. \par \par Grimaud avait tout \'e9cout\'e9, sinon tout entendu\~; mais la vue suppl\'e9ait chez lui au d\'e9faut de compr\'e9hension parfaite de la langue\~; il avait vu et reconnu les deux mortels ennemis des mousquetaires\~; il avait vu Mordaunt disposer la m\'e8 che\~; il avait entendu le proverbe, que pour sa plus grande facilit\'e9 Mordaunt avait dit en fran\'e7ais. Enfin il palpait et repalpait le contenu du cruchon qu\rquote il tenait \'e0 la main, et, au lieu du liquide qu\rquote at tendaient Mousqueton et Blaisois, criaient et s\rquote \'e9crasaient sous ses doigts les grains d\rquote une poudre grossi\'e8re. \par \par Mordaunt s\rquote \'e9loigna avec le patron. \'c0 la porte il s\rquote arr\'eata, \'e9coutant. \par \par \endash Entendez-vous comme ils dorment\~? dit-il. \par \par En effet, on entendait ronfler Porthos \'e0 travers le plancher. \par \par \endash C\rquote est Dieu qui nous les livre, dit Groslow. \par \par \endash Et cette fois, dit Mordaunt, le diable ne les sauverait pas\~! \par \par Et tous deux sortirent. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187871}LXXVII. Le vin de Porto (Suite){\*\bkmkend _Toc97187871} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Grimaud attendit qu\rquote il e\'fbt entendu grincer le p\'eane de la porte dans la serrure, et quand il se fut assur\'e9 qu\rquote il \'e9 tait seul, il se dressa lentement le long de la muraille. \par \par \endash Ah\~! fit-il en essuyant avec sa manche de larges gouttes de sueur qui perlaient sur son front\~; comme c\rquote est heureux que Mousqueton ait eu soif\~! \par \par Il se h\'e2ta de passer par son trou, croyant encore r\'eaver\~; mais la vue de la poudre dans le pot de bi\'e8re lui prouva que ce r\'eave \'e9tait un cauchemar mortel. \par \par D\rquote Artagnan, comme on le pense, \'e9couta tous ces d\'e9tails avec un int\'e9r\'eat croissant, et, sans attendre que Grimaud e\'fbt fini, il se leva sans secousse, et approchant sa bouche de l\rquote oreille d\rquote Aramis, qui dormait \'e0 sa gauche, et lui touchant l\rquote \'e9paule en m\'eame temps pour pr\'e9venir tout mouvement brusque\~: \par \par \endash Chevalier, lui dit-il, levez-vous, et ne faites pas le moindre bruit. \par \par Aramis s\rquote \'e9veilla. D\rquote Artagnan lui r\'e9p\'e9ta son invitation en lui serrant la main. Aramis ob\'e9it. \par \par \endash Vous avez Athos \'e0 votre gauche, dit-il, pr\'e9venez-le comme je vous ai pr\'e9venu. \par \par Aramis r\'e9veilla facilement Athos, dont le sommeil \'e9tait l\'e9ger comme l\rquote est ordinairement celui de toutes les natures fines et nerveuses\~; mais on eut plus de difficult\'e9 pour r\'e9 veiller Porthos. Il allait demander les causes et les raisons de cette interruption de son sommeil, qui lui paraissait fort d\'e9plaisante, lorsque d\rquote Artagnan, pour toute explication, lui appliqua la main sur la bouche. \par \par Alors notre Gascon, allongeant ses bras et les ramenant \'e0 lui, enferma dans leur cercle les trois t\'eates de ses amis, de fa\'e7on qu\rquote elles se touchassent pour ainsi dire. \par \par \endash Amis, dit-il, nous allons imm\'e9diatement quitter ce bateau, ou nous sommes tous morts. \par \par \endash Bah\~! dit Athos, encore\~? \par \par \endash Savez-vous quel \'e9tait le capitaine du bateau\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Le capitaine Groslow. \par \par Un fr\'e9missement des trois mousquetaires apprit \'e0 d\rquote Artagnan que son discours commen\'e7ait \'e0 faire quelque impression sur ses amis. \par \par \endash Groslow\~! fit Aramis, diable\~! \par \par \endash Qu\rquote est-ce que c\rquote est que cela, Groslow\~? demanda Porthos, je ne me le rappelle plus. \par \par \endash Celui qui a cass\'e9 la t\'eate \'e0 Parry et qui s\rquote appr\'eate en ce moment \'e0 casser les n\'f4tres. \par \par \endash Oh\~! oh\~! \par \par \endash Et son lieutenant, savez-vous qui c\rquote est\~? \par \par \endash Son lieutenant\~? il n\rquote en a pas, dit Athos. On n\rquote a pas de lieutenant dans une felouque mont\'e9e par quatre hommes. \par \par \endash Oui, mais M.\~Groslow n\rquote est pas un capitaine comme un autre\~; il a un lieutenant, lui, et ce lieutenant est M.\~Mordaunt. \par \par Cette fois ce fut plus qu\rquote un fr\'e9missement parmi les mousquetaires, ce fut presque un cri. Ces hommes invincibles \'e9taient soumis \'e0 l\rquote influence myst\'e9rieuse et fatale qu\rquote exer\'e7 ait ce nom sur eux, et ressentaient de la terreur \'e0 l\rquote entendre seulement prononcer. \par \par \endash Que faire\~? dit Athos. \par \par \endash Nous emparer de la felouque, dit Aramis. \par \par \endash Et le tuer, dit Porthos. \par \par \endash La felouque est min\'e9e, dit d\rquote Artagnan. Ces tonneaux que j\rquote ai pris pour des futailles pleines de porto sont des tonneaux de poudre. Quand Mordaunt se verra d\'e9couvert, il fera tout sauter, amis et ennemis, et ma foi c\rquote est un monsieur de trop mauvaise compagnie pour que j\rquote aie le d\'e9sir de me pr\'e9senter en sa soci\'e9t\'e9, soit au ciel, soit \'e0 l\rquote enfer. \par \par \endash Vous avez donc un plan\~? demanda Athos. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Lequel\~? \par \par \endash Avez-vous confiance en moi\~? \par \par \endash Ordonnez, dirent ensemble les trois mousquetaires. \par \par \endash Eh bien, venez\~! \par \par D\rquote Artagnan alla \'e0 une fen\'eatre basse comme un dalot, mais qui suffisait pour donner passage \'e0 un homme\~; il la fit glisser doucement sur sa charni\'e8re. \par \par \endash Voil\'e0 le chemin, dit-il. \par \par \endash Diable\~! dit Aramis, il fait bien froid, cher ami\~! \par \par \endash Restez si vous voulez ici, mais je vous pr\'e9viens qu\rquote il y fera chaud tout \'e0 l\rquote heure. \par \par \endash Mais nous ne pouvons gagner la terre \'e0 la nage. \par \par \endash La chaloupe suit en laisse, nous gagnerons la chaloupe et nous couperons la laisse. Voil\'e0 tout. Allons, messieurs. \par \par \endash Un instant, dit Athos\~; les laquais\~? \par \par \endash Nous voici, dirent Mousqueton et Blaisois, que Grimaud avait \'e9t\'e9 chercher pour concentrer toutes les forces dans la cabine, et qui, par l\rquote \'e9coutille qui touchait presque \'e0 la porte, \'e9taient entr\'e9s sans \'eatre vus. \par \par Cependant les trois amis \'e9taient rest\'e9s immobiles devant le terrible spectacle que leur avait d\'e9couvert d\rquote Artagnan en soulevant le volet et qu\rquote ils voyaient par cette \'e9troite ouverture. \par \par En effet, quiconque a vu ce spectacle une fois sait que rien n\rquote est plus profond\'e9ment saisissant qu\rquote une mer houleuse, roulant avec de sourds murmures ses vagues noires \'e0 la p\'e2le clart\'e9 d\rquote une lune d\rquote hiver. \par \par \endash Cordieu\~! dit d\rquote Artagnan, nous h\'e9sitons, ce me semble\~! Si nous h\'e9sitons, nous, que feront donc les laquais\~? \par \par \endash Je n\rquote h\'e9site pas, moi, dit Grimaud. \par \par \endash Monsieur, dit Blaisois, je ne sais nager que dans les rivi\'e8res, je vous en pr\'e9viens. \par \par \endash Et moi, je ne sais pas nager du tout, dit Mousqueton. \par \par Pendant ce temps, d\rquote Artagnan s\rquote \'e9tait gliss\'e9 par l\rquote ouverture. \par \par \endash Vous \'eates donc d\'e9cid\'e9, ami\~? dit Athos. \par \par \endash Oui, r\'e9pondit le Gascon. Allons, Athos, vous qui \'eates l\rquote homme parfait, dites \'e0 l\rquote esprit de dominer la mati\'e8re. Vous, Aramis, donnez le mot aux laquais. Vous, Porthos, tuez tout ce qui nous fera obstacle. \par \par Et d\rquote Artagnan, apr\'e8s avoir serr\'e9 la main d\rquote Athos, choisit le moment o\'f9 par un mouvement de tangage la felouque plongeait de l\rquote arri\'e8re\~; de sorte qu\rquote il n\rquote eut qu\rquote \'e0 se laisser glisser dans l\rquote eau, qui l\rquote enveloppait d\'e9j\'e0 jusqu\rquote \'e0 la ceinture. \par \par Athos le suivit avant m\'eame que la felouque f\'fbt relev\'e9e\~; apr\'e8s Athos elle se releva, et l\rquote on vit se tendre et sortir de l\rquote eau le c\'e2ble qui attachait la chaloupe. \par \par D\rquote Artagnan nagea vers ce c\'e2ble et l\rquote atteignit. \par \par L\'e0 il attendit suspendu \'e0 ce c\'e2ble par une main et la t\'eate seule \'e0 fleur d\rquote eau. \par \par Au bout d\rquote une seconde, Athos le rejoignit. \par \par Puis l\rquote on vit au tournant de la felouque poindre deux autres t\'eates. C\rquote \'e9taient celle d\rquote Aramis et de Grimaud. \par \par \endash Blaisois m\rquote inqui\'e8te, dit Athos. N\rquote avez-vous pas entendu, d\rquote Artagnan, qu\rquote il a dit qu\rquote il ne savait nager que dans les rivi\'e8res\~? \par \par \endash Quand on sait nager, on nage partout, dit d\rquote Artagnan\~; \'e0 la barque\~! \'e0 la barque\~! \par \par \endash Mais Porthos\~? je ne le vois pas. \par \par \endash Porthos va venir, soyez tranquille, il nage comme L\'e9viathan lui-m\'eame. \par \par En effet Porthos ne paraissait point\~; car une sc\'e8ne, moiti\'e9 burlesque, moiti\'e9 dramatique, se passait entre lui, Mousqueton et Blaisois. \par \par Ceux-ci, \'e9pouvant\'e9s par le bruit de l\rquote eau, par le sifflement du vent, effar\'e9s par la vue de cette eau noire bouillonnant dans le gouffre, reculaient au lieu d\rquote avancer. \par \par \endash Allons\~! allons\~! dit Porthos, \'e0 l\rquote eau\~! \par \par \endash Mais, monsieur, disait Mousqueton, je ne sais pas nager, laissez-moi ici. \par \par \endash Et moi aussi, monsieur, disait Blaisois. \par \par \endash Je vous assure que je vous embarrasserai dans cette petite barque, reprit Mousqueton. \par \par \endash Et moi je me noierai bien s\'fbr avant que d\rquote y arriver, continuait Blaisois. \par \par \endash Ah \'e7\'e0, je vous \'e9trangle tous deux si vous ne sortez pas, dit Porthos en les saisissant \'e0 la gorge. En avant, Blaisois\~! \par \par Un g\'e9missement \'e9touff\'e9 par la main de fer de Porthos fut toute la r\'e9ponse de Blaisois, car le g\'e9ant, le tenant par le cou et par les pieds, le fit glisser comme une planche par la fen\'eatre et l\rquote envoya dans la mer t\'eate en bas. \par \par \endash Maintenant, Mouston, dit Porthos, j\rquote esp\'e8re que vous n\rquote abandonnerez pas votre ma\'eetre. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit Mousqueton les larmes aux yeux, pourquoi avez-vous repris du service\~? nous \'e9tions si bien au ch\'e2teau de Pierrefonds\~! \par \par Et sans autre reproche, devenu pensif et ob\'e9issant, soit par d\'e9vouement r\'e9el, soit par l\rquote exemple donn\'e9 \'e0 l\rquote \'e9gard de Blaisois, Mousqueton donna t\'eate baiss\'e9e dans la mer. \par \par Action sublime en tout cas, car Mousqueton se croyait mort. \par \par Mais Porthos n\rquote \'e9tait pas homme \'e0 abandonner ainsi son fid\'e8le compagnon. Le ma\'eetre suivit de si pr\'e8s son valet, que la chute des deux corps ne fit qu\rquote un seul et m\'eame bruit\~; de sorte que lorsque Mousqueton revint sur l \rquote eau tout aveugl\'e9, il se trouva retenu par la large main de Porthos, et put, sans avoir besoin de faire aucun mouvement, s\rquote avancer vers la corde avec la majest\'e9 d\rquote un dieu marin. \par \par Au m\'eame instant, Porthos vit tourbillonner quelque chose \'e0 la port\'e9e de son bras. Il saisit ce quelque chose par la chevelure\~: c\rquote \'e9tait Blaisois, au-devant duquel venait d\'e9j\'e0 Athos. \par \par \endash Allez, allez, comte, dit Porthos, je n\rquote ai pas besoin de }{\i vous}{. \par \par Et en effet, d\rquote un coup de jarret vigoureux, Porthos se dressa comme le g\'e9ant Adamastor au-dessus de la lame, et en trois \'e9lans il se trouva avoir rejoint ses compagnons. \par \par D\rquote Artagnan, Aramis et Grimaud aid\'e8rent Mousqueton et Blaisois \'e0 monter\~; puis vint le tour de Porthos, qui, en enjambant par-dessus le bord, manqua de faire chavirer la petite embarcation. \par \par \endash Et Athos\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Me voici\~! dit Athos, qui, comme un g\'e9n\'e9ral soutenant la retraite, n\rquote avait voulu monter que le dernier et se tenait au rebord de la barque. \'cates-vous tous r\'e9unis\~? \par \par \endash Tous, dit d\rquote Artagnan. Et vous, Athos, avez-vous votre poignard\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Alors coupez le c\'e2ble et venez. \par \par Athos tira un poignard ac\'e9r\'e9 de sa ceinture et coupa la corde\~; la felouque s\rquote \'e9loigna\~; la barque resta stationnaire, sans autre mouvement que celui que lui imprimaient les vagues. \par \par \endash Venez, Athos\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par Et il tendit la main au comte de La F\'e8re, qui prit \'e0 son tour place dans le bateau. \par \par \endash Il \'e9tait temps, dit le Gascon, et vous allez voir quelque chose de curieux. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187872}LXXVIII. }{\i Fatality}{{\*\bkmkend _Toc97187872} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {En effet, d\rquote Artagnan achevait \'e0 peine ces paroles qu\rquote un coup de sifflet retentit sur la felouque, qui commen\'e7ait \'e0 s\rquote enfoncer dans la brume et dans l\rquote obscurit\'e9. \par \par \endash Ceci, comme vous le comprenez bien, reprit le Gascon, veut dire quelque chose. \par \par En ce moment on vit un falot appara\'eetre sur le pont et dessiner des ombres \'e0 l\rquote arri\'e8re. \par \par Soudain un cri terrible, un cri de d\'e9sespoir traversa l\rquote espace\~; et comme si ce cri e\'fbt chass\'e9 les nuages, le voile qui cachait la lune s\rquote \'e9carta, et l\rquote on vit se dessiner sur le ciel, argent\'e9 d\rquote une p\'e2le lumi \'e8re, la voilure grise et les cordages noirs de la felouque. \par \par Des ombres couraient \'e9perdues sur le navire, et des cris lamentables accompagnaient ces promenades insens\'e9es. \par \par Au milieu de ces cris, on vit appara\'eetre, sur le couronnement de la poupe, Mordaunt, une torche \'e0 la main. \par \par Ces ombres qui couraient \'e9perdues sur le navire, c\rquote \'e9tait Groslow qui, \'e0 l\rquote heure indiqu\'e9e par Mordaunt, avait rassembl\'e9 ses hommes\~; tandis que celui-ci, apr\'e8s avoir \'e9cout\'e9 \'e0 la porte de la cabine si les mousquetaires dormaient toujours, \'e9tait descendu dans la cale, rassur\'e9 par le silence. \par \par En effet, qui e\'fbt pu soup\'e7onner ce qui venait de se passer\~? \par \par Mordaunt avait en cons\'e9quence ouvert la porte et couru \'e0 la m\'e8che\~; ardent comme un homme alt\'e9r\'e9 de vengeance et s\'fbr de lui comme ceux que Dieu aveugle, il avait mis le feu au soufre. \par \par Pendant ce temps, Groslow et ses matelots s\rquote \'e9taient r\'e9unis \'e0 l\rquote arri\'e8re. \par \par \endash Halez la corde, dit Groslow, et attirez la chaloupe \'e0 nous. \par \par Un des matelots enjamba la muraille du navire, saisit le c\'e2ble et tira\~; le c\'e2ble vint \'e0 lui sans r\'e9sistance aucune. \par \par \endash Le c\'e2ble est coup\'e9\~! s\rquote \'e9cria le marin\~: plus de canot\~! \par \par \endash Comment\~! plus de canot\~! dit Groslow en s\rquote \'e9lan\'e7ant \'e0 son tour sur le bastingage, c\rquote est impossible\~! \par \par \endash Cela est cependant, dit le marin, voyez plut\'f4t\~; rien dans le sillage, et d\rquote ailleurs voil\'e0 le bout du c\'e2ble. \par \par C\rquote \'e9tait alors que Groslow avait pouss\'e9 ce rugissement que les mousquetaires avaient entendu. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il\~? s\rquote \'e9cria Mordaunt, qui, sortant de l\rquote \'e9coutille, s\rquote \'e9lan\'e7a \'e0 son tour vers l\rquote arri\'e8re sa torche \'e0 la main. \par \par \endash Il y a que nos ennemis nous \'e9chappent\~; il y a qu\rquote ils ont coup\'e9 la corde et qu\rquote ils fuient avec le canot. \par \par Mordaunt ne fit qu\rquote un bond jusqu\rquote \'e0 la cabine, dont il enfon\'e7a la porte d\rquote un coup de pied. \par \par \endash Vide\~! s\rquote \'e9cria-t-il. Oh\~! les d\'e9mons\~! \par \par \endash Nous allons les poursuivre, dit Groslow\~; ils ne peuvent \'eatre loin, et nous les coulerons en passant sur eux. \par \par \endash Oui, mais le feu\~! dit Mordaunt, j\rquote ai mis le feu\~! \par \par \endash \'c0 quoi\~? \par \par \endash \'c0 la m\'e8che\~! \par \par \endash Mille tonnerres\~! hurla Groslow en se pr\'e9cipitant vers l\rquote \'e9coutille. Peut-\'eatre est-il encore temps. \par \par Mordaunt ne r\'e9pondit que par un rire terrible\~; et, les traits boulevers\'e9s par la haine plus encore que par la terreur, cherchant le ciel de ses yeux hagards pour lui lancer un dernier blasph\'e8me, il jeta d\rquote abord sa torche dans la mer, puis il s\rquote y pr\'e9cipita lui-m\'eame. \par \par Au m\'eame instant et comme Groslow mettait le pied sur l\rquote escalier de l\rquote \'e9coutille, le navire s\rquote ouvrit comme le crat\'e8re d\rquote un volcan\~; un jet de feu s\rquote \'e9lan\'e7a vers le ciel avec une explosion pareille \'e0 celle de cent pi\'e8ces de canon qui tonneraient \'e0 la fois\~; l\rquote air s\rquote embrasa tout sillonn\'e9 de d\'e9bris embras\'e9s eux-m\'eames, puis l\rquote effroyable \'e9clair disparut, les d\'e9bris tomb\'e8rent l\rquote un apr\'e8s l\rquote autre, fr\'e9missant dans l\rquote ab\'eeme, o\'f9 ils s\rquote \'e9teignirent, et, \'e0 l\rquote exception d\rquote une vibration dans l\rquote air, au bout d\rquote un instant on e\'fbt cru qu\rquote il ne s\rquote \'e9tait rien pass\'e9. \par \par Seulement la felouque avait disparu de la surface de la mer, et Groslow et ses trois hommes \'e9taient an\'e9antis. \par \par Les quatre amis avaient tout vu, aucun des d\'e9tails de ce terrible drame ne leur avait \'e9chapp\'e9. Un instant inond\'e9s de cette lumi\'e8re \'e9clatante qui avait \'e9clair\'e9 la mer \'e0 plus d\rquote une lieue, on aurait pu les voir chacun dans une attitude diverse, exprimant l\rquote effroi que, malgr\'e9 leurs c\'9curs de bronze, ils ne pouvaient s\rquote emp\'eacher de ressentir. Bient\'f4t la pluie de flammes retomba tout autour d\rquote eux\~ ; puis enfin le volcan s\rquote \'e9teignit comme nous l\rquote avons racont\'e9, et tout rentra dans l\rquote obscurit\'e9, barque flottante et oc\'e9an houleux. \par \par Ils demeur\'e8rent un instant silencieux et abattus. Porthos et d\rquote Artagnan, qui avaient pris chacun une rame, la soutenaient machinalement au-dessus de l\rquote eau en pesant dessus de tout leur corps et en l\rquote \'e9 treignant de leurs mains crisp\'e9es. \par \par \endash Ma foi, dit Aramis rompant le premier ce silence de mort, pour cette fois je crois que tout est fini. \par \par \endash \'c0 moi, milords\~! \'e0 l\rquote aide\~! au secours\~! cria une voix lamentable dont les accents parvinrent aux quatre amis, et pareille \'e0 celle de quelque esprit de la mer. \par \par Tous se regard\'e8rent. Athos lui-m\'eame tressaillit. \par \par \endash C\rquote est lui, c\rquote est sa voix\~! dit-il. \par \par Tous gard\'e8rent le silence, car tous avaient, comme Athos, reconnu cette voix. Seulement leurs regards aux prunelles dilat\'e9es se tourn\'e8rent dans la direction o\'f9 avait disparu le b\'e2timent, faisant des efforts inou\'efs pour percer l\rquote obscurit\'e9. \par \par Au bout d\rquote un instant on commen\'e7a de distinguer un homme\~; il s\rquote approchait nageant avec vigueur. \par \par Athos \'e9tendit lentement le bras vers lui, le montrant du doigt \'e0 ses compagnons. \par \par \endash Oui, oui, dit d\rquote Artagnan, je le vois bien. \par \par \endash Encore lui\~! dit Porthos en respirant comme un soufflet de forge. Ah \'e7\'e0, mais il est donc de fer\~? \par \par \endash O mon Dieu\~! murmura Athos. \par \par Aramis et d\rquote Artagnan se parlaient \'e0 l\rquote oreille. \par \par Mordaunt fit encore quelques brass\'e9es, et, levant en signe de d\'e9tresse une main au-dessus de la mer\~: \par \par \endash Piti\'e9\~! messieurs, piti\'e9, au nom du ciel\~! je sens mes forces qui m\rquote abandonnent, je vais mourir\~! \par \par La voix qui implorait secours \'e9tait si vibrante, qu\rquote elle alla \'e9veiller la compassion au fond du c\'9cur d\rquote Athos. \par \par \endash Le malheureux\~! murmura-t-il. \par \par \endash Bon\~! dit d\rquote Artagnan, il ne vous manque plus que de le plaindre\~! En v\'e9rit\'e9, je crois qu\rquote il nage vers nous. Pense-t-il donc que nous allons le prendre\~? Ramez, Porthos, ramez\~! \par \par Et donnant l\rquote exemple, d\rquote Artagnan plongea sa rame dans la mer, deux coups d\rquote aviron \'e9loign\'e8rent la barque de vingt brasses. \par \par \endash Oh\~! vous ne m\rquote abandonnerez pas\~! vous ne me laisserez pas p\'e9rir\~! vous ne serez pas sans piti\'e9\~! s\rquote \'e9cria Mordaunt. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Porthos \'e0 Mordaunt, je crois que nous vous tenons, enfin, mon brave, et que vous n\rquote avez pour vous sauver d\rquote ici d\rquote autres portes que celles de l\rquote enfer\~! \par \par \endash Oh\~! Porthos\~! murmura le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Laissez-moi tranquille, Athos\~; en v\'e9rit\'e9 vous devenez ridicule avec vos \'e9ternelles g\'e9n\'e9rosit\'e9s\~! D\rquote abord, s\rquote il approche \'e0 dix pieds de la barque, je vous d\'e9clare que je lui fends la t\'eate d\rquote un coup d\rquote aviron. \par \par \endash Oh\~! de gr\'e2ce\'85 ne me fuyez pas, messieurs\'85 de gr\'e2ce\'85 ayez piti\'e9 de moi\~! cria le jeune homme, dont la respiration haletante faisait parfois, quand sa t\'eate disparaissait sous la vague, bouillonner l\rquote eau glac\'e9e. \par \par D\rquote Artagnan, qui tout en suivant de l\rquote \'9cil chaque mouvement de Mordaunt, avait termin\'e9 son colloque avec Aramis, se leva\~: \par \par \endash Monsieur, dit-il en s\rquote adressant au nageur, \'e9loignez-vous, s\rquote il vous pla\'eet. Votre repentir est de trop fra\'eeche date pour que nous y ayons une bien grande confiance\~; faites attention que le bateau dans lequel vous avez voulu nous griller fume encore \'e0 quelques pieds sous l\rquote eau, et que la situation dans laquelle vous \'eates est un lit de roses en comparaison de celle o\'f9 vous vouliez nous mettre et o\'f9 vous avez mis M.\~ Groslow et ses compagnons. \par \par \endash Messieurs, reprit Mordaunt avec un accent plus d\'e9sesp\'e9r\'e9, je vous jure que mon repentir est v\'e9ritable. Messieurs, je suis si jeune, j\rquote ai vingt-trois ans \'e0 peine\~! messieurs, j\rquote ai \'e9t\'e9 entra\'een\'e9 par un ressentiment bien naturel, j\rquote ai voulu venger ma m\'e8re, et vous eussiez tous fait ce que j\rquote ai fait. \par \par \endash Peuh\~! fit d\rquote Artagnan, voyant qu\rquote Athos s\rquote attendrissait de plus en plus\~; c\rquote est selon. \par \par Mordaunt n\rquote avait plus que trois ou quatre brass\'e9es \'e0 faire pour atteindre la barque, car l\rquote approche de la mort semblait lui donner une vigueur surnaturelle. \par \par \endash H\'e9las\~! reprit-il, je vais donc mourir\~! vous allez donc tuer le fils comme vous avez tu\'e9 la m\'e8re\~! Et cependant je n\rquote \'e9tais pas coupable\~; selon toutes les lois divines et humaines, un fils doit venger sa m\'e8re. D\rquote ailleurs, ajouta-t-il en joignant les mains, si c\rquote est un crime, puisque je m\rquote en repens, puisque j\rquote en demande pardon, je dois \'eatre pardonn\'e9. \par \par Alors, comme si les forces lui manquaient, il sembla ne plus pouvoir se soutenir sur l\rquote eau, et une vague passa sur sa t\'eate, qui \'e9teignit sa voix. \par \par \endash Oh\~! cela me d\'e9chire\~! dit Athos. \par \par Mordaunt reparut. \par \par \endash Et moi, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, je dis qu\rquote il faut en finir\~; monsieur l\rquote assassin de votre oncle, monsieur le bourreau du roi Charles, monsieur l\rquote incendiaire, je vous engage \'e0 vous laisser couler \'e0 fond\~ ; ou, si vous approchez encore de la barque d\rquote une seule brasse, je vous casse la t\'eate avec mon aviron. \par \par Mordaunt, comme au d\'e9sespoir, fit une brass\'e9e. D\rquote Artagnan prit sa rame \'e0 deux mains, Athos se leva. \par \par \endash D\rquote Artagnan\~! d\rquote Artagnan\~! s\rquote \'e9cria-t-il\~; d\rquote Artagnan\~! mon fils, je vous en supplie. Le malheureux va mourir, et c\rquote est affreux de laisser mourir un homme sans lui tendre la main, quand on n\rquote a qu \rquote \'e0 lui tendre la main pour le sauver. Oh\~! mon c\'9cur me d\'e9fend une pareille action\~; je ne puis y r\'e9sister, il faut qu\rquote il vive\~! \par \par \endash Mordieu\~! r\'e9pliqua d\rquote Artagnan, pourquoi ne vous livrez-vous pas tout de suite pieds et poings li\'e9s \'e0 ce mis\'e9rable\~? Ce sera plus t\'f4t fait. Ah\~! comte de La F\'e8re, vous voulez p\'e9rir par lui\~; eh bien\~! moi, votr e fils, comme vous m\rquote appelez, je ne le veux pas. \par \par C\rquote \'e9tait la premi\'e8re fois que d\rquote Artagnan r\'e9sistait \'e0 une pri\'e8re qu\rquote Athos faisait en l\rquote appelant son fils. \par \par Aramis tira froidement son \'e9p\'e9e, qu\rquote il avait emport\'e9e entre ses dents \'e0 la nage. \par \par \endash S\rquote il pose la main sur le bordage, dit-il, je la lui coupe comme \'e0 un r\'e9gicide qu\rquote il est. \par \par \endash Et moi, dit Porthos, attendez\'85 \par \par \endash Qu\rquote allez-vous faire\~? demanda Aramis. \par \par \endash Je vais me jeter \'e0 l\rquote eau et je l\rquote \'e9tranglerai. \par \par \endash Oh\~! messieurs, s\rquote \'e9cria Athos avec un sentiment irr\'e9sistible, soyons hommes, soyons chr\'e9tiens\~! \par \par D\rquote Artagnan poussa un soupir qui ressemblait \'e0 un g\'e9missement, Aramis abaissa son \'e9p\'e9e, Porthos se rassit. \par \par \endash Voyez, continua Athos, voyez, la mort se peint sur son visage\~; ses forces sont \'e0 bout, une minute encore, et il coule au fond de l\rquote ab\'eeme. Ah\~! ne me donnez pas cet horrible remords, ne me forcez pas \'e0 mourir de honte \'e0 mon tour\~; mes amis, accordez-moi la vie de ce malheureux, je vous b\'e9nirai, je vous\'85 \par \par \endash Je me meurs\~! murmura Mordaunt\~; \'e0 moi\~!\'85 \'e0 moi\~!\'85 \par \par \endash Gagnons une minute, dit Aramis en se penchant \'e0 gauche et en s\rquote adressant \'e0 d\rquote Artagnan. Un coup d\rquote aviron, ajouta-t-il en se penchant \'e0 droite vers Porthos. \par \par D\rquote Artagnan ne r\'e9pondit ni du geste ni de la parole\~; il commen\'e7ait d\rquote \'eatre \'e9mu, moiti\'e9 des supplications d\rquote Athos, moiti\'e9 par le spectacle qu\rquote il avait sous les yeux. Porthos seul donna un coup de rame, et, comme ce coup n\rquote avait pas de contre-poids, la barque tourna seulement sur elle-m\'eame et ce mouvement rapprocha Athos du moribond. \par \par \endash Monsieur le comte de La F\'e8re\~! s\rquote \'e9cria Mordaunt, monsieur le comte de La F\'e8re\~! C\rquote est \'e0 vous que je m\rquote adresse, c\rquote est vous que je supplie, ayez piti\'e9 de moi\'85 O\'f9 \'ea tes-vous, monsieur le comte de La F\'e8re\~? Je n\rquote y vois plus\'85 Je me meurs\~!\'85 \'c0 moi\~! \'e0 moi\~! \par \par \endash Me voici, monsieur, dit Athos en se penchant et en \'e9tendant le bras vers Mordaunt avec cet air de noblesse et de dignit\'e9 qui lui \'e9tait habituel, me voici\~; prenez ma main, et entrez dans notre embarcation. \par \par \endash J\rquote aime mieux ne pas regarder, dit d\rquote Artagnan, cette faiblesse me r\'e9pugne. \par \par Il se retourna vers les deux amis, qui, de leur c\'f4t\'e9, se pressaient au fond de la barque comme s\rquote ils eussent craint de toucher celui auquel Athos ne craignait pas de tendre la main. \par \par Mordaunt fit un effort supr\'eame, se souleva, saisit cette main qui se tendait vers lui et s\rquote y cramponna avec la v\'e9h\'e9mence du dernier espoir. \par \par \endash Bien\~! dit Athos, mettez votre autre main ici. \par \par Et il lui offrait son \'e9paule comme second point d\rquote appui, de sorte que sa t\'eate touchait presque la t\'eate de Mordaunt, et que ces deux ennemis mortels se tenaient embrass\'e9s comme deux fr\'e8res. \par \par Mordaunt \'e9treignit de ses doigts crisp\'e9s le collet d\rquote Athos. \par \par \endash Bien, monsieur, dit le comte, maintenant vous voil\'e0 sauv\'e9, tranquillisez-vous. \par \par \endash Ah\~! ma m\'e8re, s\rquote \'e9cria Mordaunt avec un regard flamboyant et avec un accent de haine impossible \'e0 d\'e9crire, je ne peux t\rquote offrir qu\rquote une victime, mais ce sera du moins celle que tu eusses choisie\~! \par \par Et tandis que d\rquote Artagnan poussait un cri, que Porthos levait l\rquote aviron, qu\rquote Aramis cherchait une place pour frapper, une effrayante secousse donn\'e9e \'e0 la barque entra\'eena Athos dans l\rquote eau, tandis que Mordaunt, poussant un cri de triomphe, serrait le cou de sa victime et enveloppait, pour paralyser ses mouvements, ses jambes et les siennes comme aurait pu le faire un serpent. \par \par Un instant, sans pousser un cri, sans appeler \'e0 son aide, Athos essaya de se maintenir \'e0 la surface de la mer, mais le poids l\rquote entra\'eenant, il disparut peu \'e0 peu\~; bient\'f4t on ne vit plus que ses longs cheveux flottants\~; puis tout disparut, et un large bouillonnement, qui s\rquote effa\'e7a \'e0 son tour, indiqua seul l\rquote endroit o\'f9 tous deux s\rquote \'e9taient engloutis. \par \par Muets d\rquote horreur, immobiles, suffoqu\'e9s par l\rquote indignation et l\rquote \'e9pouvante, les trois amis \'e9taient rest\'e9s la bouche b\'e9ante, les yeux dilat\'e9s, les bras tendus\~; ils semblaient des statues et cependant, malgr\'e9 leur immobilit\'e9, on entendait battre leur c\'9cur. Porthos le premier revint \'e0 lui, et s\rquote arrachant les cheveux \'e0 pleines mains\~: \par \par \endash Oh\~! s\rquote \'e9cria-t-il avec un sanglot d\'e9chirant chez un pareil homme surtout, oh\~! Athos, Athos\~! noble c\'9cur\~! malheur\~! malheur sur nous qui t\rquote avons laiss\'e9 mourir\~! \par \par \endash Oh\~! oui, r\'e9p\'e9ta d\rquote Artagnan, malheur\~! \par \par \endash Malheur\~! murmura Aramis. \par \par En ce moment, au milieu du vaste cercle illumin\'e9 des rayons de la lune, \'e0 quatre ou cinq brasses de la barque, le m\'eame tourbillonnement qui avait annonc\'e9 l\rquote absorption se renouvela, et l\rquote on vit repara\'eetre d\rquote abord des cheveux, puis un visage p\'e2le aux yeux ouverts mais cependant morts, puis un corps qui, apr\'e8s s\rquote \'eatre dress\'e9 jusqu\rquote au buste au-dessus de la mer, se renversa mollement sur le dos, selon le caprice de la vague. \par \par Dans la poitrine du cadavre \'e9tait enfonc\'e9 un poignard dont le pommeau d\rquote or \'e9tincelait. \par \par \endash Mordaunt\~! Mordaunt\~! Mordaunt\~! s\rquote \'e9cri\'e8rent les trois amis, c\rquote est Mordaunt\~! \par \par \endash Mais Athos\~? dit d\rquote Artagnan. \par \par Tout \'e0 coup la barque pencha \'e0 gauche sous un poids nouveau et inattendu, et Grimaud poussa un hurlement de joie\~; tous se retourn\'e8rent, et l\rquote on vit Athos, livide, l\rquote \'9cil \'e9teint et la main tremblante, se reposer en s\rquote appuyant sur le bord du canot. Huit bras nerveux l\rquote enlev\'e8rent aussit\'f4t et le d\'e9pos\'e8rent dans la barque, o\'f9 dans un instant Athos se sentit r\'e9chauff\'e9, ranim\'e9, renaissant sous les caresses et dans les \'e9treintes de ses amis ivres de joie. \par \par \endash Vous n\rquote \'eates pas bless\'e9, au moins\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non, r\'e9pondit Athos\'85 Et lui\~? \par \par \endash Oh\~! lui, cette fois, Dieu merci\~! il est bien mort. Tenez\~! \par \par Et d\rquote Artagnan, for\'e7ant Athos de regarder dans la direction qu\rquote il lui indiquait, lui montra le corps de Mordaunt flottant sur le dos des lames, et qui, tant\'f4t submerg\'e9, tant\'f4t relev\'e9 , semblait encore poursuivre les quatre amis d\rquote un regard charg\'e9 d\rquote insulte et de haine mortelle. \par \par Enfin il s\rquote ab\'eema. Athos l\rquote avait suivi d\rquote un \'9cil empreint de m\'e9lancolie et de piti\'e9. \par \par \endash Bravo, Athos\~! dit Aramis avec une effusion bien rare chez lui. \par \par \endash Le beau coup\~! s\rquote \'e9cria Porthos. \par \par \endash J\rquote avais un fils, dit Athos, j\rquote ai voulu vivre. \par \par \endash Enfin, dit d\rquote Artagnan, voil\'e0 o\'f9 Dieu a parl\'e9. \par \par \endash Ce n\rquote est pas moi qui l\rquote ai tu\'e9, murmura Athos, c\rquote est le destin. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187873}LXXIX. O\'f9, apr\'e8s avoir manqu\'e9 d\rquote \'eatre r\'f4ti, Mousqueton manqua d\rquote \'eatre mang \'e9{\*\bkmkend _Toc97187873} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Un profond silence r\'e9gna longtemps dans le canot apr\'e8s la sc\'e8ne terrible que nous venons de raconter. La lune, qui s\rquote \'e9tait montr\'e9 e un instant comme si Dieu e\'fbt voulu qu\rquote aucun d\'e9tail de cet \'e9v\'e9nement ne rest\'e2t cach\'e9 aux yeux des spectateurs, disparut derri\'e8re les nuages\~; tout rentra dans cette obscurit\'e9 si effrayante dans tous les d\'e9 serts et surtout dans ce d\'e9sert liquide qu\rquote on appelle l\rquote Oc\'e9an, et l\rquote on n\rquote entendit plus que le sifflement du vent d\rquote ouest dans la cr\'eate des lames. \par \par Porthos rompit le premier le silence. \par \par \endash J\rquote ai vu bien des choses, dit-il, mais aucune ne m\rquote a \'e9mu comme celle que je viens de voir. Cependant, tout troubl\'e9 que je suis, je vous d\'e9clare que je me sens excessivement heureux. J\rquote ai cent livres de moins sur la poitrine, et je respire enfin librement. \par \par En effet, Porthos respira avec un bruit qui faisait honneur au jeu puissant de ses poumons. \par \par \endash Pour moi, dit Aramis, je n\rquote en dirai pas autant que vous, Porthos\~; je suis encore \'e9pouvant\'e9. C\rquote est au point que je n\rquote en crois pas mes yeux, que je doute de ce que j\rquote ai vu, que je cherche tout autour du canot, et que je m\rquote attends \'e0 chaque minute \'e0 voir repara\'eetre ce mis\'e9rable tenant \'e0 la main le poignard qu\rquote il avait dans le c\'9cur. \par \par \endash Oh\~! moi, je suis tranquille, reprit Porthos\~; le coup lui a \'e9t\'e9 port\'e9 vers la sixi\'e8me c\'f4te et enfonc\'e9 jusqu\rquote \'e0 la garde. Je ne vous en fais pas un reproche, Athos, au contraire. Quand on frappe, c\rquote est comme cela qu\rquote il faut frapper. Aussi je vis \'e0 pr\'e9sent, je respire, je suis joyeux. \par \par \endash Ne vous h\'e2tez pas de chanter victoire, Porthos\~! dit d\rquote Artagnan. Jamais nous n\rquote avons couru un danger plus grand qu\rquote \'e0 cette heure\~; car un homme vient \'e0 bout d\rquote un homme, mais non pas d\rquote un \'e9l\'e9 ment. Or, nous sommes en mer la nuit, sans guide, dans une fr\'eale barque\~; qu\rquote un coup de vent fasse chavirer le canot, et nous sommes perdus. \par \par Mousqueton poussa un profond soupir. \par \par \endash Vous \'eates ingrat, d\rquote Artagnan, dit Athos\~; oui, ingrat de douter de la Providence au moment o\'f9 elle vient de nous sauver tous d\rquote une fa\'e7on si miraculeuse. Croyez-vous qu\rquote elle nous ait fait passer, en nous guidant par la main, \'e0 travers tant de p\'e9rils, pour nous abandonner ensuite\~? Non pas. Nous sommes partis par un vent d\rquote ouest, ce vent souffle toujours. Athos s\rquote orienta sur l\rquote \'e9 toile polaire. Voici le Chariot, par cons\'e9quent l\'e0 est la France. Laissons-nous aller au vent, et tant qu\rquote il ne changera point il nous poussera vers les c\'f4 tes de Calais ou de Boulogne. Si la barque chavire, nous sommes assez forts et assez bons nageurs, \'e0 nous cinq du moins, pour la retourner, ou pour nous attacher \'e0 elle si cet effort est au-dessus de nos forces. Or, nous no us trouvons sur la route de tous les vaisseaux qui vont de Douvres \'e0 Calais et de Portsmouth \'e0 Boulogne\~; si l\rquote eau conservait leurs traces, leur sillage e\'fbt creus\'e9 une vall\'e9e \'e0 l\rquote endroit m\'eame o\'f9 nous sommes. Il est donc impossible qu\rquote au jour nous ne rencontrions pas quelque barque de p\'eacheur qui nous recueillera. \par \par \endash Mais si nous n\rquote en rencontrions point, par exemple, et que le vent tourn\'e2t au nord\~! \par \par \endash Alors, dit Athos, c\rquote est autre chose, nous ne retrouverions la terre que de l\rquote autre c\'f4t\'e9 de l\rquote Atlantique. \par \par \endash Ce qui veut dire que nous mourrions de faim, reprit Aramis. \par \par \endash C\rquote est plus que probable, dit le comte de La F\'e8re. \par \par Mousqueton poussa un second soupir plus douloureux encore que le premier. \par \par \endash Ah\~! \'e7\'e0\~! Mouston, demanda Porthos, qu\rquote avez-vous donc \'e0 g\'e9mir toujours ainsi\~? cela devient fastidieux\~! \par \par \endash J\rquote ai que j\rquote ai froid, monsieur, dit Mousqueton. \par \par \endash C\rquote est impossible, dit Porthos. \par \par \endash Impossible\~? dit Mousqueton \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Certainement. Vous avez le corps couvert d\rquote une couche de graisse qui le rend imp\'e9n\'e9trable \'e0 l\rquote air. Il y a autre chose, parlez franchement. \par \par \endash Eh bien, oui, monsieur, et c\rquote est m\'eame cette couche de graisse, dont vous me glorifiez, qui m\rquote \'e9pouvante, moi\~! \par \par \endash Et pourquoi cela, Mouston\~? parlez hardiment, ces messieurs vous le permettent. \par \par \endash Parce que, monsieur, je me rappelais que dans la biblioth\'e8que du ch\'e2teau de Bracieux il y a une foule de livres de voyages, et parmi ces livres de voyages ceux de Jean Mocquet, le fameux voyageur du roi Henri IV. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash Eh bien\~! monsieur, dit Mousqueton, dans ces livres il est fort parl\'e9 d\rquote aventures maritimes et d\rquote \'e9v\'e9nements semblables \'e0 celui qui nous menace en ce moment\~! \par \par \endash Continuez, Mouston, dit Porthos, cette analogie est pleine d\rquote int\'e9r\'eat. \par \par \endash Eh bien, monsieur, en pareil cas, les voyageurs affam\'e9s, dit Jean Mocquet, ont l\rquote habitude affreuse de se manger les uns les autres et de commencer par\'85 \par \par \endash Par le plus gras\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan ne pouvant s\rquote emp\'eacher de rire, malgr\'e9 la gravit\'e9 de la situation. \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pondit Mousqueton, un peu abasourdi de cette hilarit\'e9, et permettez-moi de vous dire que je ne vois pas ce qu\rquote il peut y avoir de risible l\'e0-dedans. \par \par \endash C\rquote est le d\'e9vouement personnifi\'e9 que ce brave Mousqueton\~! reprit Porthos. Gageons que tu te voyais d\'e9j\'e0 d\'e9pec\'e9 et mang\'e9 par ton ma\'eetre\~? \par \par \endash Oui, monsieur, quoique cette joie que vous devinez en moi ne soit pas, je vous l\rquote avoue, sans quelque m\'e9lange de tristesse. Cependant je ne me regretterais pas trop, monsieur, si en mourant j\rquote avais la certitude de vous \'ea tre utile encore. \par \par \endash Mouston, dit Porthos attendri, si nous revoyons jamais mon ch\'e2teau de Pierrefonds, vous aurez, en toute propri\'e9t\'e9, pour vous et vos descendants, le clos de vignes qui surmonte la ferme. \par \par Et vous le nommerez la vigne du D\'e9vouement, Mouston, dit Aramis, pour transmettre aux derniers \'e2ges le souvenir de votre sacrifice. \par \par \endash Chevalier, dit d\rquote Artagnan en riant \'e0 son tour, vous eussiez mang\'e9 du Mouston sans trop de r\'e9pugnance, n\rquote est-ce pas, surtout apr\'e8s deux ou trois jours de di\'e8te\~? \par \par \endash Oh\~! ma foi, non, reprit Aramis, j\rquote eusse mieux aim\'e9 Blaisois\~: il y a moins longtemps que nous le connaissons. \par \par On con\'e7oit que pendant cet \'e9change de plaisanteries, qui avaient pour but surtout d\rquote \'e9carter de l\rquote esprit d\rquote Athos la sc\'e8ne qui venait de se passer, \'e0 l\rquote exception de Grimaud, qui savait qu\rquote en tout cas le danger, quel qu\rquote il f\'fbt, passerait au-dessus de sa t\'eate, les valets ne fussent point tranquilles. \par \par Aussi Grimaud, sans prendre aucune part \'e0 la conversation, et muet, selon son habitude, s\rquote escrimait-il de son mieux, un aviron de chaque main. \par \par \endash Tu rames donc, toi\~? dit Athos. \par \par Grimaud fit signe que oui. \par \par \endash Pourquoi rames-tu\~? \par \par \endash Pour avoir chaud. \par \par En effet, tandis que les autres naufrag\'e9s grelottaient de froid, le silencieux Grimaud suait \'e0 grosses gouttes. \par \par Tout \'e0 coup Mousqueton poussa un cri de joie en \'e9levant au-dessus de sa t\'eate sa main arm\'e9e d\rquote une bouteille. \par \par \endash Oh\~! dit-il en passant la bouteille \'e0 Porthos, oh\~! monsieur, nous sommes sauv\'e9s\~! la barque est garnie de vivres. \par \par Et fouillant vivement sous le banc d\rquote o\'f9 il avait d\'e9j\'e0 tir\'e9 le pr\'e9cieux sp\'e9cimen, il amena successivement une douzaine de bouteilles pareilles, du pain et un morceau de b\'9cuf sal\'e9. \par \par Il est inutile de dire que cette trouvaille rendit la gaiet\'e9 \'e0 tous, except\'e9 \'e0 Athos. \par \par \endash Mordieu\~! dit Porthos, qui, on se le rappelle, avait d\'e9j\'e0 faim en mettant le pied sur la felouque, c\rquote est \'e9tonnant comme les \'e9motions creusent l\rquote estomac\~! \par \par Et il avala une bouteille d\rquote un coup et mangea \'e0 lui seul un bon tiers du pain et du b\'9cuf sal\'e9. \par \par \endash Maintenant, dit Athos, dormez ou t\'e2chez de dormir, messieurs\~; moi, je veillerai. \par \par Pour d\rquote autres hommes que pour nos hardis aventuriers une pareille proposition e\'fbt \'e9t\'e9 d\'e9risoire. En effet, ils \'e9taient mouill\'e9s jusqu\rquote aux os, il faisait un vent glacial, et les \'e9motions qu\rquote ils venaient d\rquote \'e9prouver semblaient leur d\'e9fendre de fermer l\rquote \'9cil\~; mais pour ces natures d\rquote \'e9lite, pour ces temp\'e9raments de fer, pour ces corps bris\'e9s \'e0 toutes les fatigues, le sommeil, dans toutes les circonstances, arrivait \'e0 son heure sans jamais manquer \'e0 l\rquote appel. \par \par Aussi au bout d\rquote un instant chacun, plein de confiance dans le pilote, se fut-il accoud\'e9 \'e0 sa fa\'e7on, et eut-il essay\'e9 de profiter du conseil donn\'e9 par Athos, qui, assis au gouvernail et les yeux fix\'e9s sur le ciel, o\'f9 sans doute il cherchait non seulement le chemin de la France, mais encore le visage de Dieu, demeura seul, comme il l\rquote avait promis, pensif et \'e9veill\'e9, dirigeant la petite barque dans la voie qu\rquote elle devait suivre. \par \par Apr\'e8s quelques heures de sommeil, les voyageurs furent r\'e9veill\'e9s par Athos. \par \par Les premi\'e8res lueurs du jour venaient de blanchir la mer bleu\'e2tre, et \'e0 dix port\'e9es de mousquet \'e0 peu pr\'e8s vers l\rquote avant on apercevait une masse noire au-dessus de laquelle se d\'e9ployait une voile triangulaire fine et allong\'e9 e comme l\rquote aile d\rquote une hirondelle. \par \par \endash Une barque\~! dirent d\rquote une m\'eame voix les quatre amis, tandis que les laquais, de leur c\'f4t\'e9, exprimaient aussi leur joie sur des tons diff\'e9rents. \par \par C\rquote \'e9tait en effet une fl\'fbte dunkerquoise qui faisait voile vers Boulogne. \par \par Les quatre ma\'eetres, Blaisois et Mousqueton unirent leurs voix en un seul cri qui vibra sur la surface \'e9lastique des flots, tandis que Grimaud, sans rien dire, mettait son chapeau au bout de sa rame pour attirer les regards de ceux qu\rquote allait frapper le son de la voix. \par \par Un quart d\rquote heure apr\'e8s, le canot de cette fl\'fbte les remorquait\~; ils mettaient le pied sur le pont du petit b\'e2timent. Grimaud offrait vingt guin\'e9es au patron de la part de son ma\'eetre, et \'e0 neuf heures du matin, par un bon vent, nos Fran\'e7ais mettaient le pied sur le sol de la patrie. \par \par \endash Mordieu\~! qu\rquote on est fort l\'e0-dessus\~! dit Porthos en enfon\'e7ant ses larges pieds dans le sable. Qu\rquote on vienne me chercher noise maintenant, me regarder de travers ou me chatouiller, et l\rquote on verra \'e0 qui l\rquote on a affaire\~! Morbleu\~! je d\'e9fierais tout un royaume\~! \par \par \endash Et moi, dit d\rquote Artagnan, je vous engage \'e0 ne pas faire sonner ce d\'e9fi trop haut, Porthos\~; car il me semble qu\rquote on nous regarde beaucoup par ici. \par \par \endash Pardieu\~! dit Porthos, on nous admire. \par \par \endash Eh bien, moi, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, je n\rquote y mets point d\rquote amour-propre, je vous jure, Porthos\~! Seulement j\rquote aper\'e7ois des hommes en robe noire, et dans notre situation les hommes en robe noire m\rquote \'e9 pouvantent, je l\rquote avoue. \par \par \endash Ce sont les greffiers des marchandises du port, dit Aramis. \par \par \endash Sous l\rquote autre cardinal, sous le grand, dit Athos, on e\'fbt plus fait attention \'e0 nous qu\rquote aux marchandises. Mais sous celui-ci, tranquillisez-vous, amis, on fera plus attention aux marchandises qu\rquote \'e0 nous. \par \par \endash Je ne m\rquote y fie pas, dit d\rquote Artagnan, et je gagne les dunes. \par \par \endash Pourquoi pas la ville\~? dit Porthos. J\rquote aimerais mieux une bonne auberge que ces affreux d\'e9serts de sable que Dieu a cr\'e9\'e9s pour les lapins seulement. D\rquote ailleurs j\rquote ai faim, moi. \par \par \endash Faites comme vous voudrez, Porthos\~! dit d\rquote Artagnan\~; mais, quant \'e0 moi, je suis convaincu que ce qu\rquote il y a de plus s\'fbr pour des hommes dans notre situation, c\rquote est la rase campagne. \par \par Et d\rquote Artagnan, certain de r\'e9unir la majorit\'e9, s\rquote enfon\'e7a dans les dunes sans attendre la r\'e9ponse de Porthos. \par \par La petite troupe le suivit et disparut bient\'f4t avec lui derri\'e8re les monticules de sable, sans avoir attir\'e9 sur elle l\rquote attention publique. \par \par \endash Maintenant, dit Aramis quand on eut fait un quart de lieue \'e0 peu pr\'e8s, causons. \par \par \endash Non pas, dit d\rquote Artagnan, fuyons. Nous avons \'e9chapp\'e9 \'e0 Cromwell, \'e0 Mordaunt, \'e0 la mer, trois ab\'eemes qui voulaient nous d\'e9vorer\~; nous n\rquote \'e9chapperons pas au sieur Mazarin. \par \par \endash Vous avez raison, d\rquote Artagnan, dit Aramis, et mon avis est que, pour plus de s\'e9curit\'e9 m\'eame, nous nous s\'e9parions. \par \par \endash Oui, oui, Aramis, dit d\rquote Artagnan, s\'e9parons-nous. \par \par Porthos voulut parler pour s\rquote opposer \'e0 cette r\'e9solution, mais d\rquote Artagnan lui fit comprendre, en lui serrant la main, qu\rquote il devait se taire. Porthos \'e9tait fort ob\'e9issant \'e0 ces signes de son compagnon, dont avec sa bonhomie ordinaire il reconnaissait la sup\'e9riorit\'e9 intellectuelle. Il renfon\'e7a donc les paroles qui allaient sortir de sa bouche. \par \par \endash Mais pourquoi nous s\'e9parer\~? dit Athos. \par \par \endash Parce que, dit d\rquote Artagnan, nous avons \'e9t\'e9 envoy\'e9s \'e0 Cromwell par M.\~de\~Mazarin, Porthos et moi, et qu\rquote au lieu de servir Cromwell nous avons servi le roi Charles Ier, ce qui n\rquote est pas du tout la m\'ea me chose. En revenant avec messieurs de La F\'e8re et d\rquote Herblay, notre crime est av\'e9r\'e9\~; en revenant seuls, notre crime demeure \'e0 l\rquote \'e9tat de doute, et avec le doute on m\'e8ne les hommes tr\'e8 s loin. Or, je veux faire voir du pays \'e0 M.\~de\~Mazarin, moi. \par \par \endash Tiens, dit Porthos, c\rquote est vrai\~! \par \par \endash Vous oubliez, dit Athos, que nous sommes vos prisonniers, que nous ne nous regardons pas du tout comme d\'e9gag\'e9s de notre parole envers vous, et qu\rquote en nous ramenant prisonniers \'e0 Paris\'85 \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, Athos, interrompit d\rquote Artagnan, je suis f\'e2ch\'e9 qu\rquote un homme d\rquote esprit comme vous dise toujours des pauvret\'e9s dont rougiraient des \'e9coliers de troisi\'e8me. Chevalier, continua d\rquote Artagnan en s \rquote adressant \'e0 Aramis, qui, camp\'e9 fi\'e8rement sur son \'e9p\'e9e, semblait, quoiqu\rquote il e\'fbt d\rquote abord \'e9mis une opinion contraire, s\rquote \'eatre au premier mot ralli\'e9 \'e0 celle de son compagnon, chevalier, comprenez donc qu\rquote ici comme toujours mon caract\'e8re d\'e9fiant exag\'e8re. Porthos et moi ne risquons rien, au bout du compte. Mais si par hasard cependant on essayait de nous arr\'eater devant vous, eh bien\~ ! on n\rquote arr\'eaterait pas sept hommes comme on en arr\'eate trois\~; les \'e9p\'e9es verraient le soleil, et l\rquote affaire, mauvaise pour tout le monde, deviendrait une \'e9normit\'e9 qui nous perdrait tous quatre. D\rquote ailleurs, si malheur arrive \'e0 deux de nous, ne vaut-il pas mieux que les deux autres soient en libert\'e9 pour tirer ceux-l\'e0 d\rquote affaire, pour ramper, miner, saper, les d\'e9livrer enfin\~? Et puis, qui sait si nous n\rquote obtiendrons pas s \'e9par\'e9ment, vous de la reine, nous de Mazarin, un pardon qu\rquote on nous refuserait r\'e9unis\~? Allons, Athos et Aramis, tirez \'e0 droite\~; vous, Porthos, venez \'e0 gauche avec moi\~; laissez ces messieurs filer sur la Normandie, e t nous, par la route la plus courte, gagnons Paris. \par \par \endash Mais si l\rquote on nous enl\'e8ve en route, comment nous pr\'e9venir mutuellement de cette catastrophe\~? demanda Aramis. \par \par \endash Rien de plus facile, r\'e9pondit d\rquote Artagnan\~; convenons d\rquote un itin\'e9raire dont nous ne nous \'e9carterons pas. Gagnez Saint-Valery, puis Dieppe, puis suivez la route droite de Dieppe \'e0 Paris\~ ; nous, nous allons prendre par Abbeville, Amiens, P\'e9ronne, Compi\'e8gne et Senlis, et dans chaque auberge, dans chaque maison o\'f9 nous nous arr\'eaterons, nous \'e9crirons sur la muraille avec la pointe du couteau, ou sur la vitre avec le tranchant d\rquote un diamant, un renseignement qui puisse guider les recherches de ceux qui seraient libres. \par \par \endash Ah\~! mon ami, dit Athos, comme j\rquote admirerais les ressources de votre t\'eate, si je ne m\rquote arr\'eatais pas, pour les adorer, \'e0 celles de votre c\'9cur. \par \par Et il tendit la main \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Est-ce que le renard a du g\'e9nie, Athos\~? dit le Gascon avec un mouvement d\rquote \'e9paules. Non, il sait croquer les poules, d\'e9pister les chasseurs et retrouver son chemin le jour comme la nuit, voil\'e0 tout. Eh bien, est-ce dit\~? \par \par \endash C\rquote est dit. \par \par \endash Alors, partageons l\rquote argent, reprit d\rquote Artagnan, il doit rester environ deux cents pistoles. Combien reste-t-il, Grimaud\~? \par \par \endash Cent quatre-vingts demi-louis, monsieur. \par \par \endash C\rquote est cela. Ah\~! vivat\~! voil\'e0 le soleil\~! Bonjour, ami soleil\~! Quoique tu ne sois pas le m\'eame que celui de la Gascogne, je te reconnais ou je fais semblant de te reconna\'eetre. Bonjour. Il y avait bien longtemps que je ne t \rquote avais vu. \par \par \endash Allons, allons, d\rquote Artagnan, dit Athos, ne faites pas l\rquote esprit fort, vous avez les larmes aux yeux. Soyons toujours francs entre nous, cette franchise d\'fbt-elle laisser voir nos bonnes qualit\'e9s. \par \par \endash Eh mais, dit d\rquote Artagnan, est-ce que vous croyez, Athos, qu\rquote on quitte de sang-froid et dans un moment qui n\rquote est pas sans danger deux amis comme vous et Aramis\~? \par \par \endash Non, dit Athos\~; aussi venez dans mes bras, mon fils\~! \par \par \endash Mordieu\~! dit Porthos en sanglotant, je crois que je pleure\~; comme c\rquote est b\'eate\~! \par \par Et les quatre amis se jet\'e8rent en un seul groupe dans les bras les uns des autres. Ces quatre hommes, r\'e9unis par l\rquote \'e9treinte fraternelle, n\rquote eurent certes qu\rquote une \'e2me en ce moment. \par \par Blaisois et Grimaud devaient suivre Athos et Aramis. \par \par Mousqueton suffisait \'e0 Porthos et \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par On partagea, comme on avait toujours fait, l\rquote argent avec une fraternelle r\'e9gularit\'e9\~; puis apr\'e8s s\rquote \'eatre individuellement serr\'e9 la main et s\rquote \'eatre mutuellement r\'e9it\'e9r\'e9 l\rquote assurance d\rquote une amiti \'e9 \'e9ternelle, les quatre gentilshommes se s\'e9par\'e8rent pour prendre chacun la route convenue, non sans se retourner, non sans se renvoyer encore d\rquote affectueuses paroles que r\'e9p\'e9taient les \'e9chos de la dune. \par \par Enfin ils se perdirent de vue. \par \par \endash Sacrebleu\~! d\rquote Artagnan, dit Porthos, il faut que je vous dise cela tout de suite, car je ne saurais jamais garder sur le c\'9cur quelque chose contre vous, je ne vous ai pas reconnu dans cette circonstance\~! \par \par \endash Pourquoi\~? demanda d\rquote Artagnan avec son fin sourire. \par \par \endash Parce que si, comme vous le dites, Athos et Aramis courent un v\'e9ritable danger, ce n\rquote est pas le moment de les abandonner. Moi, je vous avoue que j\rquote \'e9tais tout pr\'eat \'e0 les suivre et que je le suis encore \'e0 les rejoindre malgr\'e9 tous les Mazarins de la terre. \par \par \endash Vous auriez raison, Porthos, s\rquote il en \'e9tait ainsi, dit d\rquote Artagnan\~; mais apprenez une toute petite chose, qui cependant, toute petite qu\rquote elle est, va changer le cours de vos id\'e9es\~: c\rquote est que ce ne sont pas ces messieurs qui courent le plus grave danger, c\rquote est nous\~; c\rquote est que ce n\rquote est point pour les abandonner que nous les quittons, mais pour ne pas les compromettre. \par \par \endash Vrai\~? dit Porthos en ouvrant de grands yeux \'e9tonn\'e9s. \par \par \endash Eh\~! sans doute\~: qu\rquote ils soient arr\'eat\'e9s, il y va pour eux de la Bastille tout simplement\~; que nous le soyons, nous, il y va de la place de Gr\'e8ve. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Porthos, il y a loin de l\'e0 \'e0 cette couronne de baron que vous me promettiez, d\rquote Artagnan\~! \par \par \endash Bah\~! pas si loin que vous le croyez, peut-\'eatre, Porthos, vous connaissez le proverbe\~: \'ab\~Tout chemin m\'e8ne \'e0 Rome.\~\'bb \par \par \endash Mais pourquoi courons-nous des dangers plus grands que ceux que courent Athos et Aramis\~? demanda Porthos. \par \par \endash Parce qu\rquote ils n\rquote ont fait, eux, que de suivre la mission qu\rquote ils avaient re\'e7ue de la reine Henriette, et que nous avons trahi, nous, celle que nous avons re\'e7ue de Mazarin\~; parce que, partis comme messagers \'e0 Cromwell, nous sommes devenus partisans du roi Charles\~; parce que, au lieu de concourir \'e0 faire tomber sa t\'eate royale condamn\'e9e par ces cuistres qu\rquote on appelle MM.\~Mazarin, Cromwell, Joyce, Pride, Fairfax, etc., nous a vons failli le sauver. \par \par \endash C\rquote est, ma foi, vrai, dit Porthos\~; mais comment voulez-vous, mon cher ami, qu\rquote au milieu de ces grandes pr\'e9occupations le g\'e9n\'e9ral Cromwell ait eu le temps de penser\'85 \par \par \endash Cromwell pense \'e0 tout, Cromwell a du temps pour tout\~; et, croyez-moi, cher ami, ne perdons pas le n\'f4tre, il est pr\'e9cieux. Nous ne serons en s\'fbret\'e9 qu\rquote apr\'e8s avoir vu Mazarin, et encore\'85 \par \par \endash Diable\~! dit Porthos, et que lui dirons-nous \'e0 Mazarin\~? \par \par \endash Laissez-moi faire, j\rquote ai mon plan\~; rira bien qui rira le dernier. M.\~Cromwell est bien fort\~; M.\~Mazarin est bien rus\'e9, mais j\rquote aime encore mieux faire de la diplomatie contre eux que contre feu M.\~Mordaunt. \par \par \endash Tiens\~! dit Porthos, c\rquote est agr\'e9able de dire }{\i feu monsieur Mordaunt.}{ \par \par \endash Ma foi, oui\~! dit d\rquote Artagnan\~; mais en route\~! \par \par Et tous deux, sans perdre un instant, se dirig\'e8rent \'e0 vue de pays vers la route de Paris, suivis de Mousqueton, qui, apr\'e8s avoir eu trop froid toute la nuit, avait d\'e9j\'e0 trop chaud au bout d\rquote un quart d\rquote heure. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187874}LXXX. Retour{\*\bkmkend _Toc97187874} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Athos et Aramis avaient pris l\rquote itin\'e9raire que leur avait indiqu\'e9 d\rquote Artagnan et avaient chemin\'e9 aussi vite qu\rquote ils avaient pu. Il leur semblait qu\rquote il serait plus avantageux pour eux d\rquote \'eatre arr\'eat\'e9s pr\'e8s de Paris que loin. \par \par Tous les soirs, dans la crainte d\rquote \'eatre arr\'eat\'e9s pendant la nuit, ils tra\'e7aient soit sur la muraille, soit sur les vitres, le signe de reconnaissance convenu\~; mais tous les matins ils se r\'e9veillaient libres, \'e0 leur grand \'e9 tonnement. \par \par \'c0 mesure qu\rquote ils avan\'e7aient vers Paris, les grands \'e9v\'e9nements auxquels ils avaient assist\'e9 et qui venaient de bouleverser l\rquote Angleterre s\rquote \'e9vanouissaient comme des songes\~; tandis qu\rquote au contraire ceux qui pendant leur absence avaient remu\'e9 Paris et la province venaient au-devant d\rquote eux. \par \par Pendant ces six semaines d\rquote absence, il s\rquote \'e9tait pass\'e9 en France tant de petites choses qu\rquote elles avaient presque compos\'e9 un grand \'e9v\'e9nement. Les Parisiens, en se r\'e9 veillant le matin sans reine, sans roi, furent fort tourment\'e9s de cet abandon\~; et l\rquote absence de Mazarin, si vivement d\'e9sir\'e9e, ne compensa point celle des deux augustes fugitifs. \par \par Le premier sentiment qui remua Paris lorsqu\rquote il apprit la fuite \'e0 Saint-Germain, fuite \'e0 laquelle nous avons fait assister nos lecteurs, fut donc cette esp\'e8ce d\rquote effroi qui saisit les enfants lorsqu\rquote ils se r\'e9ve illent dans la nuit ou dans la solitude. Le parlement s\rquote \'e9mut, et il fut d\'e9cid\'e9 qu\rquote une d\'e9putation irait trouver la reine, pour la prier de ne pas plus longtemps priver Paris de sa royale pr\'e9sence. \par \par Mais la reine \'e9tait encore sous la double impression du triomphe de Lens et de l\rquote orgueil de sa fuite si heureusement ex\'e9cut\'e9e. Les d\'e9put\'e9s non seulement n\rquote eurent pas l\rquote honneur d\rquote \'eatre re\'e7 us par elle, mais encore on les fit attendre sur le grand chemin, o\'f9 le chancelier, ce m\'eame chancelier S\'e9guier que nous avons vu dans la premi\'e8re partie de cet ouvrage poursuivre si obstin\'e9 ment une lettre jusque dans le corset de la reine, vint leur remettre l\rquote ultimatum de la cour, portant que si le parlement ne s\rquote humiliait pas devant la majest\'e9 royale en passant condamnation sur toutes les questions qui avaient amen\'e9 la querelle qui les divisait, Paris serait assi\'e9g\'e9 le lendemain\~; que m\'eame d\'e9j\'e0, dans la pr\'e9vision de ce si\'e8ge, le duc d\rquote Orl\'e9ans occupait le pont de Saint-Cloud, et que M.\~le Prince, tout resplendissant encore de sa vic toire de Lens, tenait Charenton et Saint-Denis. \par \par Malheureusement pour la cour, \'e0 qui une r\'e9ponse mod\'e9r\'e9e e\'fbt rendu peut-\'eatre bon nombre de partisans, cette r\'e9ponse mena\'e7ante produisit un effet contraire de celui qui \'e9tait attendu. Elle blessa l\rquote orgueil du parlement, qui, se sentant vigoureusement appuy\'e9 par la bourgeoisie, \'e0 qui la gr\'e2ce de Broussel avait donn\'e9 la mesure de sa force, r\'e9pondit \'e0 ces lettres patentes en d\'e9clarant que le cardinal Mazarin \'e9tant notoirement l \rquote auteur de tous les d\'e9sordres, il le d\'e9clarait ennemi du roi et de \'c9tat, et lui ordonnait de se retirer de la cour le jour m\'eame, et de la France sous huit jours, et, apr\'e8s ce d\'e9lai expir\'e9, s\rquote il n\rquote ob\'e9 issait pas, enjoignait \'e0 tous les sujets du roi de lui courir sus. \par \par Cette r\'e9ponse \'e9nergique, \'e0 laquelle la cour avait \'e9t\'e9 loin de s\rquote attendre, mettait \'e0 la fois Paris et Mazarin hors la loi. Restait \'e0 savoir seulement qui l\rquote emporterait du parlement ou de la cour. \par \par La cour fit alors ses pr\'e9paratifs d\rquote attaque, et Paris ses pr\'e9paratifs de d\'e9fense. Les bourgeois \'e9taient donc occup\'e9s \'e0 l\rquote \'9cuvre ordinaire des bourgeois en temps d\rquote \'e9meute, c\rquote est-\'e0-dire \'e0 tendre des cha\'eenes et \'e0 d\'e9paver les rues, lorsqu\rquote ils virent arriver \'e0 leur aide, conduits par le coadjuteur, M.\~le prince de Conti, fr\'e8re de M.\~le prince de Cond\'e9, et M.\~le duc de Longueville, son beau-fr\'e8re. D\'e8 s lors ils furent rassur\'e9s, car ils avaient pour eux deux princes du sang, et de plus l\rquote avantage du nombre. C\rquote \'e9tait le 10 janvier que ce secours inesp\'e9r\'e9 \'e9tait venu aux Parisiens. \par \par Apr\'e8s une discussion orageuse, M.\~le prince de Conti fut nomm\'e9 g\'e9n\'e9ralissime des arm\'e9es du roi hors Paris, avec MM.\~les ducs d\rquote Elbeuf et de Bouillon et le mar\'e9chal de La Mothe pour lieutenants g\'e9n\'e9 raux. Le duc de Longueville, sans charge et sans titre, se contentait de l\rquote emploi d\rquote assister son beau-fr\'e8re. \par \par Quant \'e0 M.\~de\~Beaufort, il \'e9tait arriv\'e9, lui, du Vend\'f4mois apportant, dit la chronique, sa haute mine, de beaux et longs cheveux et cette popularit\'e9 qui lui valut la royaut\'e9 des Halles. \par \par L\rquote arm\'e9e parisienne s\rquote \'e9tait alors organis\'e9e avec cette promptitude que les bourgeois mettent \'e0 se d\'e9guiser en soldats, lorsqu\rquote ils sont pouss\'e9s \'e0 cette transformation par un sentiment quelconque. Le 19, l\rquote arm \'e9e improvis\'e9e avait tent\'e9 une sortie, plut\'f4t pour s\rquote assurer et assurer les autres de sa propre existence que pour tenter quelque chose de s\'e9rieux, faisant flotter au-dessus de sa t\'eate un drapeau, sur lequel on lisait cette singuli \'e8re devise\~: }{\i Nous cherchons notre roi.}{ \par \par Les jours suivants furent occup\'e9s \'e0 quelques petites op\'e9rations partielles qui n\rquote eurent d\rquote autre r\'e9sultat que l\rquote enl\'e8vement de quelques troupeaux et l\rquote incendie de deux ou trois maisons. \par \par On gagna ainsi les premiers jours de f\'e9vrier, et c\rquote \'e9tait le 1er de ce mois que nos quatre compagnons avaient abord\'e9 \'e0 Boulogne et avaient pris leur course vers Paris chacun de son c\'f4t\'e9. \par \par Vers la fin du quatri\'e8me jour de marche ils \'e9vitaient Nanterre avec pr\'e9caution, afin de ne pas tomber dans quelque parti de la reine. \par \par C\rquote \'e9tait bien \'e0 contre-c\'9cur qu\rquote Athos prenait toutes ces pr\'e9cautions, mais Aramis lui avait tr\'e8s judicieusement fait observer qu\rquote ils n\rquote avaient pas le droit d\rquote \'eatre imprudents, qu\rquote ils \'e9 taient charg\'e9s, de la part du roi Charles, d\rquote une mission supr\'eame et sacr\'e9e, et que cette mission re\'e7ue au pied de l\rquote \'e9chafaud ne s\rquote ach\'e8verait qu\rquote aux pieds de la reine. \par \par Athos c\'e9da donc. \par \par Aux faubourgs, nos voyageurs trouv\'e8rent bonne garde, tout Paris \'e9tait arm\'e9. La sentinelle refusa de laisser passer les deux gentilshommes, et appela son sergent. \par \par Le sergent sortit aussit\'f4t, et prenant toute l\rquote importance qu\rquote ont l\rquote habitude de prendre les bourgeois lorsqu\rquote ils ont le bonheur d\rquote \'eatre rev\'eatus d\rquote une dignit\'e9 militaire\~: \par \par \endash Qui \'eates-vous, messieurs\~? demanda-t-il. \par \par \endash Deux gentilshommes, r\'e9pondit Athos. \par \par \endash D\rquote o\'f9 venez-vous\~? \par \par \endash De Londres. \par \par \endash Que venez-vous faire \'e0 Paris\~? \par \par \endash Accomplir une mission pr\'e8s de Sa Majest\'e9 la reine d\rquote Angleterre. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! tout le monde va donc aujourd\rquote hui chez la reine d\rquote Angleterre\~! r\'e9pliqua le sergent. Nous avons d\'e9j\'e0 au poste trois gentilshommes dont on visite les passes et qui vont chez Sa Majest\'e9. O\'f9 sont les v\'f4 tres\~? \par \par \endash Nous n\rquote en avons point. \par \par \endash Comment\~! vous n\rquote en avez point\~? \par \par \endash Non, nous arrivons d\rquote Angleterre, comme nous vous l\rquote avons dit\~; nous ignorons compl\'e8tement o\'f9 en sont les affaires politiques, ayant quitt\'e9 Paris avant le d\'e9part du roi. \par \par \endash Ah\~! dit le sergent d\rquote un air fin, vous \'eates des mazarins qui voudriez bien entrer chez nous pour nous espionner. \par \par \endash Mon cher ami, dit Athos, qui avait jusque-l\'e0 laiss\'e9 \'e0 Aramis le soin de r\'e9pondre, si nous \'e9tions des mazarins, nous aurions au contraire tous les passes possibles. Dans la situation o\'f9 vous \'eates, d\'e9 fiez-vous avant tout, croyez-moi, de ceux qui sont parfaitement en r\'e8gle. \par \par \endash Entrez au corps de garde, dit le sergent\~; vous exposerez vos raisons au chef du poste. \par \par Il fit un signe \'e0 la sentinelle, elle se rangea\~; le sergent passa le premier, les deux gentilshommes le suivirent au corps de garde. \par \par Ce corps de garde \'e9tait enti\'e8rement occup\'e9 par des bourgeois et des gens du peuple\~; les uns jouaient, les autres buvaient, les autres p\'e9roraient. \par \par Dans un coin et presque gard\'e9s \'e0 vue, \'e9taient les trois gentilshommes arriv\'e9s les premiers et dont l\rquote officier visitait les passes. Cet officier \'e9tait dans la chambre voisine, l\rquote importance de son grade lui conc\'e9dant l \rquote honneur d\rquote un logement particulier. \par \par Le premier mouvement des nouveaux venus et des premiers arriv\'e9s fut, des deux extr\'e9mit\'e9s du corps de garde, de jeter un regard rapide et investigateur les uns sur les autres. Les premiers venus \'e9 taient couverts de longs manteaux dans les plis desquels ils \'e9taient soigneusement envelopp\'e9s. L\rquote un d\rquote eux, moins grand que ses compagnons, se tenait en arri\'e8re dans l\rquote ombre. \par \par \'c0 l\rquote annonce que fit en entrant le sergent, que selon, toute probabilit\'e9, il amenait deux mazarins, les trois gentilshommes dress\'e8rent l\rquote oreille et pr\'eat\'e8 rent attention. Le plus petit des trois, qui avait fait deux pas en avant, en fit un en arri\'e8re et se retrouva dans l\rquote ombre. \par \par Sur l\rquote annonce que les nouveaux venus n\rquote avaient point de passes, l\rquote avis unanime du corps de garde parut \'eatre qu\rquote ils n\rquote entreraient pas. \par \par \endash Si fait, dit Athos, il est probable au contraire que nous entrerons, car nous paraissons avoir affaire \'e0 des gens raisonnables. Or, il y aura une chose bien simple \'e0 faire\~: ce sera de faire passer nos noms \'e0 Sa Majest\'e9 la reine d \rquote Angleterre\~; et si elle r\'e9pond de nous, j\rquote esp\'e8re que vous ne verrez plus aucun inconv\'e9nient \'e0 nous laisser le passage libre. \par \par \'c0 ces mots l\rquote attention du gentilhomme cach\'e9 dans l\rquote ombre redoubla et fut m\'eame accompagn\'e9e d\rquote un mouvement de surprise tel, que son chapeau, repouss\'e9 par le manteau dont il s\rquote enveloppait plus soigneusement encore qu\rquote auparavant, tomba\~; il se baissa et le ramassa vivement. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu\~! dit Aramis poussant Athos du coude, avez-vous vu\~? \par \par \endash Quoi\~? demanda Athos. \par \par \endash La figure du plus petit des trois gentilshommes\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash C\rquote est qu\rquote il m\rquote a sembl\'e9\'85 mais c\rquote est chose impossible\'85 \par \par En ce moment le sergent, qui \'e9tait all\'e9 dans la chambre particuli\'e8re prendre des ordres de l\rquote officier du poste, sortit, et d\'e9signant les trois gentilshommes, auxquels il remit un papier\~: \par \par \endash Les passes sont en r\'e8gle, dit-il, laissez passer ces trois messieurs. \par \par Les trois gentilshommes firent un signe de t\'eate et s\rquote empress\'e8rent de profiter de la permission et du chemin qui, sur l\rquote ordre du sergent, s\rquote ouvrait devant eux. \par \par Aramis les suivit des yeux\~; et au moment o\'f9 le plus petit passait devant lui, il serra vivement la main d\rquote Athos. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous, mon cher\~? demanda celui-ci. \par \par \endash J\rquote ai\'85 c\rquote est une vision sans doute. \par \par Puis, s\rquote adressant au sergent\~: \par \par \endash Dites-moi, monsieur, ajouta-t-il, connaissez-vous les trois gentilshommes qui viennent de sortir d\rquote ici\~? \par \par \endash Je les connais d\rquote apr\'e8s leur passe\~: ce sont MM.\~de\~Flamarens, de Ch\'e2tillon et de Bruy, trois gentilshommes frondeurs qui vont rejoindre M.\~le duc de Longueville. \par \par \endash C\rquote est \'e9trange, dit Aramis r\'e9pondant \'e0 sa propre pens\'e9e plut\'f4t qu\rquote au sergent, j\rquote avais cru reconna\'eetre le Mazarin lui-m\'eame. \par \par Le sergent \'e9clata de rire. \par \par \endash Lui, dit-il, se hasarder ainsi chez nous, pour \'eatre pendu\~; pas si b\'eate\~! \par \par \endash Ah\~! murmura Aramis, je puis bien m\rquote \'eatre tromp\'e9, je n\rquote ai pas l\rquote \'9cil infaillible de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Qui parle ici de d\rquote Artagnan\~? demanda l\rquote officier, qui, en ce moment m\'eame, apparaissait sur le seuil de sa chambre. \par \par \endash Oh\~! fit Grimaud en \'e9carquillant les yeux. \par \par \endash Quoi\~? demand\'e8rent \'e0 la fois Aramis et Athos. \par \par \endash Planchet\~! reprit Grimaud\~; Planchet avec le hausse-col\~! \par \par \endash Messieurs de La F\'e8re et d\rquote Herblay, s\rquote \'e9cria l\rquote officier, de retour \'e0 Paris\~! Oh\~! quelle joie pour moi, messieurs\~! car sans doute vous venez vous joindre \'e0 MM.\~les princes\~! \par \par \endash Comme tu vois, mon cher Planchet, dit Aramis, tandis qu\rquote Athos souriait en voyant le grade important qu\rquote occupait dans la milice bourgeoise l\rquote ancien camarade de Mousqueton, de Bazin et de Grimaud. \par \par \endash Et M.\~d\rquote Artagnan dont vous parliez tout \'e0 l\rquote heure, monsieur d\rquote Herblay, oserai-je vous demander si vous avez de ses nouvelles\~? \par \par \endash Nous l\rquote avons quitt\'e9 il y a quatre jours, mon cher ami, et tout nous portait \'e0 croire qu\rquote il nous avait pr\'e9c\'e9d\'e9s \'e0 Paris. \par \par \endash Non, monsieur, j\rquote ai la certitude qu\rquote il n\rquote est point rentr\'e9 dans la capitale\~; apr\'e8s cela, peut-\'eatre est-il rest\'e9 \'e0 Saint-Germain. \par \par \endash Je ne crois pas, nous avons rendez-vous \'e0 }{\i La Chevrette.}{ \par \par \endash J\rquote y suis pass\'e9 aujourd\rquote hui m\'eame. \par \par \endash Et la belle Madeleine n\rquote avait pas de ses nouvelles\~? demanda Aramis en souriant. \par \par \endash Non, monsieur, je ne vous cacherai m\'eame point qu\rquote elle paraissait fort inqui\'e8te. \par \par Au fait, dit Aramis, il n\rquote y a point de temps de perdu, et nous avons fait grande diligence. Permettez donc, mon cher Athos, sans que je m\rquote informe davantage de notre ami, que je fasse mes compliments \'e0 M.\~Planchet. \par \par \endash Ah\~! monsieur le chevalier\~! dit Planchet en s\rquote inclinant. \par \par \endash Lieutenant\~! dit Aramis. \par \par \endash Lieutenant, et promesse pour \'eatre capitaine. \par \par \endash C\rquote est fort beau, dit Aramis\~; et comment tous ces honneurs sont-ils venus \'e0 vous\~? \par \par \endash D\rquote abord vous savez, messieurs, que c\rquote est moi qui ai fait sauver M.\~de\~Rochefort\~? \par \par \endash Oui, pardieu\~! il nous a cont\'e9 cela. \par \par \endash J\rquote ai \'e0 cette occasion failli \'eatre pendu par le Mazarin, ce qui m\rquote a rendu naturellement plus populaire encore que je n\rquote \'e9tais. \par \par \endash Et gr\'e2ce \'e0 cette popularit\'e9\'85 \par \par \endash Non, gr\'e2ce \'e0 quelque chose de mieux. Vous savez d\rquote ailleurs, messieurs, que j\rquote ai servi dans le r\'e9giment de Pi\'e9mont, o\'f9 j\rquote avais l\rquote honneur d\rquote \'eatre sergent. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Eh bien\~! un jour que personne ne pouvait mettre en rang une foule de bourgeois arm\'e9s qui partaient les uns du pied gauche et les autres du pied droit, je suis parvenu, moi, \'e0 les faire partir tous du m\'eame pied, et l\rquote on m\rquote a fait lieutenant sur le champ de\'85 man\'9cuvre. \par \par \endash Voil\'e0 l\rquote explication, dit Aramis. \par \par \endash De sorte, dit Athos, que vous avez une foule de noblesse avec vous\~? \par \par \endash Certes\~! Nous avons d\rquote abord, comme vous le savez sans doute, M.\~le prince de Conti, M.\~le duc de Longueville, M.\~le duc de Beaufort, M.\~le duc d\rquote Elbeuf, le duc de Bouillon, le duc de Chevreuse, M.\~de\~Brissac, le mar\'e9 chal de La Mothe, M.\~de\~Luynes, le marquis de Vitry, le prince de Marcillac, le marquis de Noirmoutiers, le comte de Fiesque, le marquis de Laigues, le comte de Montr\'e9sor, le marquis de S\'e9vign\'e9, que sais-je encore, moi. \par \par \endash Et M.\~Raoul de Bragelonne\~? demanda Athos d\rquote une voix \'e9mue\~; d\rquote Artagnan m\rquote a dit qu\rquote il vous l\rquote avait recommand\'e9 en partant, mon bon Planchet. \par \par \endash Oui, monsieur le comte, comme si c\rquote \'e9tait son propre fils, et je dois dire que je ne l\rquote ai pas perdu de vue un seul instant. \par \par \endash Alors, reprit Athos d\rquote une voix alt\'e9r\'e9e par la joie, il se porte bien\~? aucun accident ne lui est arriv\'e9\~? \par \par \endash Aucun, monsieur. \par \par \endash Et il demeure\~? \par \par \endash Au}{\i Grand-Charlemagne}{ toujours. \par \par \endash Il passe ses journ\'e9es\~?\'85 \par \par \endash Tant\'f4t chez la reine d\rquote Angleterre, tant\'f4t chez madame de Chevreuse. Lui et le comte de Guiche ne se quittent point. \par \par \endash Merci, Planchet, merci\~! dit Athos en lui tendant la main. \par \par \endash Oh\~! monsieur le comte, dit Planchet en touchant cette main du bout des doigts. \par \par \endash Eh bien\~! que faites-vous donc, comte\~? \'e0 un ancien laquais\~! dit Aramis. \par \par \endash Ami, dit Athos, il me donne des nouvelles de Raoul. \par \par \endash Et maintenant, messieurs, demanda Planchet qui n\rquote avait point entendu l\rquote observation, que comptez-vous faire\~? \par \par \endash Rentrer dans Paris, si toutefois vous nous en donnez la permission, mon cher monsieur Planchet, dit Athos. \par \par \endash Comment\~! si je vous en donnerai la permission\~! vous vous moquez de moi, monsieur le comte\~; je ne suis pas autre chose que votre serviteur. \par \par Et il s\rquote inclina. \par \par Puis, se retournant vers ses hommes\~: \par \par \endash Laissez passer ces messieurs, dit-il, je les connais, ce sont des amis de M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash Vive M.\~de\~Beaufort\~! cria tout le poste d\rquote une seule voix en ouvrant un chemin \'e0 Athos et \'e0 Aramis. \par \par Le sergent seul s\rquote approcha de Planchet\~: \par \par \endash Quoi\~! sans passeport\~? murmura-t-il. \par \par \endash Sans passeport, dit Planchet. \par \par \endash Faites attention, capitaine, continua-t-il en donnant d\rquote avance \'e0 Planchet le titre qui lui \'e9tait promis, faites attention qu\rquote un des trois hommes qui sont sortis tout \'e0 l\rquote heure m\rquote a dit tout bas de me d\'e9 fier de ces messieurs. \par \par \endash Et moi, dit Planchet avec majest\'e9, je les connais et j\rquote en r\'e9ponds. \par \par Cela dit, il serra la main de Grimaud, qui parut fort honor\'e9 de cette distinction. \par \par \endash Au revoir donc, capitaine, reprit Aramis de son ton goguenard\~; s\rquote il nous arrivait quelque chose, nous nous r\'e9clamerions de vous. \par \par \endash Monsieur, dit Planchet, en cela comme en toutes choses, je suis bien votre valet. \par \par \endash Le dr\'f4le a de l\rquote esprit, et beaucoup, dit Aramis en montant \'e0 cheval. \par \par \endash Et comment n\rquote en aurait-il pas, dit Athos en se mettant en selle \'e0 son tour, apr\'e8s avoir si longtemps bross\'e9 les chapeaux de son ma\'eetre\~? \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187875}LXXXI. Les ambassadeurs{\*\bkmkend _Toc97187875} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Les deux amis se mirent aussit\'f4t en route, descendant la pente rapide du faubourg\~; mais arriv\'e9s au bas de cette pente, ils virent avec un grand \'e9 tonnement que les rues de Paris \'e9taient chang\'e9es en rivi\'e8res et les places en lacs. \'c0 la suite de grandes pluies qui avaient eu lieu pendant le mois de janvier, la Seine avait d\'e9bord\'e9 et la rivi\'e8re avait fini par envahir la moiti\'e9 de la capitale. \par \par Athos et Aramis entr\'e8rent bravement dans cette inondation avec leurs chevaux\~; mais bient\'f4t les pauvres animaux en eurent jusqu\rquote au poitrail, et il fallut que les deux gentilshommes se d\'e9cidassent \'e0 les quitter et \'e0 prendre une barque\~: ce qu\rquote ils firent apr\'e8s avoir recommand\'e9 aux laquais d\rquote aller les attendre aux Halles. \par \par Ce fut donc en bateau qu\rquote ils abord\'e8rent le Louvre. Il \'e9tait nuit close, et Paris, vu ainsi \'e0 la lueur de quelques p\'e2les falots tremblotants parmi tous ces \'e9tangs, avec ses barques charg\'e9es de patrouilles aux armes \'e9 tincelantes, avec tous ces cris de veille \'e9chang\'e9s la nuit entre les postes, Paris pr\'e9sentait un aspect dont fut \'e9bloui Aramis, l\rquote homme le plus accessible aux sentiments belliqueux qu\rquote il f\'fbt possible de rencontrer. \par \par On arriva chez la reine\~; mais force fut de faire antichambre, Sa Majest\'e9 donnant en ce moment m\'eame audience \'e0 des gentilshommes qui apportaient des nouvelles d\rquote Angleterre. \par \par \endash Et nous aussi, dit Athos au serviteur qui lui faisait cette r\'e9ponse, nous aussi, non seulement nous apportons des nouvelles d\rquote Angleterre, mais encore nous en arrivons. \par \par \endash Comment donc vous nommez-vous, messieurs\~? demanda le serviteur. \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re et M.\~le chevalier d\rquote Herblay, dit Aramis. \par \par \endash Ah\~! en ce cas, messieurs, dit le serviteur en entendant ces noms que tant de fois la reine avait prononc\'e9s dans son espoir, en ce cas c\rquote est autre chose, et je crois que Sa Majest\'e9 ne me pardonnerait pas de vous avoir fait attendre un seul instant. Suivez-moi, je vous prie. \par \par Et il marcha devant, suivi d\rquote Athos et d\rquote Aramis. \par \par Arriv\'e9s \'e0 la chambre o\'f9 se tenait la reine, il leur fit signe d\rquote attendre\~; et ouvrant la porte\~: \par \par \endash Madame, dit-il, j\rquote esp\'e8re que Votre Majest\'e9 me pardonnera d\rquote avoir d\'e9sob\'e9i \'e0 ses ordres, quand elle saura que ceux que je viens lui annoncer sont messieurs le comte de La F\'e8re et le chevalier d\rquote Herblay. \par \par \'c0 ces deux noms, la reine poussa un cri de joie que les deux gentilshommes entendirent de l\rquote endroit o\'f9 ils s\rquote \'e9taient arr\'eat\'e9s. \par \par \endash Pauvre reine\~! murmura Athos. \par \par \endash Oh\~! qu\rquote ils entrent\~! qu\rquote ils entrent\~! s\rquote \'e9cria \'e0 son tour la jeune princesse en s\rquote \'e9lan\'e7ant vers la porte. \par \par La pauvre enfant ne quittait point sa m\'e8re et essayait de lui faire oublier par ses soins filiaux l\rquote absence de ses deux fr\'e8res et de sa s\'9cur. \par \par \endash Entrez, entrez, messieurs, dit-elle en ouvrant elle-m\'eame la porte. \par \par Athos et Aramis se pr\'e9sent\'e8rent. La reine \'e9tait assise dans un fauteuil, et devant elle se tenaient debout deux des trois gentilshommes qu\rquote ils avaient rencontr\'e9s dans le corps de garde. \par \par C\rquote \'e9taient MM.\~de\~Flamarens et Gaspard de Coligny, duc de Ch\'e2tillon, fr\'e8re de celui qui avait \'e9t\'e9 tu\'e9 sept ou huit ans auparavant dans un duel sur la place Royale, duel qui avait eu lieu \'e0 propos de madame de Longueville. \par \par \'c0 l\rquote annonce des deux amis, ils recul\'e8rent d\rquote un pas et \'e9chang\'e8rent avec inqui\'e9tude quelques paroles \'e0 voix basse. \par \par \endash Eh bien\~! messieurs\~? s\rquote \'e9cria la reine d\rquote Angleterre en apercevant Athos et Aramis. Vous voil\'e0 enfin, amis fid\'e8les, mais les courriers \'c9tat vont encore plus vite que vous. La cour a \'e9t\'e9 instruite des affaires de Londres au moment o\'f9 vous touchiez les portes de Paris, et voil\'e0 messieurs de Flamarens et de Ch\'e2tillon qui m\rquote apportent de la part de Sa Majest\'e9 la reine Anne d\rquote Autriche les plus r\'e9 centes informations. \par \par Aramis et Athos se regard\'e8rent\~; cette tranquillit\'e9, cette joie m\'eame, qui brillaient dans les regards de la reine, les comblaient de stup\'e9faction. \par \par \endash Veuillez continuer, dit-elle, en s\rquote adressant \'e0 MM.\~de\~Flamarens et de Ch\'e2tillon\~; vous disiez donc que Sa Majest\'e9 Charles le\rquote , mon auguste ma\'eetre, avait \'e9t\'e9 condamn\'e9 \'e0 mort malgr\'e9 le v\'9c u de la majorit\'e9 des sujets anglais\~? \par \par \endash Oui, madame, balbutia Ch\'e2tillon. \par \par Athos et Aramis se regardaient de plus en plus \'e9tonn\'e9s. \par \par \endash Et que, conduit \'e0 l\rquote \'e9chafaud, continua la reine, \'e0 l\rquote \'e9chafaud\~! \'f4 mon seigneur\~! \'f4 mon roi\~!\'85 et que, conduit \'e0 l\rquote \'e9chafaud, il avait \'e9t\'e9 sauv\'e9 par le peuple indign\'e9\~? \par \par \endash Oui, madame, r\'e9pondit Ch\'e2tillon d\rquote une voix si basse, que ce fut \'e0 peine si les deux gentilshommes, cependant fort attentifs, purent entendre cette affirmation. \par \par La reine joignit les mains avec une g\'e9n\'e9reuse reconnaissance, tandis que sa fille passait un bras autour du cou de sa m\'e8re et l\rquote embrassait les yeux baign\'e9s de larmes de joie. \par \par \endash Maintenant, il ne nous reste plus qu\rquote \'e0 pr\'e9senter \'e0 Votre Majest\'e9 nos humbles respects, dit Ch\'e2tillon, \'e0 qui ce r\'f4le semblait peser et qui rougissait \'e0 vue d\rquote \'9cil sous le regard fixe et per\'e7ant d\rquote Athos. \par \par \endash Un moment encore, messieurs, dit la reine en les retenant d\rquote un signe. Un moment, de gr\'e2ce\~! car voici messieurs de La F\'e8re et d\rquote Herblay qui, ainsi que vous avez pu l\rquote entendre, arrivent de Londres et qui vous donneront peut-\'eatre, comme t\'e9moins oculaires, des d\'e9tails que vous ne connaissez pas. Vous porterez ces d\'e9tails \'e0 la reine, ma bonne s\'9cur. Parlez, messieurs, parlez, je vous \'e9coute. Ne me cachez rien\~; ne m\'e9nagez rien. D\'e8s que Sa Majest \'e9 vit encore et que l\rquote honneur royal est sauf, tout le reste m\rquote est indiff\'e9rent. \par \par Athos p\'e2lit et porta la main sur son c\'9cur. \par \par \endash Eh bien\~! dit la reine, qui vit ce mouvement et cette p\'e2leur, parlez donc, monsieur, je vous en prie. \par \par \endash Pardon, madame, dit Athos\~; mais je ne veux rien ajouter au r\'e9cit de ces messieurs avant qu\rquote ils aient reconnu que peut-\'eatre ils se sont tromp\'e9s. \par \par \endash Tromp\'e9s\~! s\rquote \'e9cria la reine presque suffoqu\'e9e\~; tromp\'e9s\~!\'85 Qu\rquote y a-t-il donc\~? \'f4 mon Dieu\~! \par \par \endash Monsieur, dit M.\~de\~Flamarens \'e0 Athos, si nous nous sommes tromp\'e9s, c\rquote est de la part de la reine que vient l\rquote erreur, et vous n\rquote avez pas, je suppose, la pr\'e9tention de la rectifier, car ce serait donner un d\'e9 menti \'e0 Sa Majest\'e9. \par \par \endash De la reine, monsieur\~? reprit Athos de sa voix calme et vibrante. \par \par \endash Oui, murmura Flamarens en baissant les yeux. \par \par Athos soupira tristement. \par \par \endash Ne serait-ce pas plut\'f4t de la part de celui qui vous accompagnait, et que nous avons vu avec vous au corps de garde de la barri\'e8re du Roule, que viendrait cette erreur\~? dit Aramis avec sa politesse insultante. Car, si nous ne nous sommes tromp\'e9s, le comte de La F\'e8re et moi, vous \'e9tiez trois en entrant dans Paris. \par \par Ch\'e2tillon et Flamarens tressaillirent. \par \par \endash Mais expliquez-vous, comte\~! s\rquote \'e9cria la reine dont l\rquote angoisse croissait de moment en moment\~; sur votre front je lis le d\'e9sespoir, votre bouche h\'e9site \'e0 m\rquote annoncer quelque nouvelle terrible, vos mains tremblent \'85 Oh\~! mon Dieu\~! mon Dieu\~! qu\rquote est-il donc arriv\'e9\~? \par \par \endash Seigneur\~! dit la jeune princesse en tombant \'e0 genoux pr\'e8s de sa m\'e8re, ayez piti\'e9 de nous\~! \par \par \endash Monsieur, dit Ch\'e2tillon, si vous portez une nouvelle funeste, vous agissez en homme cruel lorsque vous annoncez cette nouvelle \'e0 la reine. \par \par Aramis s\rquote approcha de Ch\'e2tillon presque \'e0 le toucher. \par \par \endash Monsieur, lui dit-il les l\'e8vres pinc\'e9es et le regard \'e9tincelant, vous n\rquote avez pas, je le suppose, la pr\'e9tention d\rquote apprendre \'e0 M.\~le comte de La F\'e8re et \'e0 moi ce que nous avons \'e0 dire ici\~? \par \par Pendant cette courte altercation, Athos, toujours la main sur son c\'9cur et la t\'eate inclin\'e9e, s\rquote \'e9tait approch\'e9 de la reine, et d\rquote une voix \'e9mue\~: \par \par \endash Madame, lui dit-il, les princes, qui, par leur nature, sont au-dessus des autres hommes, ont re\'e7u du ciel un c\'9cur fait pour supporter de plus grandes infortunes que celles du vulgaire\~; car leur c\'9cur participe de leur sup\'e9riorit\'e9 . On ne doit donc pas, ce me semble, en agir avec une grande reine comme Votre Majest\'e9 de la m\'eame fa\'e7on qu\rquote avec une femme de notre \'e9tat. Reine, destin\'e9e \'e0 tous les martyres sur cette terre, voici le r\'e9 sultat de la mission dont vous nous avez honor\'e9s. \par \par Et Athos, s\rquote agenouillant devant la reine palpitante et glac\'e9e, tira de son sein, enferm\'e9s dans la m\'eame bo\'eete, l\rquote ordre en diamants qu\rquote avant son d\'e9part la reine avait remis \'e0 lord de Winter, et l\rquote anneau nuptial qu\rquote avant sa mort Charles avait remis \'e0 Aramis\~; depuis qu\rquote il les avait re\'e7us, ces deux objets n\rquote avaient point quitt\'e9 Athos. \par \par Il ouvrit la bo\'eete et les tendit \'e0 la reine avec une muette et profonde douleur. \par \par La reine avan\'e7a la main, saisit l\rquote anneau, le porta convulsivement \'e0 ses l\'e8vres, et sans pouvoir pousser un soupir, sans pouvoir particulier un sanglot, elle \'e9tendit les bras, p\'e2 lit et tomba sans connaissance dans ceux de ses femmes et de sa fille. \par \par Athos baisa le bas de la robe de la malheureuse veuve, et se relevant avec une majest\'e9 qui fit sur les assistants une impression profonde\~: \par \par \endash Moi, comte de La F\'e8re, dit-il, gentilhomme qui n\rquote a jamais menti, je jure devant Dieu d\rquote abord, et ensuite devant cette pauvre reine, que tout ce qu\rquote il \'e9tait possible de faire pour sauver le roi, nous l\rquote avons fait sur le sol d\rquote Angleterre. Maintenant, chevalier, ajouta-t-il en se tournant vers d\rquote Herblay, partons, notre devoir est accompli. \par \par \endash Pas encore, dit Aramis\~; il nous reste un mot \'e0 dire \'e0 ces messieurs. \par \par Et se retournant vers Ch\'e2tillon\~: \par \par \endash Monsieur, lui dit-il, ne vous plairait-il pas de sortir, ne f\'fbt-ce qu\rquote un instant, pour entendre ce mot que je ne puis dire devant la reine\~? \par \par Ch\'e2tillon s\rquote inclina sans r\'e9pondre en signe d\rquote assentiment\~; Athos et Aramis pass\'e8rent les premiers, Ch\'e2tillon et Flamarens les suivirent\~; ils travers\'e8rent sans mot dire le vestibule\~; mais arriv\'e9s \'e0 une terrasse de plain-pied avec une fen\'eatre, Aramis prit le chemin de cette terrasse, tout \'e0 fait solitaire\~; \'e0 la fen\'eatre il s\rquote arr\'eata, et se retournant vers le duc de Ch\'e2tillon\~: \par \par \endash Monsieur, lui dit-il, vous vous \'eates permis tout \'e0 l\rquote heure, ce me semble, de nous traiter bien cavali\'e8rement. Cela n\rquote \'e9tait point convenable en aucun cas, moins encore de la part de gens qui venaient apporter \'e0 la reine le message d\rquote un menteur. \par \par \endash Monsieur\~! s\rquote \'e9cria Ch\'e2tillon. \par \par \endash Qu\rquote avez-vous donc fait de M.\~de\~Bruy\~? demanda ironiquement Aramis. Ne serait-il point par hasard all\'e9 changer sa figure qui ressemble trop \'e0 celle de M.\~Mazarin\~? On sait qu\rquote il y a au Palais-Royal bon nombre de masques italiens de rechange, depuis celui d\rquote Arlequin jusqu\rquote \'e0 celui de Pantalon. \par \par \endash Mais vous nous provoquez, je crois\~! dit Flamarens. \par \par \endash Ah\~! vous ne faites que le croire, messieurs\~? \par \par \endash Chevalier\~! chevalier\~! dit Athos. \par \par \endash Eh\~! laissez-moi donc faire, dit Aramis avec humeur, vous savez bien que je n\rquote aime pas les choses qui restent en chemin. \par \par \endash Achevez donc, monsieur, dit Ch\'e2tillon avec une hauteur qui ne le c\'e9dait en rien \'e0 celle d\rquote Aramis. \par \par Aramis s\rquote inclina. \par \par \endash Messieurs, dit-il, un autre que moi ou M.\~le comte de La F\'e8re vous ferait arr\'eater, car nous avons quelques amis \'e0 Paris\~; mais nous vous offrons un moyen de partir sans \'eatre inqui\'e9t\'e9s. Venez causer cinq minutes l\rquote \'e9p \'e9e \'e0 la main avec nous sur cette terrasse abandonn\'e9e. \par \par \endash Volontiers, dit Ch\'e2tillon. \par \par \endash Un moment, messieurs, s\rquote \'e9cria Flamarens. Je sais bien que la proposition est tentante, mais \'e0 cette heure il est impossible de l\rquote accepter. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? dit Aramis de son ton goguenard\~; est-ce donc le voisinage de Mazarin qui vous rend si prudents\~? \par \par \endash Oh\~! vous entendez, Flamarens, dit Ch\'e2tillon, ne pas r\'e9pondre serait une tache \'e0 mon nom et \'e0 mon honneur. \par \par \endash C\rquote est mon avis, dit Aramis. \par \par \endash Vous ne r\'e9pondrez pas, cependant, et ces messieurs tout \'e0 l\rquote heure seront, j\rquote en suis s\'fbr, de mon avis. \par \par Aramis secoua la t\'eate avec un geste d\rquote incroyable insolence. \par \par Ch\'e2tillon vit ce geste et porta la main \'e0 son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Duc, dit Flamarens, vous oubliez que demain vous commandez une exp\'e9dition de la plus haute importance, et que, d\'e9sign\'e9 par M.\~le Prince, agr\'e9\'e9 par la reine, jusqu\rquote \'e0 demain soir vous ne vous appartenez pas. \par \par \endash Soit. \'c0 apr\'e8s-demain matin donc, dit Aramis. \par \par \endash \'c0 apr\'e8s-demain matin, dit Ch\'e2tillon, c\rquote est bien long, messieurs. \par \par \endash Ce n\rquote est pas moi, dit Aramis, qui fixe ce terme, et qui demande ce d\'e9lai, d\rquote autant plus, ce me semble, ajouta-t-il, qu\rquote on pourrait se retrouver \'e0 cette exp\'e9dition. \par \par \endash Oui, monsieur, vous avez raison, s\rquote \'e9cria Ch\'e2tillon, et avec grand plaisir, si vous voulez prendre la peine de venir jusqu\rquote aux portes de Charenton. \par \par \endash Comment donc, monsieur\~! pour avoir l\rquote honneur de vous rencontrer j\rquote irais au bout du monde, \'e0 plus forte raison ferai-je dans ce but une ou deux lieues. \par \par \endash Eh bien\~! \'e0 demain, monsieur. \par \par \endash J\rquote y compte. Allez-vous-en donc rejoindre votre cardinal. Mais auparavant jurez sur l\rquote honneur que vous ne le pr\'e9viendrez pas de notre retour. \par \par \endash Des conditions\~! \par \par \endash Pourquoi pas\~? \par \par \endash Parce que c\rquote est aux vainqueurs \'e0 en faire, et que vous ne l\rquote \'eates pas, messieurs. \par \par Alors, d\'e9gainons sur-le-champ. Cela nous est \'e9gal, \'e0 nous qui ne commandons pas l\rquote exp\'e9dition de demain. \par \par Ch\'e2tillon et Flamarens se regard\'e8rent\~; il y avait tant d\rquote ironie dans la parole et dans le geste d\rquote Aramis, que Ch\'e2tillon surtout avait grand\rquote peine de tenir en bride sa col\'e8re. Mais sur un mot de Flamarens il se contint. \par \par \endash Eh bien\~! soit, dit-il, notre compagnon, quel qu\rquote il soit, ne saura rien de ce qui s\rquote est pass\'e9. Mais vous me promettez bien, monsieur, de vous trouver demain \'e0 Charenton, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Ah\~! dit Aramis, soyez tranquilles, messieurs. \par \par Les quatre gentilshommes se salu\'e8rent, mais cette fois ce furent Ch\'e2tillon et Flamarens qui sortirent du Louvre les premiers, et Athos en Aramis qui les suivirent. \par \par \endash \'c0 qui donc en avez-vous avec toute cette fureur, Aramis\~? demanda Athos. \par \par \endash Eh pardieu\~! j\rquote en ai \'e0 ceux \'e0 qui je m\rquote en suis pris. \par \par \endash Que vous ont-il fait\~? \par \par \endash Ils m\rquote ont fait\'85 Vous n\rquote avez donc pas vu\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Ils ont rican\'e9 quand nous avons jur\'e9 que nous avions fait notre devoir en Angleterre. Or, ils l\rquote ont cru ou ne l\rquote ont pas cru\~; s\rquote ils l\rquote ont cru, c\rquote \'e9tait pour nous insulter qu\rquote ils ricanaient\~; s \rquote ils ne l\rquote ont pas cru, ils nous insultaient encore, et il est urgent de leur prouver que nous sommes bons \'e0 quelque chose. Au reste, je ne suis pas f\'e2ch\'e9 qu\rquote ils aient remis la chose \'e0 demain, je crois que nous avons ce soir quelque chose de mieux \'e0 faire que de tirer l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par \endash Qu\rquote avons-nous \'e0 faire\~? \par \par \endash Eh pardieu\~! nous avons \'e0 faire prendre le Mazarin. \par \par Athos allongea d\'e9daigneusement les l\'e8vres. \par \par \endash Ces exp\'e9ditions ne me vont pas, vous le savez, Aramis. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce qu\rquote elles ressemblent \'e0 des surprises. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, Athos, vous seriez un singulier g\'e9n\'e9ral d\rquote arm\'e9e\~; vous ne vous battriez qu\rquote au grand jour\~; vous feriez pr\'e9venir votre adversaire de l\rquote heure \'e0 laquelle vous l\rquote attaqueriez, et vous vous garderiez bien de rien tenter la nuit contre lui, de peur qu\rquote il ne vous accus\'e2t d\rquote avoir profit\'e9 de l\rquote obscurit\'e9. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Vous savez qu\rquote on ne peut pas changer sa nature, dit-il\~; d\rquote ailleurs, savez-vous o\'f9 nous en sommes, et si l\rquote arrestation du Mazarin ne serait pas plut\'f4t un mal qu\rquote un bien, un embarras qu\rquote un triomphe\~? \par \par \endash Dites, Athos, que vous d\'e9sapprouvez ma proposition. \par \par \endash Non pas, je crois au contraire qu\rquote elle est de bonne guerre\~; cependant\'85 \par \par \endash Cependant, quoi\~? \par \par \endash Je crois que vous n\rquote auriez pas d\'fb faire jurer \'e0 ces messieurs de ne rien dire au Mazarin\~; car en leur faisant jurer cela, vous avez presque pris l\rquote engagement de ne rien faire. \par \par \endash Je n\rquote ai pris aucun engagement, je vous jure\~; je me regarde comme parfaitement libre. Allons, allons, Athos\~! allons\~! \par \par \endash O\'f9\~? \par \par \endash Chez M.\~de\~Beaufort ou chez M.\~de\~Bouillon\~; nous leur dirons ce qu\rquote il en est. \par \par \endash Oui, mais \'e0 une condition\~: c\rquote est que nous commencerons par le coadjuteur. C\rquote est un pr\'eatre\~; il est savant sur les cas de conscience, et nous lui conterons le n\'f4tre. \par \par \endash Ah\~! fit Aramis, il va tout g\'e2ter, tout s\rquote approprier\~; finissons par lui au lieu de commencer. \par \par Athos sourit. On voyait qu\rquote il avait au fond du c\'9cur une pens\'e9e qu\rquote il ne disait pas. \par \par \endash Eh bien\~! soit, dit-il\~; par lequel commen\'e7ons-nous\~? \par \par \endash Par M.\~de\~Bouillon, si vous voulez bien\~; c\rquote est celui qui se pr\'e9sente le premier sur notre chemin. \par \par \endash Maintenant vous me permettrez une chose, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash C\rquote est que je passe \'e0 l\rquote h\'f4tel du }{\i Grand-Roi-Charlemagne}{ pour embrasser Raoul. \par \par \endash Comment donc\~! j\rquote y vais avec vous, nous l\rquote embrasserons ensemble. \par \par Tous deux avaient repris le bateau qui les avait amen\'e9s et s\rquote \'e9taient fait conduire aux Halles. Ils y trouv\'e8rent Grimaud et Blaisois, qui leur tenaient leurs chevaux, et tous quatre s\rquote achemin\'e8rent vers la rue Gu\'e9n\'e9gaud. \par \par Mais Raoul n\rquote \'e9tait point \'e0 l\rquote h\'f4tel du }{\i Grand-Roi\~}{; il avait re\'e7u dans la journ\'e9e un message de M.\~le Prince et \'e9tait parti avec Olivain aussit\'f4t apr\'e8s l\rquote avoir re\'e7u. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187876}LXXXII. Les trois lieutenants du g\'e9n\'e9ralissime{\*\bkmkend _Toc97187876} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Selon qu\rquote il avait \'e9t\'e9 convenu et dans l\rquote ordre arr\'eat\'e9 entre eux, Athos et Aramis, en sortant de l\rquote auberge du }{\i Grand-Roi-Charlemagne, }{s \rquote achemin\'e8rent vers l\rquote h\'f4tel de M.\~le duc de Bouillon. \par \par La nuit \'e9tait noire, et, quoique s\rquote avan\'e7ant vers les heures silencieuses et solitaires, elle continuait de retentir de ces mille bruits qui r\'e9veillent en sursaut une ville assi\'e9g\'e9e. \'c0 chaque pas on rencontrait des barricades, \'e0 chaque d\'e9tour des rues des cha\'eenes tendues, \'e0 chaque carrefour des bivouacs\~; les patrouilles se croisaient, \'e9changeant les mots d\rquote ordre\~; les messagers exp\'e9di\'e9s par les diff\'e9rents chefs sillonnaient les places\~ ; enfin, des dialogues anim\'e9s, et qui indiquaient l\rquote agitation des esprits, s\rquote \'e9tablissaient entre les habitants pacifiques qui se tenaient aux fen\'eatres et leurs concitoyens plus belliqueux qui couraient les rues la pertuisane sur l \rquote \'e9paule ou l\rquote arquebuse au bras. \par \par Athos et Aramis n\rquote avaient pas fait cent pas sans \'eatre arr\'eat\'e9s par les sentinelles plac\'e9es aux barricades, qui leur avaient demand\'e9 le mot d\rquote ordre\~; mais ils avaient r\'e9pondu qu\rquote ils allaient chez M.\~de\~ Bouillon pour lui annoncer une nouvelle d\rquote importance, et l\rquote on s\rquote \'e9tait content\'e9 de leur donner un guide qui, sous pr\'e9texte de les accompagner et de leur faciliter les passages, \'e9tait charg\'e9 de veiller sur eux. Celui-ci \'e9tait parti les pr\'e9c\'e9dant et chantant\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Ce brave monsieur de Bouillon}{ \par }{\i Est incommod\'e9 de la goutte.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par C\rquote \'e9tait un triolet des plus nouveaux et qui se composait de je ne sais combien de couplets o\'f9 chacun avait sa part. \par \par En arrivant aux environs de l\rquote h\'f4tel de Bouillon, on croisa une petite troupe de trois cavaliers qui avaient tous les mots du monde, car ils marchaient sans guide et sans escorte, et en arrivant aux barricades n\rquote avaient qu\rquote \'e0 \'e9 changer avec ceux qui les gardaient quelques paroles pour qu\rquote on les laiss\'e2t passer avec toutes les d\'e9f\'e9rences qui sans doute \'e9taient dues \'e0 leur rang. \'c0 leur aspect, Athos et Aramis s\rquote arr\'eat\'e8rent. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Aramis, voyez-vous, comte\~? \par \par \endash Oui, dit Athos. \par \par \endash Que vous semble de ces trois cavaliers\~? \par \par \endash Et \'e0 vous Aramis\~? \par \par \endash Mais que ce sont nos hommes. \par \par \endash Vous ne vous \'eates pas tromp\'e9, j\rquote ai parfaitement reconnu M.\~de\~Flamarens. \par \par \endash Et moi, M.\~de\~Ch\'e2tillon. \par \par \endash Quant au cavalier au manteau brun\'85 \par \par \endash C\rquote est le cardinal. \par \par \endash En personne. \par \par \endash Comment diable se hasardent-ils ainsi dans le voisinage de l\rquote h\'f4tel de Bouillon\~? demanda Aramis. \par \par Athos sourit, mais il ne r\'e9pondit point. Cinq minutes apr\'e8s ils frappaient \'e0 la porte du prince. \par \par La porte \'e9tait gard\'e9e par une sentinelle, comme c\rquote est l\rquote habitude pour les gens rev\'eatus de grades sup\'e9rieurs\~; un petit poste se tenait m\'eame dans la cour, pr\'eat \'e0 ob\'e9ir aux ordres du lieutenant de M.\~ le prince de Conti. \par \par Comme le disait la chanson, M.\~le duc de Bouillon avait la goutte et se tenait au lit\~; mais malgr\'e9 cette grave indisposition, qui l\rquote emp\'eachait de monter \'e0 cheval depuis un mois, c\rquote est-\'e0-dire depuis que Paris \'e9tait assi\'e9g \'e9, il n\rquote en fit pas moins dire qu\rquote il \'e9tait pr\'eat \'e0 recevoir MM.\~le comte de La F\'e8re et le chevalier d\rquote Herblay. \par \par Les deux amis furent introduits pr\'e8s de M.\~le duc de Bouillon. Le malade \'e9tait dans sa chambre, couch\'e9, mais entour\'e9 de l\rquote appareil le plus militaire qui se p\'fbt voir. Ce n\rquote \'e9taient partout, pendus aux murailles, qu\rquote \'e9p\'e9es, pistolets, cuirasses et arquebuses, et il \'e9tait facile de voir que, d\'e8s qu\rquote il n\rquote aurait plus la goutte, M.\~de\~Bouillon donnerait un joli peloton de fil \'e0 retordre aux ennemis du parlement. En attendant, \'e0 son grand regret, disait-il, il \'e9tait forc\'e9 de se tenir au lit. \par \par \endash Ah\~! messieurs, s\rquote \'e9cria-t-il en apercevant les deux visiteurs et en faisant pour se soulever sur son lit un effort qui lui arracha une grimace de douleur, vous \'eates bien heureux, vous\~; vous pouvez monter \'e0 cheval, aller, venir, combattre pour la cause du peuple. Mais moi, vous le voyez, je suis clou\'e9 sur mon lit. Ah\~! diable de goutte\~! fit-il en grima\'e7ant de nouveau. Diable de goutte\~! \par \par \endash Monseigneur, dit Athos, nous arrivons d\rquote Angleterre, et notre premier soin en touchant \'e0 Paris a \'e9t\'e9 de venir prendre des nouvelles de votre sant\'e9. \par \par \endash Grand merci, messieurs, grand merci\~! reprit le duc. Mauvaise, comme vous le voyez, ma sant\'e9\'85 Diable de goutte\~! Ah\~! vous arrivez d\rquote Angleterre\~? et le roi Charles se porte bien, \'e0 ce que je viens d\rquote apprendre\~? \par \par \endash Il est mort, Monseigneur, dit Aramis. \par \par \endash Bah\~! fit le duc \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Mort sur un \'e9chafaud, condamn\'e9 par le parlement. \par \par \endash Impossible\~! \par \par \endash Et ex\'e9cut\'e9 en notre pr\'e9sence. \par \par \endash Que me disait donc M.\~de\~Flamarens\~? \par \par \endash M.\~de\~Flamarens\~? fit Aramis. \par \par \endash Oui, il sort d\rquote ici. \par \par Athos sourit. \par \par \endash Avec deux compagnons\~? dit-il. \par \par \endash Avec deux compagnons, oui, reprit le duc\~; puis il ajouta avec quelque inqui\'e9tude\~: Les auriez-vous rencontr\'e9s\~? \par \par \endash Mais oui, dans la rue ce me semble, dit Athos. \par \par Et il regarda en souriant Aramis, qui, de son c\'f4t\'e9, le regarda d\rquote un air quelque peu \'e9tonn\'e9. \par \par \endash Diable de goutte\~! s\rquote \'e9cria M.\~de\~Bouillon \'e9videmment mal \'e0 son aise. \par \par \endash Monseigneur, dit Athos, en v\'e9rit\'e9 il faut tout votre d\'e9vouement \'e0 la cause parisienne pour rester, souffrant comme vous l\rquote \'eates, \'e0 la t\'eate des arm\'e9es, et cette pers\'e9v\'e9rance cause en v\'e9rit\'e9 notre admiration, \'e0 M.\~d\rquote Herblay et \'e0 moi. \par \par \endash Que voulez-vous, messieurs\~! il faut bien, et vous en \'eates un exemple, vous si braves et si d\'e9vou\'e9s, vous \'e0 qui mon cher coll\'e8gue le duc de Beaufort doit la libert\'e9 et peut-\'eatre la vie, il faut bien se sacrifier \'e0 la chose publique. Aussi vous le voyez, je me sacrifie\~; mais, je l\rquote avoue, je suis au bout de ma force. Le c\'9cur est bon, la t\'eate est bonne\~; mais cette diable de goutte me tue, et j\rquote avoue que si la cour faisait droit \'e0 mes demandes, demandes bien justes, puisque je ne fais que demander une indemnit\'e9 promise par l\rquote ancien cardinal lui-m\'eame lorsqu\rquote on m\rquote a enlev\'e9 ma principaut\'e9 de Sedan, oui, je l\rquote avoue, si l\rquote on me donnait des domaines de la m\'eame valeur, si l\rquote on m\rquote indemnisait de la non-jouissance de cette propri\'e9t\'e9 depuis qu\rquote elle m\rquote a \'e9t\'e9 enlev\'e9e, c\rquote est-\'e0-dire depuis huit ans\~; si le titre de prince \'e9 tait accord\'e9 \'e0 ceux de ma maison, et si mon fr\'e8re de Turenne \'e9tait r\'e9int\'e9gr\'e9 dans son commandement, je me retirerais imm\'e9diatement dans mes terres et laisserais la cour et le parlement s\rquote arranger entre eux comme ils l \rquote entendraient. \par \par \endash Et vous auriez bien raison, Monseigneur, dit Athos. \par \par \endash C\rquote est votre avis, n\rquote est-ce pas, monsieur le comte de La F\'e8re\~? \par \par \endash Tout \'e0 fait. \par \par \endash Et \'e0 vous aussi, monsieur le chevalier d\rquote Herblay\~? \par \par \endash Parfaitement. \par \par \endash Eh bien\~! je vous assure, messieurs, reprit le duc, que selon toute probabilit\'e9, c\rquote est celui que j\rquote adopterai. La cour me fait des ouvertures en ce moment\~; il ne tient qu\rquote \'e0 moi de les accepter. Je les avais repouss \'e9es jusqu\rquote \'e0 cette heure, mais puisque des hommes comme vous me disent que j\rquote ai tort, mais puisque surtout cette diable de goutte me met dans l\rquote impossibilit\'e9 de rendre aucun service \'e0 la cause parisienne, ma foi, j\rquote ai bien envie de suivre votre conseil et d\rquote accepter la proposition que vient de me faire M.\~de\~Ch\'e2tillon. \par \par \endash Acceptez, prince, dit Aramis, acceptez. \par \par \endash Ma foi, oui. Je suis m\'eame f\'e2ch\'e9, ce soir, de l\rquote avoir presque repouss\'e9e\'85 mais il y a conf\'e9rence demain, et nous verrons. \par \par Les deux amis salu\'e8rent le duc. \par \par \endash Allez, messieurs, leur dit celui-ci, allez, vous devez \'eatre bien fatigu\'e9s du voyage. Pauvre roi Charles\~! Mais enfin, il y a bien un peu de sa faute dans tout cela, et ce qui doit nous consoler c\rquote est que la France n\rquote a rien \'e0 se reprocher dans cette occasion, et qu\rquote elle a fait tout ce qu\rquote elle a pu pour le sauver. \par \par \endash Oh\~! quant \'e0 cela, dit Aramis, nous en sommes t\'e9moins, M.\~de\~Mazarin surtout\'85. \par \par \endash Eh bien\~! voyez-vous, je suis bien aise que vous lui rendiez ce t\'e9moignage\~; il a du bon au fond, le cardinal, et s\rquote il n\rquote \'e9tait pas \'e9tranger\'85 eh bien\~! on lui rendrait justice. A\'efe\~! diable de goutte\~! \par \par Athos et Aramis sortirent, mais jusque dans l\rquote antichambre les cris de M.\~de\~Bouillon les accompagn\'e8rent\~; il \'e9tait \'e9vident que le pauvre prince souffrait comme un damn\'e9. \par \par Arriv\'e9s \'e0 la porte de la rue\~: \par \par \endash Eh bien\~! demanda Aramis \'e0 Athos, que pensez-vous\~? \par \par \endash De qui\~? \par \par \endash De M.\~de\~Bouillon, pardieu\~! \par \par \endash Mon ami, j\rquote en pense ce qu\rquote en pense le triolet de notre guide, reprit Athos\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Ce pauvre monsieur de Bouillon}{ \par }{\i Est incommod\'e9 de la goutte.}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash Aussi, dit Aramis, vous voyez que je ne lui ai pas souffl\'e9 mot de l\rquote objet qui nous amenait. \par \par \endash Et vous avez agi prudemment, vous lui eussiez redonn\'e9 un acc\'e8s. Allons chez M.\~de\~Beaufort. \par \par Et les deux amis s\rquote achemin\'e8rent vers l\rquote h\'f4tel de Vend\'f4me. \par \par Dix heures sonnaient comme ils arrivaient. \par \par L\rquote h\'f4tel de Vend\'f4me \'e9tait non moins bien gard\'e9 et pr\'e9sentait un aspect non moins belliqueux que celui de Bouillon. Il y avait sentinelles, poste dans la cour, armes aux faisceaux, chevaux tout sell\'e9 s aux anneaux. Deux cavaliers, sortant comme Athos et Aramis entraient, furent oblig\'e9s de faire faire un pas en arri\'e8re \'e0 leurs montures pour laisser passer ceux-ci. \par \par \endash Ah\~! ah\~! messieurs, dit Aramis, c\rquote est d\'e9cid\'e9ment la nuit aux rencontres, j\rquote avoue que nous serions bien malheureux, apr\'e8s nous \'eatre si souvent rencontr\'e9s ce soir, si nous allions ne point parvenir \'e0 nous re ncontrer demain. \par \par \endash Oh\~! quant \'e0 cela, monsieur, repartit Ch\'e2tillon (car c\rquote \'e9tait lui-m\'eame qui sortait avec Flamarens de chez le duc de Beaufort), vous pouvez \'eatre tranquille\~; si nous nous rencontrons la nuit sans nous chercher, \'e0 plus forte raison nous rencontrerons-nous le jour en nous cherchant. \par \par \endash Je l\rquote esp\'e8re, monsieur, dit Aramis. \par \par \endash Et moi, j\rquote en suis s\'fbr, dit le duc. \par \par MM.\~de\~Flamarens et de Ch\'e2tillon continu\'e8rent leur chemin, et Athos et Aramis mirent pied \'e0 terre. \par \par \'c0 peine avaient-ils pass\'e9 la bride de leurs chevaux aux bras de leurs laquais et s\rquote \'e9taient-ils d\'e9barrass\'e9s de leurs manteaux, qu\rquote un homme s\rquote approcha d\rquote eux, et apr\'e8s les avoir regard\'e9s un instant \'e0 la douteuse clart\'e9 d\rquote une lanterne suspendue au milieu de la cour, poussa un cri de surprise et vint se jeter dans leurs bras. \par \par \endash Comte de La F\'e8re, s\rquote \'e9cria cet homme, chevalier d\rquote Herblay\~! comment \'eates-vous ici, \'e0 Paris\~? \par \par \endash Rochefort\~! dirent ensemble les deux amis. \par \par \endash Oui, sans doute. Nous sommes arriv\'e9s, comme vous l\rquote avez su, du Vend\'f4mois, il y a quatre ou cinq jours, et nous nous appr\'eatons \'e0 donner de la besogne au Mazarin. Vous \'eates toujours des n\'f4tres, je pr\'e9sume\~? \par \par \endash Plus que jamais. Et le duc\~? \par \par \endash Il est enrag\'e9 contre le cardinal. Vous savez ses succ\'e8s, \'e0 notre cher duc\~! c\rquote est le v\'e9ritable roi de Paris, il ne peut pas sortir sans risquer qu\rquote on l\rquote \'e9touffe. \par \par \endash Ah\~! tant mieux, dit Aramis\~; mais dites-moi, n\rquote est-ce pas MM.\~de\~Flamarens et de Ch\'e2tillon qui sortent d\rquote ici\~? \par \par \endash Oui, ils viennent d\rquote avoir audience du duc\~; ils venaient de la part du Mazarin sans doute, mais ils auront trouv\'e9 \'e0 qui parler, je vous en r\'e9ponds. \par \par \endash \'c0 la bonne heure\~! dit Athos. Et ne pourrait-on avoir l\rquote honneur de voir Son Altesse\~? \par \par \endash Comment donc\~! \'e0 l\rquote instant m\'eame. Vous savez que pour vous elle est toujours visible. Suivez-moi, je r\'e9clame l\rquote honneur de vous pr\'e9senter. \par \par Rochefort marcha devant. Toutes les portes s\rquote ouvrirent devant lui et devant les deux amis. Ils trouv\'e8rent M.\~de\~Beaufort pr\'e8s de se mettre \'e0 table. Les mille occupations de la soir\'e9e avaient retard\'e9 son souper jusqu\rquote \'e0 ce moment-l\'e0\~; mais, malgr\'e9 la gravit\'e9 de la circonstance, le prince n\rquote eut pas plus t\'f4t entendu les deux noms que lui annon\'e7ait Rochefort, qu\rquote il se leva de la chaise qu\rquote il \'e9tait en train d\rquote approcher de la table, et que s\rquote avan\'e7ant vivement au-devant des deux amis\~: \par \par \endash Ah\~! pardieu, dit-il, soyez les bienvenus, messieurs. \par \par Vous venez prendre votre part de mon souper, n\rquote est-ce pas\~? Boisjoli, pr\'e9viens Noirmont que j\rquote ai deux convives. Vous connaissez Noirmont, n\rquote est-ce pas, messieurs\~? c\rquote est mon ma\'eetre d\rquote h\'f4tel, le successeur du p \'e8re Marteau, qui confectionne les excellents p\'e2t\'e9s que vous savez. Boisjoli, qu\rquote il envoie un de sa fa\'e7on, mais pas dans le genre de celui qu\rquote il avait fait pour La Ram\'e9e. Dieu merci\~! nous n\rquote avons plus besoin d\rquote \'e9chelles de corde, de poignards ni de poires d\rquote angoisse. \par \par \endash Monseigneur, dit Athos, ne d\'e9rangez pas pour nous votre illustre ma\'eetre d\rquote h\'f4tel, dont nous connaissons les talents nombreux et vari\'e9s. Ce soir, avec la permission de Votre Altesse, nous aurons seulement l\rquote honneur de lui demander des nouvelles de sa sant\'e9 et de prendre ses ordres. \par \par \endash Oh\~! quant \'e0 ma sant\'e9, vous voyez, messieurs, excellente. Une sant\'e9 qui a r\'e9sist\'e9 \'e0 cinq ans de Vincennes accompagn\'e9s de M.\~de\~Chavigny est capable de tout. Quant \'e0 mes ordres, ma foi, j\rquote avoue que je serais fort embarrass\'e9 de vous en donner, attendu que chacun donne les siens de son c\'f4t\'e9, et que je finirai, si cela continue, par n\rquote en pas donner du tout. \par \par \endash Vraiment\~? dit Athos, je croyais cependant que c\rquote \'e9tait sur votre union que le parlement comptait. \par \par \endash Ah\~! oui, notre union\~! elle est belle\~! Avec le duc de Bouillon, \'e7a va encore, il a la goutte et ne quitte pas son lit, il y a moyen de s\rquote entendre\~; mais avec M.\~d\rquote Elbeuf et ses \'e9l\'e9phants de fils\'85 Vous connaissez le triolet sur le duc d\rquote Elbeuf, messieurs\~? \par \par \endash Non, Monseigneur. \par \par \endash Vraiment\~! \par \par Le duc se mit \'e0 chanter\~: \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\i Monsieur d\rquote Elbeuf et ses enfants}{ \par }{\i Font rage \'e0 la place Royale.}{ \par }{\i Ils vont tous quatre piaffant,}{ \par }{\i Monsieur d\rquote Elbeuf et ses enfants.}{ \par }{\i Mais sit\'f4t qu\rquote il faut battre aux champs,}{ \par }{\i Adieu leur humeur martiale.}{ \par }{\i Monsieur d\rquote Elbeuf et ses enfants}{ \par }{\i Font rage \'e0 la place Royale}{ \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par \endash Mais, reprit Athos, il n\rquote en est pas ainsi avec le coadjuteur, j\rquote esp\'e8re\~? \par \par \endash Ah\~! bien oui\~! avec le coadjuteur, c\rquote est pis encore. Dieu vous garde des pr\'e9lats brouillons, surtout quand ils portent une cuirasse sous leur simarre\~! Au lieu de se tenir tranquille dans son \'e9v\'each\'e9 \'e0 chanter des }{\i Te Deum}{ pour les victoires que nous ne remportons pas, ou pour les victoires o\'f9 nous sommes battus, savez-vous ce qu\rquote il fait\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Il l\'e8ve un r\'e9giment auquel il donne son nom, le r\'e9giment de Corinthe. Il fait des lieutenants et des capitaines ni plus ni moins qu\rquote un mar\'e9chal de France, et des colonels comme le roi. \par \par \endash Oui, dit Aramis\~; mais lorsqu\rquote il faut se battre, j\rquote esp\'e8re qu\rquote il se tient \'e0 son archev\'each\'e9\~? \par \par \endash Eh bien\~! pas du tout, voil\'e0 ce qui vous trompe, mon cher d\rquote Herblay\~! Lorsqu\rquote il faut se battre, il se bat\~; de sorte que comme la mort de son oncle lui a donn\'e9 si\'e8ge au parlement, maintenant on l\rquote a sans cesse dans les jambes\~; au parlement, au conseil, au combat. Le prince de Conti est g\'e9n\'e9ral en peinture, et quelle peinture\~! Un prince bossu\~! Ah\~! tout cela va bien mal, messieurs, tout cela va bien mal\~! \par \par \endash De sorte, Monseigneur, que Votre Altesse est m\'e9contente\~? dit Athos en \'e9changeant un regard avec Aramis. \par \par \endash M\'e9contente, comte\~! dites que Mon Altesse est furieuse. C\rquote est au point, tenez, je le dis \'e0 vous, je ne le dirais point \'e0 d\rquote autres, c\rquote est au point que si la reine, reconnaissant ses torts envers moi, rappelait ma m \'e8re exil\'e9e et me donnait la survivance de l\rquote amiraut\'e9, qui est \'e0 monsieur mon p\'e8re et qui m\rquote a \'e9t\'e9 promise \'e0 sa mort, eh bien\~! je ne serais pas bien \'e9loign\'e9 de dresser des chiens \'e0 qui j\rquote apprendrais \'e0 dire qu\rquote il y a encore en France de plus grands voleurs que M.\~de\~Mazarin. \par \par Ce ne fut plus un regard seulement, ce furent un regard et un sourire qu\rquote \'e9chang\'e8rent Athos et Aramis\~; et ne les eussent-ils pas rencontr\'e9s, ils eussent devin\'e9 que MM.\~de\~Ch\'e2tillon et de Flamarens avaient pass\'e9 par l\'e0 . Aussi ne souffl\'e8rent-ils pas mot de la pr\'e9sence \'e0 Paris de M.\~de\~Mazarin. \par \par \endash Monseigneur, dit Athos, nous voil\'e0 satisfaits. Nous n\rquote avions, en venant \'e0 cette heure chez Votre Altesse, d\rquote autre but que de faire preuve de notre d\'e9vouement, et de lui dire que nous nous tenions \'e0 sa disposition comme ses plus fid\'e8les serviteurs. \par \par \endash Comme mes plus fid\'e8les amis, messieurs, comme mes plus fid\'e8les amis\~! vous l\rquote avez prouv\'e9\~; et si jamais je me raccommode avec la cour, je vous prouverai, je l\rquote esp\'e8re, que moi aussi je suis rest\'e9 votre ami ainsi que celui de ces messieurs\~; comment diable les appelez-vous, d\rquote Artagnan et Porthos\~? \par \par \endash D\rquote Artagnan et Porthos. \par \par \endash Ah\~! oui, c\rquote est cela. Ainsi donc, vous comprenez, comte de La F\'e8re, vous comprenez, chevalier d\rquote Herblay, tout et toujours \'e0 vous. \par \par Athos et Aramis s\rquote inclin\'e8rent et sortirent. \par \par \endash Mon cher Athos, dit Aramis, je crois que vous n\rquote avez consenti \'e0 m\rquote accompagner, Dieu me pardonne\~! que pour me donner une le\'e7on\~? \par \par \endash Attendez donc, mon cher, dit Athos, il sera temps de vous en apercevoir quand nous sortirons de chez le coadjuteur. \par \par \endash Allons donc \'e0 l\rquote archev\'each\'e9, dit Aramis. \par \par Et tous deux s\rquote achemin\'e8rent vers la Cit\'e9. \par \par En se rapprochant du berceau de Paris, Athos et Aramis trouv\'e8rent les rues inond\'e9es, et il fallut reprendre une barque. \par \par Il \'e9tait onze heures pass\'e9es, mais on savait qu\rquote il n\rquote y avait pas d\rquote heure pour se pr\'e9senter chez le coadjuteur\~; son incroyable activit\'e9 faisait, selon les besoins, de la nuit le jour, et du jour la nuit. \par \par Le palais archi\'e9piscopal sortait du sein de l\rquote eau, et on e\'fbt dit, au nombre des barques amarr\'e9es de tous c\'f4t\'e9s autour de ce palais, qu\rquote on \'e9tait, non \'e0 Paris, mais \'e0 Venise. Ces barques allaient, venaient, se croisaient en tous sens, s\rquote enfon\'e7ant dans le d\'e9dale des rues de la Cit\'e9, ou s\rquote \'e9loignant dans la direction de l\rquote Arsenal ou du quai Saint-Victor, et alors nageaient comme sur un lac. De ces barques les unes \'e9taient muettes et myst\'e9rieuses, les autres \'e9taient bruyantes et \'e9clair\'e9es. Les deux amis gliss\'e8rent au milieu de ce monde d\rquote embarcations et abord\'e8rent \'e0 leur tour. \par \par Tout le rez-de-chauss\'e9e de l\rquote archev\'each\'e9 \'e9tait inond\'e9, mais des esp\'e8ces d\rquote escaliers avaient \'e9t\'e9 adapt\'e9s aux murailles\~; et tout le changement qui \'e9tait r\'e9sult\'e9 de l\rquote inondation, c\rquote est qu \rquote au lieu d\rquote entrer par les portes on entrait par les fen\'eatres. \par \par Ce fut ainsi qu\rquote Athos et Aramis abord\'e8rent dans l\rquote antichambre du pr\'e9lat. Cette antichambre \'e9tait encombr\'e9e de laquais, car une douzaine de seigneurs \'e9taient entass\'e9s dans le salon d\rquote attente. \par \par \endash Mon Dieu\~! dit Aramis, regardez donc, Athos\~! est-ce que ce fat de coadjuteur va se donner le plaisir de nous faire faire antichambre\~? \par \par Athos sourit. \par \par \endash Mon cher ami, lui dit-il, il faut prendre les gens avec tous les inconv\'e9nients de leur position\~; le coadjuteur est en ce moment un des sept ou huit rois qui r\'e8gnent \'e0 Paris, il a une cour. \par \par \endash Oui, dit Aramis\~; mais nous ne sommes pas des courtisans, nous. \par \par \endash Aussi allons-nous lui faire passer nos noms, et s\rquote il ne fait pas en les voyant une r\'e9ponse convenable, eh bien\~! nous le laisserons aux affaires de la France et aux siennes. Il ne s\rquote agit que d\rquote appeler un laquais et de lui mettre une demi-pistole dans la main. \par \par \endash Eh\~! justement, s\rquote \'e9cria Aramis, je ne me trompe pas\'85 oui\'85 non\'85 si fait, Bazin\~; venez ici, dr\'f4le\~! \par \par Bazin, qui dans ce moment traversait l\rquote antichambre, majestueusement rev\'eatu de ses habits d\rquote \'e9glise, se retourna, le sourcil fronc\'e9, pour voir quel \'e9tait l\rquote impertinent qui l\rquote apostrophait de cette mani\'e8re. Mais \'e0 peine eut-il reconnu Aramis, que le tigre se fit agneau, et que s\rquote approchant des deux gentilshommes\~: \par \par \endash Comment\~! dit-il, c\rquote est vous, monsieur le chevalier\~! c\rquote est vous, monsieur le comte\~! Vous voil\'e0 tous deux au moment o\'f9 nous \'e9tions si inquiets de vous\~! Oh\~! que je suis heureux de vous revoir\~! \par \par \endash C\rquote est bien, c\rquote est bien, ma\'eetre Bazin, dit Aramis\~; tr\'eave de compliments. Nous venons pour voir M.\~le coadjuteur, mais nous sommes press\'e9s, et il faut que nous le voyions \'e0 l\rquote instant m\'eame. \par \par \endash Comment donc\~! dit Bazin, \'e0 l\rquote instant m\'eame, sans doute\~; ce n\rquote est point \'e0 des seigneurs de votre sorte qu\rquote on fait faire antichambre. Seulement en ce moment il est en conf\'e9rence secr\'e8te avec un M.\~de\~Bruy. \par \par \endash De Bruy\~! s\rquote \'e9cri\'e8rent ensemble Athos et Aramis. \par \par \endash Oui\~! c\rquote est moi qui l\rquote ai annonc\'e9, et je me rappelle parfaitement son nom. Le connaissez-vous, monsieur\~? ajouta Bazin en se retournant vers Aramis. \par \par \endash Je crois le conna\'eetre. \par \par \endash Je n\rquote en dirai pas autant, moi, reprit Bazin, car il \'e9tait si bien envelopp\'e9 dans son manteau, que, quelque persistance que j\rquote y aie mise, je n\rquote ai pas pu voir le plus petit coin de son visage. Mais je vais entrer pour annoncer, et cette fois peut-\'eatre serai-je plus heureux. \par \par \endash Inutile, dit Aramis, nous renon\'e7ons \'e0 voir M.\~le coadjuteur pour ce soir, n\rquote est-ce pas, Athos\~? \par \par \endash Comme vous voudrez, dit le comte. \par \par \endash Oui, il a de trop grandes affaires \'e0 traiter avec ce M.\~de\~Bruy. \par \par \endash Et lui annoncerai-je que ces messieurs \'e9taient venus \'e0 l\rquote archev\'each\'e9\~? \par \par \endash Non, ce n\rquote est pas la peine, dit Aramis\~; venez, Athos. \par \par Et les deux amis, fendant la foule des laquais, sortirent de l\rquote archev\'each\'e9 suivis de Bazin, qui t\'e9moignait de leur importance en leur prodiguant les salutations. \par \par \endash Eh bien\~! demanda Athos lorsque Aramis et lui furent dans la barque, commencez-vous \'e0 croire, mon ami, que nous aurions jou\'e9 un bien mauvais tour \'e0 tous ces gens-l\'e0 en arr\'eatant M.\~de\~Mazarin\~? \par \par \endash Vous \'eates la sagesse incarn\'e9e, Athos, r\'e9pondit Aramis. \par \par Ce qui avait surtout frapp\'e9 les deux amis, c\rquote \'e9tait le peu d\rquote importance qu\rquote avaient pris \'e0 la cour de France les \'e9v\'e9nements terribles qui s\rquote \'e9taient pass\'e9s en Angleterre et qui leur semblaient, \'e0 eux, devoir occuper l\rquote attention de toute l\rquote Europe. \par \par En effet, \'e0 part une pauvre veuve et une orpheline royale qui pleuraient dans un coin du Louvre, personne ne paraissait savoir qu\rquote il e\'fbt exist\'e9 un roi Charles Ier et que ce roi venait de mourir sur un \'e9chafaud. \par \par Les deux amis s\rquote \'e9taient donn\'e9 rendez-vous pour le lendemain matin \'e0 dix heures, car, quoique la nuit f\'fbt fort avanc\'e9e lorsqu\rquote ils \'e9taient arriv\'e9s \'e0 la porte de l\rquote h\'f4tel, Aramis avait pr\'e9tendu qu\rquote il avait encore quelques visites d\rquote importance \'e0 faire et avait laiss\'e9 Athos entrer seul. \par \par Le lendemain \'e0 dix heures sonnantes ils \'e9taient r\'e9unis. Depuis six heures du matin Athos \'e9tait sorti de son c\'f4t\'e9. \par \par \endash Eh bien\~! avez-vous eu quelques nouvelles\~? demanda Athos. \par \par \endash Aucune\~; on n\rquote a vu d\rquote Artagnan nulle part, et Porthos n\rquote a pas encore paru. Et chez vous\~? \par \par \endash Rien. \par \par \endash Diable\~! fit Aramis. \par \par \endash En effet, dit Athos, ce retard n\rquote est point naturel\~; ils ont pris la route la plus directe, et par cons\'e9quent ils auraient d\'fb arriver avant nous. \par \par \endash Ajoutez \'e0 cela, dit Aramis, que nous connaissons d\rquote Artagnan pour la rapidit\'e9 de ses man\'9cuvres, et qu\rquote il n\rquote est pas homme \'e0 avoir perdu une heure, sachant que nous l\rquote attendons\'85 \par \par \endash Il comptait, si vous vous rappelez, \'eatre ici le cinq. \par \par \endash Et nous voil\'e0 au neuf. C\rquote est ce soir qu\rquote expire le d\'e9lai. \par \par \endash Que comptez-vous faire, demanda Athos, si ce soir nous n\rquote avons pas de nouvelles\~? \par \par \endash Pardieu\~! nous mettre \'e0 sa recherche. \par \par \endash Bien, dit Athos. \par \par \endash Mais Raoul\~? demanda Aramis. \par \par Un l\'e9ger nuage passa sur le front du comte. \par \par \endash Raoul me donne beaucoup d\rquote inqui\'e9tude, dit-il, il a re\'e7u hier un message du prince de Cond\'e9, il est all\'e9 le rejoindre \'e0 Saint-Cloud et n\rquote est pas revenu. \par \par \endash N\rquote avez-vous point vu madame de Chevreuse\~? \par \par \endash Elle n\rquote \'e9tait point chez elle. Et vous, Aramis, vous deviez passer, je crois, chez madame de Longueville\~? \par \par \endash J\rquote y ai pass\'e9 en effet. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Elle n\rquote \'e9tait point chez elle non plus, mais au moins elle avait laiss\'e9 l\rquote adresse de son nouveau logement. \par \par \endash O\'f9 \'e9tait-elle\~? \par \par \endash Devinez, je vous le donne en mille. \par \par \endash Comment voulez-vous que je devine o\'f9 est \'e0 minuit, car je pr\'e9sume que c\rquote est en me quittant que vous vous \'eates pr\'e9sent\'e9 chez elle, comment, dis-je, voulez-vous que je devine o\'f9 est \'e0 minuit la plus belle et la plus active de toutes les frondeuses\~? \par \par \endash \'c0 l\rquote H\'f4tel de Ville\~! mon cher\~! \par \par \endash Comment, \'e0 l\rquote H\'f4tel de Ville\~! Est-elle donc nomm\'e9e pr\'e9v\'f4t des marchands\~? \par \par \endash Non, mais elle s\rquote est faite reine de Paris par int\'e9rim, et comme elle n\rquote a pas os\'e9 de prime abord aller s\rquote \'e9tablir au Palais-Royal ou aux Tuileries, elle s\rquote est install\'e9e \'e0 l\rquote H\'f4tel de Ville, o\'f9 elle va donner incessamment un h\'e9ritier ou une h\'e9riti\'e8re \'e0 ce cher duc. \par \par \endash Vous ne m\rquote aviez pas fait part de cette circonstance, Aramis, dit Athos. \par \par \endash Bah\~! vraiment\~! C\rquote est un oubli alors, excusez-moi. \par \par \endash Maintenant, demanda Athos, qu\rquote allons-nous faire d\rquote ici \'e0 ce soir\~? Nous voici fort d\'e9s\'9cuvr\'e9s, ce me semble. \par \par \endash Vous oubliez, mon ami, que nous avons de la besogne toute taill\'e9e. \par \par \endash O\'f9 cela\~? \par \par \endash Du c\'f4t\'e9 de Charenton, morbleu\~! J\rquote ai l\rquote esp\'e9rance, d\rquote apr\'e8s sa promesse, de rencontrer l\'e0 un certain M.\~de\~Ch\'e2tillon que je d\'e9teste depuis longtemps. \par \par \endash Et pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce qu\rquote il est fr\'e8re d\rquote un certain M.\~de\~Coligny. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vrai, j\rquote oubliais\'85 lequel a pr\'e9tendu \'e0 l\rquote honneur d\rquote \'eatre votre rival. Il a \'e9t\'e9 bien cruellement puni de cette audace, mon cher, et, en v\'e9rit\'e9, cela devrait vous suffire. \par \par \endash Oui\~; mais que voulez-vous\~! cela ne me suffit point. Je suis rancunier\~; c\rquote est le seul point par lequel je tienne \'e0 \'c9glise Apr\'e8s cela, vous comprenez, Athos, vous n\rquote \'eates aucunement forc\'e9 de me suivre. \par \par \endash Allons donc, dit Athos, vous plaisantez\~! \par \par \endash En ce cas, mon cher, si vous \'eates d\'e9cid\'e9 \'e0 m\rquote accompagner, il n\rquote y a point de temps \'e0 perdre. Le tambour a battu, j\rquote ai rencontr\'e9 les canons qui partaient, j\rquote ai vu les bourgeois qui se rangeaient en bataille sur la place de l\rquote H\'f4tel-de-Ville\~; on va bien certainement se battre vers Charenton, comme l\rquote a dit hier le duc de Ch\'e2tillon. \par \par \endash J\rquote aurais cru, dit Athos, que les conf\'e9rences de cette nuit avaient chang\'e9 quelque chose \'e0 ces dispositions belliqueuses. \par \par \endash Oui sans doute, mais on ne s\rquote en battra pas moins, ne f\'fbt-ce que pour mieux masquer ces conf\'e9rences. \par \par \endash Pauvres gens\~! dit Athos, qui vont se faire tuer pour qu\rquote on rende Sedan \'e0 M.\~de\~Bouillon, pour qu\rquote on donne la survivance de l\rquote amiraut\'e9 \'e0 M.\~de\~Beaufort, et pour que le coadjuteur soit cardinal\~! \par \par \endash Allons\~! allons\~! mon cher, dit Aramis, convenez que vous ne seriez pas si philosophe si votre Raoul ne se devait point trouver \'e0 toute cette bagarre. \par \par \endash Peut-\'eatre dites-vous vrai, Aramis. \par \par \endash Eh bien\~! allons donc o\'f9 l\rquote on se bat, c\rquote est un moyen s\'fbr de retrouver d\rquote Artagnan, Porthos, et peut-\'eatre m\'eame Raoul. \par \par \endash H\'e9las\~! dit Athos. \par \par \endash Mon bon ami, dit Aramis, maintenant que nous sommes \'e0 Paris, il vous faut, croyez-moi, perdre cette habitude de soupirer sans cesse. \'c0 la, guerre, morbleu\~! comme \'e0 la guerre, Athos\~! N\rquote \'eates-vous plus homme d\rquote \'e9p\'e9 e, et vous \'eates-vous fait \'c9glise, voyons\~! Tenez, voil\'e0 de beaux bourgeois qui passent\~; c\rquote est engageant, tudieu\~! Et ce capitaine, voyez donc, \'e7a vous a presque une tournure militaire\~! \par \par \endash Ils sortent de la rue du Mouton. \par \par \endash Tambour en t\'eate, comme de vrais soldats\~! Mais voyez donc ce gaillard-l\'e0, comme il se balance, comme il se cambre\~! \par \par \endash Heu\~! fit Grimaud. \par \par \endash Quoi\~? demanda Athos. \par \par \endash Planchet, monsieur. \par \par \endash Lieutenant hier, dit Aramis, capitaine aujourd\rquote hui, colonel sans doute demain\~; dans huit jours le gaillard sera mar\'e9chal de France. \par \par \endash Demandons-lui quelques renseignements, dit Athos. \par \par Et les deux amis s\rquote approch\'e8rent de Planchet, qui, plus fier que jamais d\rquote \'eatre vu en fonctions, daigna expliquer aux deux gentilshommes qu\rquote il avait ordre de prendre position sur la place Royale avec deux cents hommes formant l \rquote arri\'e8re-garde de l\rquote arm\'e9e parisienne, et de se diriger de l\'e0 vers Charenton quand besoin serait. \par \par Comme Athos et Aramis allaient du m\'eame c\'f4t\'e9, ils escort\'e8rent Planchet jusque sur son terrain. \par \par Planchet fit assez adroitement man\'9cuvrer ses hommes sur la place Royale, et les \'e9chelonna derri\'e8re une longue file de bourgeois plac\'e9e rue et faubourg Saint-Antoine, en attendant le signal du combat. \par \par \endash La journ\'e9e sera chaude, dit Planchet d\rquote un ton belliqueux. \par \par \endash Oui, sans doute, r\'e9pondit Aramis\~; mais il y a loin d\rquote ici \'e0 l\rquote ennemi. \par \par \endash Monsieur, on rapprochera la distance, r\'e9pondit un dizainier. \par \par Aramis salua, puis se retournant vers Athos\~: \par \par \endash Je ne me soucie pas de camper place Royale avec tous ces gens-l\'e0, dit-il\~; voulez-vous que nous marchions en avant\~? nous verrons mieux les choses. \par \par \endash Et puis M.\~de\~Ch\'e2tillon ne viendrait point vous chercher place Royale, n\rquote est-ce pas\~? Allons donc en avant, mon ami. \par \par \endash N\rquote avez-vous pas deux mots \'e0 dire de votre c\'f4t\'e9 \'e0 M.\~de\~Flamarens\~? \par \par \endash Ami, dit Athos, j\rquote ai pris une r\'e9solution, c\rquote est de ne plus tirer l\rquote \'e9p\'e9e que je n\rquote y sois forc\'e9 absolument. \par \par \endash Et depuis quand cela\~? \par \par \endash Depuis que j\rquote ai tir\'e9 le poignard. \par \par \endash Ah bon\~! encore un souvenir de M.\~Mordaunt\~! Eh bien\~! mon cher, il ne vous manquerait plus que d\rquote \'e9prouver des remords d\rquote avoir tu\'e9 celui-l\'e0\~! \par \par \endash Chut\~! dit Athos en mettant un doigt sur sa bouche avec ce sourire triste qui n\rquote appartenait qu\rquote \'e0 lui, ne parlons plus de Mordaunt, cela nous porterait malheur. \par \par Et Athos piqua vers Charenton, longeant le faubourg, puis la vall\'e9e de F\'e9camp, toute noire de bourgeois arm\'e9s. Il va sans dire qu\rquote Aramis le suivait d\rquote une demi-longueur de cheval. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187877}LXXXIII. Le combat de Charenton{\*\bkmkend _Toc97187877} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\'c0 mesure qu\rquote Athos et Aramis avan\'e7aient, et qu\rquote en avan\'e7ant ils d\'e9passaient les diff\'e9rents corps \'e9chelonn\'e9 s sur la route, ils voyaient les cuirasses fourbies et \'e9clatantes succ\'e9der aux armes rouill\'e9es, et les mousquets \'e9tincelants aux pertuisanes bigarr\'e9es. \par \par \endash Je crois que c\rquote est ici le vrai champ de bataille, dit Aramis\~; voyez-vous ce corps de cavalerie qui se tient en avant du pont, le pistolet au poing\~? Eh\~! prenez garde, voici du canon qui arrive. \par \par \endash Ah \'e7a\~! mon cher, dit Athos, o\'f9 nous avez-vous men\'e9s\~? Il me semble que je vois tout autour de nous des figures appartenant \'e0 des officiers de l\rquote arm\'e9e royale. N\rquote est-ce pas M.\~de\~Ch\'e2tillon lui-m\'eame qui s \rquote avance avec ces deux brigadiers\~? \par \par Et Athos mit l\rquote \'e9p\'e9e \'e0 la main, tandis qu\rquote Aramis, croyant qu\rquote en effet il avait d\'e9pass\'e9 les limites du camp parisien, portait la main \'e0 ses fontes. \par \par \endash Bonjour, messieurs, dit le duc en s\rquote approchant, je vois que vous ne comprenez rien \'e0 ce qui se passe, mais un mot vous expliquera tout. Nous sommes pour le moment en tr\'eave\~; il y a conf\'e9rence\~: M.\~le Prince, M.\~de\~Retz, M.\~ de\~Beaufort et M.\~de\~Bouillon causent en ce moment politique. Or, de deux choses l\rquote une\~: ou les affaires ne s\rquote arrangeront pas, et nous nous retrouverons, chevalier\~; ou elles s\rquote arrangeront, et, comme je serai d\'e9barrass\'e9 de mon commandement, nous nous retrouverons encore. \par \par \endash Monsieur, dit Aramis, vous parlez \'e0 merveille. Permettez-moi donc de vous adresser une question. \par \par \endash Faites, monsieur. \par \par \endash O\'f9 sont les pl\'e9nipotentiaires\~? \par \par \endash \'c0 Charenton m\'eame, dans la seconde maison \'e0 droite en entrant du c\'f4t\'e9 de Paris. \par \par \endash Et cette conf\'e9rence n\rquote \'e9tait pas pr\'e9vue\~! \par \par \endash Non, messieurs. Elle est, \'e0 ce qu\rquote il para\'eet, le r\'e9sultat de nouvelles propositions que M.\~de\~Mazarin a fait faire hier soir aux Parisiens. \par \par Athos et Aramis se regard\'e8rent en riant\~; ils savaient mieux que personne quelles \'e9taient ces propositions, \'e0 qui elles avaient \'e9t\'e9 faites et qui les avait faites. \par \par \endash Et cette maison o\'f9 sont les pl\'e9nipotentiaires, demanda Athos, appartient\'85\~? \par \par \endash \'c0 M.\~de\~Chanleu, qui commande vos troupes \'e0 Charenton. Je dis vos troupes, parce que je pr\'e9sume que ces messieurs sont frondeurs. \par \par \endash Mais\'85 \'e0 peu pr\'e8s, dit Aramis. \par \par \endash Comment \'e0 peu pr\'e8s\~? \par \par \endash Eh\~! sans doute, monsieur\~; vous le savez mieux que personne, dans ce temps-ci on ne peut pas dire bien pr\'e9cis\'e9ment ce qu\rquote on est. \par \par \endash Nous sommes pour le roi et MM.\~les princes, dit Athos. \par \par \endash Il faut cependant nous entendre, dit Ch\'e2tillon\~: le roi est avec nous, et il a pour g\'e9n\'e9ralissimes MM.\~d\rquote Orl\'e9ans et de Cond\'e9. \par \par \endash Oui, dit Athos, mais sa place est dans nos rangs avec MM.\~de\~Conti, de Beaufort, d\rquote Elbeuf et de Bouillon. \par \par \endash Cela peut \'eatre, dit Ch\'e2tillon, et l\rquote on sait que pour mon compte j\rquote ai assez peu de sympathie pour M.\~de\~Mazarin\~; mes int\'e9r\'eats m\'eames sont \'e0 Paris\~: j\rquote ai l\'e0 un grand proc\'e8s d\rquote o\'f9 d\'e9 pend toute ma fortune, et, tel que vous me voyez, je viens de consulter mon avocat\'85 \par \par \endash \'c0 Paris\~? \par \par \endash Non pas, \'e0 Charenton\'85 M.\~Viole, que vous connaissez de nom, un excellent homme, un peu t\'eatu\~; mais il n\rquote est pas du parlement pour rien. Je comptais le voir hier soir, mais notre rencontre m\rquote a emp\'each\'e9 de m\rquote occuper de mes affaires. Or, comme il faut que les affaires se fassent, j\rquote ai profit\'e9 de la tr\'eave, et voil\'e0 comment je me trouve au milieu de vous. \par \par \endash M.\~Viole donne donc ses consultations en plein vent\~? demanda Aramis en riant. \par \par \endash Oui, monsieur, et \'e0 cheval m\'eame. Il commande cinq cents pistoliers pour aujourd\rquote hui, et je lui ai rendu visite accompagn\'e9, pour lui faire honneur, de ces deux petites pi\'e8ces de canon, en t\'eate desquelles vous avez paru si \'e9tonn\'e9s de me voir. Je ne le reconnaissais pas d\rquote abord, je dois l\rquote avouer\~; il a une longue \'e9p\'e9e sur sa robe et des pistolets \'e0 sa ceinture, ce qui lui donne un air formidable qui vous ferait plaisir, si vous aviez le bonheur de le rencontrer. \par \par \endash S\rquote il est si curieux \'e0 voir, on peut se donner la peine de le chercher tout expr\'e8s, dit Aramis. \par \par \endash Il faudrait vous h\'e2ter, monsieur, car les conf\'e9rences ne peuvent durer longtemps encore. \par \par \endash Et si elles sont rompues sans amener de r\'e9sultat, dit Athos, vous allez tenter d\rquote enlever Charenton\~? \par \par \endash C\rquote est mon ordre\~; je commande les troupes d\rquote attaque, et je ferai de mon mieux pour r\'e9ussir. \par \par \endash Monsieur, dit Athos, puisque vous commandez la cavalerie\'85 \par \par \endash Pardon\~! je commande en chef. \par \par \endash Mieux encore\~!\'85 Vous devez conna\'eetre tous vos officiers, j\rquote entends tous ceux qui sont de distinction. \par \par \endash Mais oui, \'e0 peu pr\'e8s. \par \par \endash Soyez assez bon pour me dire alors si vous n\rquote avez pas sous vos ordres M.\~le chevalier d\rquote Artagnan, lieutenant aux mousquetaires. \par \par \endash Non, monsieur, il n\rquote est pas avec nous\~; depuis plus de six semaines il a quitt\'e9 Paris, et il est, dit-on, en mission en Angleterre. \par \par \endash Je savais cela, mais je le croyais de retour. \par \par \endash Non, monsieur, et je ne sache point que personne l\rquote ait revu. Je puis d\rquote autant mieux vous r\'e9pondre \'e0 ce sujet que les mousquetaires sont des n\'f4tres, et que c\rquote est M.\~de\~Cambon qui, par int\'e9 rim, tient la place de M.\~d\rquote Artagnan. \par \par Les deux amis se regard\'e8rent. \par \par \endash Vous voyez, dit Athos. \par \par \endash C\rquote est \'e9trange, dit Aramis. \par \par \endash Il faut absolument qu\rquote il leur soit arriv\'e9 malheur en route. \par \par \endash Nous sommes aujourd\rquote hui le huit, c\rquote est ce soir qu\rquote expire le d\'e9lai fix\'e9. Si ce soir nous n\rquote avons point de nouvelles, demain matin nous partirons. \par \par Athos fit de la t\'eate un signe affirmatif, puis se retournant\~: \par \par \endash Et M.\~de\~Bragelonne, un jeune homme de quinze ans, attach\'e9 \'e0 M.\~le Prince, demanda Athos presque embarrass\'e9 de laisser percer ainsi devant le sceptique Aramis ses pr\'e9occupations paternelles, a-t-il l\rquote honneur d\rquote \'ea tre connu de vous, monsieur le duc\~? \par \par \endash Oui, certainement, r\'e9pondit Ch\'e2tillon, il nous est arriv\'e9 ce matin avec M.\~le Prince. Un charmant jeune homme\~! il est de vos amis, monsieur le comte\~? \par \par \endash Oui, monsieur, r\'e9pliqua Athos doucement \'e9mu\~; \'e0 telle enseigne, que j\rquote aurais m\'eame le d\'e9sir de le voir. Est-ce possible\~? \par \par \endash Tr\'e8s possible, monsieur. Veuillez m\rquote accompagner et je vous conduirai au quartier g\'e9n\'e9ral. \par \par \endash Hol\'e0\~! dit Aramis en se retournant, voil\'e0 bien du bruit derri\'e8re nous, ce me semble. \par \par \endash En effet, un gros de cavaliers vient \'e0 nous\~! fit Ch\'e2tillon. \par \par \endash Je reconnais M.\~le coadjuteur \'e0 son chapeau de la fronde. \par \par \endash Et moi, M.\~de\~Beaufort \'e0 ses plumes blanches. \par \par \endash Ils viennent au galop. M.\~le Prince est avec eux. Ah\~! voil\'e0 qu\rquote il les quitte. \par \par \endash On bat le rappel, s\rquote \'e9cria Ch\'e2tillon. Entendez-vous\~? Il faut nous informer. \par \par En effet, on voyait les soldats courir \'e0 leurs armes, les cavaliers qui \'e9taient \'e0 pied se remettre en selle, les trompettes sonnaient, les tambours battaient\~; M.\~de\~Beaufort tira l\rquote \'e9p\'e9e. \par \par De son c\'f4t\'e9, M.\~le Prince fit un signe de rappel, et tous les officiers de l\rquote arm\'e9e royale, m\'eal\'e9s momentan\'e9ment aux troupes parisiennes, coururent \'e0 lui. \par \par \endash Messieurs, dit Ch\'e2tillon, la tr\'eave est rompue, c\rquote est \'e9vident\~; on va se battre. Rentrez donc dans Charenton, car j\rquote attaquerai sous peu. Voil\'e0 le signal que M.\~le Prince me donne. \par \par En effet, une cornette \'e9levait par trois fois en l\rquote air le guidon de M.\~le Prince. \par \par \endash Au revoir, monsieur le chevalier\~! cria Ch\'e2tillon. \par \par Et il partit au galop pour rejoindre son escorte. \par \par Athos et Aramis tourn\'e8rent bride de leur c\'f4t\'e9 et vinrent saluer le coadjuteur et M.\~de\~Beaufort. Quant \'e0 M.\~de\~Bouillon, il avait eu vers la fin de la conf\'e9rence un si terrible acc\'e8s de goutte, qu\rquote on avait \'e9t\'e9 oblig\'e9 de le reconduire \'e0 Paris en liti\'e8re. \par \par En \'e9change, M.\~le duc d\rquote Elbeuf, entour\'e9 de ses quatre fils comme d\rquote un \'e9tat-major, parcourait les rangs de l\rquote arm\'e9e parisienne. \par \par Pendant ce temps, entre Charenton et l\rquote arm\'e9e royale se formait un long espace blanc qui semblait se pr\'e9parer pour servir de derni\'e8re couche aux cadavres. \par \par \endash Ce Mazarin est v\'e9ritablement une honte pour la France, dit le coadjuteur en resserrant le ceinturon de son \'e9p\'e9e qu\rquote il portait, \'e0 la mode des anciens pr\'e9lats militaires, sur sa simarre archi\'e9piscopale. C\rquote est un cuistre qui voudrait gouverner la France comme une m\'e9tairie. Aussi la France ne peut-elle esp\'e9rer de bonheur et de tranquillit\'e9 que lorsqu\rquote il en sera sorti. \par \par \endash Il para\'eet que l\rquote on ne s\rquote est pas entendu sur la couleur du chapeau, dit Aramis. \par \par Au m\'eame instant, M.\~de\~Beaufort leva son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Messieurs, dit-il, nous avons fait de la diplomatie inutile\~; nous voulions nous d\'e9barrasser de ce pleutre de Mazarini\~; mais la reine, qui en est emb\'e9guin\'e9e, le veut absolument garder pour ministre, de sorte qu\rquote il ne nous reste plus qu\rquote une ressource, c\rquote est de le battre congr\'fbment. \par \par \endash Bon\~! dit le coadjuteur, voil\'e0 l\rquote \'e9loquence accoutum\'e9e de M.\~de\~Beaufort. \par \par \endash Heureusement, dit Aramis, qu\rquote il corrige ses fautes de fran\'e7ais avec la pointe de son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Peuh\~! fit le coadjuteur avec m\'e9pris, je vous jure que dans toute cette guerre il est bien p\'e2le. \par \par Et il tira son \'e9p\'e9e \'e0 son tour. \par \par \endash Messieurs, dit-il, voil\'e0 l\rquote ennemi qui vient \'e0 nous\~; nous lui \'e9pargnerons bien, je l\rquote esp\'e8re, la moiti\'e9 du chemin. \par \par Et sans s\rquote inqui\'e9ter s\rquote il \'e9tait suivi ou non, il partit. Son r\'e9giment, qui portait le nom de r\'e9giment de Corinthe, du nom de son archev\'each\'e9, s\rquote \'e9branla derri\'e8re lui et commen\'e7a la m\'eal\'e9e. \par \par De son c\'f4t\'e9, M.\~de\~Beaufort lan\'e7ait sa cavalerie, sous la conduite de M.\~de\~Noirmoutiers, vers \'c9tampes, o\'f9 elle devait rencontrer un convoi de vivres impatiemment attendu par les Parisiens. M.\~de\~Beaufort s\rquote appr\'eatait \'e0 le soutenir. \par \par M.\~de\~Clanleu, qui commandait la place, se tenait, avec le plus fort de ses troupes, pr\'eat \'e0 r\'e9sister \'e0 l\rquote assaut, et m\'eame, au cas o\'f9 l\rquote ennemi serait repouss\'e9, \'e0 tenter une sortie. \par \par Au bout d\rquote une demi-heure le combat \'e9tait engag\'e9 sur tous les points. Le coadjuteur, que la r\'e9putation de courage de M.\~de\~Beaufort exasp\'e9rait, s\rquote \'e9tait jet\'e9 en avant et faisait personnellement des merveilles de courage. Sa vocation, on le sait, \'e9tait l\rquote \'e9p\'e9e, et il \'e9tait heureux chaque fois qu\rquote il la pouvait tirer du fourreau, n\rquote importe pour qui ou pour quoi. Mais dans cette circonstance, s\rquote il avait bien fait son m\'e9tier de soldat, il avait mal fait celui de colonel. Avec sept ou huit cents hommes il \'e9tait all\'e9 heurter trois mille hommes, lesquels, \'e0 leur tour, s\rquote \'e9taient \'e9branl\'e9s tout d\rquote une masse et ramenaient tambour battant les soldats du coadjuteur, qui arriv\'e8rent en d\'e9sordre aux remparts. Mais le feu de l\rquote artillerie de Clanleu arr\'eata court l\rquote arm\'e9 e royale, qui parut un instant \'e9branl\'e9e. Cependant cela dura peu, et elle alla se reformer derri\'e8re un groupe de maisons et un petit bois. \par \par Clanleu crut que le moment \'e9tait venu\~; il s\rquote \'e9lan\'e7a \'e0 la t\'eate de deux r\'e9giments pour poursuivre l\rquote arm\'e9e royale\~; mais, comme nous l\rquote avons dit, elle s\rquote \'e9tait reform\'e9e et revenait \'e0 la charge, guid \'e9e par M.\~de\~Ch\'e2tillon en personne. La charge fut si rude et si habilement conduite, que Clanleu et ses hommes se trouv\'e8rent presque entour\'e9s. Clanleu ordonna la retraite, qui commen\'e7a de s\rquote ex\'e9cuter pied \'e0 pied, pas \'e0 pas. Malheureusement, au bout d\rquote un instant, Clanleu tomba mortellement frapp\'e9. \par \par M.\~de\~Ch\'e2tillon le vit tomber et annon\'e7a tout haut cette mort, qui redoubla le courage de l\rquote arm\'e9e royale et d\'e9moralisa compl\'e8tement les deux r\'e9giments avec lesquels Clanleu avait fait sa sortie. En cons\'e9quence, chacun songea \'e0 son salut et ne s\rquote occupa plus que de regagner les retranchements, au pied desquels le coadjuteur essayait de reformer son r\'e9giment \'e9charp\'e9. \par \par Tout \'e0 coup un escadron de cavalerie vint \'e0 la rencontre des vainqueurs, qui entraient p\'eale-m\'eale avec les fugitifs dans les retranchements. Athos et Aramis chargeaient en t\'eate, Aramis l\rquote \'e9p\'e9e et le pistolet \'e0 la main, Athos l \rquote \'e9p\'e9e au fourreau, le pistolet aux fontes. Athos \'e9tait calme et froid comme dans une parade, seulement son beau et noble regard s\rquote attristait en voyant s\rquote entr\rquote \'e9gorger tant d\rquote hommes que sacrifiaient d\rquote un c\'f4t\'e9 l\rquote ent\'eatement royal, et de l\rquote autre c\'f4t\'e9 la rancune des princes. Aramis, au contraire, tuait et s\rquote enivrait peu \'e0 peu, selon son habitude. Ses yeux vifs devenaient ardents\~; sa bouche, si finement d\'e9coup\'e9 e, souriait d\rquote un sourire lugubre\~; ses narines ouvertes aspiraient l\rquote odeur du sang\~; chacun de ses coups d\rquote \'e9p\'e9e frappait juste, et le pommeau de son pistolet achevait, assommait le bless\'e9 qui essayait de se relever. \par \par Du c\'f4t\'e9 oppos\'e9, et dans les rangs de l\rquote arm\'e9e royale, deux cavaliers, l\rquote un couvert d\rquote une cuirasse dor\'e9e, l\rquote autre d\rquote un simple buffle duquel sortaient les manches d\rquote un justaucorps de velours bleu, chargeaient au premier rang. Le cavalier \'e0 la cuirasse dor\'e9e vint heurter Aramis et lui porta un coup d\rquote \'e9p\'e9e qu\rquote Aramis para avec son habilet\'e9 ordinaire. \par \par \endash Ah\~! c\rquote est vous, monsieur de Ch\'e2tillon\~! s\rquote \'e9cria le chevalier\~; soyez le bienvenu, je vous attendais\~! \par \par \endash J\rquote esp\'e8re ne vous avoir pas trop fait attendre, monsieur, dit le duc\~; en tout cas, me voici. \par \par \endash Monsieur de Ch\'e2tillon, dit Aramis en tirant de ses fontes un second pistolet qu\rquote il avait r\'e9serv\'e9 pour cette occasion, je crois que si votre pistolet est d\'e9charg\'e9 vous \'eates un homme mort. \par \par \endash Dieu merci, dit Ch\'e2tillon, il ne l\rquote est pas\~! \par \par Et le duc, levant son pistolet sur Aramis, l\rquote ajusta et fit feu. Mais Aramis courba la t\'eate au moment o\'f9 il vit le duc appuyer le doigt sur la g\'e2chette, et la balle passa, sans l\rquote atteindre, au-dessus de lui. \par \par \endash Oh\~! vous m\rquote avez manqu\'e9, dit Aramis. Mais moi, j\rquote en jure Dieu, je ne vous manquerai pas. \par \par \endash Si je vous en laisse le temps\~! s\rquote \'e9cria M.\~de\~Ch\'e2tillon en piquant son cheval et en bondissant sur lui l\rquote \'e9p\'e9e haute. \par \par Aramis l\rquote attendit avec ce sourire terrible qui lui \'e9tait propre en pareille occasion\~; et Athos, qui voyait M.\~de\~Ch\'e2tillon s\rquote avancer sur Aramis avec la rapidit\'e9 de l\rquote \'e9clair, ouvrait la bouche pour crier\~: \'ab\~Tirez \~! mais tirez donc\~!\~\'bb quand le coup partit. M.\~de\~Ch\'e2tillon ouvrit les bras et se renversa sur la croupe de son cheval. \par \par La balle lui \'e9tait entr\'e9e dans la poitrine par l\rquote \'e9chancrure de la cuirasse. \par \par \endash Je suis mort\~! murmura le duc. \par \par Et il glissa de son cheval \'e0 terre. \par \par \endash Je vous l\rquote avais dit, monsieur, et je suis f\'e2ch\'e9 maintenant d\rquote avoir si bien tenu ma parole. Puis-je vous \'eatre bon \'e0 quelque chose\~? \par \par Ch\'e2tillon fit un signe de la main\~; et Aramis s\rquote appr\'eatait \'e0 descendre, quand tout \'e0 coup il re\'e7ut un choc violent dans le c\'f4t\'e9\~: c\rquote \'e9tait un coup d\rquote \'e9p\'e9e, mais la cuirasse para le coup. \par \par Il se tourna vivement, saisit ce nouvel antagoniste par le poignet, quand deux cris partirent en m\'eame temps, l\rquote un pouss\'e9 par lui, l\rquote autre par Athos\~: \par \par \endash Raoul\~! \par \par Le jeune homme reconnut \'e0 la fois la figure du chevalier d\rquote Herblay et la voix de son p\'e8re, et laissa tomber son \'e9p\'e9e. Plusieurs cavaliers de l\rquote arm\'e9e parisienne s\rquote \'e9lanc\'e8 rent en ce moment sur Raoul, mais Aramis le couvrit de son \'e9p\'e9e. \par \par \endash Prisonnier \'e0 moi\~! Passez donc au large\~! cria-t-il. \par \par Athos, pendant ce temps, prenait le cheval de son fils par la bride et l\rquote entra\'eenait hors de la m\'eal\'e9e. \par \par En ce moment M.\~le Prince, qui soutenait M.\~de\~Ch\'e2tillon en seconde ligne, apparut au milieu de la m\'eal\'e9e\~; on vit briller son \'9cil d\rquote aigle et on le reconnut \'e0 ses coups. \par \par \'c0 sa vue, le r\'e9giment de l\rquote archev\'eaque de Corinthe, que le coadjuteur, malgr\'e9 tous ses efforts, n\rquote avait pu r\'e9organiser, se jeta au milieu des troupes parisiennes, renversa tout et rentra en fuyant dans Charenton, qu\rquote il traversa sans s\rquote arr\'eater. Le coadjuteur, entra\'een\'e9 par lui, repassa pr\'e8s du groupe form\'e9 par Athos, par Aramis et Raoul. \par \par \endash Ah\~! ah\~! dit Aramis, qui ne pouvait, dans sa jalousie, ne pas se r\'e9jouir de l\rquote \'e9chec arriv\'e9 au coadjuteur, en votre qualit\'e9 d\rquote archev\'eaque, Monseigneur, vous devez conna\'eetre les \'c9critures. \par \par \endash Et qu\rquote ont de commun les \'c9critures avec ce qui m\rquote arrive\~? demanda le coadjuteur. \par \par \endash Que M.\~le Prince vous traite aujourd\rquote hui comme saint Paul, la premi\'e8re aux Corinthiens. \par \par \endash Allons\~! allons\~! dit Athos, le mot est joli, mais il ne faut pas attendre ici les compliments. En avant, en avant, ou plut\'f4t en arri\'e8re, car la bataille m\rquote a bien l\rquote air d\rquote \'eatre perdue pour les frondeurs. \par \par \endash Cela m\rquote est bien \'e9gal\~! dit Aramis, je ne venais ici que pour rencontrer M.\~de\~Ch\'e2tillon. Je l\rquote ai rencontr\'e9, je suis content\~; un duel avec un Ch\'e2tillon, c\rquote est flatteur\~! \par \par \endash Et de plus un prisonnier, dit Athos en montrant Raoul. \par \par Les trois cavaliers continu\'e8rent la route au galop. \par \par Le jeune homme avait ressenti un frisson de joie en retrouvant son p\'e8re. Ils galopaient l\rquote un \'e0 c\'f4t\'e9 de l\rquote autre, la main gauche du jeune homme dans la main droite d\rquote Athos. \par \par Quand ils furent loin du champ de bataille\~: \par \par \endash Qu\rquote alliez-vous donc faire si avant dans la m\'eal\'e9e, mon ami\~? demanda Athos au jeune homme\~; ce n\rquote \'e9tait point l\'e0 votre place, ce me semble, n\rquote \'e9tant pas mieux arm\'e9 pour le combat. \par \par \endash Aussi ne devais-je point me battre aujourd\rquote hui, monsieur. J\rquote \'e9tais charg\'e9 d\rquote une mission pour le cardinal, et je partais pour Rueil, quand, voyant charger M.\~de\~Ch\'e2tillon, l\rquote envie me prit de charger \'e0 ses c \'f4t\'e9s. C\rquote est alors qu\rquote il me dit que deux cavaliers de l\rquote arm\'e9e parisienne me cherchaient, et qu\rquote il me nomma le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Comment\~! vous saviez que nous \'e9tions l\'e0, et vous avez voulu tuer votre ami le chevalier\~? \par \par \endash Je n\rquote avais point reconnu M.\~le chevalier sous son armure, dit en rougissant Raoul, mais j\rquote aurais d\'fb le reconna\'eetre \'e0 son adresse et \'e0 son sang-froid. \par \par \endash Merci du compliment, mon jeune ami, dit Aramis, et l\rquote on voit qui vous a donn\'e9 des le\'e7ons de courtoisie. Mais vous allez \'e0 Rueil, dites-vous\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Chez le cardinal\~? \par \par \endash Sans doute. J\rquote ai une d\'e9p\'eache de M.\~le Prince pour Son \'c9minence. \par \par \endash Il faut la porter, dit Athos. \par \par \endash Oh\~! pour cela, un instant, pas de fausse g\'e9n\'e9rosit\'e9, comte. Que diable\~! notre sort, et, ce qui est plus important, le sort de nos amis, est peut-\'eatre dans cette d\'e9p\'eache. \par \par \endash Mais il ne faut pas que ce jeune homme manque \'e0 son devoir, dit Athos. \par \par \endash D\rquote abord, comte, ce jeune homme est prisonnier, vous l\rquote oubliez. Ce que nous faisons l\'e0 est de bonne guerre. D\rquote ailleurs, des vaincus ne doivent pas \'eatre difficiles sur le choix des moyens. Donnez cette d\'e9p\'ea che, Raoul. \par \par Raoul h\'e9sita, regardant Athos comme pour chercher une r\'e8gle de conduite dans ses yeux. \par \par \endash Donnez la d\'e9p\'eache, Raoul, dit Athos, vous \'eates le prisonnier du chevalier d\rquote Herblay. \par \par Raoul c\'e9da avec r\'e9pugnance, mais Aramis, moins scrupuleux que le comte de La F\'e8re, saisit la d\'e9p\'eache avec empressement, la parcourut, et la rendant \'e0 Athos\~: \par \par \endash Vous, dit-il, qui \'eates croyant, lisez et voyez, en y r\'e9fl\'e9chissant, dans cette lettre, quelque chose que la Providence juge important que nous sachions. \par \par Athos prit la lettre tout en fron\'e7ant son beau sourcil, mais l\rquote id\'e9e qu\rquote il \'e9tait question, dans la lettre, de d\rquote Artagnan l\rquote aida \'e0 vaincre le d\'e9go\'fbt qu\rquote il \'e9prouvait \'e0 la lire. \par \par Voici ce qu\rquote il y avait dans la lettre\~: \par \par \'ab\~Monseigneur, j\rquote enverrai ce soir \'e0 Votre \'c9minence, pour renforcer la troupe de M.\~de\~Comminges, les dix hommes que vous demandez. Ce sont de bons soldats, propres \'e0 maintenir les deux rudes adversaires dont Votre \'c9minence crai nt l\rquote adresse et la r\'e9solution.\~\'bb \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Athos. \par \par \endash Eh bien\~! demanda Aramis, que vous semble de deux adversaires qu\rquote il faut, outre la troupe de Comminges, dix bons soldats pour garder\~? cela ne ressemble-t-il pas comme deux gouttes d\rquote eau \'e0 d\rquote Artagnan et \'e0 Porthos\~? \par \par \endash Nous allons battre Paris toute la journ\'e9e, dit Athos, et si nous n\rquote avons pas de nouvelles ce soir, nous reprendrons le chemin de la Picardie, et je r\'e9ponds, gr\'e2ce \'e0 l\rquote imagination de d\rquote Artagnan, que nous ne tarderons pas \'e0 trouver quelque indication qui nous enl\'e8vera tous nos doutes. \par \par \endash Battons donc Paris, et informons-nous, \'e0 Planchet surtout, s\rquote il n\rquote aura point entendu parler de son ancien ma\'eetre. \par \par \endash Ce pauvre Planchet\~! vous en parlez bien \'e0 votre aise, Aramis, il est massacr\'e9 sans doute. Tous ces belliqueux bourgeois seront sortis, et l\rquote on aura fait un massacre. \par \par Comme c\rquote \'e9tait assez probable, ce fut avec un sentiment d\rquote inqui\'e9tude que les deux amis rentr\'e8rent \'e0 Paris par la porte du Temple, et qu\rquote ils se dirig\'e8rent vers la place Royale o\'f9 ils comptaient avoir des nouvelles de ces pauvres bourgeois. Mais l\rquote \'e9tonnement des deux amis fut grand lorsqu\rquote ils les trouv\'e8rent buvant et goguenardant, eux et leur capitaine, toujours camp\'e9s place Royale et pleur\'e9 s sans doute par leurs familles qui entendaient le bruit du canon de Charenton et les croyaient au feu. \par \par Athos et Aramis s\rquote inform\'e8rent de nouveau \'e0 Planchet\~; mais il n\rquote avait rien su de d\rquote Artagnan., Ils voulurent l\rquote emmener, il leur d\'e9clara qu\rquote il ne pouvait quitter son poste sans ordre sup\'e9rieur. \par \par \'c0 cinq heures seulement ils rentr\'e8rent chez eux en disant qu\rquote ils revenaient de la bataille\~; ils n\rquote avaient pas perdu de vue le cheval de bronze de Louis XIII. \par \par \endash Mille tonnerres\~! dit Planchet en rentrant dans sa boutique de la rue des Lombards, nous avons \'e9t\'e9 battus \'e0 plate couture. Je ne m\rquote en consolerai jamais\~! \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187878}LXXXIV. La route de Picardie{\*\bkmkend _Toc97187878} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Athos et Aramis, fort en s\'fbret\'e9 dans Paris, ne se dissimulaient pas qu\rquote \'e0 peine auraient-ils mis le pied dehors ils courraient les plus grands dangers\~ ; mais on sait ce qu\rquote \'e9tait la question de danger pour de pareils hommes. D\rquote ailleurs ils sentaient que le d\'e9nouement de cette seconde odyss\'e9e approchait, et qu\rquote il n\rquote y avait plus, comme on dit, qu\rquote un coup de coll ier \'e0 donner. \par \par Au reste, Paris lui-m\'eame n\rquote \'e9tait pas tranquille\~; les vivres commen\'e7aient \'e0 manquer, et selon que quelqu\rquote un des g\'e9n\'e9raux de M.\~le prince de Conti avait besoin de reprendre son influence, il se faisait une petite \'e9 meute qu\rquote il calmait et qui lui donnait un instant la sup\'e9riorit\'e9 sur ses coll\'e8gues. \par \par Dans une de ces \'e9meutes, M.\~de\~Beaufort avait fait piller la maison et la biblioth\'e8que de M.\~de\~Mazarin pour donner, disait-il, quelque chose \'e0 ronger \'e0 ce pauvre peuple. \par \par Athos et Aramis quitt\'e8rent Paris sur ce coup \'c9tat, qui avait eu lieu dans la soir\'e9e m\'eame du jour o\'f9 les Parisiens avaient \'e9t\'e9 battus \'e0 Charenton. \par \par Tous deux laissaient Paris dans la mis\'e8re et touchant presque \'e0 la famine, agit\'e9 par la crainte, d\'e9chir\'e9 par les factions. Parisiens et frondeurs, ils s\rquote attendaient \'e0 trouver m\'eame mis\'e8re, m\'eames craintes, m\'ea mes intrigues dans le camp ennemi. Leur surprise fut donc grande lorsque, en passant \'e0 Saint-Denis, ils apprirent qu\rquote \'e0 Saint-Germain on riait, on chansonnait et l\rquote on menait joyeuse vie. \par \par Les deux gentilshommes prirent des chemins d\'e9tourn\'e9s, d\rquote abord pour ne pas tomber aux mains des mazarins \'e9pars dans l\rquote \'cele-de-France, ensuite, pour \'e9chapper aux frondeurs qui tenaient la Normandie, et qui n\rquote eussent pas manqu\'e9 de les conduire \'e0 M.\~de\~Longueville pour que M.\~de\~Longueville reconn\'fbt en eux des amis ou des ennemis. Une fois \'e9chapp\'e9s \'e0 ces deux dangers, ils rejoignirent le chemin de Boulogne \'e0 Abbeville, et le suivirent pas \'e0 pas, trace \'e0 trace. \par \par Cependant ils furent quelque temps ind\'e9cis\~; deux ou trois aubergistes avaient \'e9t\'e9 interrog\'e9s, sans qu\rquote un seul indice v\'eent \'e9clairer leurs doutes ou guider leurs recherches, lorsqu\rquote \'e0 Montreuil Athos sentit sur la table quelque chose de rude au toucher de ses doigts d\'e9licats. Il leva la nappe, et lut sur le bois ces hi\'e9roglyphes creus\'e9s profond\'e9ment avec la lame d\rquote un couteau\~: \par \par }{\i Port\'85 \endash d\rquote Art\'85 \endash 2 f\'e9vrier.}{ \par \par \endash \'c0 merveille, dit Athos en faisant voir l\rquote inscription \'e0 Aramis\~; nous voulions coucher ici, mais c\rquote est inutile. Allons plus loin. \par \par Ils remont\'e8rent \'e0 cheval et gagn\'e8rent Abbeville. L\'e0 ils s\rquote arr\'eat\'e8rent fort perplexes \'e0 cause de la grande quantit\'e9 d\rquote h\'f4telleries. On ne pouvait pas les visiter toutes. Comment deviner dans laquelle avaient log\'e9 ceux que l\rquote on cherchait\~? \par \par \endash Croyez-moi, Athos, dit Aramis, ne songeons pas \'e0 rien trouver \'e0 Abbeville. Si nous sommes embarrass\'e9s, nos amis l\rquote ont \'e9t\'e9 aussi. S\rquote il n\rquote y avait que Porthos, Porthos e\'fbt \'e9t\'e9 loger \'e0 la plus magnifique h\'f4tellerie, et, nous la faisant indiquer, nous serions s\'fbrs de retrouver trace de son passage. Mais d\rquote Artagnan n\rquote a point de ces faiblesses-l\'e0\~; Porthos aura eu beau lui faire observer qu\rquote il mourait de faim, il aura continu\'e9 sa route, inexorable comme le destin, et c\rquote est ailleurs qu\rquote il faut le chercher. \par \par Ils continu\'e8rent donc leur route, mais rien ne se pr\'e9senta. C\rquote \'e9tait une t\'e2che des plus p\'e9nibles et surtout des plus fastidieuses qu\rquote avaient entreprise l\'e0 Athos et Aramis, et sans ce triple mobile de l\rquote honneur, de l \rquote amiti\'e9 et de la reconnaissance incrust\'e9 dans leur \'e2me, nos deux voyageurs eussent cent fois renonc\'e9 \'e0 fouiller le sable, \'e0 interroger les passants, \'e0 commenter les signes, \'e0 \'e9pier les visages. \par \par Ils all\'e8rent ainsi jusqu\rquote \'e0 P\'e9ronne. \par \par Athos commen\'e7ait \'e0 d\'e9sesp\'e9rer. Cette noble et int\'e9ressante nature se reprochait cette obscurit\'e9 dans laquelle Aramis et lui se trouvaient. Sans doute ils avaient mal cherch\'e9\~; sans doute ils n\rquote avaient pas mis dans leurs questions assez de persistance, dans leurs investigations assez de perspicacit\'e9. Ils \'e9taient pr\'eats \'e0 retourner sur leurs pas, lorsqu\rquote en traversant le faubourg qui conduisait aux portes de la ville, sur un mur blanc qui faisait l\rquote angle d\rquote une rue tournant autour du rempart, Athos jeta les yeux sur un dessin de pierre noire qui repr\'e9sentait, avec la na\'efvet\'e9 des premi\'e8res tentatives d\rquote un enfant, deux cavaliers galopant avec fr\'e9n\'e9sie\~; l\rquote un des deux cavaliers tenait \'e0 la main une pancarte o\'f9 \'e9taient \'e9crits en espagnol ces mots\~: \par \par \'ab\~On nous suit.\~\'bb \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Athos, voil\'e0 qui est clair comme le jour. Tout suivi qu\rquote il \'e9tait, d\rquote Artagnan se sera arr\'eat\'e9 cinq minutes ici\~; cela prouve au reste qu\rquote il n\rquote \'e9tait pas suivi de bien pr\'e8s\~; peut-\'ea tre sera-t-il parvenu \'e0 s\rquote \'e9chapper. \par \par Aramis secoua la t\'eate. \par \par \endash S\rquote il \'e9tait \'e9chapp\'e9, nous l\rquote aurions revu ou nous en aurions au moins entendu parler. \par \par \endash Vous avez raison, Aramis, continuons. \par \par Dire l\rquote inqui\'e9tude et l\rquote impatience des deux gentilshommes serait chose impossible. L\rquote inqui\'e9tude \'e9tait pour le c\'9cur tendre et amical d\rquote Athos\~; l\rquote impatience \'e9tait pour l\rquote esprit nerveux et si facile \'e0 \'e9garer d\rquote Aramis. Aussi galop\'e8rent-ils tous deux pendant trois ou quatre heures avec la fr\'e9n\'e9sie des deux cavaliers de la muraille. Tout \'e0 coup, dans une gorge \'e9troite, resserr\'e9e entre deux talus, ils virent la route \'e0 moiti\'e9 barr\'e9e par une \'e9norme pierre. Sa place primitive \'e9tait indiqu\'e9e sur un des c\'f4t\'e9s du talus, et l\rquote esp\'e8ce d\rquote alv\'e9ole qu\rquote elle y avait laiss\'e9, par suite de l\rquote extraction, prouvait qu\rquote elle n \rquote avait pu rouler toute seule, tandis que sa pesanteur indiquait qu\rquote il avait fallu, pour la faire mouvoir, le bras d\rquote un Encelade ou d\rquote un Briar\'e9e. \par \par Aramis s\rquote arr\'eata. \par \par \endash Oh\~! dit-il en regardant la pierre, il y a l\'e0-dedans de l\rquote Ajax de T\'e9lamon ou du Porthos. Descendons, s\rquote il vous pla\'eet, comte, et examinons ce rocher. \par \par Tous deux descendirent. La pierre avait \'e9t\'e9 apport\'e9e dans le but \'e9vident de barrer le chemin \'e0 des cavaliers. Elle avait donc \'e9t\'e9 plac\'e9e d\rquote abord en travers\~; puis les cavaliers avaient trouv\'e9 cet obstacle, \'e9 taient descendus et l\rquote avaient \'e9cart\'e9. \par \par Les deux amis examin\'e8rent la pierre de tous les c\'f4t\'e9s expos\'e9s \'e0 la lumi\'e8re\~: elle n\rquote offrait rien d\rquote extraordinaire. Ils appel\'e8rent alors Blaisois et Grimaud. \'c0 eux quatre, ils parvinrent \'e0 retourner le rocher. Sur le c\'f4t\'e9 qui touchait la terre \'e9tait \'e9crit\~: \par \par \'ab\~Huit chevau-l\'e9gers nous poursuivent. Si nous arrivons jusqu\rquote \'e0 }{\i Compi\'e8gne}{, nous nous arr\'eaterons au }{\i Paon-Couronn\'e9\~}{; l\rquote h\'f4te est de nos amis.\~\'bb \par \par \endash Voil\'e0 quelque chose de positif, dit Athos, et dans l\rquote un ou l\rquote autre cas nous saurons \'e0 quoi nous en tenir. Allons donc au}{\i Paon-Couronn\'e9.}{ \par \par \endash Oui, dit Aramis\~; mais si nous voulons y arriver, donnons quelque rel\'e2che \'e0 nos chevaux\~; ils sont presque fourbus. \par \par Aramis disait vrai. On s\rquote arr\'eata au premier bouchon\~; on fit avaler \'e0 chaque cheval double mesure d\rquote avoine d\'e9tremp\'e9e dans du vin, on leur donna trois heures de repos et l\rquote on se remit en route. Les hommes eux-m\'eames \'e9 taient \'e9cras\'e9s de fatigue, mais l\rquote esp\'e9rance les soutenait. \par \par Six heures apr\'e8s, Athos et Aramis entraient \'e0 Compi\'e8gne et s\rquote informaient du }{\i Paon-Couronn\'e9}{. On leur montra une enseigne repr\'e9sentant le dieu Pan avec une couronne sur la t\'eate. \par \par Les deux amis descendirent de cheval sans s\rquote arr\'eater autrement \'e0 la pr\'e9tention de l\rquote enseigne, que, dans un autre temps, Aramis e\'fbt fort critiqu\'e9e. Ils trouv\'e8rent un brave homme d\rquote h\'f4 telier, chauve et pansu comme un magot de la Chine, auquel ils demand\'e8rent s\rquote il n\rquote avait pas log\'e9 plus ou moins longtemps deux gentilshommes poursuivis par des chevau-l\'e9gers. L\rquote h\'f4te, sans rien r\'e9 pondre, alla chercher dans un bahut une moiti\'e9 de lame de rapi\'e8re. \par \par \endash Connaissez-vous cela\~? dit-il. \par \par Athos ne fit que jeter un coup d\rquote \'9cil sur cette lame. \par \par \endash C\rquote est l\rquote \'e9p\'e9e de d\rquote Artagnan, dit-il. \par \par \endash Du grand ou du petit\~? demanda l\rquote h\'f4te. \par \par \endash Du petit, r\'e9pondit Athos. \par \par \endash Je vois que vous \'eates des amis de ces messieurs. \par \par \endash Eh bien\~! que leur est-il arriv\'e9\~? \par \par \endash Qu\rquote ils sont entr\'e9s dans ma cour avec des chevaux fourbus, et qu\rquote avant qu\rquote ils aient eu le temps de refermer la grande porte huit chevau-l\'e9gers qui les poursuivaient sont entr\'e9s apr\'e8s eux. \par \par \endash Huit\~! dit Aramis, cela m\rquote \'e9tonne bien que d\rquote Artagnan et Porthos, deux vaillants de cette nature, se soient laiss\'e9 arr\'eater par huit hommes. \par \par \endash Sans doute, monsieur, et les huit hommes n\rquote en seraient pas venus \'e0 bout s\rquote ils n\rquote eussent recrut\'e9 par la ville une vingtaine de soldats du r\'e9giment de Royal-Italien, en garnison dans cette ville , de sorte que vos deux amis ont \'e9t\'e9 litt\'e9ralement accabl\'e9s par le nombre. \par \par \endash Arr\'eat\'e9s\~! dit Athos, et sait-on pourquoi\~? \par \par \endash Non, monsieur, on les a emmen\'e9s tout de suite, et ils n\rquote ont eu le temps de me rien dire\~; seulement, quand ils ont \'e9t\'e9 partis, j\rquote ai trouv\'e9 ce fragment d\rquote \'e9p\'e9e sur le champ de bataille en aidant \'e0 ramasser deux morts et cinq ou six bless\'e9s. \par \par \endash Et \'e0 eux, demanda Aramis, ne leur est-il rien arriv\'e9\~? \par \par \endash Non, monsieur, je ne crois pas. \par \par \endash Allons, dit Aramis, c\rquote est toujours une consolation. \par \par \endash Et savez-vous o\'f9 on les a conduits\~? demanda Athos. \par \par \endash Du c\'f4t\'e9 de Louvres. \par \par \endash Laissons Blaisois et Grimaud ici, dit Athos, ils reviendront demain \'e0 Paris avec les chevaux, qui aujourd\rquote hui nous laisseraient en route, et prenons la poste. \par \par \endash Prenons la poste, dit Aramis. \par \par On envoya chercher des chevaux. Pendant ce temps, les deux amis d\'een\'e8rent \'e0 la h\'e2te\~; ils voulaient, s\rquote ils trouvaient \'e0 Louvres quelques renseignements, pouvoir continuer leur route. \par \par Ils arriv\'e8rent \'e0 Louvres. Il n\rquote y avait qu\rquote une auberge. On y buvait une liqueur qui a conserv\'e9 de nos jours sa r\'e9putation, et qui s\rquote y fabriquait d\'e9j\'e0 \'e0 cette \'e9poque. \par \par \endash Descendons ici, dit Athos, d\rquote Artagnan n\rquote aura pas manqu\'e9 cette occasion, non pas de boire un verre de liqueur, mais de nous laisser un indice. \par \par Ils entr\'e8rent et demand\'e8rent deux verres de liqueur sur le comptoir, comme avaient d\'fb les demander d\rquote Artagnan et Porthos. Le comptoir sur lequel on buvait d\rquote habitude \'e9tait recouvert d\rquote une plaque d\rquote \'e9 tain. Sur cette plaque on avait \'e9crit avec la pointe d\rquote une grosse \'e9pingle\~: \'ab\~Rueil, D.\~\'bb \par \par \endash Ils sont \'e0 Rueil\~! dit Aramis, que cette inscription frappa le premier. \par \par \endash Allons donc \'e0 Rueil, dit Athos. \par \par \endash C\rquote est nous jeter dans la gueule du loup, dit Aramis. \par \par \endash Si j\rquote eusse \'e9t\'e9 l\rquote ami de Jonas comme je suis celui de d\rquote Artagnan, dit Athos, je l\rquote eusse suivi jusque dans le ventre de la baleine et vous en feriez autant que moi, Aramis. \par \par \endash D\'e9cid\'e9ment, mon cher comte, je crois que vous me faites meilleur que je ne suis. Si j\rquote \'e9tais seul, je ne sais pas si j\rquote irais ainsi \'e0 Rueil sans de grandes pr\'e9cautions\~; mais o\'f9 vous irez, j\rquote irai. \par \par Ils prirent des chevaux et partirent pour Rueil. \par \par Athos, sans s\rquote en douter, avait donn\'e9 \'e0 Aramis le meilleur conseil qui p\'fbt \'eatre suivi. Les d\'e9put\'e9s du parlement venaient d\rquote arriver \'e0 Rueil pour ces fameuses conf\'e9 rences qui devaient durer trois semaines et amener cette paix boiteuse \'e0 la suite de laquelle M.\~le Prince fut arr\'eat\'e9. Rueil \'e9tait encombr\'e9, de la part des Parisiens, d\rquote avocats, de pr\'e9sidents, de conseill ers, de robins de toute esp\'e8ce\~; et enfin, de la part de la cour, de gentilshommes, d\rquote officiers et de gardes\~; il \'e9tait donc facile, au milieu de cette confusion, de demeurer aussi inconnu qu\rquote on d\'e9sirait l\rquote \'eatre. D \rquote ailleurs, les conf\'e9rences avaient amen\'e9 une tr\'eave, et arr\'eater deux gentilshommes en ce moment, fussent-ils frondeurs au premier chef, c\rquote \'e9tait porter atteinte au droit des gens. \par \par Les deux amis croyaient tout le monde occup\'e9 de la pens\'e9e qui les tourmentait. Ils se m\'eal\'e8rent aux groupes, croyant qu\rquote ils entendraient dire quelque chose de d\rquote Artagnan et de Porthos\~; mais chacun n\rquote \'e9tait occup\'e9 que d\rquote articles et d\rquote amendements. Athos opinait pour qu\rquote on all\'e2t droit au ministre. \par \par \endash Mon ami, objecta Aramis, ce que vous dites l\'e0 est bien beau, mais, prenez-y garde, notre s\'e9curit\'e9 vient de notre obscurit\'e9. Si nous nous faisons conna\'eetre d\rquote une fa\'e7on ou d\rquote une autre, nous irons imm\'e9 diatement rejoindre nos amis dans quelque cul-de-basse-fosse d\rquote o\'f9 le diable ne nous tirera pas. T\'e2chons de ne pas les retrouver par accident, mais bien \'e0 notre fantaisie. Arr\'eat\'e9s \'e0 Compi\'e8gne, ils ont \'e9t\'e9 amen\'e9s \'e0 Rueil, comme nous en avons acquis la certitude \'e0 Louvres\~; conduits \'e0 Rueil, ils ont \'e9t\'e9 interrog\'e9s par le cardinal, qui, apr\'e8s cet interrogatoire, les a gard\'e9s pr\'e8s de lui ou les a envoy\'e9s \'e0 Saint-Germain. Quant \'e0 la Bastille ils n\rquote y sont point, puisque la Bastille est aux frondeurs et que le fils de Broussel y commande. Ils ne sont pas morts, car la mort de d\rquote Artagnan serait bruyante. Quant \'e0 Porthos, je le crois \'e9ternel comme Dieu, quoiqu \rquote il soit moins patient. Ne d\'e9sesp\'e9rons pas, attendons, et restons \'e0 Rueil, car ma conviction est qu\rquote ils sont \'e0 Rueil. Mais qu\rquote avez-vous donc\~? vous p\'e2lissez\~! \par \par \endash J\rquote ai, dit Athos d\rquote une voix presque tremblante, que je me souviens qu\rquote au ch\'e2teau de Rueil M.\~de\~Richelieu avait fait fabriquer une affreuse oubliette\'85 \par \par \endash Oh\~! soyez tranquille, dit Aramis, M.\~de\~Richelieu \'e9tait un gentilhomme, notre \'e9gal \'e0 tous par la naissance, notre sup\'e9rieur par la position. Il pouvait, comme un roi, toucher les plus grands de nous \'e0 la t\'ea te et, en les touchant, faire vaciller cette t\'eate sur les \'e9paules. Mais M.\~de\~Mazarin est un cuistre qui peut tout au plus nous prendre au collet comme un archer. Rassurez-vous donc, ami, je persiste \'e0 dire que d\rquote Artagnan et Porthos son t \'e0 Rueil, vivants et bien vivants. \par \par \endash N\rquote importe, dit Athos, il nous faudrait obtenir du coadjuteur d\rquote \'eatre des conf\'e9rences, et ainsi nous entrerions \'e0 Rueil. \par \par \endash Avec tous ces affreux robins\~! y pensez-vous, mon cher\~? et croyez-vous qu\rquote il y sera le moins du monde discut\'e9 de la libert\'e9 et de la prison de d\rquote Artagnan et de Porthos\~? Non, je suis d\rquote avis que nous cherchions quelque autre moyen. \par \par \endash Eh bien\~! reprit Athos, j\rquote en reviens \'e0 ma premi\'e8re pens\'e9e\~; je ne connais point de meilleur moyen que d\rquote agir franchement et loyalement. J\rquote irai trouver non pas Mazarin, mais la reine, et je lui dirai\~: \'ab\~ Madame, rendez-nous vos deux serviteurs et nos deux amis.\~\'bb \par \par Aramis secoua la t\'eate. \par \par \endash C\rquote est une derni\'e8re ressource dont vous serez toujours libre d\rquote user, Athos\~; mais croyez-moi, n\rquote en usez qu\rquote \'e0 l\rquote extr\'e9mit\'e9\~; il sera toujours temps d\rquote en venir l\'e0 . En attendant, continuons nos recherches. \par \par Ils continu\'e8rent donc de chercher, et prirent tant d\rquote informations, firent, sous mille pr\'e9textes plus ing\'e9nieux les uns que les autres, causer tant de personnes, qu\rquote ils finirent par trouver un chevau-l\'e9 ger qui leur avoua avoir fait partie de l\rquote escorte qui avait amen\'e9 d\rquote Artagnan et Porthos de Compi\'e8gne \'e0 Rueil. Sans les chevau-l\'e9gers, on n\rquote aurait pas m\'eame su qu\rquote ils y \'e9taient rentr\'e9s. \par \par Athos en revenait \'e9ternellement \'e0 son id\'e9e de voir la reine. \par \par \endash Pour voir la reine, disait Aramis, il faut d\rquote abord voir le cardinal, et \'e0 peine aurons-nous vu le cardinal, rappelez-vous ce que je vous dis, Athos, que nous serons r\'e9unis \'e0 nos amis, mais point de la fa\'e7on que nous l\rquote entendons. Or, cette fa\'e7on d\rquote \'eatre r\'e9unis \'e0 eux me sourit assez peu, je l\rquote avoue. Agissons en libert\'e9 pour agir bien et vite. \par \par \endash Je verrai la reine, dit Athos. \par \par \endash Eh bien, mon ami, si vous \'eates d\'e9cid\'e9 \'e0 faire cette folie, pr\'e9venez-moi, je vous prie, un jour \'e0 l\rquote avance. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce que je profiterai de la circonstance pour aller faire une visite \'e0 Paris. \par \par \endash \'c0 qui\~? \par \par \endash Dame\~? que sais-je\~! peut-\'eatre bien \'e0 madame de Longueville. Elle est toute-puissante l\'e0-bas\~; elle m\rquote aidera. Seulement faites-moi dire par quelqu\rquote un si vous \'eates arr\'eat\'e9, alors je me retournerai de mon mieux. \par \par \endash Pourquoi ne risquez-vous point l\rquote arrestation avec moi, Aramis\~? dit Athos. \par \par \endash Non merci. \par \par \endash Arr\'eat\'e9s \'e0 quatre et r\'e9unis, je crois que nous ne risquons plus rien. Au bout de vingt-quatre heures nous sommes tous quatre dehors. \par \par \endash Mon cher, depuis que j\rquote ai tu\'e9 Ch\'e2tillon, l\rquote adoration des dames de Saint-Germain, j\rquote ai trop d\rquote \'e9clat autour de ma personne pour ne pas craindre doublement la prison. La reine se rait capable de suivre les conseils de Mazarin en cette occasion, et le conseil que lui donnerait Mazarin serait de me faire juger. \par \par \endash Mais pensez-vous donc, Aramis, qu\rquote elle aime cet Italien au point qu\rquote on le dit\~? \par \par \endash Elle a bien aim\'e9 un Anglais. \par \par \endash Eh\~! mon cher, elle est femme\~! \par \par \endash Non pas\~; vous vous trompez, Athos, elle est reine\~! \par \par \endash Cher ami, je me d\'e9voue et vais demander audience \'e0 Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Adieu, Athos, je vais lever une arm\'e9e. \par \par \endash Pour quoi faire\~? \par \par \endash Pour revenir assi\'e9ger Rueil. \par \par \endash O\'f9 nous retrouverons-nous\~? \par \par \endash Au pied de la potence du cardinal. \par \par Et les deux amis se s\'e9par\'e8rent, Aramis pour retourner \'e0 Paris, Athos pour s\rquote ouvrir par quelques d\'e9marches pr\'e9paratoires un chemin jusqu\rquote \'e0 la reine. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187879}LXXXV. La reconnaissance d\rquote Anne d\rquote Autriche{\*\bkmkend _Toc97187879} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Athos \'e9prouva beaucoup moins de difficult\'e9 qu\rquote il ne s\rquote y \'e9tait attendu \'e0 p\'e9n\'e9trer pr\'e8s d\rquote Anne d\rquote Autriche\~; \'e0 la premi \'e8re d\'e9marche, tout s\rquote aplanit, au contraire, et l\rquote audience qu\rquote il d\'e9sirait lui fut accord\'e9e pour le lendemain, \'e0 la suite du lever, auquel sa naissance lui donnait le droit d\rquote assister. \par \par Une grande foule emplissait les appartements de Saint-Germain\~; jamais au Louvre ou au Palais-Royal Anne d\rquote Autriche n\rquote avait eu plus grand nombre de courtisans\~; seulement, un mouvement s\rquote \'e9 tait fait parmi cette foule qui appartenait \'e0 la noblesse secondaire, tandis que tous les premiers gentilshommes de France \'e9taient pr\'e8s de M.\~de\~Conti, de M.\~de\~Beaufort et du coadjuteur. \par \par Au reste, une grande gaiet\'e9 r\'e9gnait dans cette cour. Le caract\'e8re particulier de cette guerre fut qu\rquote il y eut plus de couplets faits que de coups de canon tir\'e9 s. La cour chansonnait les Parisiens, qui chansonnaient la cour, et les blessures, pour n\rquote \'eatre pas mortelles, n\rquote en \'e9taient pas moins douloureuses, faites qu\rquote elles \'e9taient avec l\rquote arme du ridicule. \par \par Mais au milieu de cette hilarit\'e9 g\'e9n\'e9rale et de cette futilit\'e9 apparente, une grande pr\'e9occupation vivait au fond de toutes les pens\'e9es, Mazarin resterait-il ministre ou favori, ou Mazarin, venu du Midi comme un nuage, s\rquote e n irait-il emport\'e9 par le vent qui l\rquote avait apport\'e9\~? Tout le monde l\rquote esp\'e9rait, tout le monde le d\'e9sirait\~; de sorte que le ministre sentait qu\rquote autour de lui tous les hommages, toutes les courtisaneries recouvraient un fond de haine mal d\'e9guis\'e9e sous la crainte et sous l\rquote int\'e9r\'eat. Il se sentait mal \'e0 l\rquote aise, ne sachant sur quoi faire compte ni sur qui s\rquote appuyer. \par \par M.\~le Prince lui-m\'eame, qui combattait pour lui, ne manquait jamais une occasion ou de le railler ou de l\rquote humilier\~; et, \'e0 deux ou trois reprises, Mazarin ayant voulu, devant le vainqueur de Rocroy, faire acte de volont\'e9, celui-ci l \rquote avait regard\'e9 de mani\'e8re \'e0 lui faire comprendre que, s\rquote il le d\'e9fendait, ce n\rquote \'e9tait ni par conviction ni par enthousiasme. \par \par Alors le cardinal se rejetait vers la reine, son seul appui. Mais \'e0 deux ou trois reprises il lui avait sembl\'e9 sentir cet appui vaciller sous sa main. \par \par L\rquote heure de l\rquote audience arriv\'e9e, on annon\'e7a au comte de La F\'e8re qu\rquote elle aurait toujours lieu, mais qu\rquote il devait attendre quelques instants, la reine ayant conseil \'e0 tenir avec le ministre. \par \par C\rquote \'e9tait la v\'e9rit\'e9. Paris venait d\rquote envoyer une nouvelle d\'e9putation qui devait t\'e2cher de donner enfin quelque tournure aux affaires, et la reine se consultait avec Mazarin sur l\rquote accueil \'e0 faire \'e0 ces d\'e9put\'e9s. \par \par La pr\'e9occupation \'e9tait grande parmi les hauts personnages de \'c9tat Athos ne pouvait donc choisir un plus mauvais moment pour parler de ses amis, pauvres atomes perdus dans ce tourbillon d\'e9cha\'een\'e9. \par \par Mais Athos \'e9tait un homme inflexible qui ne marchandait pas avec une d\'e9cision prise, quand cette d\'e9cision lui paraissait \'e9man\'e9e de sa conscience et dict\'e9e par son devoir\~; il insista pour \'eatre introduit, en disant que, quoiqu\rquote il ne f\'fbt d\'e9put\'e9 ni de M.\~de\~Conti, ni de M.\~de\~Beaufort, ni de M.\~de\~Bouillon, ni de M.\~d\rquote Elbeuf, ni du coadjuteur, ni de madame de Longueville, ni de Broussel, ni du parlement, et qu\rquote il v\'eent pour son propre compte il n \rquote en avait pas moins les choses les plus importantes \'e0 dire \'e0 Sa Majest\'e9. \par \par La conf\'e9rence finie, la reine le fit appeler dans son cabinet. \par \par Athos fut introduit et se nomma. C\rquote \'e9tait un nom qui avait trop de fois retenti aux oreilles de Sa Majest\'e9 et trop de fois vibr\'e9 dans son c\'9cur, pour qu\rquote Anne d\rquote Autriche ne le reconn\'fbt point\~ ; cependant elle demeura impassible, se contentant de regarder ce gentilhomme avec cette fixit\'e9 qui n\rquote est permise qu\rquote aux femmes reines soit par la beaut\'e9, soit par le sang. \par \par \endash C\rquote est donc un service que vous offrez de nous rendre, comte\~? demanda Anne d\rquote Autriche apr\'e8s un instant de silence. \par \par \endash Oui, Madame, encore un service, dit Athos, choqu\'e9 de ce que la reine ne paraissait point le reconna\'eetre. \par \par C\rquote \'e9tait un grand c\'9cur qu\rquote Athos, et par cons\'e9quent un bien pauvre courtisan. \par \par Anne fron\'e7a le sourcil. Mazarin, qui, assis devant une table, feuilletait des papiers comme e\'fbt pu le faire un simple secr\'e9taire \'c9tat, leva la t\'eate. \par \par \endash Parlez, dit la reine. \par \par Mazarin se remit \'e0 feuilleter ses papiers. \par \par \endash Madame, reprit Athos, deux de nos amis, deux des plus intr\'e9pides serviteurs de Votre Majest\'e9, M.\~d\rquote Artagnan et M.\~du Vallon, envoy\'e9s en Angleterre par M.\~le cardinal, ont disparu tout \'e0 coup au moment o\'f9 ils mettaient le pied sur la terre de France, et l\rquote on ne sait ce qu\rquote ils sont devenus. \par \par \endash Eh bien\~? dit la reine. \par \par \endash Eh bien\~! dit Athos, je m\rquote adresse \'e0 la bienveillance de Votre Majest\'e9 pour savoir ce que sont devenus ces deux gentilshommes, me r\'e9servant, s\rquote il le faut ensuite, de m\rquote adresser \'e0 sa justice. \par \par \endash Monsieur, r\'e9pondit Anne d\rquote Autriche avec cette hauteur qui, vis-\'e0-vis de certains hommes, devenait de l\rquote impertinence, voil\'e0 donc pourquoi vous nous troublez au milieu des grandes pr\'e9occupations qui nous agitent\~ ? Une affaire de police\~! Eh\~! monsieur, vous savez bien, ou vous devez bien le savoir, que nous n\rquote avons plus de police depuis que nous ne sommes plus \'e0 Paris. \par \par \endash Je crois que Votre Majest\'e9, dit Athos en s\rquote inclinant avec un froid respect, n\rquote aurait pas besoin de s\rquote informer \'e0 la police pour savoir ce que sont devenus MM.\~d\rquote Artagnan et du Vallon\~ ; et que si elle voulait bien interroger M.\~le cardinal \'e0 l\rquote endroit de ces deux gentilshommes, M.\~le cardinal pourrait lui r\'e9pondre sans interroger autre chose que ses propres souvenirs. \par \par \endash Mais, Dieu me pardonne\~! dit Anne d\rquote Autriche avec ce d\'e9daigneux mouvement des l\'e8vres qui lui \'e9tait particulier, je crois que vous interrogez vous-m\'eame. \par \par \endash Oui, Madame, et j\rquote en ai presque le droit, car il s\rquote agit de M.\~d\rquote Artagnan, de M.\~d\rquote Artagnan, entendez-vous bien, Madame\~? dit-il de mani\'e8re \'e0 courber sous les souvenirs de la femme le front de la reine. \par \par Mazarin comprit qu\rquote il \'e9tait temps de venir au secours d\rquote Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash }{\i Monsou}{ le comte, dit-il, je veux bien vous apprendre une chose qu\rquote ignore Sa Majest\'e9, c\rquote est ce que sont devenus ces deux gentilshommes. Ils ont d\'e9sob\'e9i, et ils sont aux arr\'eats. \par \par \endash Je supplie donc Votre Majest\'e9, dit Athos toujours impassible et sans r\'e9pondre \'e0 Mazarin, de lever ces arr\'eats en faveur de MM.\~d\rquote Artagnan et du Vallon. \par \par \endash Ce que vous me demandez est une affaire de discipline et ne me regarde point, monsieur, r\'e9pondit la reine. \par \par \endash M.\~d\rquote Artagnan n\rquote a jamais r\'e9pondu cela lorsqu\rquote il s\rquote est agi du service de Votre Majest\'e9, dit Athos en saluant avec dignit\'e9. \par \par Et il fit deux pas en arri\'e8re pour regagner la porte, Mazarin l\rquote arr\'eata. \par \par \endash Vous venez aussi d\rquote Angleterre, monsieur\~? dit-il en faisant un signe \'e0 la reine, qui p\'e2lissait visiblement et s\rquote appr\'eatait \'e0 donner un ordre rigoureux. \par \par \endash Et j\rquote ai assist\'e9 aux derniers moments du roi Charles Ier, dit Athos. Pauvre roi\~! coupable tout au plus de faiblesse, et que ses sujets ont puni bien s\'e9v\'e8rement\~; car les tr\'f4nes sont bien \'e9branl\'e9s \'e0 cette heure, et il ne fait pas bon, pour les c\'9curs d\'e9vou\'e9s, de servir les int\'e9r\'eats des princes. C\rquote \'e9tait la seconde fois que M.\~d\rquote Artagnan allait en Angleterre\~: la premi\'e8re, c\rquote \'e9tait pour l\rquote honneur d \rquote une grande reine\~; la seconde, c\rquote \'e9tait pour la vie d\rquote un grand roi. \par \par \endash Monsieur, dit Anne d\rquote Autriche \'e0 Mazarin avec un accent dont toute son habitude de dissimuler n\rquote avait pu chasser la v\'e9ritable expression, voyez si l\rquote on peut faire quelque chose pour ces gentilshommes. \par \par \endash Madame, dit Mazarin, je ferai tout ce qu\rquote il plaira \'e0 Votre Majest\'e9. \par \par \endash Faites ce que demande M.\~le comte de La F\'e8re. N\rquote est-ce pas comme cela que vous vous appelez, monsieur\~? \par \par \endash J\rquote ai encore un autre nom, Madame\~; je me nomme Athos. \par \par \endash Madame, dit Mazarin avec un sourire qui indiquait avec quelle facilit\'e9 il comprenait \'e0 demi-mot, vous pouvez \'eatre tranquille, vos d\'e9sirs seront accomplis. \par \par \endash Vous avez entendu, monsieur\~? dit la reine. \par \par \endash Oui, Madame, et je n\rquote attendais rien moins de la justice de Votre Majest\'e9. Ainsi, je vais revoir mes amis\~; n\rquote est-ce pas, Madame\~? c\rquote est bien ainsi que Votre Majest\'e9 l\rquote entend\~? \par \par \endash Vous allez les revoir, oui, monsieur. Mais, \'e0 propos, vous \'eates de la Fronde, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Madame, je sers le roi. \par \par \endash Oui, \'e0 votre mani\'e8re. \par \par \endash Ma mani\'e8re est celle de tous les vrais gentilshommes, et je n\rquote en connais pas deux, r\'e9pondit Athos avec hauteur. \par \par \endash Allez donc, monsieur, dit la reine en cong\'e9diant Athos du geste\~; vous avez obtenu ce que vous d\'e9siriez obtenir, et nous savons tout ce que nous d\'e9sirions savoir. \par \par Puis s\rquote adressant \'e0 Mazarin, quand la porti\'e8re fut retomb\'e9e derri\'e8re lui\~: \par \par \endash Cardinal, dit-elle, faites arr\'eater cet insolent gentilhomme avant qu\rquote il soit sorti de la cour. \par \par \endash J\rquote y pensais, dit Mazarin, et je suis heureux que Votre Majest\'e9 me donne un ordre que j\rquote allais solliciter d\rquote elle. Ces casse-bras qui apportent dans notre \'e9poque les traditions de l\rquote autre r\'e8gne nous g\'ea nent fort\~; et puisqu\rquote il y en a d\'e9j\'e0 deux de pris, joignons-y le troisi\'e8me. \par \par Athos n\rquote avait pas \'e9t\'e9 enti\'e8rement dupe de la reine. Il y avait dans son accent quelque chose qui l\rquote avait frapp\'e9 et qui lui semblait menacer tout en promettant. Mais il n\rquote \'e9tait pas homme \'e0 s\rquote \'e9 loigner sur un simple soup\'e7on, surtout quand on lui avait dit clairement qu\rquote il allait revoir ses amis. Il attendit donc, dans une des chambres attenantes au cabinet o\'f9 il avait eu audience, qu\rquote on amen\'e2t vers lui d\rquote Artagnan et Porthos, ou qu\rquote on le v\'eent chercher pour le conduire vers eux. \par \par Dans cette attente, il s\rquote \'e9tait approch\'e9 de la fen\'eatre et regardait machinalement dans la cour. Il y vit entrer la d\'e9putation des Parisiens, qui venait pour r\'e9gler le lieu d\'e9finitif des conf\'e9 rences et saluer la reine. Il y avait des conseillers au parlement, des pr\'e9sidents, des avocats, parmi lesquels \'e9taient perdus quelques hommes d\rquote \'e9p\'e9e. Une escorte imposante les attendait hors des grilles. \par \par Athos regardait avec plus d\rquote attention, car au milieu de cette foule il avait cru reconna\'eetre quelqu\rquote un, lorsqu\rquote il sentit qu\rquote on lui touchait l\'e9g\'e8rement l\rquote \'e9paule. \par \par Il se retourna. \par \par \endash Ah\~! monsieur de Comminges\~! dit-il. \par \par \endash Oui, monsieur le comte, moi-m\'eame, et charg\'e9 d\rquote une mission pour laquelle je vous prie d\rquote agr\'e9er toutes mes excuses. \par \par \endash Laquelle, monsieur\~? demanda Athos. \par \par \endash Veuillez me rendre votre \'e9p\'e9e, comte. \par \par Athos sourit, et ouvrant la fen\'eatre\~: \par \par \endash Aramis\~! cria-t-il. \par \par Un gentilhomme se retourna\~: c\rquote \'e9tait celui qu\rquote avait cru reconna\'eetre Athos. Ce gentilhomme, C\rquote \'e9tait Aramis. Il salua amicalement le comte. \par \par \endash Aramis, dit Athos, on m\rquote arr\'eate. \par \par \endash Bien, r\'e9pondit flegmatiquement Aramis. \par \par \endash Monsieur, dit Athos en se retournant vers Comminges et en lui pr\'e9sentant avec politesse son \'e9p\'e9e par la poign\'e9e, voici mon \'e9p\'e9e\~; veuillez me la garder avec soin pour me la rendre quand je sortirai de prison. J\rquote y tiens, elle a \'e9t\'e9 donn\'e9e par le roi Fran\'e7ois Ier \'e0 mon a\'efeul. Dans son temps on armait les gentilshommes, on ne les d\'e9sarmait pas. Maintenant, o\'f9 me conduisez-vous\~? \par \par \endash Mais\'85 dans ma chambre d\rquote abord, dit Comminges. La reine fixera le lieu de votre domicile ult\'e9rieurement. \par \par Athos suivit Comminges sans ajouter un seul mot. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187880}LXXXVI. La royaut\'e9 de M.\~de\~Mazarin{\*\bkmkend _Toc97187880} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {L\rquote arrestation n\rquote avait fait aucun bruit, caus\'e9 aucun scandale et \'e9tait m\'eame rest\'e9e \'e0 peu pr\'e8s inconnue. Elle n\rquote avait donc en rien entrav\'e9 la marche des \'e9v\'e9nements, et la d\'e9putation envoy\'e9e par la ville de Paris fut avertie solennellement qu\rquote elle allait para\'eetre devant la reine. \par \par La reine la re\'e7ut, muette et superbe comme toujours\~; elle \'e9couta les dol\'e9ances et les supplications des d\'e9put\'e9s\~; mais, lorsqu\rquote ils eurent fini leurs discours, nul n\rquote aurait pu dire, tant le visage d\rquote Anne d\rquote Autriche \'e9tait rest\'e9 indiff\'e9rent, si elle les avait entendus. \par \par En revanche, Mazarin, pr\'e9sent \'e0 cette audience entendait tr\'e8s bien ce que ces d\'e9put\'e9s demandaient\~: c\rquote \'e9tait son renvoi en termes clairs et pr\'e9cis, purement et simplement. \par \par Les discours finis, la reine restant muette\~: \par \par \endash Messieurs, dit Mazarin, je me joindrai \'e0 vous pour supplier la reine de mettre un terme aux maux de ses sujets. J\rquote ai fait tout ce que j\rquote ai pu pour les adoucir, et cependant la croyance publique, dites-vous, est qu\rquote ils viennent de moi, pauvre \'e9tranger qui n\rquote ai pu r\'e9ussir \'e0 plaire aux Fran\'e7ais. H\'e9las\~! on ne m\rquote a point compris, et c\rquote \'e9tait raison\~: je succ\'e9dais \'e0 l\rquote homme le plus sublime qui e\'fbt encore souten u le sceptre des rois de France. Les souvenirs de M.\~de\~Richelieu m\rquote \'e9crasent. En vain, si j\rquote \'e9tais ambitieux, lutterais-je contre ces souvenirs\~; mais je ne le suis pas, et j\rquote en veux donner une preuve. Je me d\'e9 clare vaincu. Je ferai ce que demande le peuple. Si les Parisiens ont quelques torts, et qui n\rquote en a pas, messieurs\~? Paris est assez puni\~; assez de sang a coul\'e9, assez de mis\'e8re accable une ville priv\'e9e de son roi et de la justice. Ce n \rquote est pas \'e0 moi, simple particulier, de prendre tant d\rquote importance que de diviser une reine avec son royaume. Puisque vous exigez que je me retire, eh bien\~! je me retirerai. \par \par \endash Alors, dit Aramis \'e0 l\rquote oreille de son voisin, la paix est faite et les conf\'e9rences sont inutiles. Il n\rquote y a plus qu\rquote \'e0 envoyer sous bonne garde M.\~Mazarini \'e0 la fronti\'e8re la plus \'e9loign\'e9e, et \'e0 veiller \'e0 ce qu\rquote il ne rentre ni par celle-l\'e0, ni par les autres. \par \par \endash Un instant, monsieur, un instant, dit l\rquote homme de robe auquel Aramis s\rquote adressait. Peste\~! comme vous y allez\~! On voit bien que vous \'eates des hommes d\rquote \'e9p\'e9e. Il y a le chapitre des r\'e9mun\'e9rations et des indemnit \'e9s \'e0 mettre au net. \par \par \endash Monsieur le chancelier, dit la reine en se tournant vers ce m\'eame S\'e9guier, notre ancienne connaissance, vous ouvrirez les conf\'e9rences\~; elles auront lieu \'e0 Rueil. M.\~le cardinal a dit des choses qui m\rquote ont fort \'e9mue. Voil \'e0 pourquoi je ne vous r\'e9ponds pas plus longuement. Quant \'e0 ce qui est de rester ou de partir, j\rquote ai trop de reconnaissance \'e0 M.\~le cardinal pour ne pas le laisser libre en tous points de ses actions. M.\~le cardinal fera ce qu\rquote il voudra. \par \par Une p\'e2leur fugitive nuan\'e7a le visage intelligent du premier ministre. Il regarda la reine avec inqui\'e9tude. Son visage \'e9tait tellement impassible, qu\rquote il en \'e9tait, comme les autres, \'e0 ne pouvoir lire ce qui se passait dans son c\'9c ur. \par \par \endash Mais, ajouta la reine, en attendant la d\'e9cision de M.\~de\~Mazarin, qu\rquote il ne soit, je vous prie, question que du roi. \par \par Les d\'e9put\'e9s s\rquote inclin\'e8rent et sortirent. \par \par \endash Eh quoi\~! dit la reine quand le dernier d\rquote entre eux eut quitt\'e9 la chambre, vous c\'e9deriez \'e0 ces robins et \'e0 ces avocats\~! \par \par \endash Pour le bonheur de Votre Majest\'e9, Madame, dit Mazarin en fixant sur la reine son \'9cil per\'e7ant, il n\rquote y a point de sacrifice que je ne sois pr\'eat \'e0 m\rquote imposer. \par \par Anne baissa la t\'eate et tomba dans une de ces r\'eaveries qui lui \'e9taient si habituelles. Le souvenir d\rquote Athos lui revint \'e0 l\rquote esprit. La tournure hardie du gentilhomme, sa parole ferme et digne \'e0 la fois, les fant\'f4mes qu\rquote il avait \'e9voqu\'e9s d\rquote un mot, lui rappelaient tout un pass\'e9 d\rquote une po\'e9sie enivrante\~: la jeunesse, la beaut\'e9, l\rquote \'e9 clat des amours de vingt ans, et les rudes combats de ses soutiens, et la fin sanglante de Buckingham, le seul homme qu\rquote elle e\'fbt aim\'e9 r\'e9ellement, et l\rquote h\'e9ro\'efsme de ses obscurs d\'e9fenseurs qui l\rquote avaient sauv\'e9 e de la double haine de Richelieu et du roi. \par \par Mazarin la regardait, et maintenant qu\rquote elle se croyait seule et qu\rquote elle n\rquote avait plus tout un monde d\rquote ennemis pour l\rquote \'e9pier, il suivait ses pens\'e9 es sur son visage, comme on voit dans les lacs transparents passer les nuages, reflets du ciel comme les pens\'e9es. \par \par \endash Il faudrait donc, murmura Anne d\rquote Autriche, c\'e9der \'e0 l\rquote orage, acheter la paix, attendre patiemment et religieusement des temps meilleurs\~? \par \par Mazarin sourit am\'e8rement \'e0 cette proposition, qui annon\'e7ait qu\rquote elle avait pris la proposition du ministre au s\'e9rieux. \par \par Anne avait la t\'eate inclin\'e9e et ne vit pas ce sourire\~; mais remarquant que sa demande n\rquote obtenait aucune r\'e9ponse, elle releva le front. \par \par \endash Eh bien\~! vous ne me r\'e9pondez point, cardinal\~; que pensez-vous\~? \par \par \endash Je pense, Madame, que cet insolent gentilhomme que nous avons fait arr\'eater par Comminges a fait allusion \'e0 M.\~de\~Buckingham, que vous laiss\'e2tes assassiner\~; \'e0 madame de Chevreuse, que vous laiss\'e2tes exiler\~; \'e0 M.\~de\~ Beaufort, que vous f\'eetes emprisonner. Mais s\rquote il a fait allusion \'e0 moi, c\rquote est qu\rquote il ne sait pas ce que je suis pour vous. \par \par Anne d\rquote Autriche tressaillit comme elle faisait lorsqu\rquote on la frappait dans son orgueil\~; elle rougit et enfon\'e7a, pour ne pas r\'e9pondre, ses ongles ac\'e9r\'e9s dans ses belles mains. \par \par \endash Il est homme de bon conseil, d\rquote honneur et d\rquote esprit, sans compter qu\rquote il est homme de r\'e9solution. Vous en savez quelque chose, n\rquote est-ce pas, Madame\~? Je veux donc lui dire, c\rquote est une gr\'e2 ce personnelle que je lui fais, en quoi il s\rquote est tromp\'e9 \'e0 mon \'e9gard. C\rquote est que, vraiment, ce qu\rquote on me propose, c\rquote est presque une abdication, et une abdication m\'e9rite qu\rquote on y r\'e9fl\'e9chisse. \par \par \endash Une abdication\~! dit Anne\~; je croyais, monsieur, qu\rquote il n\rquote y avait que les rois qui abdiquaient. \par \par \endash Eh bien\~! reprit Mazarin, ne suis-je pas presque roi, et roi de France m\'eame\~? Jet\'e9e sur le pied d\rquote un lit royal, je vous assure, Madame, que ma simarre de ministre ressemble fort, la nuit, \'e0 un manteau royal. \par \par C\rquote \'e9tait l\'e0 une des humiliations que lui faisait le plus souvent subir Mazarin, et sous lesquelles elle courbait constamment la t\'eate. Il n\rquote y eut qu\rquote \'c9lisabeth et Catherine II qui rest\'e8rent \'e0 la fois ma\'ee tresses et reines pour leurs amants. \par \par Anne d\rquote Autriche regarda donc avec une sorte de terreur la physionomie mena\'e7ante du cardinal, qui, dans ces moments-l\'e0, ne manquait pas d\rquote une certaine grandeur. \par \par \endash Monsieur, dit-elle, n\rquote ai-je point dit, et n\rquote avez-vous point entendu que j\rquote ai dit \'e0 ces gens-l\'e0 que vous feriez ce qu\rquote il vous plairait\~? \par \par \endash En ce cas, dit Mazarin, je crois qu\rquote il doit me plaire de demeurer. C\rquote est non seulement mon int\'e9r\'eat, mais encore j\rquote ose dire que c\rquote est votre salut. \par \par \endash Demeurez donc, monsieur, je ne d\'e9sire pas autre chose, mais alors ne me laissez pas insulter. \par \par \endash Vous voulez parler des pr\'e9tentions des r\'e9volt\'e9s et du ton dont ils les expriment\~? Patience\~! Ils ont choisi un terrain sur lequel je suis g\'e9n\'e9ral plus habile qu\rquote eux, les conf\'e9rences. Nous les battrons rien qu\rquote en temporisant. Ils ont d\'e9j\'e0 faim\~; ce sera bien pis dans huit jours. \par \par \endash Eh\~! mon Dieu\~! oui, monsieur, je sais que nous finirons par l\'e0. Mais ce n\rquote est pas d\rquote eux seulement qu\rquote il s\rquote agit\~; ce n\rquote est pas eux qui m\rquote adressent les injures les plus blessantes pour moi. \par \par \endash Ah\~! je vous comprends. Vous voulez parler des souvenirs qu\rquote \'e9voquent perp\'e9tuellement ces trois ou quatre gentilshommes. Mais nous les tenons prisonniers, et ils sont juste assez coupables pour que nous les laissions en captivit\'e9 tout le temps qu\rquote il nous conviendra\~; un seul est encore hors de notre pouvoir et nous brave. Mais, que diable\~! nous parviendrons bien \'e0 le joindre \'e0 ses compagnons. Nous avons fait des choses plus difficiles que cela, ce me semble. J \rquote ai d\rquote abord et par pr\'e9caution fait enfermer \'e0 Rueil, c\rquote est-\'e0-dire pr\'e8s de moi, c\rquote est-\'e0-dire sous mes yeux, \'e0 la port\'e9e de ma main, les deux plus intraitables. Aujourd\rquote hui m\'eame le troisi\'e8 me les y rejoindra. \par \par \endash Tant qu\rquote ils seront prisonniers, ce sera bien, dit Anne d\rquote Autriche, mais ils sortiront un jour. \par \par \endash Oui, si Votre Majest\'e9 les met en libert\'e9. \par \par \endash Ah\~! continua Anne d\rquote Autriche r\'e9pondant \'e0 sa propre pens\'e9e, c\rquote est ici qu\rquote on regrette Paris\~! \par \par \endash Et pourquoi donc\~? \par \par \endash Pour la Bastille, monsieur, qui est si forte et si discr\'e8te. \par \par \endash Madame, avec les conf\'e9rences nous avons la paix\~; avec la paix nous avons Paris\~; avec Paris nous avons la Bastille\~! nos quatre matamores y pourriront. \par \par Anne d\rquote Autriche fron\'e7a l\'e9g\'e8rement le sourcil, tandis que Mazarin lui baisait la main pour prendre cong\'e9 d\rquote elle. \par \par Mazarin sortit apr\'e8s cet acte moiti\'e9 humble, moiti\'e9 galant. Anne d\rquote Autriche le suivit du regard, et \'e0 mesure qu\rquote il s\rquote \'e9loignait on e\'fbt pu voir un d\'e9daigneux sourire se dessiner sur ses l\'e8vres. \par \par \endash J\rquote ai m\'e9pris\'e9, murmura-t-elle, l\rquote amour d\rquote un cardinal qui ne disait jamais \'ab\~Je ferai\~\'bb, mais \'ab\~J\rquote ai fait\~\'bb. Celui-l\'e0 connaissait des retraites plus s\'fb res que Rueil, plus sombres et plus muettes encore que la Bastille. Oh\~! le monde d\'e9g\'e9n\'e8re\~! \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187881}LXXXVII. Pr\'e9cautions{\*\bkmkend _Toc97187881} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Apr\'e8s avoir quitt\'e9 Anne d\rquote Autriche, Mazarin reprit le chemin de Rueil, o\'f9 \'e9tait sa maison. Mazarin marchait fort accompagn\'e9 , par ces temps de trouble, et souvent m\'eame il marchait d\'e9guis\'e9. Le cardinal, nous l\rquote avons d\'e9j\'e0, dit, sous les habits d\rquote un homme d\rquote \'e9p\'e9e, \'e9tait un fort beau gentilhomme. \par \par Dans la cour du vieux ch\'e2teau, il monta en carrosse et gagna la Seine \'e0 Chatou. M.\~le Prince lui avait fourni cinquante chevau-l\'e9gers d\rquote escorte, non pas tant pour le garder encore que pour montrer aux d\'e9put\'e9s combien les g\'e9n\'e9 raux de la reine disposaient facilement de leurs troupes et les pouvaient diss\'e9miner selon leur caprice. \par \par Athos, gard\'e9 \'e0 vue par Comminges, \'e0 cheval et sans \'e9p\'e9e, suivait le cardinal sans dire un seul mot. Grimaud, laiss\'e9 \'e0 la porte du ch\'e2teau par son ma\'eetre, avait entendu la nouvelle de son arrestation quand Athos l\rquote avait cri\'e9e \'e0 Aramis, et, sur un signe du comte, il \'e9tait all\'e9, sans dire un seul mot, prendre rang pr\'e8s d\rquote Aramis, comme s\rquote il ne se f\'fbt rien pass\'e9. \par \par Il est vrai que Grimaud, depuis vingt-deux ans qu\rquote il servait son ma\'eetre, avait vu celui-ci se tirer de tant d\rquote aventures, que rien ne l\rquote inqui\'e9tait plus. \par \par Les d\'e9put\'e9s, aussit\'f4t apr\'e8s leur audience, avaient repris le chemin de Paris, c\rquote est-\'e0-dire qu\rquote ils pr\'e9c\'e9daient le cardinal d\rquote environ cinq cents pas. Athos pouvait donc, en regardant devant lui, voir le dos d \rquote Aramis, dont le ceinturon dor\'e9 et la tournure fi\'e8re fix\'e8rent ses regards parmi cette foule, tout autant que l\rquote espoir de la d\'e9livrance qu\rquote il avait mis en lui, l\rquote habitude, la fr\'e9quentation et l\rquote esp\'e8ce d \rquote attraction qui r\'e9sulte de toute amiti\'e9. \par \par Aramis, au contraire, ne paraissait pas s\rquote inqui\'e9ter le moins du monde s\rquote il \'e9tait suivi par Athos. Une seule fois il se retourna\~; il est vrai que ce fut en arrivant au ch\'e2teau. Il supposait que Mazarin laisserait peut-\'eatre l\'e0 son nouveau prisonnier dans le petit ch\'e2teau fort, sentinelle qui gardait le pont et qu\rquote un capitaine gouvernait pour la reine. Mais il n\rquote en fut point ainsi. Athos passa Chatou \'e0 la suite du cardinal. \par \par \'c0 l\rquote embranchement du chemin de Paris \'e0 Rueil, Aramis se retourna. Cette fois ses pr\'e9visions ne l\rquote avaient pas tromp\'e9. Mazarin prit \'e0 droite, et Aramis put voir le prisonnier dispara\'eetre au tournant des arbres. Athos, au m \'eame instant, m\'fb par une pens\'e9e identique, regarda aussi en arri\'e8re. Les deux amis \'e9chang\'e8rent un simple signe de t\'eate, et Aramis porta son doigt \'e0 son chapeau comme pour saluer. Athos seul comprit que son compagnon lui faisait signe qu\rquote il avait une pens\'e9e. \par \par Dix minutes apr\'e8s, Mazarin rentrait dans la cour du ch\'e2teau, que le cardinal son pr\'e9d\'e9cesseur avait fait disposer pour lui \'e0 Rueil. \par \par Au moment o\'f9 il mettait pied \'e0 terre au bas du perron, Comminges s\rquote approcha de lui. \par \par \endash Monseigneur, demanda-t-il, o\'f9 plairait-il \'e0 Votre \'c9minence que nous logions M.\~de\~La F\'e8re\~? \par \par \endash Mais au pavillon de l\rquote orangerie, en face du pavillon o\'f9 est le poste. Je veux qu\rquote on fasse honneur \'e0 M.\~le comte de La F\'e8re, bien qu\rquote il soit prisonnier de Sa Majest\'e9 la reine. \par \par \endash Monseigneur, hasarda Comminges, il demande la faveur d\rquote \'eatre conduit pr\'e8s de M.\~d\rquote Artagnan, qui occupe, ainsi que Votre \'c9minence l\rquote a ordonn\'e9, le pavillon de chasse en face de l\rquote orangerie. \par \par Mazarin r\'e9fl\'e9chit un instant. \par \par Comminges vit qu\rquote il se consultait. \par \par \endash C\rquote est un poste tr\'e8s fort, ajouta-t-il\~; quarante hommes s\'fbrs, des soldats \'e9prouv\'e9s, presque tous Allemands, et par cons\'e9quent n\rquote ayant aucune relation avec les frondeurs ni aucun int\'e9r\'eat dans la Fronde. \par \par \endash Si nous mettions ces trois hommes ensemble, }{\i monsou}{ de Comminges, dit Mazarin, il nous faudrait doubler le poste et nous ne sommes pas assez riches en d\'e9fenseurs pour faire de ces prodigalit\'e9s-l\'e0. \par \par Comminges sourit. Mazarin vit ce sourire et le comprit. \par \par \endash Vous ne les connaissez pas, }{\i monsou}{ Comminges, mais moi je les connais, par eux-m\'eames d\rquote abord, puis par tradition. Je les avais charg\'e9s de porter secours au roi Charles, et ils ont fait pour le sauver des choses miraculeuses\~ ; il a fallu que la destin\'e9e s\rquote en m\'eal\'e2t pour que ce cher roi Charles ne soit pas \'e0 cette heure en s\'fbret\'e9 au milieu de nous. \par \par \endash Mais s\rquote ils ont si bien servi Votre \'c9minence, pourquoi donc Votre \'c9minence les tient-elle en prison\~? \par \par \endash En prison\~! dit Mazarin\~; et depuis quand Rueil est-il une prison\~? \par \par \endash Depuis qu\rquote il y a des prisonniers, dit Comminges. \par \par \endash Ces messieurs ne sont pas mes prisonniers, Comminges, dit Mazarin en souriant de son sourire narquois, ce sont mes h\'f4tes\~; h\'f4tes si pr\'e9cieux, que j\rquote ai fait griller les fen\'eatres et mettre des verrous aux portes des appartemen ts qu\rquote ils habitent, tant je crains qu\rquote ils ne se lassent de me tenir compagnie. Mais tant il y a que, tout prisonniers qu\rquote ils semblent \'eatre au premier abord, je les estime grandement\~; et la preuve, c\rquote est que je d\'e9 sire rendre visite \'e0 M.\~de\~La F\'e8re pour causer avec lui en t\'eate \'e0 t\'eate. Donc, pour que nous ne soyons pas d\'e9rang\'e9s dans cette causerie, vous le conduirez, comme je vous l\rquote ai d\'e9j\'e0 dit, dans le pavillon de l\rquote orangerie\~; vous savez que c\rquote est ma promenade habituelle\~; eh bien\~! en faisant ma promenade, j\rquote entrerai chez lui et nous causerons. Tout mon ennemi qu\rquote on pr\'e9tend qu\rquote il est, j\rquote ai de la sympathie pour lui, et, s \rquote il est raisonnable, peut-\'eatre en ferons-nous quelque chose. \par \par Comminges s\rquote inclina et revint vers Athos, qui attendait, avec un calme apparent, mais avec une inqui\'e9tude r\'e9elle, le r\'e9sultat de la conf\'e9rence. \par \par \endash Eh bien\~? demanda-t-il au lieutenant des gardes. \par \par \endash Monsieur, r\'e9pondit Comminges, il para\'eet que c\rquote est impossible. \par \par \endash Monsieur de Comminges, dit Athos, j\rquote ai toute ma vie \'e9t\'e9 soldat, je sais donc ce que c\rquote est qu\rquote une consigne\~; mais en dehors de cette consigne vous pourriez me rendre un service. \par \par \endash Je le veux de grand c\'9cur, monsieur, r\'e9pondit Comminges, depuis que je sais qui vous \'eates et quels services vous avez rendus autrefois \'e0 Sa Majest\'e9\~ ; depuis que je sais combien vous touche ce jeune homme qui est si vaillamment venu \'e0 mon secours le jour de l\rquote arrestation de ce vieux dr\'f4le de Broussel, je me d\'e9clare tout v\'f4tre, sauf cependant la consigne. \par \par \endash Merci, monsieur, je n\rquote en d\'e9sire pas davantage et je vais vous demander une chose qui ne vous compromettra aucunement. \par \par \endash Si elle ne me compromet qu\rquote un peu, monsieur, dit en souriant M.\~de\~Comminges, demandez toujours. Je n\rquote aime pas beaucoup plus que vous M.\~Mazarini\~: je sers la reine, ce qui m\rquote entra\'eene tout naturellement \'e0 servir le cardinal\~; mais je sers l\rquote une avec joie et l\rquote autre \'e0 contrec\'9cur. Parlez donc, je vous prie\~; j\rquote attends et j\rquote \'e9coute. \par \par \endash Puisqu\rquote il n\rquote y a aucun inconv\'e9nient, dit Athos, que je sache que M.\~d\rquote Artagnan est ici, il n\rquote y en a pas davantage, je pr\'e9sume, \'e0 ce qu\rquote il sache que j\rquote y suis moi-m\'eame\~? \par \par \endash Je n\rquote ai re\'e7u aucun ordre \'e0 cet endroit, monsieur. \par \par \endash Eh bien\~! faites-moi donc le plaisir de lui pr\'e9senter mes civilit\'e9s et de lui dire que je suis son voisin. Vous lui annoncerez en m\'eame temps ce que vous m\rquote annonciez tout \'e0 l\rquote heure, c\rquote est-\'e0-dire que M.\~de\~ Mazarin m\rquote a plac\'e9 dans le pavillon de l\rquote orangerie pour me pouvoir faire visite, et vous lui direz que je profiterai de cet honneur qu\rquote il me veut bien accorder, pour obtenir quelque adoucissement \'e0 notre captivit\'e9. \par \par \endash Qui ne peut durer, ajouta Comminges\~; M.\~le cardinal me le disait lui-m\'eame, il n\rquote y a point ici de prison. \par \par \endash Il y a des oubliettes, dit en souriant Athos. \par \par \endash Oh\~! ceci est autre chose, dit Comminges. Oui, je sais qu\rquote il y a des traditions \'e0 ce sujet\~; mais un homme de petite naissance comme l\rquote est le cardinal, un Italien qui est venu chercher fortune en France, n\rquote oserait se porter \'e0 de pareils exc\'e8s envers des hommes comme vous\~; ce serait une \'e9normit\'e9. C\rquote \'e9tait bon du temps de l\rquote autre cardinal, qui \'e9tait un grand seigneur\~; mais mons Mazarin\~! allons donc\~ ! les oubliettes sont vengeances royales et auxquelles ne doit pas toucher un pleutre comme lui. On sait votre arrestation, on saura bient\'f4t celle de vos amis, monsieur, et to ute la noblesse de France lui demanderait compte de votre disparition. Non, non, tranquillisez-vous, les oubliettes de Rueil sont devenues, depuis dix ans, des traditions \'e0 l\rquote usage des enfants. Demeurez donc sans inqui\'e9tude \'e0 cet endroit. De mon c\'f4t\'e9, je pr\'e9viendrai M.\~d\rquote Artagnan de votre arriv\'e9e ici. Qui sait si dans quinze jours vous ne me rendrez pas quelque service analogue\~! \par \par \endash Moi, monsieur\~? \par \par \endash Eh\~! sans doute\~; ne puis-je pas \'e0 mon tour \'eatre prisonnier de M.\~le coadjuteur\~? \par \par \endash Croyez bien que dans ce cas, monsieur, dit Athos en s\rquote inclinant, je m\rquote efforcerais de vous plaire. \par \par \endash Me ferez-vous l\rquote honneur de souper avec moi, monsieur le comte\~? demanda Comminges. \par \par \endash Merci, monsieur, je suis de sombre humeur et je vous ferais passer la soir\'e9e triste. Merci. \par \par Comminges alors conduisit le comte dans une chambre du rez-de-chauss\'e9e d\rquote un pavillon faisant suite \'e0 l\rquote orangerie et de plain-pied avec elle. On arrivait \'e0 cette orangerie par une grande cour peupl\'e9 e de soldats et de courtisans. Cette cour, qui formait le fer \'e0 cheval, avait \'e0 son centre les appartements habit\'e9s par M.\~de\~Mazarin, et \'e0 chacune de ses ailes le pavillon de chasse, o\'f9 \'e9tait d\rquote Artagnan, et le pavillon de l \rquote orangerie, o\'f9 venait d\rquote entrer Athos. Derri\'e8re l\rquote extr\'e9mit\'e9 de ces deux ailes s\rquote \'e9tendait le parc. \par \par Athos, en arrivant dans la chambre qu\rquote il devait habiter, aper\'e7ut \'e0 travers sa fen\'eatre, soigneusement grill\'e9e, des murs et des toits. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que ce b\'e2timent\~? dit-il. \par \par \endash Le derri\'e8re du pavillon de chasse o\'f9 vos amis sont d\'e9tenus, dit Comminges. Malheureusement, les fen\'eatres qui donnent de ce c\'f4t\'e9 ont \'e9t\'e9 bouch\'e9es du temps de l\rquote autre cardinal, car plus d\rquote une fois les b\'e2 timents ont servi de prison, et M.\~de\~Mazarin, en vous y enfermant, ne fait que les rendre \'e0 leur destination premi\'e8re. Si ces fen\'eatres n\rquote \'e9taient pas bouch\'e9es, vous auriez eu la consolation de correspondre par signes avec vos amis. \par \par \endash Et vous \'eates s\'fbr, monsieur de Comminges, dit Athos, que le cardinal me fera l\rquote honneur de me visiter\~? \par \par \endash Il me l\rquote a assur\'e9, du moins, monsieur. \par \par Athos soupira en regardant ses fen\'eatres grill\'e9es. \par \par \endash Oui, c\rquote est vrai, dit Comminges, c\rquote est presque une prison, rien n\rquote y manque, pas m\'eame les barreaux. Mais aussi quelle singuli\'e8re id\'e9e vous a-t-il pris, \'e0 vous qui \'eates une fleur de noblesse, d\rquote aller \'e9 panouir votre bravoure et votre loyaut\'e9 parmi tous ces champignons de la Fronde\~! Vraiment, comte, si j\rquote eusse jamais cru avoir quelque ami dans les rangs de l\rquote arm\'e9e royale, c\rquote est \'e0 vous que j\rquote eusse pens\'e9 . Un frondeur, vous, le comte de La F\'e8re, du parti d\rquote un Broussel, d\rquote un Blancmesnil, d\rquote un Viole\~! Fi donc\~! cela ferait croire que madame votre m\'e8re \'e9tait quelque petite robine. Vous \'eates un frondeur\~! \par \par \endash Ma foi, mon cher monsieur, dit Athos, il fallait \'eatre mazarin ou frondeur. J\rquote ai longtemps fait r\'e9sonner ces deux noms \'e0 mon oreille, et je me suis prononc\'e9 pour le dernier\~; c\rquote est un nom fran\'e7 ais, au moins. Et puis, je suis frondeur, non pas avec M.\~Broussel, avec M.\~Blancmesnil et avec M.\~Viole, mais avec M.\~de\~Beaufort, M.\~de\~Bouillon et M.\~d\rquote Elbeuf, avec des princes et non avec des pr\'e9 sidents, des conseillers, des robins. D\rquote ailleurs, l\rquote agr\'e9able r\'e9sultat que de servir M.\~le cardinal\~! Regardez ce mur sans fen\'eatres, monsieur de Comminges, il vous en dira de belles sur la reconnaissance mazarine. \par \par \endash Oui, reprit en riant Comminges, et surtout s\rquote il r\'e9p\'e8te ce que M.\~d\rquote Artagnan lui lance depuis huit jours de mal\'e9dictions. \par \par \endash Pauvre d\rquote Artagnan\~! dit Athos avec cette m\'e9lancolie charmante qui faisait une des faces de son caract\'e8re, un homme si brave, si bon, si terrible \'e0 ceux qui n\rquote aiment pas ceux qu\rquote il aime\~! Vous avez l\'e0 deux rudes prisonniers, monsieur de Comminges, et je vous plains si l\rquote on a mis sous votre responsabilit\'e9 ces deux hommes indomptables. \par \par \endash Indomptables\~! dit en souriant \'e0 son tour Comminges, eh\~! monsieur, vous voulez me faire peur. \par \par Le premier jour de son emprisonnement, M.\~d\rquote Artagnan a provoqu\'e9 tous les soldats et tous les bas officiers, sans doute afin d\rquote avoir une \'e9p\'e9e\~; cela a dur\'e9 le lendemain, s\rquote est \'e9tendu m\'eame jusqu\rquote au surlendemain, mais ensuite il est devenu calme et doux comme un agneau. \'c0 pr\'e9sent il chante des chansons gasconnes qui nous font mourir de rire. \par \par \endash Et M.\~du Vallon\~? demanda Athos. \par \par \endash Ah\~! celui-l\'e0, c\rquote est autre chose. J\rquote avoue que c\rquote est un gentilhomme effrayant. Le premier jour, il a enfonc\'e9 toutes les portes d\rquote un seul coup d\rquote \'e9paule, et je m\rquote attendais \'e0 le voir sortir de Rueil comme Samson est sorti de Gaza. Mais son humeur a suivi la m\'eame marche que celle de M.\~d\rquote Artagnan. Maintenant, non seulement il s\rquote accoutume \'e0 sa captivit\'e9, mais encore il en plaisante. \par \par \endash Tant mieux, dit Athos, tant mieux. \par \par \endash En attendiez-vous donc autre chose\~? demanda Comminges, qui, rapprochant ce qu\rquote avait dit Mazarin de ses prisonniers avec ce qu\rquote en disait le comte de La F\'e8re, commen\'e7ait \'e0 concevoir quelques inqui\'e9tudes. \par \par De son c\'f4t\'e9, Athos r\'e9fl\'e9chissait que tr\'e8s certainement cette am\'e9lioration dans le moral de ses amis naissait de quelque plan form\'e9 par d\rquote Artagnan. Il ne voulut donc pas leur nuire pour trop les exalter. \par \par \endash Eux\~? dit-il, ce sont des t\'eates inflammables\~; l\rquote un est Gascon, l\rquote autre Picard\~; tous deux s\rquote allument facilement, mais s\rquote \'e9teignent vite. Vous en avez la preuve, et ce que vous venez de me raconter tout \'e0 l \rquote heure fait foi de ce que je vous dis maintenant. \par \par C\rquote \'e9tait l\rquote opinion de Comminges\~; aussi se retira-t-il plus rassur\'e9, et Athos demeura seul dans la vaste chambre, o\'f9, suivant l\rquote ordre du cardinal, il fut trait\'e9 avec les \'e9gards dus \'e0 un gentilhomme. \par \par Il attendait, au reste, pour se faire une id\'e9e pr\'e9cise de sa situation, cette fameuse visite promise par Mazarin lui-m\'eame. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187882}LXXXVIII. L\rquote esprit et le bras{\*\bkmkend _Toc97187882} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Maintenant passons de l\rquote orangerie au pavillon de chasse. \par \par Au fond de la cour, o\'f9, par un portique ferm\'e9 de colonnes ioniennes, on d\'e9couvrait les chenils, s\rquote \'e9levait un b\'e2timent oblong qui semblait s\rquote \'e9tendre comme un bras au-devant de cet autre bras, le pavillon de l\rquote orangerie, demi-cercle enserrant la cour d\rquote honneur. \par \par C\rquote est dans ce pavillon, au rez-de-chauss\'e9e, qu\rquote \'e9taient renferm\'e9s Porthos et d\rquote Artagnan, partageant les longues heures d\rquote une captivit\'e9 antipathique \'e0 ces deux temp\'e9raments. \par \par D\rquote Artagnan se promenait comme un tigre, l\rquote \'9cil fixe, et rugissant parfois sourdement le long des barreaux d\rquote une large fen\'eatre donnant sur la cour de service. \par \par Porthos ruminait en silence un excellent d\'eener dont on venait de desservir les restes. \par \par L\rquote un semblait priv\'e9 de raison, et il m\'e9ditait\~; l\rquote autre semblait m\'e9diter profond\'e9ment, et il dormait. Seulement, son sommeil \'e9tait un cauchemar, ce qui pouvait se deviner \'e0 la mani\'e8re incoh\'e9rente et entrecoup\'e9 e dont il ronflait. \par \par \endash Voil\'e0, dit d\rquote Artagnan, le jour qui baisse. Il doit \'eatre quatre heures \'e0 peu pr\'e8s. Il y a tant\'f4t cent quatre-vingt-trois heures que nous sommes l\'e0-dedans. \par \par \endash Hum\~! fit Porthos pour avoir l\rquote air de r\'e9pondre. \par \par \endash Entendez-vous, \'e9ternel dormeur\~? dit d\rquote Artagnan, impatient\'e9 qu\rquote un autre p\'fbt se livrer au sommeil le jour, quand il avait, lui, toutes les peines du monde \'e0 dormir la nuit. \par \par \endash Quoi\~? dit Porthos. \par \par \endash Ce que je dis\~? \par \par \endash Que dites-vous\~? \par \par \endash Je dis, reprit d\rquote Artagnan, que voil\'e0 tant\'f4t cent quatre-vingt-trois heures que nous sommes ici. \par \par \endash C\rquote est votre faute, dit Porthos. \par \par \endash Comment\~! c\rquote est ma faute\~?\'85 \par \par \endash Oui, je vous ai offert de nous en aller. \par \par \endash En descellant un barreau ou en enfon\'e7ant une porte\~? \par \par \endash Sans doute. \par \par \endash Porthos, des gens comme nous ne s\rquote en vont pas purement et simplement. \par \par \endash Ma foi, dit Porthos, moi je m\rquote en irais avec cette puret\'e9 et cette simplicit\'e9 que vous me semblez d\'e9daigner par trop. \par \par D\rquote Artagnan haussa les \'e9paules. \par \par \endash Et puis, dit-il, ce n\rquote est pas le tout que de sortir de cette chambre. \par \par \endash Cher ami, dit Porthos, vous me semblez aujourd\rquote hui d\rquote un peu meilleure humeur qu\rquote hier. Expliquez-moi comment ce n\rquote est pas le tout que de sortir de cette chambre. \par \par \endash Ce n\rquote est pas le tout, parce que n\rquote ayant ni armes ni mot de passe, nous ne ferons pas cinquante pas dans la cour sans heurter une sentinelle. \par \par \endash Eh bien\~! dit Porthos, nous assommerons la sentinelle et nous aurons ses armes. \par \par \endash Oui, mais avant d\rquote \'eatre assomm\'e9e tout \'e0 fait, cela a la vie dure, un Suisse, elle poussera un cri ou tout au moins un g\'e9missement qui fera sortir le poste\~; nous serons traqu\'e9 s et pris comme des renards, nous qui sommes des lions, et l\rquote on nous jettera dans quelque cul-de-basse-fosse o\'f9 nous n\rquote aurons pas m\'eame la consolation de v oir cet affreux ciel gris de Rueil, qui ne ressemble pas plus au ciel de Tarbes que la lune ne ressemble au soleil. Mordioux\~! si nous avions quelqu\rquote un au dehors, quelqu\rquote un qui p\'fb t nous donner des renseignements sur la topographie morale et physique de ce ch\'e2teau, sur ce que C\'e9sar appelait les }{\i m\'9curs}{ et les }{\i lieux}{, \'e0 ce qu\rquote on m\rquote a dit, du moins\'85 Eh\~ ! quand on pense que durant vingt ans, pendant lesquels je ne savais que faire, je n\rquote ai pas eu l\rquote id\'e9e d\rquote occuper une de ces heures-l\'e0 \'e0 venir \'e9tudier Rueil. \par \par \endash Qu\rquote est-ce que \'e7a fait\~? dit Porthos, allons-nous-en toujours. \par \par \endash Mon cher, dit d\rquote Artagnan, savez-vous pourquoi les ma\'eetres p\'e2tissiers ne travaillent jamais de leurs mains\~? \par \par \endash Non, dit Porthos\~; mais je serais flatt\'e9 de le savoir. \par \par \endash C\rquote est que devant leurs \'e9l\'e8ves ils craindraient de faire quelques tartes trop r\'f4ties ou quelques cr\'e8mes tourn\'e9es. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash Apr\'e8s, on se moquerait d\rquote eux, et il ne faut jamais qu\rquote on se moque des ma\'eetres p\'e2tissiers. \par \par \endash Et pourquoi les ma\'eetres p\'e2tissiers \'e0 propos de nous\~? \par \par \endash Parce que nous devons, en fait d\rquote aventures, jamais n\rquote avoir d\rquote \'e9chec ni pr\'eater \'e0 rire de nous. En Angleterre derni\'e8rement nous avons \'e9chou\'e9, nous avons \'e9t\'e9 battus, et c\rquote est une tache \'e0 notre r \'e9putation. \par \par \endash Par qui donc avons-nous \'e9t\'e9 battus\~? demanda Porthos. \par \par \endash Par Mordaunt. \par \par \endash Oui, mais nous avons noy\'e9 M.\~Mordaunt. \par \par \endash Je le sais bien, et cela nous r\'e9habilitera un peu dans l\rquote esprit de la post\'e9rit\'e9, si toutefois la post\'e9rit\'e9 s\rquote occupe de nous. Mais \'e9coutez-moi, Porthos\~; quoique M.\~Mordaunt ne f\'fbt pas \'e0 m\'e9priser, M.\~ Mazarin me para\'eet bien autrement fort que M.\~Mordaunt, et nous ne le noierons pas aussi facilement. Observons-nous donc bien et jouons serr\'e9\~; car, ajouta d\rquote Artagnan avec un soupir, \'e0 nous deux, nous en valons huit autres peut-\'ea tre, mais nous ne valons pas les quatre que vous savez. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Porthos en correspondant par un soupir au soupir de d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh bien\~! Porthos, faites comme moi, promenez-vous de long en large jusqu\rquote \'e0 ce qu\rquote une nouvelle de nos amis nous arrive ou qu\rquote une bonne id\'e9e nous vienne\~; mais ne dormez pas toujours comme vous le faites, il n\rquote y a rien qui alourdisse l\rquote esprit comme le sommeil. Quant \'e0 ce qui nous attend, c\rquote est peut-\'eatre moins grave que nous ne le pensions d\rquote abord. Je ne crois pas que M.\~de\~Mazarin songe \'e0 nous faire couper la t\'eate, parce qu \rquote on ne nous couperait pas la t\'eate sans proc\'e8s, que le proc\'e8s ferait du bruit, que le bruit attirerait nos amis, et qu\rquote alors ils ne laisseraient pas faire M.\~de\~Mazarin. \par \par \endash Que vous raisonnez bien\~! dit Porthos avec admiration. \par \par \endash Mais oui, pas mal, dit d\rquote Artagnan. Et puis, voyez-vous, si l\rquote on ne nous fait pas notre proc\'e8s, si l\rquote on ne nous coupe pas la t\'eate, il faut qu\rquote on nous garde ici ou qu\rquote on nous transporte ailleurs. \par \par \endash Oui, il le faut n\'e9cessairement, dit Porthos. \par \par \endash Eh bien\~! il est impossible que ma\'eetre Aramis, ce fin limier, et qu\rquote Athos, ce sage gentilhomme, ne d\'e9couvrent pas notre retraite\~; alors, ma foi, il sera temps. \par \par \endash Oui, d\rquote autant plus qu\rquote on n\rquote est pas absolument mal ici\~; \'e0 l\rquote exception d\rquote une chose, cependant. \par \par \endash De laquelle\~? \par \par \endash Avez-vous remarqu\'e9, d\rquote Artagnan, qu\rquote on nous a donn\'e9 du mouton brais\'e9 trois jours de suite\~? \par \par \endash Non, mais s\rquote il s\rquote en pr\'e9sente une quatri\'e8me fois, je m\rquote en plaindrai, soyez tranquille. \par \par \endash Et puis quelquefois ma maison me manque\~; il y a bien longtemps que je n\rquote ai visit\'e9 mes ch\'e2teaux. \par \par \endash Bah\~! oubliez-les momentan\'e9ment\~; nous les retrouverons, \'e0 moins que M.\~de\~Mazarin ne les ait fait raser. \par \par \endash Croyez-vous qu\rquote il se soit permis cette tyrannie\~? demanda Porthos avec inqui\'e9tude. \par \par \endash Non\~; c\rquote \'e9tait bon pour l\rquote autre cardinal, ces r\'e9solutions-l\'e0. Le n\'f4tre est trop mesquin pour risquer de pareilles choses. \par \par \endash Vous me tranquillisez, d\rquote Artagnan. \par \par \endash Eh bien\~! alors faites bon visage comme je le fais\~; plaisantons avec les gardiens\~; int\'e9ressons les soldats, puisque nous ne pouvons les corrompre\~ ; cajolez-les plus que vous ne faites, Porthos, quand ils viendront sous nos barreaux. Jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent vous n\rquote avez fait que leur montrer le poing, et plus votre poing est respectable, Porthos, moins il est attirant. Ah\~! je donnerais beaucoup pour avoir cinq cents louis seulement. \par \par \endash Et moi aussi, dit Porthos, qui ne voulait pas demeurer en reste de g\'e9n\'e9rosit\'e9 avec d\rquote Artagnan, je donnerais bien cent pistoles. \par \par Les deux prisonniers en \'e9taient l\'e0 de leur conversation, quand Comminges entra, pr\'e9c\'e9d\'e9 d\rquote un sergent et de deux hommes qui portaient le souper dans une manne remplie de bassins et de plats. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187883}LXXXIX. L\rquote esprit et le bras (Suite){\*\bkmkend _Toc97187883} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {\endash Bon\~! dit Porthos, encore du mouton\~! \par \par \endash Mon cher monsieur de Comminges, dit d\rquote Artagnan, vous saurez que mon ami, M.\~du Vallon, est d\'e9cid\'e9 \'e0 se porter aux plus dures extr\'e9mit\'e9s, si M.\~de\~Mazarin s\rquote obstine \'e0 le nourrir de cette sorte de viande. \par \par \endash Je d\'e9clare m\'eame, dit Porthos, que je ne mangerai de rien autre chose si on ne l\rquote emporte pas. \par \par \endash Emportez le mouton, dit Comminges, je veux que M.\~du Vallon soupe agr\'e9ablement, d\rquote autant plus que j\rquote ai \'e0 lui annoncer une nouvelle qui, j\rquote en suis s\'fbr, va lui donner de l\rquote app\'e9tit. \par \par \endash M.\~de\~Mazarin serait-il tr\'e9pass\'e9\~? demanda Porthos. \par \par \endash Non, j\rquote ai m\'eame le regret de vous annoncer qu\rquote il se porte \'e0 merveille. \par \par \endash Tant pis, dit Porthos. \par \par \endash Et quelle est cette nouvelle\~? demanda d\rquote Artagnan. C\rquote est du fruit si rare qu\rquote une nouvelle en prison, que vous excuserez, je l\rquote esp\'e8re, mon impatience, n\rquote est-ce pas, monsieur de Comminges\~? d\rquote autant plus que vous nous avez laiss\'e9 entendre que la nouvelle \'e9tait bonne. \par \par \endash Seriez-vous aise de savoir que M.\~le comte de La F\'e8re se porte bien\~? r\'e9pondit Comminges. \par \par Les petits yeux de d\rquote Artagnan s\rquote ouvrirent d\'e9mesur\'e9ment. \par \par \endash Si j\rquote en serais aise\~! s\rquote \'e9cria-t-il, j\rquote en serais plus qu\rquote aise, j\rquote en serais heureux. \par \par \endash Eh bien\~! je suis charg\'e9 par lui-m\'eame de vous pr\'e9senter tous ses compliments et de vous dire qu\rquote il est en bonne sant\'e9. \par \par D\rquote Artagnan faillit bondir de joie. Un coup d\rquote \'9cil rapide traduisit \'e0 Porthos sa pens\'e9e\~: \'ab\~Si Athos sait o\'f9 nous sommes, disait ce regard, s\rquote il nous fait parler, avant peu Athos agira.\~\'bb \par \par Porthos n\rquote \'e9tait pas tr\'e8s habile \'e0 comprendre les coups d\rquote \'9cil\~; mais cette fois, comme il avait, au nom d\rquote Athos, \'e9prouv\'e9 la m\'eame impression que d\rquote Artagnan, il comprit. \par \par \endash Mais, demanda timidement le Gascon, M.\~le comte de La F\'e8re, dites-vous, vous a charg\'e9 de tous ses compliments pour M.\~du Vallon et moi\~? \par \par \endash Oui, monsieur. \par \par \endash Vous l\rquote avez donc vu\~? \par \par \endash Sans doute. \par \par \endash O\'f9 cela\~? sans indiscr\'e9tion. \par \par \endash Bien pr\'e8s d\rquote ici, r\'e9pondit Comminges en souriant. \par \par \endash Bien pr\'e8s d\rquote ici\~! r\'e9p\'e9ta d\rquote Artagnan, dont les yeux \'e9tincel\'e8rent. \par \par \endash Si pr\'e8s, que si les fen\'eatres qui donnent dans l\rquote orangerie n\rquote \'e9taient pas bouch\'e9es, vous pourriez le voir de la place o\'f9 vous \'eates. \par \par Il r\'f4de aux environs du ch\'e2teau, pensa d\rquote Artagnan. Puis tout haut\~: \par \par \endash Vous l\rquote avez rencontr\'e9 \'e0 la chasse, dit-il, dans le parc peut-\'eatre\~? \par \par \endash Non pas, plus pr\'e8s, plus pr\'e8s encore. Tenez, derri\'e8re ce mur, dit Comminges en frappant contre ce mur. \par \par \endash Derri\'e8re ce mur\~? Qu\rquote y a-t-il donc derri\'e8re ce mur\~? On m\rquote a amen\'e9 ici de nuit, de sorte que le diable m\rquote emporte si je sais o\'f9 je suis. \par \par \endash Eh bien\~! dit Comminges, supposez une chose. \par \par \endash Je supposerai tout ce que vous voudrez. \par \par \endash Supposez qu\rquote il y ait une fen\'eatre \'e0 ce mur. \par \par \endash Eh bien\~? \par \par \endash Eh bien\~! de cette fen\'eatre vous verriez M.\~de\~La F\'e8re \'e0 la sienne. \par \par \endash M.\~de\~La F\'e8re est donc log\'e9 au ch\'e2teau\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash \'c0 quel titre\~? \par \par \endash Au m\'eame titre que vous. \par \par \endash Athos est prisonnier\~? \par \par \endash Vous savez bien, dit en riant Comminges, qu\rquote il n\rquote y a pas de prisonniers \'e0 Rueil, puisqu\rquote il n\rquote y a pas de prison. \par \par \endash Ne jouons pas sur les mots, monsieur\~; Athos a \'e9t\'e9 arr\'eat\'e9\~? \par \par \endash Hier, \'e0 Saint-Germain, en sortant de chez la reine. \par \par Les bras de d\rquote Artagnan retomb\'e8rent inertes \'e0 son c\'f4t\'e9. On e\'fbt dit qu\rquote il \'e9tait foudroy\'e9. \par \par La p\'e2leur courut comme un nuage blanc sur son teint bruni, mais disparut presque aussit\'f4t. \par \par \endash Prisonnier\~! r\'e9p\'e9ta-t-il. \par \par \endash Prisonnier\~! r\'e9p\'e9ta apr\'e8s lui Porthos abattu. \par \par Tout \'e0 coup d\rquote Artagnan releva la t\'eate et on vit luire en ses yeux un \'e9clair imperceptible pour Porthos lui-m\'eame. Puis, le m\'eame abattement qui l\rquote avait pr\'e9c\'e9d\'e9 suivit cette fugitive lueur. \par \par \endash Allons, allons, dit Comminges, qui avait un sentiment r\'e9el d\rquote affection pour d\rquote Artagnan depuis le service signal\'e9 que celui-ci lui avait rendu le jour de l\rquote arrestation de Broussel en le tirant des mains des Parisiens\~ ; allons, ne vous d\'e9solez pas, je n\rquote ai pas pr\'e9tendu vous apporter une triste nouvelle, tant s\rquote en faut. Par la guerre qui court, nous sommes tous des \'eatres incertains. Riez donc du hasard qui rapproche votre ami de vous et de M.\~ du Vallon, au lieu de vous d\'e9sesp\'e9rer. \par \par Mais cette invitation n\rquote eut aucune influence sur d\rquote Artagnan, qui conserva son air lugubre. \par \par \endash Et quelle mine faisait-il\~? demanda Porthos, qui, voyant que d\rquote Artagnan laissait tomber la conversation, en profita pour placer son mot. \par \par \endash Mais fort bonne mine, dit Comminges. D\rquote abord, comme vous, il avait paru assez d\'e9sesp\'e9r\'e9\~; mais quand il a su que M.\~le cardinal devait lui faire une visite ce soir m\'eame\'85 \par \par \endash Ah\~! fit d\rquote Artagnan, M.\~le cardinal doit faire visite au comte de La F\'e8re\~? \par \par \endash Oui, il l\rquote en a fait pr\'e9venir, et M.\~le comte de La F\'e8re, en apprenant cette nouvelle, m\rquote a charg\'e9 de vous dire, \'e0 vous, qu\rquote il profiterait de cette faveur que lui faisait le cardinal pour plaider votre cause et la sienne. \par \par \endash Ah\~! ce cher comte\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Belle affaire, grogna Porthos, grande faveur\~! Pardieu\~! M.\~le comte de La F\'e8re, dont la famille a \'e9t\'e9 alli\'e9e aux Montmorency et aux Rohan, vaut bien M.\~de\~Mazarin. \par \par \endash N\rquote importe, dit, d\rquote Artagnan avec son ton le plus c\'e2lin, en y r\'e9fl\'e9chissant, mon cher du Vallon, c\rquote est beaucoup d\rquote honneur pour M.\~le comte de La F\'e8re, c\rquote est surtout beaucoup d\rquote esp\'e9rance \'e0 concevoir, une visite\~! et m\'eame, \'e0 mon avis, c\rquote est un honneur si grand pour un prisonnier, que je crois que M.\~de\~Comminges se trompe. \par \par \endash Comment\~! je me trompe\~! \par \par \endash Ce sera non pas M.\~de\~Mazarin qui ira visiter le comte de La F\'e8re, mais M.\~le comte de La F\'e8re qui sera appel\'e9 par M.\~de\~Mazarin\~? \par \par \endash Non, non, non, dit Comminges, qui tenait \'e0 r\'e9tablir les faits dans toute leur exactitude. J\rquote ai parfaitement entendu ce que m\rquote a dit le cardinal. Ce sera lui qui ira visiter le comte de La F\'e8re. \par \par D\rquote Artagnan essaya de surprendre un des regards de l\rquote importance de cette visite, mais Porthos ne regardait pas m\'eame de son c\'f4t\'e9. \par \par \endash C\rquote est donc l\rquote habitude de M.\~le cardinal de se promener dans son orangerie\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Chaque soir il s\rquote y enferme, dit Comminges. Il para\'eet que c\rquote est l\'e0 qu\rquote il m\'e9dite sur les affaires de \'c9tat. \par \par \endash Alors, dit d\rquote Artagnan, je commence \'e0 croire que M.\~de\~La F\'e8re recevra la visite de Son \'c9minence\~; d\rquote ailleurs, il se fera accompagner, sans doute. \par \par \endash Oui, par deux soldats. \par \par \endash Et il causera ainsi d\rquote affaires devant deux \'e9trangers\~? \par \par \endash Les soldats sont des Suisses des petits cantons et ne parlent qu\rquote allemand. D\rquote ailleurs, selon toute probabilit\'e9, ils attendront \'e0 la porte. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote enfon\'e7ait les ongles dans les paumes des mains pour que son visage n\rquote exprim\'e2t pas autre chose que ce qu\rquote il voulait lui permettre d\rquote exprimer. \par \par \endash Que M.\~de\~Mazarin prenne garde d\rquote entrer ainsi seul chez M.\~le comte de La F\'e8re, dit d\rquote Artagnan, car le comte de La F\'e8re doit \'eatre furieux. \par \par Comminges se mit \'e0 rire. \par \par \endash Ah \'e7\'e0\~! mais, en v\'e9rit\'e9, on dirait que vous \'eates des anthropophages\~! M.\~de\~La F\'e8re est courtois, il n\rquote a point d\rquote armes, d\rquote ailleurs\~; au premier cri de Son \'c9minence, les deux soldats qui l\rquote accompagnent toujours accourraient. \par \par \endash Deux soldats, dit d\rquote Artagnan paraissant rappeler ses souvenirs, deux soldats, oui\~; c\rquote est donc cela que j\rquote entends appeler deux hommes chaque soir, et que je les vois se promener pendant une demi-heure quelquefois sous ma fen \'eatre. \par \par \endash C\rquote est cela, ils attendent le cardinal, ou plut\'f4t Bernouin, qui vient les appeler quand le cardinal sort. \par \par \endash Beaux hommes, ma foi\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash C\rquote est le r\'e9giment qui \'e9tait \'e0 Lens, et que M.\~le Prince a donn\'e9 au cardinal pour lui faire honneur. \par \par \endash Ah\~! monsieur, dit d\rquote Artagnan comme pour r\'e9sumer en un mot toute cette longue conversation, pourvu que Son \'c9minence s\rquote adoucisse et accorde notre libert\'e9 \'e0 M.\~de\~La F\'e8re. \par \par \endash Je le d\'e9sire de tout mon c\'9cur, dit Comminges. \par \par \endash Alors, s\rquote il oubliait cette visite, vous ne verriez aucun inconv\'e9nient \'e0 la lui rappeler\~? \par \par \endash Aucun, au contraire. \par \par \endash Ah\~! voil\'e0 qui me tranquillise un peu. \par \par Cet habile changement de conversation e\'fbt paru une man\'9cuvre sublime \'e0 quiconque e\'fbt pu lire dans l\rquote \'e2me du Gascon. \par \par \endash Maintenant, continua-t-il, une derni\'e8re gr\'e2ce, je vous prie, mon cher monsieur de Comminges. \par \par \endash Tout \'e0 votre service, monsieur. \par \par \endash Vous reverrez M.\~le comte de La F\'e8re\~? \par \par \endash Demain matin. \par \par \endash Voulez-vous lui souhaiter le bonjour pour nous, et lui dire qu\rquote il sollicite pour moi la m\'eame faveur qu\rquote il aura obtenue\~? \par \par \endash Vous d\'e9sirez que M.\~le cardinal vienne ici\~? \par \par \endash Non\~; je me connais et ne suis point si exigeant. Que Son \'c9minence me fasse l\rquote honneur de m\rquote entendre, c\rquote est tout ce que je d\'e9sire. \par \par \endash Oh\~! murmura Porthos en secouant la t\'eate, je n\rquote aurais jamais cru cela de sa part. Comme l\rquote infortune vous abat un homme\~! \par \par \endash Cela sera fait, dit Comminges. \par \par \endash Assurez aussi le comte que je me porte \'e0 merveille, et que vous m\rquote avez vu triste, mais r\'e9sign\'e9. \par \par \endash Vous me plaisez, monsieur, en disant cela. \par \par \endash Vous direz la m\'eame chose pour M.\~du Vallon. \par \par \endash Pour moi, non pas\~! s\rquote \'e9cria Porthos. Moi, je ne suis pas r\'e9sign\'e9 du tout. \par \par \endash Mais vous vous r\'e9signerez, mon ami. \par \par \endash Jamais\~! \par \par \endash Il se r\'e9signera, monsieur de Comminges. Je le connais mieux qu\rquote il ne se conna\'eet lui-m\'eame, et je lui sais mille excellentes qualit\'e9s qu\rquote il ne se soup\'e7onne m\'eame pas. Taisez-vous, cher du Vallon, et r\'e9signez-vous. \par \par \endash Adieu, messieurs, dit Comminges. Bonne nuit\~! \par \par \endash Nous y t\'e2cherons. \par \par Comminges salua et sortit. D\rquote Artagnan le suivit des yeux dans la m\'eame posture humble et avec le m\'eame visage r\'e9sign\'e9. Mais \'e0 peine la porte fut-elle referm\'e9e sur le capitaine des gardes, que, s\rquote \'e9lan\'e7 ant vers Porthos, il le serra dans ses bras avec une expression de joie sur laquelle il n\rquote y avait pas \'e0 se tromper. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Porthos, qu\rquote y a-t-il donc\~? est-ce que vous devenez fou, mon pauvre ami\~? \par \par \endash Il y a, dit d\rquote Artagnan, que nous sommes sauv\'e9s\~! \par \par \endash Je ne vois pas cela le moins du monde, dit Porthos\~; je vois au contraire que nous sommes tous pris, \'e0 l\rquote exception d\rquote Aramis, et que nos chances de sortir sont diminu\'e9es depuis qu\rquote un de plus est entr\'e9 dans la sourici \'e8re de M.\~de\~Mazarin. \par \par \endash Pas du tout, Porthos, mon ami, cette sourici\'e8re \'e9tait suffisante pour deux\~; elle devient trop faible pour trois. \par \par \endash Je ne comprends pas du tout, dit Porthos. \par \par \endash Inutile, dit d\rquote Artagnan, mettons-nous \'e0 table et prenons des forces, nous en aurons besoin pour la nuit. \par \par \endash Que ferons-nous donc cette nuit\~? demanda Porthos de plus en plus intrigu\'e9. \par \par \endash Nous voyagerons probablement. \par \par \endash Mais\'85 \par \par \endash Mettons-nous \'e0 table, cher ami, les id\'e9es me viennent en mangeant. Apr\'e8s le souper, quand mes id\'e9es seront au grand complet, je vous les communiquerai. \par \par Quelque d\'e9sir qu\rquote e\'fbt Porthos d\rquote \'eatre mis au courant du projet de d\rquote Artagnan, comme il connaissait les fa\'e7ons de faire de ce dernier, il se mit \'e0 table sans insister davantage et mangea avec un app\'e9 tit qui faisait honneur \'e0 la confiance que lui inspirait l\rquote imaginative de d\rquote Artagnan. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187884}XC. Le bras et l\rquote esprit{\*\bkmkend _Toc97187884} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Le souper fut silencieux, mais non pas triste\~; car de temps en temps un de ces fins sourires qui lui \'e9 taient habituels dans ses moments de bonne humeur illuminait le visage de d\rquote Artagnan. Porthos ne perdait pas un de ces sourires, et \'e0 chacun d\rquote eux il poussait quelque exclamation qui indiquait \'e0 son ami que, quoiqu\rquote il ne la compr\'eet pas, il n\rquote abandonnait pas davantage la pens\'e9e qui bouillonnait dans son cerveau. \par \par Au dessert, d\rquote Artagnan se coucha sur sa chaise, croisa une jambe sur l\rquote autre, et se dandina de l\rquote air d\rquote un homme parfaitement satisfait de lui-m\'eame. \par \par Porthos appuya son menton sur ses deux mains, posa ses deux coudes sur la table et regarda d\rquote Artagnan avec ce regard confiant qui donnait \'e0 ce colosse une si admirable expression de bonhomie. \par \par \endash Eh bien\~? fit d\rquote Artagnan au bout d\rquote un instant. \par \par \endash Eh bien\~? r\'e9p\'e9ta Porthos. \par \par \endash Vous disiez donc, cher ami\~?\'85 \par \par \endash Moi\~! je ne disais rien. \par \par \endash Si fait, vous disiez que vous aviez envie de vous en aller d\rquote ici. \par \par \endash Ah\~! pour cela, oui, ce n\rquote est point l\rquote envie qui me manque. \par \par \endash Et vous ajoutiez que, pour vous en aller d\rquote ici, il ne s\rquote agissait que de desceller une porte ou une muraille. \par \par \endash C\rquote est vrai, je disais cela, et m\'eame je le dis encore. \par \par \endash Et moi je vous r\'e9pondais, Porthos, que c\rquote \'e9tait un mauvais moyen, et que nous ne ferions point cent pas sans \'eatre repris et assomm\'e9s, \'e0 moins que nous n\rquote eussions des habits pour nous d\'e9 guiser et des armes pour nous d\'e9fendre. \par \par \endash C\rquote est vrai, il nous faudrait des habits et des armes. \par \par \endash Eh bien\~! dit d\rquote Artagnan en se levant, nous les avons, ami Porthos, et m\'eame quelque chose de mieux. \par \par \endash Bah\~! dit Porthos en regardant autour de lui. \par \par \endash Ne cherchez pas, c\rquote est inutile, tout cela viendra nous trouver au moment voulu. \'c0 quelle heure \'e0 peu pr\'e8s avons-nous vu se promener hier les deux gardes suisses\~? \par \par \endash Une heure, je crois, apr\'e8s que la nuit fut tomb\'e9e. \par \par \endash S\rquote ils sortent aujourd\rquote hui comme hier, nous ne serons donc pas un quart d\rquote heure \'e0 attendre le plaisir de les voir. \par \par \endash Le fait est que nous serons un quart d\rquote heure tout au plus. \par \par \endash Vous avez toujours le bras assez bon, n\rquote est-ce pas, Porthos\~? \par \par Porthos d\'e9boutonna sa manche, releva sa chemise, et regarda avec complaisance ses bras nerveux, gros comme la cuisse d\rquote un homme ordinaire. \par \par \endash Mais oui, dit-il, assez bon. \par \par \endash De sorte que vous feriez, sans trop vous g\'eaner, un cerceau de cette pincette et un tire-bouchon de cette pelle\~? \par \par \endash Certainement, dit Porthos. \par \par \endash Voyons, dit d\rquote Artagnan. \par \par Le g\'e9ant prit les deux objets d\'e9sign\'e9s et op\'e9ra avec la plus grande facilit\'e9 et sans aucun effort apparent les deux m\'e9tamorphoses d\'e9sir\'e9es par son compagnon. \par \par \endash Voil\'e0\~! dit-il. \par \par \endash Magnifique\~! dit d\rquote Artagnan, et v\'e9ritablement vous \'eates dou\'e9, Porthos. \par \par \endash J\rquote ai entendu parler, dit Porthos, d\rquote un certain Milon de Crotone qui faisait des choses fort extraordinaires, comme de serrer son front avec une corde et de la faire \'e9clater, de tuer un b\'9cuf d\rquote un coup de poing et de l \rquote emporter chez lui sur ses \'e9paules, d\rquote arr\'eater un cheval par les pieds de derri\'e8re, etc., etc. Je me suis fait raconter toutes ses prouesses, l\'e0-bas \'e0 Pierrefonds, et j\rquote ai fait tout ce qu\rquote il faisait, except\'e9 de briser une corde en enflant mes tempes. \par \par \endash C\rquote est que votre force n\rquote est pas dans votre t\'eate, Porthos, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Non, elle est dans mes bras et dans mes \'e9paules, r\'e9pondit na\'efvement Porthos. \par \par \endash Eh bien\~! mon ami, approchons de la fen\'eatre et servez-vous de votre force pour desceller un barreau. Attendez que j\rquote \'e9teigne la lampe. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187885}XCI. Le bras et l\rquote esprit (Suite){\*\bkmkend _Toc97187885} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Porthos s\rquote approcha de la fen\'eatre, prit un barreau \'e0 deux mains, s\rquote y cramponna, l\rquote attira vers lui et le fit pl ier comme un arc, si bien que les deux bouts sortirent de l\rquote alv\'e9ole de pierre o\'f9 depuis trente ans le ciment les tenait scell\'e9s. \par \par \endash Eh bien\~! mon ami, dit d\rquote Artagnan, voil\'e0 ce que n\rquote aurait jamais pu faire le cardinal, tout homme de g\'e9nie qu\rquote il est. \par \par \endash Faut-il en arracher d\rquote autres\~? demanda Porthos. \par \par \endash Non pas, celui-ci nous suffira\~; un homme peut passer maintenant. \par \par Porthos essaya et sortit son torse tout entier. \par \par \endash Oui, dit-il. \par \par \endash En effet, c\rquote est une assez jolie ouverture. Maintenant passez votre bras. \par \par \endash Par o\'f9\~? \par \par \endash Par cette ouverture. \par \par \endash Pourquoi faire\~? \par \par \endash Vous le saurez tout \'e0 l\rquote heure. Passez toujours. \par \par Porthos ob\'e9it, docile comme un soldat, et passa son bras \'e0 travers les barreaux. \par \par \endash \'c0 merveille\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Il para\'eet que cela marche\~? \par \par \endash Sur des roulettes, cher ami. \par \par \endash Bon. Maintenant que faut-il que je fasse\~? \par \par \endash Rien. \par \par \endash C\rquote est donc fini\~? \par \par \endash Pas encore. \par \par \endash Je voudrais cependant bien comprendre, dit Porthos. \par \par \endash \'c9coutez, mon cher ami, et en deux mots vous serez au fait. La porte du poste s\rquote ouvre, comme vous voyez. \par \par \endash Oui, je vois. \par \par \endash On va envoyer dans notre cour, que traverse M.\~de\~Mazarin pour se rendre \'e0 l\rquote orangerie, les deux gardes qui l\rquote accompagnent. \par \par \endash Les voil\'e0 qui sortent. \par \par \endash Pourvu qu\rquote ils referment la porte du poste. Bon\~! ils la referment. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash Silence\~! ils pourraient nous entendre. \par \par \endash Je ne saurai rien, alors. \par \par \endash Si fait, car \'e0 mesure que vous ex\'e9cuterez vous comprendrez. \par \par \endash Cependant, j\rquote aurais pr\'e9f\'e9r\'e9\'85 \par \par \endash Vous aurez le plaisir de la surprise. \par \par \endash Tiens, c\rquote est vrai, dit Porthos. \par \par \endash Chut\~! \par \par Porthos demeura muet et immobile. \par \par En effet, les deux soldats s\rquote avan\'e7aient du c\'f4t\'e9 de la fen\'eatre en se frottant les mains, car on \'e9tait, comme nous l\rquote avons dit, au mois de f\'e9vrier, et il faisait froid. \par \par En ce moment la porte du corps de garde s\rquote ouvrait et l\rquote on rappela un des soldats. Le soldat quitta son camarade et rentra dans le corps de garde. \par \par \endash Cela va donc toujours\~? dit Porthos. \par \par \endash Mieux que jamais, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. Maintenant, \'e9coutez. Je vais appeler ce soldat et causer avec lui, comme j\rquote ai fait hier avec un de ses camarades, vous rappelez-vous\~? \par \par \endash Oui\~; seulement je n\rquote ai pas entendu un mot de ce qu\rquote il disait. \par \par \endash Le fait est qu\rquote il avait un accent un peu prononc\'e9. Mais ne perdez pas un mot de ce que je vais vous dire\~; tout est dans l\rquote ex\'e9cution, Porthos. \par \par \endash Bon, l\rquote ex\'e9cution, c\rquote est mon fort. \par \par \endash Je le sais pardieu bien\~; aussi je compte sur vous. \par \par \endash Dites. \par \par \endash Je vais donc appeler le soldat et causer avec lui. \par \par \endash Vous l\rquote avez d\'e9j\'e0 dit. \par \par \endash Je me tournerai \'e0 gauche, de sorte qu\rquote il sera plac\'e9, lui, \'e0 votre droite au moment o\'f9 il montera sur le banc. \par \par \endash Mais s\rquote il n\rquote y monte pas\~! \par \par \endash Il y montera, soyez tranquille. Au moment o\'f9 il montera sur le banc, vous allongerez votre bras formidable et le saisirez au cou. Puis, l\rquote enlevant comme Tobie enleva le poisson par les ou\'efes, vous l\rquote introduirez dans notre chambre, en ayant soin de serrer assez fort pour l\rquote emp\'eacher de crier. \par \par \endash Oui, dit Porthos\~; mais si je l\rquote \'e9trangle\~? \par \par \endash D\rquote abord ce ne sera qu\rquote un Suisse de moins\~; mais vous ne l\rquote \'e9tranglerez pas, je l\rquote esp\'e8re. Vous le d\'e9poserez tout doucement ici et nous le b\'e2illonnerons, et l\rquote attacherons, peu importe o\'f9 , quelque part enfin. Cela nous fera d\rquote abord un habit d\rquote uniforme et une \'e9p\'e9e. \par \par \endash Merveilleux\~! dit Porthos en regardant d\rquote Artagnan avec la plus profonde admiration. \par \par \endash Hein\~! fit le Gascon. \par \par \endash Oui, reprit Porthos en se ravisant\~; mais un habit d\rquote uniforme et une \'e9p\'e9e, ce n\rquote est pas assez pour deux. \par \par \endash Eh bien\~! est-ce qu\rquote il n\rquote a pas son camarade\~? \par \par \endash C\rquote est juste, dit Porthos. \par \par \endash Donc, quand je tousserai, allongez le bras, il sera temps. \par \par \endash Bon\~! \par \par Les deux amis prirent chacun le poste indiqu\'e9. Plac\'e9 comme il \'e9tait, Porthos se trouvait enti\'e8rement cach\'e9 dans l\rquote angle de la fen\'eatre. \par \par \endash Bonsoir, camarade, dit d\rquote Artagnan de sa voix la plus charmante et de son diapason le plus mod\'e9r\'e9. \par \par \endash Ponsoir, monsir, r\'e9pondit le soldat. \par \par \endash Il ne fait pas trop chaud \'e0 se promener, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Brrrrrrroun, fit le soldat. \par \par \endash Et je crois qu\rquote un verre de vin ne vous serait pas d\'e9sagr\'e9able\~? \par \par \endash Un ferre de fin, il serait le bienfenu. \par \par \endash Le poisson mord\~! le poisson mord\~! murmura d\rquote Artagnan \'e0 Porthos. \par \par \endash Je comprends, dit Porthos. \par \par \endash J\rquote en ai l\'e0 une bouteille, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Une pouteille\~! \par \par \endash Oui. \par \par \endash Une pouteille bleine\~? \par \par \endash Tout enti\'e8re, et elle est \'e0 vous si vous voulez la boire \'e0 ma sant\'e9. \par \par \endash Eh\'e9\~! moi fouloir pien, dit le soldat en s\rquote approchant. \par \par \endash Allons, venez la prendre, mon ami, dit le Gascon. \par \par \endash Pien folontiers. Ch\'e9 grois qu\rquote il y a un panc. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, on dirait qu\rquote il a \'e9t\'e9 plac\'e9 expr\'e8s l\'e0. \par \par Montez dessus\'85 L\'e0, bien, c\rquote est cela, mon ami. \par \par Et d\rquote Artagnan toussa. \par \par Au m\'eame moment, le bras de Porthos s\rquote abattit\~; son poignet d\rquote acier mordit, rapide comme l\rquote \'e9clair et ferme comme une tenaille, le cou du soldat, l\rquote enleva en l\rquote \'e9touffant, l\rquote attira \'e0 lui par l\rquote ouverture au risque de l\rquote \'e9corcher en passant, et le d\'e9posa sur le parquet, o\'f9 d\rquote Artagnan, en lui laissant tout juste le temps de reprendre sa respiration, le b\'e2illonna avec son \'e9charpe, et, aussit\'f4t b\'e2illonn\'e9, se mit \'e0 le d\'e9shabiller avec la promptitude et la dext\'e9rit\'e9 d\rquote un homme qui a appris son m\'e9tier sur le champ de bataille. \par \par Puis le soldat garrott\'e9 et b\'e2illonn\'e9 fut port\'e9 dans l\rquote \'e2tre, dont nos amis avaient pr\'e9alablement \'e9teint la flamme. \par \par \endash Voici toujours une \'e9p\'e9e et un habit, dit Porthos. \par \par \endash Je les prends, dit d\rquote Artagnan. Si vous voulez un autre habit et une autre \'e9p\'e9e, il faut recommencer le tour. Attention\~! Je vois justement l\rquote autre soldat qui sort du corps de garde et qui vient de ce c\'f4t\'e9. \par \par \endash Je crois, dit Porthos, qu\rquote il serait imprudent de recommencer pareille man\'9cuvre. On ne r\'e9ussit pas deux fois, \'e0 ce qu\rquote on assure, par le m\'ea me moyen. Si je le manquais, tout serait perdu. Je vais descendre, le saisir au moment o\'f9 il ne se d\'e9fiera pas, et je vous l\rquote offrirai tout b\'e2illonn\'e9. \par \par \endash C\rquote est mieux, r\'e9pondit le Gascon. \par \par \endash Tenez-vous pr\'eat, dit Porthos en se laissant glisser par l\rquote ouverture. \par \par La chose s\rquote effectua comme Porthos l\rquote avait promis. Le g\'e9ant se cacha sur son chemin, et, lorsque le soldat passa devant lui, il le saisit au cou, le b\'e2illonna, le poussa pareil \'e0 une momie \'e0 travers les barreaux \'e9 largis de la fen\'eatre et rentra derri\'e8re lui. \par \par On d\'e9shabilla le second prisonnier comme on avait d\'e9shabill\'e9 l\rquote autre. On le coucha sur le lit, on l\rquote assujettit avec des sangles\~; et comme le lit \'e9tait de ch\'eane massif et que les sangles \'e9taient doubl\'e9 es, on fut non moins tranquille sur celui-l\'e0 que sur le premier. \par \par \endash L\'e0, dit d\rquote Artagnan, voici qui va \'e0 merveille. Maintenant, essayez-moi l\rquote habit de ce gaillard-l\'e0, Porthos, je doute qu\rquote il vous aille\~; mais s\rquote il vous est par trop \'e9troit, ne vous inqui\'e9 tez point, le baudrier vous suffira, et surtout le chapeau \'e0 plumes rouges. \par \par Il se trouva par hasard que le second \'e9tait un Suisse gigantesque, de sorte qu\rquote \'e0 l\rquote exception de quelques points qui craqu\'e8rent dans les coutures tout alla le mieux du monde. \par \par Pendant quelque temps on n\rquote entendit que le froissement du drap, Porthos et d\rquote Artagnan s\rquote habillant \'e0 la h\'e2te. \par \par \endash C\rquote est fait, dirent-ils en m\'eame temps. Quant \'e0 vous, compagnons, ajout\'e8rent-ils en se retournant vers les deux soldats, il ne vous arrivera rien si vous \'eates bien gentils\~; mais si vous bougez, vous \'eates morts. \par \par Les soldats se tinrent cois. Ils avaient compris au poignet de Porthos que la chose \'e9tait des plus s\'e9rieuses et qu\rquote il n\rquote \'e9tait pas le moins du monde question de plaisanter. \par \par \endash Maintenant, dit d\rquote Artagnan, vous ne seriez pas f\'e2ch\'e9 de comprendre, n\rquote est-ce pas Porthos\~? \par \par \endash Mais oui, pas mal. \par \par \endash Eh bien, nous descendons dans la cour. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Nous prenons la place de ces deux gaillards-l\'e0. \par \par \endash Bien. \par \par \endash Nous nous promenons de long en large. \par \par \endash Et ce sera bien vu, attendu qu\rquote il ne fait pas chaud. \par \par \endash Dans un instant le valet de chambre appelle comme hier et avant-hier le service. \par \par \endash Nous r\'e9pondons\~? \par \par \endash Non, nous ne r\'e9pondons pas, au contraire. \par \par \endash Comme vous voudrez. Je ne tiens pas \'e0 r\'e9pondre. \par \par \endash Nous ne r\'e9pondons donc pas\~; nous enfon\'e7ons seulement notre chapeau sur notre t\'eate et nous escortons Son \'c9minence \par \par \endash O\'f9 cela\~? \par \par \endash O\'f9 elle va, chez Athos. Croyez-vous qu\rquote il sera f\'e2ch\'e9 de nous voir\~? \par \par \endash Oh\~! s\rquote \'e9cria Porthos, oh\~! je comprends\~! \par \par \endash Attendez pour vous \'e9crier, Porthos\~; car, sur ma parole, vous n\rquote \'eates pas au bout, dit le Gascon tout goguenard. \par \par \endash Que va-t-il donc arriver\~? dit Porthos. \par \par \endash Suivez-moi, r\'e9pondit d\rquote Artagnan. Qui vivra verra. \par \par Et passant par l\rquote ouverture, il se laissa l\'e9g\'e8rement glisser dans la cour. Porthos le suivit par le m\'eame chemin, quoique avec plus de peine et moins de diligence. \par \par On entendait frissonner de peur les deux soldats li\'e9s dans la chambre. \par \par \'c0 peine d\rquote Artagnan et Porthos eurent-ils touch\'e9 terre, qu\rquote une porte s\rquote ouvrit et que la voix du valet de chambre cria\~: \par \par \endash Le service\~! \par \par En m\'eame temps le poste s\rquote ouvrit \'e0 son tour et une voix cria\~: \par \par \endash La Bruy\'e8re et du Barthois, partez\~! \par \par \endash Il para\'eet que je m\rquote appelle La Bruy\'e8re, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Et moi du Barthois, dit Porthos. \par \par \endash O\'f9 \'eates-vous\~? demanda le valet de chambre, dont les yeux \'e9blouis par la lumi\'e8re ne pouvaient sans doute distinguer nos deux h\'e9ros dans l\rquote obscurit\'e9. \par \par \endash Nous voici, dit d\rquote Artagnan. \par \par Puis, se tournant vers Porthos\~: \par \par \endash Que dites-vous de cela, monsieur du Vallon\~? \par \par \endash Ma foi, pourvu que cela dure, je dis que c\rquote est joli\~! \par \par Les deux soldats improvis\'e9s march\'e8rent gravement derri\'e8re le valet de chambre\~; il leur ouvrit une porte du vestibule, puis une autre qui semblait \'eatre celle d\rquote un salon d\rquote attente, et leur montrant deux tabourets\~: \par \par \endash La consigne est bien simple, leur dit-il, ne laissez entrer qu\rquote une personne ici, une seule, entendez-vous bien\~? pas davantage\~; \'e0 cette personne ob\'e9issez en tout. Quant au retour, il n\rquote y a pas \'e0 vous tromper, vous attendrez que je vous rel\'e8ve. \par \par D\rquote Artagnan \'e9tait fort connu de ce valet de chambre, qui n\rquote \'e9tait autre que Bernouin, qui, depuis six ou huit mois, l\rquote avait introduit une dizaine de fois pr\'e8s du cardinal. Il se contenta donc, au lieu de r\'e9 pondre, de grommeler le}{\i ia}{ le moins gascon et le plus allemand possible. \par \par Quant \'e0 Porthos, d\rquote Artagnan avait exig\'e9 et obtenu de lui la promesse qu\rquote en aucun cas il ne parlerait. S\rquote il \'e9tait pouss\'e9 \'e0 bout, il lui \'e9tait permis de prof\'e9rer pour toute r\'e9ponse le }{\i tarteifle}{ proverbial et solennel. \par \par Bernouin s\rquote \'e9loigna en fermant la porte. \par \par \endash Oh\~! oh\~! dit Porthos en entendant la clef de la serrure, il para\'eet qu\rquote ici c\rquote est de mode d\rquote enfermer les gens. Nous n\rquote avons fait, ce me semble, que de troquer de prison\~: seulement, au lieu d\rquote \'ea tre prisonniers l\'e0-bas, nous le sommes dans l\rquote orangerie. Je ne sais pas si nous y avons gagn\'e9. \par \par \endash Porthos, mon ami, dit tout bas d\rquote Artagnan, ne doutez pas de la Providence, et laissez-moi m\'e9diter et r\'e9fl\'e9chir. \par \par \endash M\'e9ditez et r\'e9fl\'e9chissez donc, dit Porthos de mauvaise humeur en voyant que les choses tournaient ainsi au lieu de tourner autrement. \par \par \endash Nous avons march\'e9 quatre-vingts pas, murmura d\rquote Artagnan, nous avons mont\'e9 six marches, c\rquote est donc ici, comme l\rquote a dit tout \'e0 l\rquote heure mon illustre ami du Vallon, cet autre pavillon parall\'e8le au n\'f4tre et qu \rquote on d\'e9signe sous le nom de pavillon de l\rquote orangerie. Le comte de La F\'e8re ne doit pas \'eatre loin\~; seulement les portes sont ferm\'e9es. \par \par \endash Voil\'e0 une belle difficult\'e9\~! dit Porthos, et avec un coup d\rquote \'e9paule\'85 \par \par \endash Pour Dieu\~! Porthos, mon ami, dit d\rquote Artagnan, m\'e9nagez vos tours de force, ou ils n\rquote auront plus, dans l\rquote occasion, toute la valeur qu\rquote ils m\'e9ritent\~; n\rquote avez-vous pas entendu qu\rquote il va venir ici quelqu \rquote un\~? \par \par \endash Si fait. \par \par \endash Eh bien\~! ce quelqu\rquote un nous ouvrira les portes. \par \par \endash Mais, mon cher, dit Porthos, si ce quelqu\rquote un nous reconna\'eet, si ce quelqu\rquote un en nous reconnaissant se met \'e0 crier, nous sommes perdus\~; car enfin vous n\rquote avez pas le dessein, j\rquote imagine, de me faire assommer ou \'e9trangler cet homme \'c9glise Ces mani\'e8res-l\'e0 sont bonnes envers les Anglais et les Allemands. \par \par \endash Oh\~! Dieu m\rquote en pr\'e9serve et vous aussi\~! dit d\rquote Artagnan. Le jeune roi nous en aurait peut-\'eatre quelque reconnaissance\~; mais la reine ne nous le pardonnerait pas, et c\rquote est elle qu\rquote il faut m\'e9nager\~; puis d \rquote ailleurs, du sang inutile\~! jamais\~! au grand jamais\~! J\rquote ai mon plan. Laissez-moi donc faire et nous allons rire. \par \par \endash Tant mieux, dit Porthos, j\rquote en \'e9prouve le besoin. \par \par \endash Chut\~! dit d\rquote Artagnan, voici le quelqu\rquote un annonc\'e9. \par \par On entendit alors dans la salle pr\'e9c\'e9dente, c\rquote est-\'e0-dire dans le vestibule, le retentissement d\rquote un pas l\'e9ger. Les gonds de la porte cri\'e8rent et un homme parut en habit de cavalier, envelopp\'e9 d\rquote un manteau brun, un large feutre rabattu sur ses yeux et une lanterne \'e0 la main. \par \par Porthos s\rquote effa\'e7a contre la muraille, mais il ne put tellement se rendre invisible que l\rquote homme au manteau ne l\rquote aper\'e7\'fbt\~; il lui pr\'e9senta sa lanterne et lui dit\~: \par \par \endash Allumez la lampe du plafond. \par \par Puis s\rquote adressant \'e0 d\rquote Artagnan\~: \par \par \endash Vous connaissez la consigne, dit-il. \par \par \endash }{\i Ia}{, r\'e9pliqua le Gascon, d\'e9termin\'e9 \'e0 se borner \'e0 cet \'e9chantillon de la langue allemande. \par \par \endash }{\i Tedesco}{, fit le cavalier, }{\i va bene.}{ \par \par Et s\rquote avan\'e7ant vers la porte situ\'e9e en face de celle par laquelle il \'e9tait entr\'e9, il l\rquote ouvrit et disparut derri\'e8re elle en la refermant. \par \par \endash Et maintenant, dit Porthos, que ferons-nous\~? \par \par \endash Maintenant, nous nous servirons de votre \'e9paule si cette porte est ferm\'e9e, ami Porthos. Chaque chose en son temps, et tout vient \'e0 propos \'e0 qui sait attendre. Mais d\rquote abord barricadons la premi\'e8re porte d\rquote une fa\'e7 on convenable, ensuite nous suivrons le cavalier. \par \par Les deux amis se mirent aussit\'f4t \'e0 la besogne et embarrass\'e8rent la porte de tous les meubles qui se trouv\'e8rent dans la salle, embarras qui rendait le passage d\rquote autant plus impraticable que la porte s\rquote ouvrait en dedans. \par \par \endash L\'e0, dit d\rquote Artagnan, nous voil\'e0 s\'fbrs de ne pas \'eatre surpris par derri\'e8re. Allons, en avant. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187886}XCII. Les oubliettes de M.\~de\~Mazarin{\*\bkmkend _Toc97187886} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {On arriva \'e0 la porte par laquelle avait disparu Mazarin\~; elle \'e9tait ferm\'e9e\~; d\rquote Artagnan tenta inutilement de l\rquote ouvrir. \par \par \endash Voil\'e0 o\'f9 il s\rquote agit de placer votre coup d\rquote \'e9paule, dit d\rquote Artagnan. Poussez, ami Porthos, mais doucement, sans bruit\~; n\rquote enfoncez rien, disjoignez les battants, voil\'e0 tout. \par \par Porthos appuya sa robuste \'e9paule contre un des panneaux, qui plia, et d\rquote Artagnan introduisit alors la pointe de son \'e9p\'e9e entre le p\'eane et la g\'e2che de la serrure. Le p\'eane, taill\'e9 en biseau, c\'e9da, et la porte s\rquote ouvrit. \par \par \endash Quand je vous disais, ami Porthos, qu\rquote on obtenait tout des femmes et des portes en les prenant par la douceur. \par \par \endash Le fait est, dit Porthos, que vous \'eates un grand moraliste. \par \par \endash Entrons, dit d\rquote Artagnan. \par \par Ils entr\'e8rent. Derri\'e8re un vitrage, \'e0 la lueur de la lanterne du cardinal, pos\'e9e \'e0 terre au milieu de la galerie, on voyait les orangers et les grenadiers du ch\'e2teau de Rueil align\'e9s en longues files formant une grande all\'e9 e et deux all\'e9es lat\'e9rales plus petites. \par \par \endash Pas de cardinal, dit d\rquote Artagnan, mais sa lampe seule\~; o\'f9 diable est-il donc\~? \par \par Et comme il explorait une des ailes lat\'e9rales, apr\'e8s avoir fait signe \'e0 Porthos d\rquote explorer l\rquote autre, il vit tout \'e0 coup \'e0 sa gauche une caisse \'e9cart\'e9e de son rang, et, \'e0 la place de cette caisse un trou b\'e9ant. \par \par Dix hommes eussent eu de la peine \'e0 faire mouvoir cette caisse, mais, par un m\'e9canisme quelconque, elle avait tourn\'e9 avec la dalle qui la supportait. \par \par D\rquote Artagnan, comme nous l\rquote avons dit, vit un trou \'e0 cette place, et, dans ce trou, les degr\'e9s de l\rquote escalier tournant. \par \par Il appela Porthos de la main et lui montra le trou et les degr\'e9s. \par \par Les deux hommes se regard\'e8rent avec une mine effar\'e9e. \par \par \endash Si nous ne voulions que de l\rquote or, dit tout bas d\rquote Artagnan, nous aurions trouv\'e9 notre affaire et nous serions riches \'e0 tout jamais. \par \par \endash Comment cela\~? \par \par \endash Ne comprenez-vous pas, Porthos, qu\rquote au bas de cet escalier est, selon toute probabilit\'e9, ce fameux tr\'e9sor du cardinal, dont on parle tant, et que nous n\rquote aurions qu\rquote \'e0 descendre, vider une caisse, enfermer dedans le cardinal \'e0 double tour, nous en aller en emportant ce que nous pourrions tra\'eener d\rquote or, remettre \'e0 sa place cet oranger, et que personne au monde ne viendrait nous demander d\rquote o\'f9 nous vient notre fortune, pas m\'eame le cardinal\~? \par \par \endash Ce serait un beau coup pour des manants, dit Porthos, mais indigne, ce me semble, de deux gentilshommes. \par \par \endash C\rquote est mon avis, dit d\rquote Artagnan\~; aussi ai-je dit\~: \'ab\~Si nous ne voulions que de l\rquote or\'85\~\'bb mais nous voulons autre chose. \par \par Au m\'eame instant, et comme d\rquote Artagnan penchait la t\'eate vers le caveau pour \'e9couter, un son m\'e9tallique et sec comme celui d\rquote un sac d\rquote or qu\rquote on remue vint frapper son oreille\~; il tressaillit. Aussit\'f4 t une porte se referma et les premiers reflets d\rquote une lumi\'e8re parurent dans l\rquote escalier. \par \par Mazarin avait laiss\'e9 sa lampe dans l\rquote orangerie pour faire croire qu\rquote il se promenait. Mais il avait une bougie de cire pour explorer son myst\'e9rieux coffre-fort. \par \par \endash H\'e9\~! dit-il en italien, tandis qu\rquote il remontait les marches en examinant un sac de r\'e9aux \'e0 la panse arrondie\~; h\'e9\~! voil\'e0 de quoi payer cinq conseillers au parlement et deux g\'e9n\'e9 raux de Paris. Moi aussi je suis un grand capitaine\~; seulement je fais la guerre \'e0 ma fa\'e7on\'85 \par \par D\rquote Artagnan et Porthos s\rquote \'e9taient tapis chacun dans une all\'e9e lat\'e9rale, derri\'e8re une caisse, et attendaient. \par \par Mazarin vint, \'e0 trois pas de d\rquote Artagnan, pousser un ressort cach\'e9 dans le mur. La dalle tourna, et l\rquote oranger support\'e9 par elle revint de lui-m\'eame prendre sa place. \par \par Alors le cardinal \'e9teignit sa bougie, qu\rquote il remit dans sa poche\~; et, reprenant sa lampe\~: \par \par \endash Allons voir M.\~de\~La F\'e8re, dit-il. \par \par \endash Bon, c\rquote est notre chemin, pensa d\rquote Artagnan, nous irons ensemble. \par \par Tous trois se mirent en marche. M.\~de\~Mazarin suivant l\rquote all\'e9e du milieu, et Porthos et d\rquote Artagnan les all\'e9es parall\'e8les. Ces deux derniers \'e9vitaient avec soin ces longues lignes lumineuses que tra\'e7ait \'e0 chaque pas entre les caisses la lampe du cardinal. \par \par Celui-ci arriva \'e0 une seconde porte vitr\'e9e sans s\rquote \'eatre aper\'e7u qu\rquote il \'e9tait suivi, le sable mou amortissant le bruit des pas de ses deux accompagnateurs. \par \par Puis il tourna sur la gauche, prit un corridor auquel Porthos et d\rquote Artagnan n\rquote avaient pas encore fait attention\~; mais au moment d\rquote en ouvrir la porte, il s\rquote arr\'eata pensif. \par \par \endash Ah\~! }{\i diavolo}{\~! dit-il, j\rquote oubliais la recommandation de Comminges. Il me faut prendre les soldats et les placer \'e0 cette porte, afin de ne pas me mettre \'e0 la merci de ce diable \'e0 quatre. Allons. \par \par Et, avec un mouvement d\rquote impatience, il se retourna pour revenir sur ses pas. \par \par \endash Ne vous donnez pas la peine, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan le pied en avant, le feutre \'e0 la main et la figure gracieuse, nous avons suivi Votre \'c9minence pas \'e0 pas, et nous voici. \par \par \endash Oui, nous voici, dit Porthos. \par \par Et il fit le m\'eame geste d\rquote agr\'e9able salutation. \par \par Mazarin porta ses yeux effar\'e9s de l\rquote un \'e0 l\rquote autre, les reconnut tous deux, et laissa \'e9chapper sa lanterne en poussant un g\'e9missement d\rquote \'e9pouvante. \par \par D\rquote Artagnan la ramassa\~; par bonheur elle ne s\rquote \'e9tait pas \'e9teinte dans la chute. \par \par \endash Oh\~! quelle imprudence, Monseigneur\~! dit d\rquote Artagnan\~; il ne fait pas bon \'e0 aller ici sans lumi\'e8re\~! Votre \'c9minence pourrait se cogner contre quelque caisse ou tomber dans quelque trou. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! murmura Mazarin, qui ne pouvait revenir de son \'e9tonnement. \par \par \endash Oui, Monseigneur, moi-m\'eame, et j\rquote ai l\rquote honneur de vous pr\'e9senter M.\~du Vallon, cet excellent ami \'e0 moi, auquel Votre \'c9minence a eu la bont\'e9 de s\rquote int\'e9resser si vivement autrefois. \par \par Et d\rquote Artagnan dirigea la lumi\'e8re de la lampe vers le visage joyeux de Porthos, qui commen\'e7ait \'e0 comprendre et qui en \'e9tait tout fier. \par \par \endash Vous alliez chez M.\~de\~La F\'e8re, continua d\rquote Artagnan. Que nous ne vous g\'eanions pas, Monseigneur. Veuillez nous montrer le chemin, et nous vous suivrons. \par \par Mazarin reprenait peu \'e0 peu ses esprits. \par \par \endash Y a-t-il longtemps que vous \'eates dans l\rquote orangerie, messieurs\~? demanda-t-il d\rquote une voix tremblante en songeant \'e0 la visite qu\rquote il venait de faire \'e0 son tr\'e9sor. \par \par Porthos ouvrit la bouche pour r\'e9pondre, d\rquote Artagnan lui fit un signe, et la bouche de Porthos, demeur\'e9e muette, se referma graduellement. \par \par \endash Nous arrivons \'e0 l\rquote instant m\'eame, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan. \par \par Mazarin respira\~: il ne craignait plus pour son tr\'e9sor\~; il ne craignait que pour lui-m\'eame. Une esp\'e8ce de sourire passa sur ses l\'e8vres. \par \par \endash Allons, dit-il, vous m\rquote avez pris au pi\'e8ge, messieurs, et je me d\'e9clare vaincu. Vous voulez me demander votre libert\'e9, n\rquote est-ce pas\~? Je vous la donne. \par \par \endash Oh\~! Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, vous \'eates bien bon\~; mais notre libert\'e9, nous l\rquote avons, et nous aimerions autant vous demander autre chose. \par \par \endash Vous avez votre libert\'e9\~? dit Mazarin tout effray\'e9. \par \par \endash Sans doute, et c\rquote est au contraire vous, Monseigneur, qui avez perdu la v\'f4tre, et maintenant, que voulez-vous, Monseigneur, c\rquote est la loi de la guerre, il s\rquote agit de la racheter. \par \par Mazarin se sentit frissonner jusqu\rquote au fond du c\'9cur. Son regard si per\'e7ant se fixa en vain sur la face moqueuse du Gascon et sur le visage impassible de Porthos. Tous deux \'e9taient cach\'e9s dans l\rquote ombre, et la sibylle de Cumes elle-m \'eame n\rquote aurait pas su y lire. \par \par \endash Racheter ma libert\'e9\~! r\'e9p\'e9ta Mazarin. \par \par \endash Oui, Monseigneur. \par \par \endash Et combien cela me co\'fbtera-t-il, monsieur d\rquote Artagnan\~? \par \par \endash Dame, Monseigneur, je ne sais pas encore. Nous allons demander cela au comte de La F\'e8re, si Votre \'c9minence veut bien le permettre. Que Votre \'c9minence daigne donc ouvrir la porte qui m\'e8ne chez lui, et dans dix minutes elle sera fix\'e9 e. \par \par Mazarin tressaillit. \par \par \endash Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, Votre \'c9minence voit combien nous y mettons de formes, mais cependant nous sommes oblig\'e9s de la pr\'e9venir que nous n\rquote avons pas de temps \'e0 perdre\~; ouvrez donc, Monseigneur, s\rquote il vous pla\'eet, et veuillez vous souvenir, une fois pour toutes, qu\rquote au moindre mouvement que vous feriez pour fuir, au moindre en que vous pousseriez pour \'e9chapper, notre position \'e9 tant tout exceptionnelle, il ne faudrait pas nous en vouloir si nous nous portions \'e0 quelque extr\'e9mit\'e9. \par \par \endash Soyez tranquilles, messieurs, dit Mazarin, je ne tenterai rien, je vous en donne ma parole d\rquote honneur. \par \par D\rquote Artagnan fit un signe \'e0 Porthos de redoubler de surveillance, puis, se retournant vers Mazarin\~: \par \par \endash Maintenant, Monseigneur, entrons, s\rquote il vous pla\'eet. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187887}XCIII. Conf\'e9rences{\*\bkmkend _Toc97187887} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Mazarin fit jouer le verrou d\rquote une double porte, sur le seuil de laquelle se trouva Athos tout pr\'eat \'e0 recevoir son illustre visiteur, selon l\rquote avis que Comminges lui avait donn\'e9. \par \par En apercevant Mazarin il s\rquote inclina. \par \par \endash Votre \'c9minence, dit-il, pouvait se dispenser de se faire accompagner\~; l\rquote honneur que je re\'e7ois est trop grand pour que je l\rquote oublie. \par \par \endash Aussi, mon cher comte, dit d\rquote Artagnan, Son \'c9minence ne voulait-elle pas absolument de nous\~; c\rquote est du Vallon et moi qui avons insist\'e9, d\rquote une fa\'e7on inconvenante peut-\'eatre, tant nous avions grand d\'e9 sir de vous voir. \par \par \'c0 cette voix, \'e0 son accent railleur, \'e0 ce geste si connu qui accompagnait cet accent et cette voix, Athos fit un bond de surprise. \par \par \endash D\rquote Artagnan\~! Porthos\~! s\rquote \'e9cria-t-il. \par \par \endash En personne, cher ami. \par \par \endash En personne, r\'e9p\'e9ta Porthos. \par \par \endash Que veut dire ceci\~? demanda le comte. \par \par \endash Ceci veut dire, r\'e9pondit Mazarin, en essayant, comme il l\rquote avait d\'e9j\'e0 fait, de sourire, et en se mordant les l\'e8vres en souriant, cela veut dire que les r\'f4les ont chang\'e9, et qu\rquote au lieu que ces messieurs soient mes prisonniers, c\rquote est moi qui suis le prisonnier de ces messieurs, si bien que vous me voyez forc\'e9 de recevoir ici la loi au lieu de la faire. Mais, messieurs, je vous en pr\'e9viens, \'e0 moins que vous ne m \rquote \'e9gorgiez, votre victoire sera de peu de dur\'e9e\~; j\rquote aurai mon tour, on viendra\'85 \par \par \endash Ah\~! Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, ne menacez point\~; c\rquote est d\rquote un mauvais exemple. Nous sommes si doux et si charmants avec Votre \'c9minence\~! Voyons, mettons de c\'f4t\'e9 toute mauvaise humeur, \'e9cartons toute rancune, et causons gentiment. \par \par \endash Je ne demande pas mieux, messieurs, dit Mazarin\~; mais au moment de discuter ma ran\'e7on, je ne veux pas que vous teniez votre position pour meilleure qu\rquote elle n\rquote est\~; en me prenant au pi\'e8ge, vous vous \'eates pris avec m oi. Comment sortirez-vous d\rquote ici\~? Voyez les grilles, voyez les portes, voyez ou plut\'f4t devinez les sentinelles qui veillent derri\'e8 re ces portes et ces grilles, les soldats qui encombrent ces cours, et composons. Tenez, je vais vous montrer que je suis loyal. \par \par \endash Bon\~! pensa d\rquote Artagnan, tenons-nous bien, il va nous jouer un tour. \par \par \endash Je vous offrais votre libert\'e9, continua le ministre, je vous l\rquote offre encore. En voulez-vous\~? Avant une heure vous serez d\'e9couverts, arr\'eat\'e9s, forc\'e9s de me tuer, ce qui serait un crime horrible et tout \'e0 fait indigne de loyaux gentilshommes comme vous. \par \par \endash Il a raison, pensa Athos. \par \par Et comme toute raison qui passait dans cette \'e2me qui n\rquote avait que de nobles pens\'e9es, sa pens\'e9e se refl\'e9ta dans ses yeux. \par \par \endash Aussi, dit d\rquote Artagnan pour corriger l\rquote espoir que l\rquote adh\'e9sion tacite d\rquote Athos avait donn\'e9 \'e0 Mazarin, ne nous porterons-nous \'e0 cette violence qu\rquote \'e0 la derni\'e8re extr\'e9mit\'e9. \par \par \endash Si au contraire, continua Mazarin, vous me laissez aller en acceptant votre libert\'e9\'85 \par \par \endash Comment, interrompit d\rquote Artagnan, voulez-vous que nous acceptions notre libert\'e9, puisque vous pouvez nous la reprendre, vous le dites vous-m\'eame, cinq minutes apr\'e8s nous l\rquote avoir donn\'e9e\~? Et, ajouta d\rquote Artagnan, tel que je vous connais, Monseigneur, vous nous la reprendriez. \par \par \endash Non, foi de cardinal\'85 Vous ne me croyez pas\~? \par \par \endash Monseigneur, je ne crois pas aux cardinaux qui ne sont pas pr\'eatres. \par \par \endash Eh bien\~! foi de ministre\~! \par \par \endash Vous ne l\rquote \'eates plus, Monseigneur, vous \'eates prisonnier. \par \par \endash Alors, foi de Mazarin\~! Je le suis et le serai toujours, je l\rquote esp\'e8re. \par \par \endash Hum\~! fit d\rquote Artagnan, j\rquote ai entendu parler d\rquote un Mazarin qui avait peu de religion pour ses serments, et j\rquote ai peur que ce ne soit un des anc\'eatres de Votre \'c9minence. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan, dit Mazarin, vous avez beaucoup d\rquote esprit, et je suis tout \'e0 fait f\'e2ch\'e9 de m\rquote \'eatre brouill\'e9 avec vous. \par \par \endash Monseigneur, raccommodons-nous, je ne demande pas mieux. \par \par \endash Eh bien\~! dit Mazarin, si je vous mets en s\'fbret\'e9 d\rquote une fa\'e7on \'e9vidente, palpable\~?\'85 \par \par \endash Ah\~! c\rquote est autre chose, dit Porthos. \par \par \endash Voyons, dit Athos. \par \par \endash Voyons, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash D\rquote abord, acceptez-vous\~? demanda le cardinal. \par \par \endash Expliquez-nous votre plan, Monseigneur, et nous verrons. \par \par \endash Faites attention que vous \'eates enferm\'e9s, pris. \par \par \endash Vous savez bien, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, qu\rquote il nous reste toujours une derni\'e8re ressource. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash Celle de mourir ensemble. \par \par Mazarin frissonna. \par \par \endash Tenez, dit-il, au bout du corridor est une porte dont j\rquote ai la clef\~; cette porte donne dans le parc. Partez avec cette clef. Vous \'eates alertes, vous \'eates vigoureux, vous \'eates arm\'e9s. \'c0 cent pas, en tournant \'e0 gauche, vous rencontrerez le mur du parc\~; vous le franchirez, et en trois bonds vous serez sur la route et libres. Maintenant je vous connais assez pour savoir que si l\rquote on vous attaque, ce ne sera point un obstacle \'e0 votre fuite. \par \par \endash Ah\~! pardieu\~! Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, \'e0 la bonne heure, voil\'e0 qui est parl\'e9. O\'f9 est cette clef que vous voulez bien nous offrir\~? \par \par \endash La voici. \par \par \endash Ah\~! Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, vous nous conduirez bien vous-m\'eame jusqu\rquote \'e0 cette porte. \par \par \endash Tr\'e8s volontiers, dit le ministre, s\rquote il vous faut cela pour vous tranquilliser. \par \par Mazarin, qui n\rquote esp\'e9rait pas en \'eatre quitte \'e0 si bon march\'e9, se dirigea tout radieux vers le corridor et ouvrit la porte. \par \par Elle donnait bien sur le parc, et les trois fugitifs s\rquote en aper\'e7urent au vent de la nuit qui s\rquote engouffra dans le corridor et leur fit voler la neige au visage. \par \par \endash Diable\~! diable\~! dit d\rquote Artagnan, il fait une nuit horrible, Monseigneur. Nous ne connaissons pas les localit\'e9s, et jamais nous ne trouverons notre chemin. Puisque Votre \'c9minence a tant fait que de venir jusqu\rquote ici, quelques pas encore, Monseigneur\'85 conduisez-nous au mur. \par \par \endash Soit, dit le cardinal. \par \par Et coupant en ligne droite, il marcha d\rquote un pas rapide vers le mur, au pied duquel tous quatre furent en un instant. \par \par \endash \'cates-vous contents, messieurs\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Je crois bien\~! nous serions difficiles\~! Peste\~! quel honneur\~! trois pauvres gentilshommes escort\'e9s par un prince de \'c9glise\~! Ah\~! \'e0 propos, Monseigneur, vous disiez tout \'e0 l\rquote heure que nous \'e9 tions braves, alertes et arm\'e9s\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash Vous vous trompez\~: il n\rquote y a d\rquote arm\'e9s que M.\~du Vallon et moi\~; M.\~le comte ne l\rquote est pas, et si nous \'e9tions rencontr\'e9s par quelque patrouille, il faut que nous puissions nous d\'e9fendre. \par \par \endash C\rquote est trop juste. \par \par \endash Mais o\'f9 trouverons-nous une \'e9p\'e9e\~? demanda Porthos. \par \par \endash Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, pr\'eatera au comte la sienne qui lui est inutile. \par \par \endash Bien volontiers, dit le cardinal\~; je prierai m\'eame M.\~le comte de vouloir bien la garder en souvenir de moi. \par \par \endash J\rquote esp\'e8re que voil\'e0 qui est galant, comte\~! dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Aussi, r\'e9pondit Athos, je promets \'e0 Monseigneur de ne jamais m\rquote en s\'e9parer. \par \par \endash Bien, dit d\rquote Artagnan, \'e9change de proc\'e9d\'e9s, comme c\rquote est touchant\~! N\rquote en avez-vous point les larmes aux yeux, Porthos\~? \par \par \endash Oui, dit Porthos\~; mais je ne sais si c\rquote est cela ou si c\rquote est le vent qui me fait pleurer. Je crois que c\rquote est le vent. \par \par \endash Maintenant montez, Athos, fit d\rquote Artagnan, et faites vite. \par \par Athos, aid\'e9 de Porthos, qui l\rquote enleva comme une plume, arriva sur le perron. \par \par \endash Maintenant sautez, Athos. \par \par Athos sauta et disparut de l\rquote autre c\'f4t\'e9 du mur. \par \par \endash \'cates-vous \'e0 terre\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui. \par \par \endash Sans accident\~? \par \par \endash Parfaitement sain et sauf. \par \par \endash Porthos, observez M.\~le cardinal tandis que je vais monter\~; non, je n\rquote ai pas besoin de vous, je monterai bien tout seul. Observez M.\~le cardinal, voil\'e0 tout. \par \par \endash J\rquote observe, dit Porthos. Eh bien\~?\'85 \par \par \endash Vous avez raison, c\rquote est plus difficile que je ne croyais, pr\'eatez-moi votre dos, mais sans l\'e2cher M.\~le cardinal. \par \par \endash Je ne le l\'e2che pas. \par \par Porthos pr\'eata son dos \'e0 d\rquote Artagnan, qui en un instant, gr\'e2ce \'e0 cet appui, fut \'e0 cheval sur le couronnement du mur. \par \par Mazarin affectait de rire. \par \par \endash Y \'eates-vous\~? demanda Porthos. \par \par \endash Oui, mon ami, et maintenant\'85 \par \par \endash Maintenant, quoi\~? \par \par \endash Maintenant, passez-moi M.\~le cardinal, et au moindre cri qu\rquote il poussera, \'e9touffez-le. \par \par Mazarin voulut s\rquote \'e9crier\~; mais Porthos l\rquote \'e9treignit de ses deux mains et l\rquote \'e9leva jusqu\rquote \'e0 d\rquote Artagnan, qui, \'e0 son tour, le saisit au collet et l\rquote assit pr\'e8s de lui. Puis d\rquote un ton mena\'e7ant \~: \par \par \endash Monsieur, sautez \'e0 l\rquote instant m\'eame en bas, pr\'e8s de M.\~de\~La F\'e8re, ou je vous tue, foi de gentilhomme\~! \par \par \endash }{\i Monsou}{, }{\i monsou}{, s\rquote \'e9cria Mazarin, vous manquez \'e0 la foi promise. \par \par \endash Moi\~! O\'f9 vous ai-je promis quelque chose, Mon seigneur\~? \par \par Mazarin poussa un g\'e9missement. \par \par \endash Vous \'eates libre par moi, monsieur, dit-il, votre libert\'e9 c\rquote \'e9tait ma ran\'e7on. \par \par \endash D\rquote accord\~; mais la ran\'e7on de cet immense tr\'e9sor enfoui dans la galerie et pr\'e8s duquel on descend en poussant un ressort cach\'e9 dans la muraille, lequel fait tourner une caisse qui, en tournant, d\'e9 couvre un escalier, ne faut-il pas aussi en parler un peu, dites, Monseigneur\~? \par \par \endash J\'e9sous\~! dit Mazarin presque suffoqu\'e9 et en joignant les mains, J\'e9sous mon Diou\~! Je suis un homme perdu. \par \par Mais, sans s\rquote arr\'eater \'e0 ses plaintes, d\rquote Artagnan le prit par-dessous le bras et le fit glisser doucement aux mains d\rquote Athos, qui \'e9tait demeur\'e9 impassible au bas de la muraille. \par \par Alors, se retournant vers Porthos\~: \par \par \endash Prenez ma main, dit d\rquote Artagnan\~; je me tiens au mur. \par \par Porthos fit un effort qui \'e9branla la muraille, et \'e0 son tour il arriva au sommet. \par \par \endash Je n\rquote avais pas compris tout \'e0 fait, dit-il, mais je comprends maintenant\~; c\rquote est tr\'e8s dr\'f4le. \par \par \endash Trouvez-vous\~? dit d\rquote Artagnan\~; tant mieux\~! Mais pour que ce soit dr\'f4le jusqu\rquote au bout, ne perdons pas de temps. \par \par Et il sauta au bas du mur. \par \par Porthos en fit autant. \par \par \endash Accompagnez M.\~le cardinal, messieurs, dit d\rquote Artagnan, moi, je sonde le terrain. \par \par Le Gascon tira son \'e9p\'e9e et marcha \'e0 l\rquote avant-garde. \par \par \endash Monseigneur, dit-il, par o\'f9 faut-il tourner pour gagner la grande route\~? R\'e9fl\'e9chissez bien avant de r\'e9pondre\~; car si Votre \'c9minence se trompait, cela pourrait avoir de graves inconv\'e9 nients, non seulement pour nous, mais encore pour elle. \par \par \endash Longez le mur, monsieur, dit Mazarin, et vous ne risquez pas de vous perdre. \par \par Les trois amis doubl\'e8rent le pas, mais au bout de quelques instants ils furent oblig\'e9s de ralentir leur marche\~; quoiqu\rquote il y m\'eet toute la bonne volont\'e9 possible, le cardinal ne pouvait les suivre. \par \par Tout \'e0 coup d\rquote Artagnan se heurta \'e0 quelque chose de ti\'e8de qui fit un mouvement. \par \par \endash Tiens\~! un cheval\~! dit-il\~; je viens de trouver un cheval, messieurs\~! \par \par \endash Et moi aussi\~! dit Athos. \par \par \endash Et moi aussi\~! dit Porthos, qui, fid\'e8le \'e0 la consigne, tenait toujours le cardinal par le bras. \par \par \endash Voil\'e0 ce qui s\rquote appelle de la chance, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, juste au moment o\'f9 Votre \'c9minence se plaignait d\rquote \'eatre oblig\'e9e d\rquote aller \'e0 pied\'85 \par \par Mais au moment o\'f9 il pronon\'e7ait ces mots, un canon de pistolet s\rquote abaissa sur sa poitrine\~; il entendit ces mots prononc\'e9s gravement\~: \par \par \endash Touchez pas\~! \par \par \endash Grimaud\~! s\rquote \'e9cria-t-il, Grimaud\~! que fais-tu l\'e0\~? Est-ce le ciel qui t\rquote envoie\~? \par \par \endash Non, monsieur, dit l\rquote honn\'eate domestique, c\rquote est M.\~Aramis qui m\rquote a dit de garder les chevaux. \par \par \endash Aramis est donc ici\~? \par \par \endash Oui, monsieur, depuis hier. \par \par \endash Et que faites-vous\~? \par \par \endash Nous guettons. \par \par \endash Quoi\~! Aramis est ici\~? r\'e9p\'e9ta Athos. \par \par \endash \'c0 la petite porte du ch\'e2teau. C\rquote \'e9tait l\'e0 son poste. \par \par \endash Vous \'eates donc nombreux\~? \par \par \endash Nous sommes soixante. \par \par \endash Fais-le pr\'e9venir. \par \par \endash \'c0 l\rquote instant m\'eame, monsieur. \par \par Et pensant que personne ne ferait mieux la commission que lui, Grimaud partit \'e0 toutes jambes, tandis que, venant d\rquote \'eatre enfin r\'e9unis, les trois amis attendaient. \par \par Il n\rquote y avait dans tout le groupe que M.\~de\~Mazarin qui f\'fbt de fort mauvaise humeur. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187888}XCIV. O\'f9 l\rquote on commence \'e0 croire que Porthos sera enfin baron et d\rquote Artagnan capitaine {\*\bkmkend _Toc97187888} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Au bout de dix minutes Aramis arriva accompagn\'e9 de Grimaud et de huit ou dix gentilshommes. Il \'e9tait tout radieux, et se jeta au cou de ses amis. \par \par \endash Vous \'eates donc libres, fr\'e8res\~! libres sans mon aide\~! je n\rquote aurai donc rien pu faire pour vous malgr\'e9 tous mes efforts\~! \par \par \endash Ne vous d\'e9solez pas, cher ami. Ce qui est diff\'e9r\'e9 n\rquote est pas perdu. Si vous n\rquote avez pas pu faire, vous ferez. \par \par \endash J\rquote avais cependant bien pris mes mesures, dit Aramis. J\rquote ai obtenu soixante hommes de M.\~le coadjuteur\~; vingt gardent les murs du parc, vingt la route de Rueil \'e0 Saint-Germain, vingt sont diss\'e9min\'e9s dans les bois. J \rquote ai intercept\'e9 ainsi, et gr\'e2ce \'e0 ces dispositions strat\'e9giques, deux courriers de Mazarin \'e0 la reine. \par \par Mazarin dressa les oreilles. \par \par \endash Mais, dit d\rquote Artagnan, vous les avez honn\'eatement, je l\rquote esp\'e8re, renvoy\'e9s \'e0 M.\~le cardinal\~? \par \par \endash Ah\~! oui, dit Aramis, c\rquote est bien avec lui que je me piquerais de semblable d\'e9licatesse\~! Dans l\rquote une de ces d\'e9p\'eaches, le cardinal d\'e9clare \'e0 la reine que les coffres sont vides et que Sa Majest\'e9 n\rquote a plus d \rquote argent\~; dans l\rquote autre, il annonce qu\rquote il va faire transporter ses prisonniers \'e0 Melun, Rueil ne lui paraissant pas une localit\'e9 assez s\'fbre. Vous comprenez, cher ami, que cette derni\'e8re lettre m\rquote a donn\'e9 bon espoir. Je me suis embusqu\'e9 avec mes soixante hommes, j\rquote ai cern\'e9 le ch\'e2teau, j\rquote ai fait pr\'e9parer des chevaux de main que j\rquote ai confi\'e9s \'e0 l\rquote intelligent Grimaud, et j\rquote ai attendu votre sortie\~; je n \rquote y comptais gu\'e8re que pour demain matin, et je n\rquote esp\'e9rais pas vous d\'e9livrer sans escarmouche. Vous \'eates libres ce soir, libres sans combat, tant mieux\~! Comment avez-vous fait pour \'e9chapper \'e0 ce pleutre de Mazarin\~ ? vous devez avoir eu fort \'e0 vous en plaindre. \par \par \endash Mais pas trop, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Vraiment\~! \par \par \endash Je dirai m\'eame plus, nous avons eu \'e0 nous louer de lui. \par \par \endash Impossible\~! \par \par \endash Si fait, en v\'e9rit\'e9\~; c\rquote est gr\'e2ce \'e0 lui que nous sommes libres. \par \par \endash Gr\'e2ce \'e0 lui\~? \par \par \endash Oui, il nous a fait conduire dans l\rquote orangerie par M.\~Bernouin, son valet de chambre, puis de l\'e0 nous l\rquote avons suivi jusque chez le comte de La F\'e8re. Alors il nous a offert de nous rendre notre libert\'e9, nous avons accept\'e9 , et il a pouss\'e9 la complaisance jusqu\rquote \'e0 nous montrer le chemin et nous conduire au mur du parc, que nous venions d\rquote escalader avec le plus grand bonheur, quand nous avons rencontr\'e9 Grimaud. \par \par \endash Ah\~! bien, dit Aramis, voici qui me raccommode avec lui, et je voudrais qu\rquote il f\'fbt l\'e0 pour lui dire que je ne le croyais pas capable d\rquote une si belle action. \par \par \endash Monseigneur, dit d\rquote Artagnan incapable de se contenir plus longtemps, permettez que je vous pr\'e9sente M.\~le chevalier d\rquote Herblay, qui d\'e9sire offrir, comme vous avez pu l\rquote entendre, ses f\'e9licitations respectueuses \'e0 Votre \'c9minence. \par \par Et il se retira, d\'e9masquant Mazarin confus aux regards effar\'e9s d\rquote Aramis. \par \par \endash Oh\~! oh\~! fit celui-ci, le cardinal\~? Belle prise\~! Hol\'e0\~! hol\'e0\~! amis\~! les chevaux\~! les chevaux\~! \par \par Quelques cavaliers accoururent. \par \par \endash Pardieu\~! dit Aramis, j\rquote aurai donc \'e9t\'e9 utile \'e0 quelque chose. Monseigneur, daigne Votre \'c9minence recevoir tous mes hommages\~! Je parie que c\rquote est ce saint Christophe de Porthos qui a encore fait ce coup-l\'e0\~? \'c0 propos, j\rquote oubliais\'85 \par \par Et il donna tout bas un ordre \'e0 un cavalier. \par \par \endash Je crois qu\rquote il serait prudent de partir, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, mais j\rquote attends quelqu\rquote un\'85 un ami d\rquote Athos. \par \par \endash Un ami\~? dit le comte. \par \par \endash Et tenez, le voil\'e0 qui arrive au galop \'e0 travers les broussailles. \par \par \endash Monsieur le comte\~! monsieur le comte\~! cria une jeune voix qui fit tressaillir Athos. \par \par \endash Raoul\~! Raoul\~! s\rquote \'e9cria le comte de La F\'e8re. \par \par Un instant le jeune homme oublia son respect habituel\~; il se jeta au cou de son p\'e8re. \par \par \endash Voyez, monsieur le cardinal, n\rquote e\'fbt-ce pas \'e9t\'e9 dommage de s\'e9parer des gens qui s\rquote aiment comme nous nous aimons\~! Messieurs, continua Aramis en s\rquote adressant aux cavaliers qui se r\'e9unissaient plus nombreux \'e0 chaque instant, messieurs, entourez Son \'c9minence pour lui faire honneur\~; elle veut bien nous accorder la faveur de sa compagnie\~; vous lui en serez reconnaissants, je l\rquote esp\'e8re. Porthos, ne perdez pas de vue Son \'c9minence. \par \par Et Aramis se r\'e9unit \'e0 d\rquote Artagnan et \'e0 Athos, qui d\'e9lib\'e9raient, et d\'e9lib\'e9ra avec eux. \par \par \endash Allons, dit d\rquote Artagnan apr\'e8s cinq minutes de conf\'e9rence, en route\~! \par \par \endash Et o\'f9 allons-nous\~? demanda Porthos. \par \par \endash Chez vous, cher ami, \'e0 Pierrefonds\~; votre beau ch\'e2teau est digne d\rquote offrir son hospitalit\'e9 seigneuriale \'e0 Son \'c9minence Et puis, tr\'e8s bien situ\'e9, ni trop pr\'e8s ni trop loin de Paris\~; on pourra de l\'e0 \'e9 tablir des communications faciles avec la capitale. Venez, Monseigneur, vous serez l\'e0 comme un prince, que vous \'eates. \par \par \endash Prince d\'e9chu, dit piteusement Mazarin. \par \par \endash La guerre a ses chances, Monseigneur, r\'e9pondit Athos, mais soyez assur\'e9 que nous n\rquote en abuserons point. \par \par \endash Non, mais nous en userons, dit d\rquote Artagnan. \par \par Tout le reste de la nuit, les ravisseurs coururent avec cette rapidit\'e9 infatigable d\rquote autrefois\~; Mazarin, sombre et pensif, se laissait entra\'eener au milieu de cette course de fant\'f4mes. \par \par \'c0 l\rquote aube, on avait fait douze lieues d\rquote une seule traite\~; la moiti\'e9 de l\rquote escorte \'e9tait harass\'e9e, quelques chevaux tomb\'e8rent. \par \par \endash Les chevaux d\rquote aujourd\rquote hui ne valent pas ceux d\rquote autrefois, dit Porthos, tout d\'e9g\'e9n\'e8re. \par \par \endash J\rquote ai envoy\'e9 Grimaud \'e0 Dammartin, dit Aramis\~; il doit nous ramener cinq chevaux frais, un pour son \'c9minence, quatre pour nous. Le principal est que nous ne quittions pas Monseigneur\~; le reste de l\rquote escorte nous rejoindra plus tard\~; une fois Saint-Denis pass\'e9, nous n\rquote avons plus rien \'e0 craindre. \par \par Grimaud ramena effectivement cinq chevaux\~; le Seigneur auquel il s\rquote \'e9tait adress\'e9, \'e9tant un ami de Porthos, s\rquote \'e9tait empress\'e9, non pas de les vendre, comme on le lui avait propos\'e9, mais de les offrir. Dix minutes apr\'e8 s, l\rquote escorte s\rquote arr\'eatait \'e0 Ermenonville\~; mais les quatre amis couraient avec une ardeur nouvelle, escortant M.\~de\~Mazarin. \par \par \'c0 midi on entrait dans l\rquote avenue du ch\'e2teau de Porthos. \par \par \endash Ah\~! fit Mousqueton, qui \'e9tait plac\'e9 pr\'e8s de d\rquote Artagnan et qui n\rquote avait pas souffl\'e9 un seul mot pendant toute la route\~; ah\~! vous me croirez si vous voulez, monsieur, mais voil\'e0 la premi\'e8 re fois que je respire depuis mon d\'e9part de Pierrefonds. \par \par Et il mit son cheval au galop pour annoncer aux autres serviteurs l\rquote arriv\'e9e de M.\~du Vallon et de ses amis. \par \par \endash Nous sommes quatre, dit d\rquote Artagnan \'e0 ses amis\~; nous nous relayons pour garder Monseigneur, et chacun de nous veillera trois heures. Athos va visiter le ch\'e2teau, qu\rquote il s\rquote agit de rendre imprenable en cas de si\'e8 ge, Porthos veillera aux approvisionnements, et Aramis aux entr\'e9es des garnisons\~; c\rquote est-\'e0-dire qu\rquote Athos sera ing\'e9nieur en chef, Porthos munitionnaire g\'e9n\'e9ral, et Aramis gouverneur de la place. \par \par En attendant, on installa Mazarin dans le plus bel appartement du ch\'e2teau. \par \par \endash Messieurs, dit-il quand cette installation fut faite, vous ne comptez pas, je pr\'e9sume, me garder ici longtemps incognito\~? \par \par \endash Non, Monseigneur, r\'e9pondit d\rquote Artagnan, et, tout au contraire, comptons-nous publier bien vite que nous vous tenons. \par \par \endash Alors on vous assi\'e9gera. \par \par \endash Nous y comptons bien. \par \par \endash Et que ferez-vous\~? \par \par \endash Nous nous d\'e9fendrons. Si feu M.\~le cardinal de Richelieu vivait encore, il vous raconterait une certaine histoire d\rquote un bastion Saint-Gervais, o\'f9 nous avons tenu \'e0 nous quatre, avec nos quatre laquais et douze morts, contre toute une arm\'e9e. \par \par \endash Ces prouesses-l\'e0 se font une fois, monsieur, et ne se renouvellent pas. \par \par \endash Aussi, aujourd\rquote hui, n\rquote aurons-nous pas besoin d\rquote \'eatre si h\'e9ro\'efques\~; demain l\rquote arm\'e9e parisienne sera pr\'e9venue, apr\'e8s-demain, elle sera ici. La bataille, au lieu de se livrer \'e0 Saint-Denis ou \'e0 Charenton, se livrera donc vers Compi\'e8gne ou Villers-Cotter\'eats. \par \par \endash M.\~le Prince vous battra, comme il vous a toujours battus. \par \par \endash C\rquote est possible, Monseigneur\~; mais avant la bataille nous ferons filer Votre \'c9minence sur un autre ch\'e2teau de notre ami du Vallon, et il en a trois comme celui-ci. Nous ne voulons pas exposer Votre \'c9 minence aux hasards de la guerre. \par \par \endash Allons, dit Mazarin, je vois qu\rquote il faudra capituler. \par \par \endash Avant le si\'e8ge\~? \par \par \endash Oui, les conditions seront peut-\'eatre meilleures. \par \par \endash Ah\~! Monseigneur, pour ce qui est des conditions, vous verrez comme nous sommes raisonnables. \par \par \endash Voyons, quelles sont-elles, vos conditions\~? \par \par \endash Reposez-vous d\rquote abord, Monseigneur, et nous, nous allons r\'e9fl\'e9chir. \par \par \endash Je n\rquote ai pas besoin de repos, messieurs, j\rquote ai besoin de savoir si je suis entre des mains amies ou ennemies. \par \par \endash Amies, Monseigneur. Amies\~! \par \par \endash Eh bien, alors, dites-moi tout de suite ce que vous voulez, afin que je voie si un arrangement est possible entre nous. Parlez, monsieur le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Monseigneur, dit Athos, je n\rquote ai rien \'e0 demander pour moi et j\rquote aurais trop \'e0 demander pour la France. Je me r\'e9cuse donc et passe la parole \'e0 M.\~le chevalier d\rquote Herblay. \par \par Athos, s\rquote inclinant, fit un pas en arri\'e8re et demeura debout, appuy\'e9 contre la chemin\'e9e, en simple spectateur de la conf\'e9rence. \par \par \endash Parlez donc, monsieur le chevalier d\rquote Herblay, dit le cardinal. Que d\'e9sirez-vous\~? Pas d\rquote ambages, pas d\rquote ambigu\'eft\'e9s. Soyez clair, court et pr\'e9cis. \par \par \endash Moi, Monseigneur, je jouerai cartes sur table. \par \par \endash Abattez donc votre jeu. \par \par \endash J\rquote ai dans ma poche, dit Aramis, le programme des conditions qu\rquote est venue vous imposer avant-hier \'e0 Saint-Germain la d\'e9putation dont je faisais partie. Respectons d\rquote abord les droits anciens\~ ; les demandes qui seront port\'e9es au programme seront accord\'e9es. \par \par Nous \'e9tions presque d\rquote accord sur celles-l\'e0, dit Mazarin, passons donc aux conditions particuli\'e8res. \par \par \endash Vous croyez donc qu\rquote il y en aura\~? dit en souriant Aramis. \par \par \endash Je crois que vous n\rquote aurez pas tous le m\'eame d\'e9sint\'e9ressement que M.\~le comte de La F\'e8re, dit Mazarin en se retournant vers Athos en le saluant. \par \par \endash Ah\~? Monseigneur, vous avez raison, dit Aramis, et je suis heureux de voir que vous rendez enfin justice au comte. M.\~de\~La F\'e8re est un esprit sup\'e9rieur qui plane au-dessus des d\'e9sirs vulgaires et des passions humaines\~; c\rquote est une \'e2me antique et fi\'e8re. M.\~le comte est un homme \'e0 part. Vous avez raison, Monseigneur, nous ne le valons pas, et nous sommes les premiers \'e0 le confesser avec vous. \par \par \endash Aramis, dit Athos, raillez-vous\~? \par \par \endash Non, mon cher comte, non, je dis ce que nous pensons et ce que pensent tous ceux qui vous connaissent. Mais vous avez raison, ce n\rquote est pas de vous qu\rquote il s\rquote agit, c\rquote est de Monseigneur et de son indigne serviteur le chevalier d\rquote Herblay. \par \par \endash Eh bien\~! que d\'e9sirez-vous, monsieur, outre les conditions g\'e9n\'e9rales sur lesquelles nous reviendrons\~? \par \par \endash Je d\'e9sire, Monseigneur, qu\rquote on donne la Normandie \'e0 madame de Longueville, avec l\rquote absolution pleine et enti\'e8re, et cinq cent mille livres. Je d\'e9sire que Sa Majest\'e9 le roi daigne \'ea tre le parrain du fils dont elle vient d\rquote accoucher\~; puis que Monseigneur, apr\'e8s avoir assist\'e9 au bapt\'eame, aille pr\'e9senter ses hommages \'e0 notre saint-p\'e8re le pape. \par \par \endash C\rquote est-\'e0-dire que vous voulez que je me d\'e9mette de mes fonctions de ministre, que je quitte la France, que je m\rquote exile\~? \par \par \endash Je veux que Monseigneur soit pape \'e0 la premi\'e8re vacance, me r\'e9servant alors de lui demander des indulgences pl\'e9ni\'e8res pour moi et mes amis. \par \par Mazarin fit une grimace intraduisible. \par \par \endash Et vous, monsieur\~? demanda-t-il \'e0 d\rquote Artagnan. \par \par \endash Moi, Monseigneur, dit le Gascon, je suis en tout point du m\'eame avis que M.\~le chevalier d\rquote Herblay, except\'e9 sur le dernier article, sur lequel je diff\'e8re enti\'e8 rement de lui. Loin de vouloir que Monseigneur quitte la France, je veux qu\rquote il demeure premier ministre, car Monseigneur est un grand politique. Je t\'e2cherai m\'eame, autant qu\rquote il d\'e9pendra de moi, qu\rquote il ait le d\'e9 sur la Fronde tout enti\'e8re\~; mais \'e0 la condition qu\rquote il se souviendra quelque peu des fid\'e8les serviteurs du roi, et qu\rquote il donnera la premi\'e8re compagnie de mousquetaires \'e0 quelqu\rquote un que je d\'e9 signerai. Et vous, du Vallon\~? \par \par \endash Oui, \'e0 votre tour, monsieur, dit Mazarin, parlez. \par \par \endash Moi, dit Porthos, je voudrais que monsieur le cardinal, pour honorer ma maison qui lui a donn\'e9 asile, voul\'fbt bien, en m\'e9moire de cette aventure, \'e9riger ma terre en baronnie, avec promesse de l\rquote ordre pour un de mes amis \'e0 la premi\'e8re promotion que fera Sa Majest\'e9. \par \par \endash Vous savez, monsieur, que pour recevoir l\rquote ordre il faut faire ses preuves. \par \par \endash Cet ami les fera. D\rquote ailleurs, s\rquote il le fallait absolument, Monseigneur lui dirait comment on \'e9vite cette formalit\'e9. \par \par Mazarin se mordit les l\'e8vres, le coup \'e9tait direct, et il reprit assez s\'e8chement\~: \par \par \endash Tout cela se concilie fort mal, ce me semble, messieurs\~; car si je satisfais les uns, je m\'e9contente n\'e9cessairement les autres. Si je reste \'e0 Paris, je ne puis aller \'e0 Rome, si je deviens pape, je ne puis rester ministre, et si je ne suis pas ministre, je ne puis pas faire M.\~d\rquote Artagnan capitaine et M.\~du Vallon baron. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Aramis. Aussi, comme je fais minorit\'e9, je retire ma proposition en ce qui est du voyage de Rome et de la d\'e9mission de Monseigneur. \par \par \endash Je demeure donc ministre\~? dit Mazarin. \par \par \endash Vous demeurez ministre, c\rquote est entendu, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan\~; la France a besoin de vous. \par \par \endash Et moi je me d\'e9siste de mes pr\'e9tentions, reprit Aramis, Son \'c9minence restera premier ministre, et m\'eame favori de Sa Majest\'e9, si elle veut m\rquote accorder, \'e0 moi et \'e0 mes amis, ce que nous demandons pour la France et pour nous. \par \par \endash Occupez-vous de vous, messieurs, et laissez la France s\rquote arranger avec moi comme elle l\rquote entendra, dit Mazarin. \par \par \endash Non pas\~! non pas\~! reprit Aramis, il faut un trait\'e9 aux frondeurs, et Votre \'c9minence voudra bien le r\'e9diger et le signer devant nous, en s\rquote engageant par le m\'eame trait\'e9 \'e0 obtenir la ratification de la reine. \par \par \endash Je ne puis r\'e9pondre que de moi, dit Mazarin, je ne puis r\'e9pondre de la reine. Et si Sa Majest\'e9 refuse\~? \par \par \endash Oh\~! dit d\rquote Artagnan, Monseigneur sait bien que Sa Majest\'e9 n\rquote a rien \'e0 lui refuser. \par \par \endash Tenez, Monseigneur, dit Aramis, voici le trait\'e9 propos\'e9 par la d\'e9putation des frondeurs\~; plaise \'e0 Votre \'c9minence de le lire et de l\rquote examiner. \par \par \endash Je le connais, dit Mazarin. \par \par \endash Alors, signez-le donc. \par \par \endash R\'e9fl\'e9chissez, messieurs, qu\rquote une signature donn\'e9e dans les circonstances o\'f9 nous sommes pourrait \'eatre consid\'e9r\'e9e comme arrach\'e9e par la violence. \par \par \endash Monseigneur sera l\'e0 pour dire qu\rquote elle a \'e9t\'e9 donn\'e9e volontairement. \par \par \endash Mais enfin, si je refuse\~? \par \par \endash Alors, Monseigneur, dit d\rquote Artagnan, Votre \'c9minence ne pourra s\rquote en prendre qu\rquote \'e0 elle des cons\'e9quences de son refus. \par \par \endash Vous oseriez porter la main sur un cardinal\~? \par \par \endash Vous l\rquote avez bien port\'e9e, Monseigneur, sur des mousquetaires de Sa Majest\'e9\~! \par \par \endash La reine me vengera, messieurs\~! \par \par \endash Je n\rquote en crois rien, quoique je ne pense pas que la bonne envie lui en manque\~; mais nous irons \'e0 Paris avec Votre \'c9minence, et les Parisiens sont gens \'e0 nous d\'e9fendre\'85 \par \par \endash Comme on doit \'eatre inquiet en ce moment \'e0 Rueil et \'e0 Saint-Germain\~! dit Aramis\~; comme on doit se demander o\'f9 est le cardinal, ce qu\rquote est devenu le ministre, o\'f9 est pass\'e9 le favori\~ ! comme on doit chercher Monseigneur dans tous les coins et recoins\~! comme on doit faire des commentaires, et si la Fronde sait la disparition de Monseigneur, comme la Fronde doit triompher\~! \par \par \endash C\rquote est affreux, murmura Mazarin. \par \par \endash Signez donc le trait\'e9, Monseigneur, dit Aramis. \par \par \endash Mais si je le signe et que la reine refuse de le ratifier\~? \par \par \endash Je me charge d\rquote aller voir Sa Majest\'e9, dit d\rquote Artagnan, et d\rquote obtenir sa signature. \par \par \endash Prenez garde, dit Mazarin, de ne pas recevoir \'e0 Saint-Germain l\rquote accueil que vous croyez avoir le droit d\rquote attendre. \par \par \endash Ah bah\~! dit d\rquote Artagnan, je m\rquote arrangerai de mani\'e8re \'e0 \'eatre le bienvenu\~; je sais un moyen. \par \par \endash Lequel\~? \par \par \endash Je porterai \'e0 Sa Majest\'e9 la lettre par laquelle Monseigneur lui annonce le complet \'e9puisement des finances. \par \par \endash Ensuite\~? dit Mazarin p\'e2lissant. \par \par \endash Ensuite, quand je verrai Sa Majest\'e9 au comble de l\rquote embarras, je la m\'e8nerai \'e0 Rueil, je la ferai entrer dans l\rquote orangerie, et je lui indiquerai certain ressort qui fait mouvoir une caisse. \par \par \endash Assez, monsieur, murmura le cardinal, assez\~! O\'f9 est le trait\'e9\~? \par \par \endash Le voici, dit Aramis. \par \par \endash Vous voyez que nous sommes g\'e9n\'e9reux, dit d\rquote Artagnan, car nous pouvions faire bien des choses avec un pareil secret. \par \par \endash Donc, signez, dit Aramis en lui pr\'e9sentant la plume. \par \par Mazarin se leva, se promena quelques instants, plut\'f4t r\'eaveur qu\rquote abattu. Puis s\rquote arr\'eatant tout \'e0 coup\~: \par \par \endash Et quand j\rquote aurai sign\'e9, messieurs, quelle sera ma garantie\~? \par \par \endash Ma parole d\rquote honneur, monsieur, dit Athos. \par \par Mazarin tressaillit, se retourna vers le comte de La F\'e8re, examina un instant ce visage noble et loyal, et prenant la plume\~: \par \par \endash Cela me suffit, monsieur le comte, dit-il. \par \par Et il signa. \par \par \endash Et maintenant, monsieur d\rquote Artagnan, ajouta-t-il, pr\'e9parez-vous \'e0 partir pour Saint-Germain et \'e0 porter une lettre de moi \'e0 la reine. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187889}XCV. Comme quoi avec une plume et une menace on fait plus vite et mieux qu\rquote avec l\rquote \'e9p\'e9 e et du d\'e9vouement{\*\bkmkend _Toc97187889} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {D\rquote Artagnan connaissait sa mythologie\~: il savait que l\rquote occasion n\rquote a qu\rquote une touffe de cheveux par laquelle on puisse la saisir, et il n\rquote \'e9tait pas homme \'e0 la laisser passer sans l\rquote arr\'eater par le toupet. Il organisa un syst\'e8me de voyage prompt et s\'fbr en envoyant d\rquote avance des chevaux de relais \'e0 Chantilly, de fa\'e7on qu\rquote il pouvait \'eatre \'e0 Paris en cinq ou six heures. Mais avant de partir, il r\'e9fl\'e9chit que, pour un gar\'e7on d\rquote esprit et d\rquote exp\'e9rience, c\rquote \'e9tait une singuli\'e8re position que de marcher \'e0 l\rquote incertain en laissant le certain derri\'e8 re soi. \par \par \endash En effet, se dit-il au moment de monter \'e0 cheval pour remplir sa dangereuse mission, Athos est un h\'e9ros de roman pour la g\'e9n\'e9rosit\'e9\~; Porthos, une nature excellente, mais facile \'e0 influencer\~; Aramis, un visage hi\'e9 roglyphique, c\rquote est-\'e0-dire toujours illisible. Que produiront ces trois \'e9l\'e9ments quand je ne serai plus l\'e0 pour les relier entre eux\~?\'85 la d\'e9livrance du cardinal peut-\'eatre. Or, la d\'e9livrance du cardinal, c\rquote est la ruine de nos esp\'e9rances, et nos esp\'e9rances sont jusqu\rquote \'e0 pr\'e9sent l\rquote unique r\'e9compense de vingt ans de travaux pr\'e8s desquels ceux d\rquote Hercule sont des \'9cuvres de pygm\'e9e. \par \par Il alla trouver Aramis. \par \par \endash Vous \'eates, vous, mon cher chevalier d\rquote Herblay, lui dit-il, la Fronde incarn\'e9e. M\'e9fiez-vous donc d\rquote Athos, qui ne veut faire les affaires de personne, pas m\'eame les siennes. M\'e9fiez-vous sur tout de Porthos, qui, pour plaire au comte, qu\rquote il regarde comme la Divinit\'e9 sur la terre, l\rquote aidera \'e0 faire \'e9vader Mazarin, si Mazarin a seulement l\rquote esprit de pleurer ou de faire de la chevalerie. \par \par Aramis sourit de son sourire fin et r\'e9solu \'e0 la fois. \par \par \endash Ne craignez rien, dit-il, j\rquote ai mes conditions \'e0 poser. Je ne travaille pas pour moi, mais pour les autres. Il faut que ma petite ambition aboutisse au profit de qui de droit. \par \par \endash Bon, pensa d\rquote Artagnan, de ce c\'f4t\'e9 je suis tranquille. \par \par Il serra la main d\rquote Aramis et alla trouver Porthos. \par \par \endash Ami, lui dit-il, vous avez tant travaill\'e9 avec moi \'e0 \'e9difier notre fortune, jusqu\rquote au moment o\'f9 nous sommes sur le point de recueillir le fruit de nos travaux, ce serait une duperie ridicule \'e0 vous que de vous laisser dominer par Aramis, dont vous connaissez la finesse, finesse qui, nous pouvons le dire entre nous, n\rquote est pas toujours exempte d\rquote \'e9go\'efsme\~; ou par Athos, homme noble et d\'e9sint\'e9ress\'e9 , mais aussi homme blas\'e9, qui, ne d\'e9sirant plus rien pour lui-m\'eame, ne comprend pas que les autres aient des d\'e9sirs. Que diriez-vous si l\rquote un ou l\rquote autre de nos deux amis vous proposait de laisser aller Mazarin\~? \par \par \endash Mais je dirais que nous avons eu trop de mal \'e0 le prendre pour le l\'e2cher ainsi. \par \par \endash Bravo\~! Porthos, et vous auriez raison, mon ami\~; car avec lui vous l\'e2cheriez votre baronnie, que vous tenez entre vos mains\~; sans compter qu\rquote une fois hors d\rquote ici Mazarin vous ferait pendre. \par \par \endash Bon\~! vous croyez\~? \par \par \endash J\rquote en suis s\'fbr. \par \par \endash Alors je tuerais plut\'f4t tout que de le laisser \'e9chapper. \par \par \endash Et vous auriez raison. Il ne s\rquote agit pas, vous comprenez, quand nous avons cru faire nos affaires, d\rquote avoir fait celles des frondeurs, qui d\rquote ailleurs n\rquote entendent pas les questions politiques comme nous, qui sommes de vieux soldats. \par \par \endash N\rquote ayez pas peur, cher ami, dit Porthos, je vous regarde par la fen\'eatre monter \'e0 cheval, je vous suis des yeux jusqu\rquote \'e0 ce que vous ayez disparu, puis je reviens m\rquote installer \'e0 la porte du cardinal, \'e0 une porte vitr\'e9e qui donne dans la chambre. De l\'e0 je verrai tout, et au moindre geste suspect j\rquote extermine. \par \par \endash Bravo\~! pensa d\rquote Artagnan, de ce c\'f4t\'e9, je crois, le cardinal sera bien gard\'e9. \par \par Et il serra la main du seigneur de Pierrefonds et alla trouver Athos. \par \par \endash Mon cher Athos, dit-il, je pars. Je n\rquote ai qu\rquote une chose \'e0 vous dire\~: vous connaissez Anne d\rquote Autriche, la captivit\'e9 de M.\~de\~Mazarin garantit seule ma vie\~; si vous le l\'e2chez, je suis mort. \par \par \endash Il ne me fallait rien moins qu\rquote une telle consid\'e9ration, mon cher d\rquote Artagnan, pour me d\'e9cider \'e0 faire le m\'e9tier de ge\'f4lier. Je vous donne ma parole que vous retrouverez le cardinal o\'f9 vous le laissez. \par \par \endash Voil\'e0 qui me rassure plus que toutes les signatures royales, pensa d\rquote Artagnan. Maintenant que j\rquote ai la parole d\rquote Athos, je puis partir. \par \par D\rquote Artagnan partit effectivement seul, sans autre escorte que son \'e9p\'e9e et avec un simple laissez-passer de Mazarin pour parvenir pr\'e8s de la reine. \par \par Six heures apr\'e8s son d\'e9part de Pierrefonds, il \'e9tait \'e0 Saint-Germain. \par \par La disparition de Mazarin \'e9tait encore ignor\'e9e\~; Anne d\rquote Autriche seule la savait et cachait son inqui\'e9tude \'e0 ses plus intimes. On avait retrouv\'e9 dans la chambre de d\rquote Artagnan et de Porthos les deux soldats garrott\'e9s et b \'e2illonn\'e9s. On leur avait imm\'e9diatement rendu l\rquote usage des membres et de la parole\~; mais ils n\rquote avaient rien autre chose \'e0 dire que ce qu\rquote ils savaient, c\rquote est-\'e0-dire comme ils avaient \'e9t\'e9 harponn\'e9s, li\'e9 s et d\'e9pouill\'e9s. Mais de ce qu\rquote avaient fait Porthos et d\rquote Artagnan une fois sortis, par o\'f9 les soldats \'e9taient entr\'e9s, c\rquote est ce dont ils \'e9taient aussi ignorants que tous les habitants du ch\'e2teau. \par \par Bernouin seul en savait un peu plus que les autres. \par \par Bernouin, ne voyant pas revenir son ma\'eetre et entendant sonner minuit, avait pris sur lui de p\'e9n\'e9trer dans l\rquote orangerie. La premi\'e8re porte, barricad\'e9e avec les meubles, lui avait d\'e9j\'e0 donn\'e9 quelques soup\'e7ons\~ ; mais cependant il n\rquote avait voulu faire part de ses soup\'e7ons \'e0 personne, et avait patiemment fray\'e9 son passage au milieu de tout ce d\'e9m\'e9nagement. Puis il \'e9tait arriv\'e9 au corridor, dont il avait trouv\'e9 toutes les portes ouvertes. Il en \'e9tait de m\'eame de la porte de la chambre d\rquote Athos et de celle du parc. Arriv\'e9 l\'e0, il lui fut facile de suivre les pas sur la neige. Il vit que ces pas aboutissaient au mur\~; de l\rquote autre c\'f4t\'e9 , il retrouva la m\'eame trace, puis des pi\'e9tinements de chevaux, puis les vestiges d\rquote une troupe de cavalerie tout enti\'e8re qui s\rquote \'e9tait \'e9loign\'e9e dans la direction d\rquote Enghien. D\'e8s lors il n\rquote avait plus conserv\'e9 aucun doute que le cardinal e\'fbt \'e9t\'e9 enlev\'e9 par les trois prisonniers, puisque les prisonniers \'e9taient disparus avec lui, et il avait couru \'e0 Saint-Germain pour pr\'e9venir la reine de cette disparition. \par \par Anne d\rquote Autriche lui avait recommand\'e9 le silence, et Bernouin l\rquote avait scrupuleusement gard\'e9\~; seulement elle avait fait pr\'e9venir M.\~le Prince, auquel elle avait tout dit, et M.\~le Prince avait aussit\'f4 t mis en campagne cinq ou six cents cavaliers, avec ordre de fouiller tous les environs et de ramener \'e0 Saint-Germain toute troupe suspecte qui s\rquote \'e9loignerait de Rueil, dans quelque direction que ce f\'fbt. \par \par Or, comme d\rquote Artagnan ne formait pas une troupe, puisqu\rquote il \'e9tait seul, puisqu\rquote il ne s\rquote \'e9loignait pas de Rueil, puisqu\rquote il allait \'e0 Saint-Germain, personne ne fit attention \'e0 lui, et son voyage ne fut aucunement entrav\'e9. \par \par En entrant dans la cour du vieux ch\'e2teau, la premi\'e8re personne que vit notre ambassadeur fut ma\'eetre Bernouin en personne, qui, debout sur le seuil, attendait des nouvelles de son ma\'eetre disparu. \par \par \'c0 la vue de d\rquote Artagnan, qui entrait \'e0 cheval dans la cour d\rquote honneur, Bernouin se frotta les yeux et crut se tromper. Mais d\rquote Artagnan lui fit de la t\'eate un petit signe amical, mit pied \'e0 terre, et, jetant la bride de son cheval au bras d\rquote un laquais qui passait, il s\rquote avan\'e7a vers le valet de chambre, qu\rquote il aborda le sourire sur les l\'e8vres. \par \par \endash Monsieur d\rquote Artagnan\~! s\rquote \'e9cria celui-ci, pareil \'e0 un homme qui a le cauchemar et qui parle en dormant\~; monsieur d\rquote Artagnan\~! \par \par \endash Lui-m\'eame, monsieur Bernouin. \par \par \endash Et que venez-vous faire ici\~? \par \par \endash Apporter des nouvelles de M.\~de\~Mazarin, et des plus fra\'eeches m\'eame. \par \par \endash Et qu\rquote est-il donc devenu\~? \par \par \endash Il se porte comme vous et moi. \par \par \endash Il ne lui est donc rien arriv\'e9 de f\'e2cheux\~? \par \par \endash Rien absolument. Il a seulement \'e9prouv\'e9 le besoin de faire une course dans l\rquote \'cele-de-France, et nous a pri\'e9s, M.\~le comte de La F\'e8re, M.\~du Vallon et moi, de l\rquote accompagner. Nous \'e9 tions trop ses serviteurs pour lui refuser une pareille demande. Nous sommes partis hier soir, et nous voil\'e0. \par \par \endash Vous voil\'e0. \par \par \endash Son \'c9minence avait quelque chose \'e0 faire dire \'e0 Sa Majest\'e9, quelque chose de secret et d\rquote intime, une mission qui ne pouvait \'eatre confi\'e9e qu\rquote \'e0 un homme s\'fbr, de sorte qu\rquote elle m\rquote a envoy\'e9 \'e0 Saint-Germain. Ainsi donc, mon cher monsieur Bernouin, si vous voulez faire quelque chose qui soit agr\'e9able \'e0 votre ma\'eetre, pr\'e9venez Sa Majest\'e9 que j\rquote arrive et dites-lui dans quel but. \par \par Qu\rquote il parl\'e2t s\'e9rieusement ou que son discours ne f\'fbt qu\rquote une plaisanterie, comme il \'e9tait \'e9vident que d\rquote Artagnan \'e9tait, dans les circonstances pr\'e9sentes, le seul homme qui p\'fbt tirer Anne d\rquote Autriche d \rquote inqui\'e9tude, Bernouin ne fit aucune difficult\'e9 d\rquote aller la pr\'e9venir de cette singuli\'e8re ambassade, et comme il l\rquote avait pr\'e9vu, la reine lui donna l\rquote ordre d\rquote introduire \'e0 l\rquote instant m\'eame M.\~d \rquote Artagnan. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote approcha de sa souveraine avec toutes les marques du plus profond respect. \par \par Arriv\'e9 \'e0 trois pas d\rquote elle, il mit un genou en terre et lui pr\'e9senta la lettre. \par \par C\rquote \'e9tait, comme nous l\rquote avons dit, une simple lettre, moiti\'e9 d\rquote introduction, moiti\'e9 de cr\'e9ance. La reine la lut, reconnut parfaitement l\rquote \'e9criture du cardinal, quoiqu\rquote elle f\'fbt un peu trembl\'e9e\~ ; et comme cette lettre ne lui disait rien de ce qui s\rquote \'e9tait pass\'e9, elle demanda des d\'e9tails. \par \par D\rquote Artagnan lui raconta tout avec cet air na\'eff et simple qu\rquote il savait si bien prendre dans certaines circonstances. \par \par La reine, \'e0 mesure qu\rquote il parlait, le regardait avec un \'e9tonnement progressif\~; elle ne comprenait pas qu\rquote un homme os\'e2t concevoir une telle entreprise, et encore moins qu\rquote il e\'fbt l\rquote audace de la raconter \'e0 celle dont l\rquote int\'e9r\'eat et presque le devoir \'e9tait de la punir. \par \par \endash Comment, monsieur\~! s\rquote \'e9cria, quand d\rquote Artagnan eut termin\'e9 son r\'e9cit, la reine rouge d\rquote indignation, vous osez m\rquote avouer votre crime\~! me raconter votre trahison\~! \par \par \endash Pardon, Madame, mais il me semble, ou que je me suis mal expliqu\'e9, ou que Votre Majest\'e9 m\rquote a mal compris\~; il n\rquote y a l\'e0-dedans ni crime ni trahison. M.\~de\~Mazarin nous tenait en prison, M.\~ du Vallon et moi, parce que nous n\rquote avons pu croire qu\rquote il nous ait envoy\'e9s en Angleterre pour voir tranquillement couper le cou au roi Charles Ier, le beau-fr\'e8re du feu roi votre mari, l\rquote \'e9poux de Madame Henriette, votre s\'9c ur et votre h\'f4te, et que nous avons fait tout ce que nous avons pu pour sauver la vie du martyr royal. Nous \'e9tions donc convaincus, mon ami et moi, qu\rquote il y avait l\'e0-dessous quelque erreur dont nous \'e9tions victimes, et qu\rquote une explication entre nous et Son \'c9minence \'e9tait n\'e9cessaire. Or, pour qu\rquote une explication porte ses fruits, il faut qu\rquote elle se fasse tranquillement, loin du bruit des importuns. Nous avons en cons\'e9quence emmen\'e9 M.\~ le cardinal dans le ch\'e2teau de mon ami, et l\'e0 nous nous sommes expliqu\'e9s. Eh bien\~! Madame, ce que nous avions pr\'e9vu est arriv\'e9, il y avait erreur. M.\~de\~Mazarin avait pens\'e9 que nous avions servi le g\'e9n\'e9ral Cromwell, au lieu d \rquote avoir servi le roi Charles, ce qui e\'fbt \'e9t\'e9 une honte qui e\'fbt rejailli de nous \'e0 lui, de lui \'e0 Votre Majest\'e9, une l\'e2chet\'e9 qui e\'fbt tach\'e9 \'e0 sa tige la royaut\'e9 de votre illustre fils. Or, nous lui avons donn\'e9 la preuve du contraire et cette preuve, nous sommes pr\'eats \'e0 la donner \'e0 Votre Majest\'e9 elle-m\'eame, en en appelant \'e0 l\rquote auguste veuve qui pleure dans ce Louvre o\'f9 l\rquote a log\'e9e votre royale munificence. Cette preuve l \rquote a si bien satisfait, qu\rquote en signe de satisfaction il m\rquote a envoy\'e9, comme Votre Majest\'e9 peut le voir, pour causer avec elle des r\'e9parations naturellement dues \'e0 des gentilshommes mal appr\'e9ci\'e9s et pers\'e9cut\'e9s \'e0 tort. \par \par Je vous \'e9coute et vous admire, monsieur, dit Anne d\rquote Autriche. En v\'e9rit\'e9, j\rquote ai rarement vu un pareil exc\'e8s d\rquote impudence. \par \par \endash Allons, dit d\rquote Artagnan, voici Votre Majest\'e9 qui, \'e0 son tour, se trompe sur nos intentions comme avait fait M.\~de\~Mazarin. \par \par \endash Vous \'eates dans l\rquote erreur, monsieur, dit la reine, et je me trompe si peu, que dans dix minutes vous serez arr\'eat\'e9 et que dans une heure je partirai pour aller d\'e9livrer mon ministre \'e0 la t\'eate de mon arm\'e9e. \par \par \endash Je suis s\'fbr que Votre Majest\'e9 ne commettra point une pareille imprudence, dit d\rquote Artagnan, d\rquote abord parce qu\rquote elle serait inutile et qu\rquote elle am\'e8nerait les plus graves r\'e9sultats. Avant d\rquote \'eatre d\'e9 livr\'e9, M.\~le cardinal serait mort, et Son \'c9minence est si bien convaincue de la v\'e9rit\'e9 de ce que je dis qu\rquote elle m\rquote a au contraire pri\'e9, dans le cas o\'f9 je verrais Votre Majest\'e9 dans ces dispositions, de faire tout ce que je pourrais pour obtenir qu\rquote elle change de projet. \par \par \endash Eh bien\~! je me contenterai donc de vous faire arr\'eater. \par \par \endash Pas davantage, Madame, car le cas de mon arrestation est aussi bien pr\'e9vu que celui de la d\'e9livrance du cardinal. Si demain, \'e0 une heure fixe, je ne suis pas revenu, apr\'e8s-demain matin M.\~le cardinal sera conduit \'e0 Paris. \par \par \endash On voit bien, monsieur, que vous vivez, par votre position, loin des hommes et des choses\~; car autrement vous sauriez que M.\~le cardinal a \'e9t\'e9 cinq ou six fois \'e0 Paris, et cela depuis que nous en sommes sortis, et qu\rquote il y a vu M.\~de\~Beaufort, M.\~de\~Bouillon, M.\~le coadjuteur, M.\~d\rquote Elbeuf, et que pas un n\rquote a eu l\rquote id\'e9e de le faire arr\'eater. \par \par \endash Pardon, Madame, je sais tout cela\~; aussi n\rquote est-ce ni \'e0 M.\~de\~Beaufort, ni \'e0 M.\~de\~Bouillon, ni \'e0 M.\~le coadjuteur, ni \'e0 M.\~d\rquote Elbeuf, que mes amis conduiront M.\~le cardinal, attendu que ces messieurs font l a guerre pour leur propre compte, et qu\rquote en leur accordant ce qu\rquote ils d\'e9sirent M.\~le cardinal en aurait bon march\'e9\~; mais bien au parlement, qu\rquote on peut acheter en d\'e9tail sans doute, mais que M.\~de\~Mazarin lui-m\'eame n \rquote est pas assez riche pour acheter en masse. \par \par \endash Je crois, dit Anne d\rquote Autriche en fixant son regard, qui, d\'e9daigneux chez une femme, devenait terrible chez une reine, je crois que vous menacez la m\'e8re de votre roi. \par \par \endash Madame, dit d\rquote Artagnan, je menace parce qu\rquote on m\rquote y force. Je me grandis parce qu\rquote il faut que je me place \'e0 la hauteur des \'e9v\'e9nements et des personnes. Mais croyez bien une chose, Madame, aussi vrai qu\rquote il y a un c\'9cur qui bat pour vous dans cette poitrine, croyez bien que vous avez \'e9t\'e9 l\rquote idole constante de notre vie, que nous avons, vous le savez bien, mon Dieu, risqu\'e9e vingt fois pour Votre Majest\'e9 . Voyons, Madame, est-ce que Votre Majest\'e9 n\rquote aura pas piti\'e9 de ses serviteurs, qui ont depuis vingt ans v\'e9g\'e9t\'e9 dans l\rquote ombre, sans laisser \'e9chapper dans un seul soupir les secrets saints et solennels qu\rquote ils avaient eu le bonheur de partager avec vous\~? Regardez-moi, moi qui vous parle, Madame, moi que vous accusez d\rquote \'e9lever la voix et de prendre un ton mena\'e7ant. Que suis-je\~ ? un pauvre officier sans fortune, sans abri, sans avenir, si le regard de ma reine, que j\rquote ai si longtemps cherch\'e9, ne se fixe pas un moment sur moi. Regardez M.\~le comte de La F\'e8re, un type de noblesse, une fleur de la chevalerie\~ ; il a pris parti contre sa reine, ou plut\'f4t, non pas, il a pris parti contre son ministre, et celui-l\'e0 n\rquote a pas d\rquote exigences, que je crois. Voyez enfin M.\~du Vallon, cette \'e2me fid\'e8le, ce bras d\rquote acier, il attend depuis vingt ans de votre bouche un mot qui le fasse par le blason ce qu\rquote il est par le sentiment et par la valeur. Voyez enfin votre peuple, qui est bien quelque chose pour une reine, votre peuple qui vous aime et qui cependant souffre, que vous aimez et qui cependant a faim, qui ne demande pas mieux que de vous b\'e9nir et qui cependant vous\'85 Non, j\rquote ai tort\~ ; jamais votre peuple ne vous maudira, Madame. Eh bien\~! dites un mot, et tout est fini, et la paix succ\'e8de \'e0 la guerre, la joie aux larmes, le bonheur aux calamit\'e9s. \par \par Anne d\rquote Autriche regarda avec un certain \'e9tonnement le visage martial de d\rquote Artagnan, sur lequel on pouvait lire une expression singuli\'e8re d\rquote attendrissement. \par \par \endash Que n\rquote avez-vous dit tout cela avant d\rquote agir\~! dit-elle. \par \par \endash Parce que, Madame, il s\rquote agissait de prouver \'e0 Votre Majest\'e9 une chose dont elle doutait, ce me semble\~: c\rquote est que nous avons encore quelque valeur, et qu\rquote il est juste qu\rquote on fasse quelque cas de nous. \par \par \endash Et cette valeur ne reculerait devant rien, \'e0 ce que je vois\~? dit Anne d\rquote Autriche. \par \par \endash Elle n\rquote a recul\'e9 devant rien dans le pass\'e9, dit d\rquote Artagnan\~; pourquoi donc ferait-elle moins dans l\rquote avenir\~? \par \par \endash Et cette valeur, en cas de refus, et par cons\'e9quent en cas de lutte, irait jusqu\rquote \'e0 m\rquote enlever moi-m\'eame au milieu de ma cour pour me livrer \'e0 la Fronde, comme vous voulez livrer mon ministre\~? \par \par Nous n\rquote y avons jamais song\'e9, Madame, dit d\rquote Artagnan avec cette forfanterie gasconne qui n\rquote \'e9tait chez lui que de la na\'efvet\'e9\~; mais si nous l\rquote avions r\'e9solu entre nous quatre, nous le ferions bien certainement. \par \par \endash Je devais le savoir, murmura Anne d\rquote Autriche, ce sont des hommes de fer. \par \par \endash H\'e9las\~! Madame, dit d\rquote Artagnan, cela me prouve que c\rquote est seulement d\rquote aujourd\rquote hui que Votre Majest\'e9 a une juste id\'e9e de nous. \par \par \endash Bien, dit Anne, mais cette id\'e9e, si je l\rquote ai enfin\'85 \par \par \endash Votre Majest\'e9 nous rendra justice. Nous rendant justice, elle ne nous traitera plus comme des hommes vulgaires. Elle verra en moi un ambassadeur digne des hauts int\'e9r\'eats qu\rquote il est charg\'e9 de discuter avec vous. \par \par \endash O\'f9 est le trait\'e9\~? \par \par \endash Le voici. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187890}XCVI. Comme quoi avec une plume et une menace on fait plus vite et mieux qu\rquote avec l\rquote \'e9p\'e9 e et du d\'e9vouement (Suite){\*\bkmkend _Toc97187890} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Anne d\rquote Autriche jeta les yeux, sur le trait\'e9 que lui pr\'e9sentait d\rquote Artagnan. \par \par \endash Je n\rquote y vois, dit-elle, que des conditions g\'e9n\'e9rales. Les int\'e9r\'eats de M.\~de\~Conti, de M.\~de\~Beaufort, de M.\~de\~Bouillon, de M.\~d\rquote Elbeuf et de M.\~le coadjuteur y sont \'e9tablis. Mais les v\'f4tres\~? \par \par \endash Nous nous rendons justice, Madame, tout en nous pla\'e7ant \'e0 notre hauteur. Nous avons pens\'e9 que nos noms n\rquote \'e9taient pas dignes de figurer pr\'e8s de ces grands noms. \par \par \endash Mais vous, vous n\rquote avez pas renonc\'e9, je pr\'e9sume, \'e0 m\rquote exposer vos pr\'e9tentions de vive voix\~? \par \par \endash Je crois que vous \'eates une grande et puissante reine, Madame, et qu\rquote il serait indigne de votre grandeur et de votre puissance de ne pas r\'e9compenser dignement les bras qui ram\'e8neront Son \'c9minence \'e0 Saint-Germain. \par \par \endash C\rquote est mon intention, dit la reine\~; voyons, parlez. \par \par \endash Celui qui a trait\'e9 l\rquote affaire (pardon si je commence par moi, mais il faut bien que je m\rquote accorde l\rquote importance, non pas que j\rquote ai prise, mais qu\rquote on m\rquote a donn\'e9e), celui qui a trait\'e9 l\rquote affaire du rachat de M.\~le cardinal doit \'eatre, ce me semble, pour que la r\'e9compense ne soit pas au-dessous de Votre Majest\'e9, celui-l\'e0 doit \'eatre fait chef des gardes, quelque chose comme capitaine des mousquetaires. \par \par \endash C\rquote est la place de M.\~de\~Tr\'e9ville que vous me demandez l\'e0\~! \par \par \endash La place est vacante, Madame, et depuis un an que M.\~de\~Tr\'e9ville l\rquote a quitt\'e9e, il n\rquote a point \'e9t\'e9 remplac\'e9. \par \par \endash Mais c\rquote est une des premi\'e8res charges militaires de la maison du roi\~! \par \par \endash M.\~de\~Tr\'e9ville \'e9tait un simple cadet de Gascogne comme moi, Madame, et il a occup\'e9 cette charge vingt ans. \par \par \endash Vous avez r\'e9ponse \'e0 tout, monsieur, dit Anne d\rquote Autriche. \par \par Et elle prit sur un bureau un brevet qu\rquote elle remplit et signa. \par \par Certes, Madame, dit d\rquote Artagnan en prenant le brevet et en s\rquote inclinant, voil\'e0 une belle et noble r\'e9compense\~; mais les choses de ce monde sont pleines d\rquote instabilit\'e9, et un homme qui tomberait dans la disgr\'e2 ce de Votre Majest\'e9 perdrait cette charge demain. \par \par \endash Que voulez-vous donc alors\~? dit la reine, rougissant d\rquote \'eatre p\'e9n\'e9tr\'e9e par cet esprit aussi subtil que le sien. \par \par Cent mille livres pour ce pauvre capitaine des mousquetaires, payables le jour o\'f9 ses services n\rquote agr\'e9eront plus \'e0 Votre Majest\'e9. \par \par Anne h\'e9sita. \par \par \endash Et dire que les Parisiens, reprit d\rquote Artagnan, offraient l\rquote autre jour, par arr\'eat du parlement, six cent mille livres \'e0 qui leur livrerait le cardinal mort ou vivant\~; vivant pour le pendre, mort pour le tra\'eener \'e0 la voirie\~! \par \par \endash Allons, dit Anne d\rquote Autriche, c\rquote est raisonnable, puisque vous ne demandez \'e0 une reine que le sixi\'e8me de ce que proposait le parlement. \par \par Et elle signa une promesse de cent mille livres. \par \par \endash Apr\'e8s\~? dit-elle. \par \par \endash Madame, mon ami du Vallon est riche, et n\rquote a par cons\'e9quent rien \'e0 d\'e9sirer comme fortune\~; mais je crois me rappeler qu\rquote il a \'e9t\'e9 question entre lui et M.\~de\~Mazarin d\rquote \'e9riger sa terre en baronnie. C\rquote est m\'eame, autant que je puis me le rappeler, une chose promise. \par \par \endash Un croquant\~! dit Anne d\rquote Autriche. On en rira. \par \par \endash Soit, dit d\rquote Artagnan. Mais je suis s\'fbr d\rquote une chose, c\rquote est que ceux qui en riront devant lui ne riront pas deux fois. \par \par \endash Va pour la baronnie, dit Anne d\rquote Autriche, et elle signa. \par \par \endash Maintenant, reste le chevalier ou l\rquote abb\'e9 d\rquote Herblay, comme Votre Majest\'e9 voudra. \par \par \endash Il veut \'eatre \'e9v\'eaque\~? \par \par \endash Non pas, Madame, il d\'e9sire une chose plus facile. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash C\rquote est que le roi daigne \'eatre le parrain du fils de madame de Longueville. \par \par La reine sourit. \par \par \endash M.\~de\~Longueville est de race royale, Madame, dit d\rquote Artagnan. \par \par \endash Oui, dit la reine\~; mais son fils\~? \par \par \endash Son fils, Madame\'85 doit en \'eatre, puisque le mari de sa m\'e8re en est. \par \par \endash Et votre ami n\rquote a rien \'e0 demander de plus pour madame de Longueville\~? \par \par \endash Non, Madame\~; car il pr\'e9sume que Sa Majest\'e9 le roi, daignant \'eatre le parrain de son enfant, ne peut pas faire \'e0 la m\'e8re, pour les relevailles, un cadeau de moins de cinq cent mille livres, en conservant, bien entendu, au p\'e8 re le gouvernement de la Normandie. \par \par \endash Quant au gouvernement de la Normandie, je crois pouvoir m\rquote engager, dit la reine\~; mais quant aux cinq cent mille livres, M.\~le cardinal ne cesse de me r\'e9p\'e9ter qu\rquote il n\rquote y a plus d\rquote argent dans les coffres de \'c9 tat. \par \par \endash Nous en chercherons ensemble, Madame, si Votre Majest\'e9 le permet, et nous en trouverons. \par \par \endash Apr\'e8s\~? \par \par \endash Apr\'e8s, Madame\~?\'85 \par \par \endash Oui. \par \par \endash C\rquote est tout. \par \par \endash N\rquote avez-vous donc pas un quatri\'e8me compagnon\~? \par \par \endash Si fait, Madame\~; M.\~le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Que demande-t-il\~? \par \par \endash Il ne demande rien. \par \par \endash Rien\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Il y a au monde un homme qui, pouvant demander, ne demande pas\~? \par \par \endash Il y a M.\~le comte de La F\'e8re, Madame\~; M.\~le comte de La F\'e8re n\rquote est pas un homme. \par \par \endash Qu\rquote est-ce donc\~? \par \par \endash M.\~le comte de La F\'e8re est un demi-dieu. \par \par \endash N\rquote a-t-il pas un fils, un jeune homme, un parent, un neveu, dont Comminges m\rquote a parl\'e9 comme d\rquote un brave enfant, et qui a rapport\'e9 avec M.\~de\~Ch\'e2tillon les drapeaux de Lens\~? \par \par \endash Il a, comme Votre Majest\'e9 le dit, un pupille qui s\rquote appelle le vicomte de Bragelonne. \par \par \endash Si on donnait \'e0 ce jeune homme un r\'e9giment, que dirait son tuteur\~? \par \par \endash Peut-\'eatre accepterait-il. \par \par \endash Peut-\'eatre\~! \par \par \endash Oui, si Votre Majest\'e9 elle-m\'eame le priait d\rquote accepter. \par \par \endash Vous l\rquote avez dit, monsieur, voil\'e0 un singulier homme. Eh bien, nous y r\'e9fl\'e9chirons, et nous le prierons peut-\'eatre. \'cates-vous content, monsieur\~? \par \par \endash Oui, Votre Majest\'e9. Mais il y a une chose que la reine n\rquote a pas sign\'e9e. \par \par \endash Laquelle\~? \par \par \endash Et cette chose est la plus, importante. \par \par \endash L\rquote acquiescement au trait\'e9\~? \par \par \endash Oui. \par \par \endash \'c0 quoi bon\~? je signe le trait\'e9 demain. \par \par \endash Il y a une chose que je crois pouvoir affirmer \'e0 Votre Majest\'e9, dit d\rquote Artagnan\~: c\rquote est que si Votre Majest\'e9 ne signe pas cet acquiescement aujourd\rquote hui, elle ne trouvera pas le temps de signer plus tard. Veuillez donc, je vous en supplie, \'e9crire au bas de ce programme, tout entier de la main de M.\~de\~Mazarin, comme vous le voyez\~: \par \par \'ab\~Je consens \'e0 ratifier le trait\'e9 propos\'e9 par les Parisiens.\~\'bb \par \par Anne \'e9tait prise, elle ne pouvait reculer, elle signa. Mais \'e0 peine eut-elle sign\'e9 que l\rquote orgueil \'e9clata en elle comme une temp\'eate, et qu\rquote elle se prit \'e0 pleurer. D\rquote Artagnan tressaillit en voyant ces larmes. D\'e8 s ce temps les reines pleuraient comme de simples femmes. \par \par Le Gascon secoua la t\'eate. Ces larmes royales semblaient lui br\'fbler le c\'9cur. \par \par \endash Madame, dit-il en s\rquote agenouillant, regardez le malheureux gentilhomme qui est \'e0 vos pieds, il vous prie de croire que sur un geste de Votre Majest\'e9 tout lui serait possible. Il a foi en lui-m\'eame, il a f oi en ses amis, il veut aussi avoir foi en sa reine\~; et la preuve qu\rquote il ne craint rien, qu\rquote il ne sp\'e9cule sur rien, c\rquote est qu\rquote il ram\'e8nera M.\~de\~Mazarin \'e0 Votre Majest\'e9 sans conditions. Tenez, Madame, voici les signatures sacr\'e9es de Votre Majest\'e9\~; si vous croyez devoir me les rendre, vous le ferez. Mais, \'e0 partir de ce moment, elles ne vous engagent plus \'e0 rien. \par \par Et d\rquote Artagnan, toujours \'e0 genoux, avec un regard flamboyant d\rquote orgueil et de m\'e2le intr\'e9pidit\'e9, remit en masse \'e0 Anne d\rquote Autriche ces papiers qu\rquote il avait arrach\'e9s un \'e0 un et avec tant de peine. \par \par Il y a des moments, car si tout n\rquote est pas bon, tout n\rquote est pas mauvais dans ce monde, il y a des moments o\'f9, dans les c\'9curs les plus secs et les plus froids, germe, arros\'e9 par les larmes d\rquote une \'e9motion extr\'eame, un sentiment g\'e9n\'e9reux, que le calcul et l\rquote orgueil \'e9touffent si un autre sentiment ne s\rquote en empare pas \'e0 sa naissance. Anne \'e9tait dans un de ces moments-l\'e0. D\rquote Artagnan, en c\'e9dant \'e0 sa propre \'e9 motion, en harmonie avec celle de la reine, avait accompli l\rquote \'9cuvre d\rquote une profonde diplomatie\~; il fut donc imm\'e9diatement r\'e9compens\'e9 de son adresse ou de son d\'e9sint\'e9ressement, selon qu\rquote on voudra faire honneur \'e0 son esprit ou \'e0 son c\'9cur de la raison qui le fit agir. \par \par \endash Vous aviez raison, monsieur, dit Anne, je vous avais m\'e9connu. Voici les actes sign\'e9s que je vous rends librement\~; allez et ramenez-moi au plus vite le cardinal. \par \par \endash Madame, dit d\rquote Artagnan, il y a vingt ans, j\rquote ai bonne m\'e9moire, que j\rquote ai eu l\rquote honneur, derri\'e8re une tapisserie de l\rquote H\'f4tel de Ville, de baiser une de ces belles mains. \par \par \endash Voici l\rquote autre, dit la reine, et pour que la gauche ne soit pas moins lib\'e9rale que la droite (elle tira de son doigt un diamant \'e0 peu pr\'e8s pareil au premier), prenez et gardez cette bague en m\'e9moire de moi. \par \par \endash Madame, dit d\rquote Artagnan en se relevant, je n\rquote ai plus qu\rquote un d\'e9sir, c\rquote est que la premi\'e8re chose que vous me demandiez, ce soit ma vie. \par \par Et, avec cette allure qui n\rquote appartenait qu\rquote \'e0 lui, il se releva et sortit. \par \par \endash J\rquote ai m\'e9connu ces hommes, dit Anne d\rquote Autriche en regardant s\rquote \'e9loigner d\rquote Artagnan, et maintenant il est trop tard pour que je les utilise\~: dans un an le roi sera majeur\~! \par \par Quinze heures apr\'e8s, d\rquote Artagnan et Porthos ramenaient Mazarin \'e0 la reine, et recevaient, l\rquote un son brevet de lieutenant-capitaine des mousquetaires, l\rquote autre son dipl\'f4me de baron. \par \par \endash Eh bien\~! \'eates-vous contents\~? demanda Anne d\rquote Autriche. \par \par D\rquote Artagnan s\rquote inclina. Porthos tourna et retourna son dipl\'f4me entre ses doigts en regardant Mazarin. \par \par \endash Qu\rquote y a-t-il donc encore\~? demanda le ministre. \par \par \endash Il y a, Monseigneur, qu\rquote il avait \'e9t\'e9 question d\rquote une promesse de chevalier de l\rquote ordre \'e0 la premi\'e8re promotion. \par \par \endash Mais, dit Mazarin, vous savez, monsieur le baron, qu\rquote on ne peut \'eatre chevalier de l\rquote ordre sans faire ses preuves. \par \par \endash Oh\~! dit Porthos, ce n\rquote est pas pour moi, Monseigneur, que j\rquote ai demand\'e9 le cordon bleu. \par \par \endash Et pour qui donc\~? demanda Mazarin. \par \par \endash Pour mon ami, M.\~le comte de La F\'e8re. \par \par \endash Oh\~! celui-l\'e0, dit la reine, c\rquote est autre chose\~: les preuves sont faites. \par \par \endash Il l\rquote aura\~? \par \par \endash Il l\rquote a. \par \par Le m\'eame jour le trait\'e9 de Paris \'e9tait sign\'e9, et l\rquote on proclamait partout que le cardinal s\rquote \'e9tait enferm\'e9 pendant trois jours pour l\rquote \'e9laborer avec plus de soin. \par \par Voici ce que chacun gagnait \'e0 ce trait\'e9\~: \par \par M.\~de\~Conti avait Damvilliers, et, ayant fait ses preuves comme g\'e9n\'e9ral, il obtenait de rester homme d\rquote \'e9p\'e9e et de ne pas devenir cardinal. De plus, on avait l\'e2ch\'e9 quelques mots d\rquote un mariage avec une ni\'e8ce de Mazarin\~ ; ces quelques mots avaient \'e9t\'e9 accueillis avec faveur par le prince, \'e0 qui il importait peu avec qui on le marierait, pourvu qu\rquote on le mari\'e2t. \par \par M.\~le duc de Beaufort faisait son entr\'e9e \'e0 la cour avec toutes les r\'e9parations dues aux offenses qui lui avaient \'e9t\'e9 faites et tous les honneurs qu\rquote avait droit de r\'e9clamer son rang. On lui accordait la gr\'e2ce pleine et enti\'e8 re de ceux qui l\rquote avaient aid\'e9 dans sa fuite, la survivance de l\rquote amiraut\'e9 que tenait le duc de Vend\'f4me son p\'e8re, et une indemnit\'e9 pour ses maisons et ch\'e2teaux que le parlement de Bretagne avait fait d\'e9molir. \par \par Le duc de Bouillon recevait des domaines d\rquote une \'e9gale valeur \'e0 sa principaut\'e9 de Sedan, une indemnit\'e9 pour les huit ans de non-jouissance de cette principaut\'e9, et le titre de prince accord\'e9 \'e0 lui et \'e0 ceux de sa maison. \par \par M.\~le duc de Longueville, le gouvernement du Pont-de-l\rquote Arche, cinq cent mille livres pour sa femme et l\rquote honneur de voir son fils tenu sur les fonts de bapt\'eame par le jeune roi et la jeune Henriette d\rquote Angleterre. \par \par Aramis stipula que ce serait Bazin qui officierait \'e0 cette solennit\'e9 et que ce serait Planchet qui fournirait les drag\'e9es. \par \par Le duc d\rquote Elbeuf obtint le paiement de certaines sommes dues \'e0 sa femme, cent mille livres pour l\rquote a\'een\'e9 de ses fils et vingt-cinq mille pour chacun des trois autres. \par \par Il n\rquote y eut que le coadjuteur qui n\rquote obtint rien\~; on lui promit bien de n\'e9gocier l\rquote affaire de son chapeau avec le pape\~ ; mais il savait quel fonds il fallait faire sur de pareilles promesses venant de la reine et de Mazarin. Tout au contraire de M.\~de\~Conti, ne pouvant devenir cardinal, il \'e9tait forc\'e9 de demeurer homme d\rquote \'e9p\'e9e. \par \par Aussi, quand tout Paris se r\'e9jouissait de la rentr\'e9e du roi, fix\'e9e au surlendemain, Gondy seul, au milieu de l\rquote all\'e9gresse g\'e9n\'e9rale, \'e9tait-il de si mauvaise humeur, qu\rquote il envoya chercher \'e0 l\rquote instant deux hommes qu\rquote il avait l\rquote habitude de faire appeler quand il \'e9tait dans cette disposition d\rquote esprit. \par \par Ces deux hommes \'e9taient, l\rquote un le comte de Rochefort, l\rquote autre le mendiant de Saint-Eustache. \par \par Ils vinrent avec leur ponctualit\'e9 ordinaire, et le coadjuteur passa une partie de la nuit avec eux. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187891}XCVII. O\'f9 il est prouv\'e9 qu\rquote il est quelquefois plus difficile aux rois de rentrer dans la capitale de leur royaume que d\rquote en sortir{\*\bkmkend _Toc97187891} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Pendant que d\rquote Artagnan et Porthos \'e9taient all\'e9s conduire le cardinal \'e0 Saint-Germain, Athos et Aramis, qui les avaient quitt\'e9s \'e0 Saint-Denis, \'e9 taient rentr\'e9s \'e0 Paris. \par \par Chacun d\rquote eux avait sa visite \'e0 faire. \par \par \'c0 peine d\'e9bott\'e9, Aramis courut \'e0 l\rquote H\'f4tel de Ville, o\'f9 \'e9tait madame de Longueville. \'c0 la premi\'e8re nouvelle de la paix la belle duchesse jeta les hauts cris. La guerre la faisait reine, la paix amenait son abdication\~ ; elle d\'e9clara qu\rquote elle ne signerait jamais au trait\'e9 et qu\rquote elle voulait une guerre \'e9ternelle. \par \par Mais lorsque Aramis lui eut pr\'e9sent\'e9 cette paix sous son v\'e9ritable jour, c\rquote est-\'e0-dire avec tous ses avantages, lorsqu\rquote il lui eut montr\'e9, en \'e9change de sa royaut\'e9 pr\'e9caire et contest\'e9e de Paris, la vice-royaut\'e9 de Pont-de-l\rquote Arche, c\rquote est-\'e0-dire de la Normandie tout enti\'e8re, lorsqu\rquote il eut fait sonner \'e0 ses oreilles les cinq cent mille livres promises par le cardinal, lorsqu\rquote il eut fait briller \'e0 ses yeux l\rquote honneur que lui ferait le roi en tenant son enfant sur les fonts de bapt\'eame, madame de Longueville ne contesta plus que par l\rquote habitude qu\rquote ont les jolies femmes de contester, et ne se d\'e9fendit plus que pour se rendre. \par \par Aramis fit semblant de croire \'e0 la r\'e9alit\'e9 de son opposition, et ne voulut pas \'e0 ses propres yeux s\rquote \'f4ter le m\'e9rite de l\rquote avoir persuad\'e9e. \par \par \endash Madame, lui dit-il, vous avez voulu battre une bonne fois M.\~le Prince votre fr\'e8re, c\rquote est-\'e0-dire le plus grand capitaine de l\rquote \'e9poque, et lorsque les femmes de g\'e9nie le veulent, elles r\'e9ussissent toujours. Vous avez r \'e9ussi, M.\~le prince est battu, puisqu\rquote il ne peut plus faire la guerre. Maintenant, attirez-le \'e0 notre parti. D\'e9tachez-le tout doucement de la reine, qu\rquote il n\rquote aime pas, et de M.\~de\~Mazarin, qu\rquote il m\'e9 prise. La Fronde est une com\'e9die dont nous n\rquote avons encore jou\'e9 que le premier acte. Attendons M.\~de\~Mazarin au d\'e9nouement, c\rquote est-\'e0-dire au jour o\'f9 M.\~le Prince, gr\'e2ce \'e0 vous, sera tourn\'e9 contre la cour. \par \par Madame de Longueville fut persuad\'e9e. Elle \'e9tait si bien convaincue du pouvoir de ses beaux yeux, la frondeuse duchesse, qu\rquote elle ne douta point de leur influence, m\'eame sur M.\~de\~Cond\'e9, et la chronique scandaleuse du temps dit qu \rquote elle n\rquote avait pas trop pr\'e9sum\'e9. \par \par Athos, en quittant Aramis \'e0 la place Royale, s\rquote \'e9tait rendu chez madame de Chevreuse. C\rquote \'e9tait encore une frondeuse \'e0 persuader, mais celle-l\'e0 \'e9tait plus difficile \'e0 convaincre que sa jeune rivale\~; il n\rquote avait \'e9 t\'e9 stipul\'e9 aucune condition en sa faveur. M.\~de\~Chevreuse n\rquote \'e9tait nomm\'e9 gouverneur d\rquote aucune province, et si la reine consentait \'e0 \'eatre marraine, ce ne pouvait \'eatre que de son petit-fils ou de sa petite-fille. \par \par Aussi, au premier mot de paix, madame de Chevreuse fron\'e7a-t-elle le sourcil, et malgr\'e9 toute la logique d\rquote Athos pour lui montrer qu\rquote une plus longue guerre \'e9tait impossible, elle insista en faveur des hostilit\'e9s. \par \par \endash Belle amie, dit Athos, permettez-moi de vous dire que tout le monde est las de la guerre\~; qu\rquote except\'e9 vous et M.\~le coadjuteur peut-\'eatre, tout le monde d\'e9sire la p aix. Vous vous ferez exiler comme du temps du roi Louis XIII. Croyez-moi, nous avons pass\'e9 l\rquote \'e2ge des succ\'e8s en intrigue, et vos beaux yeux ne sont pas destin\'e9s \'e0 s\rquote \'e9teindre en pleurant Paris, o\'f9 il y aura toujours deux reines tant que vous y serez. \par \par \endash Oh\~! dit la duchesse, je ne puis faire la guerre toute seule, mais je puis me venger de cette reine ingrate et de cet ambitieux favori, et\'85 foi de duchesse\~! je me vengerai. \par \par \endash Madame, dit Athos, je vous en supplie, ne faites pas un avenir mauvais \'e0 M.\~de\~Bragelonne\~; le voil\'e0 lanc\'e9, M.\~le Prince lui veut du bien, il est jeune, laissons un jeune roi s\rquote \'e9tablir\~! H\'e9las\~ ! excusez ma faiblesse, madame, il vient un moment o\'f9 l\rquote homme revit et rajeunit dans ses enfants. \par \par La duchesse sourit, moiti\'e9 tendrement, moiti\'e9 ironiquement. \par \par \endash Comte, dit-elle, vous \'eates, j\rquote en ai bien peur, gagn\'e9 au parti de la cour. N\rquote avez-vous pas quelque cordon bleu dans votre poche\~? \par \par \endash Oui, madame, dit Athos, j\rquote ai celui de la Jarreti\'e8re, que le roi Charles Ier, m\rquote a donn\'e9 quelques jours avant sa mort. \par \par Le comte disait vrai\~; il ignorait la demande de Porthos et ne savait pas qu\rquote il en e\'fbt un autre que celui-l\'e0. \par \par \endash Allons\~! il faut devenir vieille femme, dit la duchesse r\'eaveuse. \par \par Athos lui prit la main et la lui baisa. Elle soupira en le regardant. \par \par \endash Comte, dit-elle, ce doit \'eatre une charmante habitation que Bragelonne. Vous \'eates homme de go\'fbt\~; vous devez avoir de l\rquote eau, des bois, des fleurs. \par \par Elle soupira de nouveau, et elle appuya sa t\'eate charmante sur sa main coquettement recourb\'e9e et toujours admirable de forme et de blancheur. \par \par \endash Madame, r\'e9pliqua le comte, que disiez-vous donc tout \'e0 l\rquote heure\~? Jamais je ne vous ai vue si jeune, jamais je ne vous ai vue plus belle. \par \par La duchesse secoua la t\'eate. \par \par \endash M.\~de\~Bragelonne reste-t-il \'e0 Paris\~? dit-elle. \par \par \endash Qu\rquote en pensez-vous\~? demanda Athos. \par \par \endash Laissez-le-moi, reprit la duchesse. \par \par \endash Non pas, madame, si vous avez oubli\'e9 l\rquote histoire d\rquote Oedipe, moi, je m\rquote en souviens. \par \par \endash En v\'e9rit\'e9, vous \'eates charmant, comte, et j\rquote aimerais \'e0 vivre un mois \'e0 Bragelonne. \par \par \endash N\rquote avez-vous pas peur de me faire bien des envieux, duchesse\~? r\'e9pondit galamment Athos. \par \par \endash Non, j\rquote irai incognito, comte, sous le nom de Marie Michon. \par \par \endash Vous \'eates adorable, madame. \par \par \endash Mais Raoul, ne le laissez pas pr\'e8s de vous. \par \par \endash Pourquoi cela\~? \par \par \endash Parce qu\rquote il est amoureux. \par \par \endash Lui, un enfant\~! \par \par \endash Aussi est-ce une enfant qu\rquote il aime\~! \par \par Athos devant r\'eaveur. \par \par \endash Vous avez raison, duchesse, cet amour singulier pour une enfant de sept ans peut le rendre bien malheureux un jour\~; on va se battre en Flandre, il ira. \par \par \endash Puis \'e0 son tour vous me l\rquote enverrez, je le cuirasserai contre l\rquote amour. \par \par \endash H\'e9las\~! madame, dit Athos, aujourd\rquote hui l\rquote amour est comme la guerre, et la cuirasse y est devenue inutile. \par \par En ce moment Raoul entra\~; il venait annoncer au comte et \'e0 la duchesse que le comte de Guiche, son ami, l\rquote avait pr\'e9venu que l\rquote entr\'e9e solennelle du roi, de la reine et du ministre devait avoir lieu le lendemain. \par \par Le lendemain, en effet, d\'e8s la pointe du jour, la cour fit tous ses pr\'e9paratifs pour quitter Saint-Germain. \par \par La reine, d\'e8s la veille au soir, avait fait venir d\rquote Artagnan. \par \par \endash Monsieur, lui avait-elle dit, on m\rquote assure que Paris n\rquote est pas tranquille. J\rquote aurais peur pour le roi\~; mettez-vous \'e0 la porti\'e8re de droite. \par \par \endash Que Votre Majest\'e9 soit tranquille, dit d\rquote Artagnan\~; je r\'e9ponds du roi. \par \par Et saluant la reine, il sortit. \par \par En sortant de chez la reine, Bernouin vint dire \'e0 d\rquote Artagnan que le cardinal l\rquote attendait pour des choses importantes. \par \par Il se rendit aussit\'f4t chez le cardinal. \par \par \endash Monsieur, lui dit-il, on parle d\rquote \'e9meute \'e0 Paris. Je me trouverai \'e0 la gauche du roi, et, comme je serai principalement menac\'e9, tenez-vous \'e0 la porti\'e8re de gauche. \par \par \endash Que Votre \'c9minence se rassure, dit d\rquote Artagnan, on ne touchera pas \'e0 un cheveu de sa t\'eate. \par \par \endash Diable\~! fit-il une fois dans l\rquote antichambre, comment me tirer de l\'e0\~? je ne puis cependant pas \'eatre \'e0 la fois \'e0 la porti\'e8re de gauche et \'e0 celle de droite. Ah bah\~! je garderai le roi, et Porthos gardera le cardinal. \par \par Cet arrangement convint \'e0 tout le monde, ce qui est assez rare. La reine avait confiance dans le courage de d\rquote Artagnan qu\rquote elle connaissait, et le cardinal, dans la force de Porthos qu\rquote il avait \'e9prouv\'e9e. \par \par Le cort\'e8ge se mit en route pour Paris dans un ordre arr\'eat\'e9 d\rquote avance\~; Guitaut et Comminges, en t\'eate des gardes, marchaient les premiers\~; puis venait la voiture royale, ayant \'e0 l\rquote une de ses porti\'e8res d\rquote Artagnan, \'e0 l\rquote autre Porthos\~; puis les mousquetaires, les vieux amis de d\rquote Artagnan depuis vingt-deux ans, leur lieutenant depuis vingt, leur capitaine depuis la veille. \par \par En arrivant \'e0 la barri\'e8re, la voiture fut salu\'e9e par de grands cris de\~: \'ab\~Vive le roi\~!\~\'bb et de\~: \'ab\~Vive la reine\~!\~\'bb Quelques cris de\~: \'ab\~Vive Mazarin\~!\~\'bb s\rquote y m\'eal\'e8rent, mais n\rquote eurent point d \rquote \'e9chos. \par \par On se rendait \'e0 Notre-Dame, o\'f9 devait \'eatre chant\'e9 un }{\i Te Deum.}{ \par \par Tout le peuple de Paris \'e9tait dans les rues. On avait \'e9chelonn\'e9 les Suisses sur toute la longueur de la route\~; mais, comme la route \'e9tait longue, ils n\rquote \'e9taient plac\'e9s qu\rquote \'e0 six ou huit pas de distance, et sur un seul homme de hauteur. Le rempart \'e9tait donc tout \'e0 fait insuffisant, et de temps en temps la digue rompue par un flot de peuple avait toutes les peines du monde \'e0 se reformer. \par \par \'c0 chaque rupture, toute bienveillante d\rquote ailleurs, puisqu\rquote elle tenait au d\'e9sir qu\rquote avaient les Parisiens de revoir leur roi et leur reine, dont ils \'e9taient priv\'e9s depuis une ann\'e9e, Anne d\rquote Autriche regardait d \rquote Artagnan avec inqui\'e9tude, et celui-ci la rassurait avec un sourire. \par \par Mazarin, qui avait d\'e9pens\'e9 un millier de louis pour faire crier \'ab\~Vive Mazarin\~!\~\'bb et qui n\rquote avait pas estim\'e9 les cris qu\rquote il avait entendus \'e0 vingt pistoles, regardait aussi avec inqui\'e9tude Porthos\~ ; mais le gigantesque garde du corps r\'e9pondait \'e0 ce regard avec une si belle voix de basse\~: \'ab\~Soyez tranquille, Monseigneur\~\'bb, qu\rquote en effet Mazarin se tranquillisa de plus en plus. \par \par En arrivant au Palais-Royal, on trouva la foule plus grande encore\~; elle avait afflu\'e9 sur cette place par toutes les rues adjacentes, et l\rquote on voyait, comme une large rivi\'e8re houleuse, tout ce flot populaire venant au-devant de la v oiture, et roulant tumultueusement dans la rue Saint-Honor\'e9. \par \par Lorsqu\rquote on arriva sur la place, de grands cris de \'ab\~Vivent Leurs Majest\'e9s\~!\~\'bb retentirent. Mazarin se pencha \'e0 la porti\'e8re. Deux ou trois cris de\~: \'ab\~Vive le cardinal\~!\~\'bb salu\'e8rent son apparition\~; mais presque aussit \'f4t des sifflets et des hu\'e9es les \'e9touff\'e8rent impitoyablement. Mazarin p\'e2lit et se jeta pr\'e9cipitamment en arri\'e8re. \par \par \endash Canailles\~! murmura Porthos. \par \par D\rquote Artagnan ne dit rien, mais frisa sa moustache avec un geste particulier qui indiquait que sa belle humeur gasconne commen\'e7ait \'e0 s\rquote \'e9chauffer. \par \par Anne d\rquote Autriche se pencha \'e0 l\rquote oreille du jeune roi et lui dit tout bas\~: \par \par \endash Faites un geste gracieux, et adressez quelques mots \'e0 M.\~d\rquote Artagnan, mon fils. \par \par Le jeune roi se pencha \'e0 la porti\'e8re. \par \par \endash Je ne vous ai pas encore souhait\'e9 le bonjour, monsieur d\rquote Artagnan, dit-il, et cependant je vous ai bien reconnu. C\rquote est vous qui \'e9tiez derri\'e8re les courtines de mon lit, cette nuit o\'f9 les Parisiens ont voulu me voir dormir. \par \par \endash Et si le roi le permet, dit d\rquote Artagnan, c\rquote est moi qui serai pr\'e8s de lui toutes les fois qu\rquote il y aura un danger \'e0 courir. \par \par \endash Monsieur, dit Mazarin \'e0 Porthos, que feriez-vous si toute la foule se ruait sur nous\~? \par \par \endash J\rquote en tuerais le plus que je pourrais, Monseigneur, dit Porthos. \par \par \endash Hum\~! fit Mazarin, tout brave et tout vigoureux que vous \'eates, vous ne pourriez pas tout tuer. \par \par \endash C\rquote est vrai, dit Porthos en se haussant sur ses \'e9triers pour mieux d\'e9couvrir les immensit\'e9s de la foule, c\rquote est vrai, il y en a beaucoup. \par \par \endash Je crois que j\rquote aimerais mieux l\rquote autre, dit Mazarin. \par \par Et il se rejeta dans le fond du carrosse. \par \par La reine et son ministre avaient raison d\rquote \'e9prouver quelque inqui\'e9tude, du moins le dernier. La foule, tout en conservant les apparences du respect et m\'eame de l\rquote affection pour le roi et la r\'e9gente, commen\'e7ait \'e0 s\rquote agiter tumultueusement. On entendait courir de ces rumeurs sourdes qui, quand elles rasent les flots, indiquent la temp\'eate, et qui, lorsqu\rquote elles rasent la multitude, pr\'e9sagent l\rquote \'e9meute. \par \par D\rquote Artagnan se retourna vers les mousquetaires et fit, en clignant de l\rquote \'9cil, un signe imperceptible pour la foule, mais tr\'e8s compr\'e9hensible pour cette brave \'e9lite. \par \par Les rangs des chevaux se resserr\'e8rent, et un l\'e9ger fr\'e9missement courut parmi les hommes. \par \par \'c0 la barri\'e8re des Sergents on fut oblig\'e9 de faire halte\~; Comminges quitta la t\'eate de l\rquote escorte qu\rquote il tenait, et vint au carrosse de la reine. La reine interrogea d\rquote Artagnan du regard\~; d\rquote Artagnan lui r\'e9 pondit dans le m\'eame langage. \par \par \endash Allez en avant, dit la reine. \par \par Comminges regagna son poste. On fit un effort, et la barri\'e8re vivante fut rompue violemment. \par \par Quelques murmures s\rquote \'e9lev\'e8rent de la foule, qui, cette fois, s\rquote adressaient aussi bien au roi qu\rquote au ministre. \par \par \endash En avant\~! cria d\rquote Artagnan \'e0 pleine voix. \par \par \endash En avant\~! r\'e9p\'e9ta Porthos. \par \par Mais, comme si la multitude n\rquote e\'fbt attendu que cette d\'e9monstration pour \'e9clater, tous les sentiments d\rquote hostilit\'e9 qu\rquote elle renfermait \'e9clat\'e8rent \'e0 la fois. Les cris\~: \'ab\~\'c0 bas le Mazarin\~! \'c0 mort le cardinal\~!\~\'bb retentirent de tous c\'f4t\'e9s. \par \par En m\'eame temps, par les rues de Grenelle-Saint-Honor\'e9 et du Coq, un double flot se rua qui rompit la faible haie des gardes suisses, et s\rquote en vint tourbillonner jusqu\rquote aux jambes des chevaux de d\rquote Artagnan et de Porthos. \par \par Cette nouvelle irruption \'e9tait plus dangereuse que les autres, car elle se composait de gens arm\'e9s, et mieux arm\'e9s m\'eame que ne le sont les hommes du peuple en pareil cas. On voyait que ce dernier mouvement n\rquote \'e9tait par l\rquote effet du hasard qui aurait r\'e9uni un certain nombre de m\'e9contents sur le m\'eame point, mais la combinaison d\rquote un esprit hostile qui avait organis\'e9 une attaque. \par \par Ces deux masses \'e9taient conduites chacune par un chef, l\rquote un qui semblait appartenir, non pas au peuple, mais m\'eame \'e0 l\rquote honorable corporation des mendiants\~; l\rquote autre que, malgr\'e9 son affectation \'e0 imiter les airs du peuple, il \'e9tait facile de reconna\'eetre pour un gentilhomme. \par \par Tous deux agissaient \'e9videmment pouss\'e9s par une m\'eame impulsion. \par \par Il y eut une vive secousse qui retentit jusque dans la voiture royale\~; puis des milliers de cris, formant une vraie clameur, se firent entendre, entrecoup\'e9s de deux ou trois coups de feu. \par \par \endash \'c0 moi les mousquetaires\~! s\rquote \'e9cria d\rquote Artagnan. \par \par L\rquote escorte se s\'e9para en deux files\~; l\rquote une passa \'e0 droite du carrosse, l\rquote autre \'e0 gauche\~; l\rquote une vint au secours de d\rquote Artagnan, l\rquote autre de Porthos. \par \par Alors une m\'eal\'e9e s\rquote engagea, d\rquote autant plus terrible qu\rquote elle n\rquote avait pas de but, d\rquote autant plus funeste qu\rquote on ne savait ni pourquoi ni pour qui on se battait. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187892}XCVIII. O\'f9 il est prouv\'e9 qu\rquote il est quelquefois plus difficile aux rois de rentrer dans la capitale de leur royaume que d\rquote en sortir (Suite){\*\bkmkend _Toc97187892} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {Comme tous les mouvements de la populace, le choc de cette foule fut terrible\~; les mousquetaires, peu nombreux, mal align\'e9s, ne pouv ant, au milieu de cette multitude, faire circuler leurs chevaux, commenc\'e8rent par \'eatre entam\'e9s. \par \par D\rquote Artagnan avait voulu faire baisser les mantelets de la voiture, mais le jeune roi avait \'e9tendu le bras en disant\~: \par \par \endash Non, monsieur d\rquote Artagnan, je veux voir. \par \par \endash Si Votre Majest\'e9 veut voir, dit d\rquote Artagnan, eh bien, qu\rquote elle regarde\~! \par \par Et se retournant avec cette furie qui le rendait si terrible, d\rquote Artagnan bondit vers le chef des \'e9meutiers, qui, un pistolet d\rquote une main, une large \'e9p\'e9e de l\rquote autre, essayait de se frayer un passage jusqu\rquote \'e0 la porti \'e8re, en luttant avec deux mousquetaires. \par \par \endash Place, mordioux\~! cria d\rquote Artagnan, place\~! \par \par \'c0 cette voix, l\rquote homme au pistolet et \'e0 la large \'e9p\'e9e leva la t\'eate\~; mais il \'e9tait d\'e9j\'e0 trop tard\~: le coup de d\rquote Artagnan \'e9tait port\'e9\~; la rapi\'e8re lui avait travers\'e9 la poitrine. \par \par \endash Ah\~! ventre-saint-gris\~! cria d\rquote Artagnan, essayant trop tard de retenir le coup, que diable veniez-vous faire ici, comte\~? \par \par \endash Accomplir ma destin\'e9e, dit Rochefort en tombant sur un genou. Je me suis d\'e9j\'e0 relev\'e9 de trois de vos coups d\rquote \'e9p\'e9e\~; mais je ne me rel\'e8verai pas du quatri\'e8me. \par \par \endash Comte, dit d\rquote Artagnan avec une certaine \'e9motion, j\rquote ai frapp\'e9 sans savoir que ce f\'fbt vous. Je serais f\'e2ch\'e9, si vous mouriez, que vous mourussiez avec des sentiments de haine contre moi. \par \par Rochefort tendit la main \'e0 d\rquote Artagnan. D\rquote Artagnan la lui prit. Le comte voulut parler, mais une gorg\'e9e de sang \'e9touffa sa parole, il se raidit dans une derni\'e8re convulsion et expira. \par \par \endash Arri\'e8re, canaille\~! cria d\rquote Artagnan. Votre chef est mort, et vous n\rquote avez plus rien \'e0 faire ici. \par \par En effet, comme si le comte de Rochefort e\'fbt \'e9t\'e9 l\rquote \'e2me de l\rquote attaque qui se portait de ce c\'f4t\'e9 du carrosse du roi, toute la foule qui l\rquote avait suivi et qui lui ob\'e9issait prit la fuite en le voyant tomber. D\rquote Artagnan poussa une charge avec une vingtaine de mousquetaires dans la rue du Coq et cette partie de l\rquote \'e9meute disparut comme une fum\'e9e, en s\rquote \'e9parpillant sur la place de Saint-Germain-l\rquote Auxerrois et en se dirigeant vers les quais. \par \par D\rquote Artagnan revint pour porter secours \'e0 Porthos, si Porthos en avait besoin\~; mais Porthos, de son c\'f4t\'e9, avait fait son \'9cuvre avec la m\'eame conscience que d\rquote Artagnan. La gauche du carrosse \'e9tait non moins bien d\'e9blay\'e9 e que la droite, et l\rquote on relevait le mantelet de la porti\'e8re que Mazarin, moins belliqueux que le roi, avait pris la pr\'e9caution de faire baisser. \par \par Porthos avait l\rquote air fort m\'e9lancolique. \par \par \endash Quelle diable de mine faites-vous donc l\'e0, Porthos\~? et quel singulier air vous avez pour un victorieux\~! \par \par \endash Mais vous-m\'eame, dit Porthos, vous me semblez tout \'e9mu\~! \par \par \endash Il y a de quoi, mordioux\~! je viens de tuer un ancien ami. \par \par \endash Vraiment\~! dit Porthos. Qui donc\~? \par \par \endash Ce pauvre comte de Rochefort\~!\'85 \par \par \endash Eh bien\~! c\rquote est comme moi, je viens de tuer un homme dont la figure ne m\rquote est pas inconnue\~; malheureusement je l\rquote ai frapp\'e9 \'e0 la t\'eate, et en un instant il a eu le visage plein de sang. \par \par \endash Et il n\rquote a rien dit en tombant\~? \par \par \endash Si fait, il a dit\'85 Ouf\~! \par \par \endash Je comprends, dit d\rquote Artagnan ne pouvant s\rquote emp\'eacher de rire, que, s\rquote il n\rquote a pas dit autre chose, cela n\rquote a pas d\'fb vous \'e9clairer beaucoup. \par \par \endash Eh bien, monsieur\~? demanda la reine. \par \par \endash Madame, dit d\rquote Artagnan, la route est parfaitement libre, et Votre Majest\'e9 peut continuer son chemin. \par \par En effet, tout le cort\'e8ge arriva sans autre accident dans l\rquote \'e9glise Notre-Dame, sous le portail de laquelle tout le clerg\'e9, le coadjuteur en t\'eate, attendait le roi, la reine et le ministre, pour la bienheureuse rentr\'e9 e desquels on allait chanter le }{\i Te Deum.}{ \par \par Pendant le service et vers le moment o\'f9 il tirait \'e0 sa fin, un gamin tout effar\'e9 entra dans l\rquote \'e9glise, courut \'e0 la sacristie, s\rquote habilla rapidement en enfant de ch\'9cur, et fendant, gr\'e2 ce au respectable uniforme dont il venait de se couvrir, la foule qui encombrait le temple, il s\rquote approcha de Bazin, qui, rev\'eatu de sa robe bleue et sa baleine garnie d\rquote argent \'e0 la main, se tenait gravement plac\'e9 en face du Suisse \'e0 l\rquote entr\'e9e du ch\'9cur. \par \par Bazin sentit qu\rquote on le tirait par sa manche. Il abaissa vers la terre ses yeux b\'e9atement lev\'e9s vers le ciel, et reconnut Friquet. \par \par \endash Eh bien\~! dr\'f4le, qu\rquote y a-t-il, que vous osez me d\'e9ranger dans l\rquote exercice de mes fonctions\~? demanda le bedeau. \par \par \endash Il y a, monsieur Bazin, dit Friquet, que M.\~Maillard, vous savez bien, le donneur d\rquote eau b\'e9nite \'e0 Saint-Eustache\'85 \par \par \endash Oui, apr\'e8s\~?\'85 \par \par \endash Eh bien\~! il a re\'e7u dans la bagarre un coup d\rquote \'e9p\'e9e sur la t\'eate\~; c\rquote est ce grand g\'e9ant qui est l\'e0, vous voyez, brod\'e9 sur toutes les coutures, qui le lui a donn\'e9. \par \par \endash Oui\~? en ce cas, dit Bazin, il doit \'eatre bien malade. \par \par \endash Si malade qu\rquote il se meurt, et qu\rquote il voudrait, avant de mourir, se confesser \'e0 M.\~le coadjuteur, qui a pouvoir, \'e0 ce qu\rquote on dit, de remettre les gros p\'e9ch\'e9s. \par \par \endash Et il se figure que M.\~le coadjuteur se d\'e9rangera pour lui\~? \par \par \endash Oui, certainement, car il para\'eet que M.\~le coadjuteur le lui a promis. \par \par \endash Et qui t\rquote a dit cela\~? \par \par \endash M.\~Maillard lui-m\'eame. \par \par \endash Tu l\rquote as donc vu\~? \par \par \endash Certainement, j\rquote \'e9tais l\'e0 quand il est tomb\'e9. \par \par \endash Et que faisais-tu l\'e0\~? \par \par \endash Tiens\~! je criais\~: \'ab\~\'c0 bas Mazarin\~! \'e0 mort le cardinal\~! \'e0 la potence l\rquote italien\~!\~\'bb N\rquote est-ce pas cela que vous m\rquote aviez dit de crier\~? \par \par \endash Veux-tu te taire, petit dr\'f4le\~! dit Bazin en regardant avec inqui\'e9tude autour de lui. \par \par \endash De sorte qu\rquote il m\rquote a dit, ce pauvre M.\~Maillard\~: \'ab\~Va chercher M.\~le coadjuteur, Friquet, et si tu me l\rquote am\'e8nes, je te fais mon h\'e9ritier.\~\'bb Dites donc, p\'e8re Bazin, l\rquote h\'e9ritier de M.\~ Maillard, le donneur d\rquote eau b\'e9nite \'e0 Saint-Eustache\~! hein\~! je n\rquote ai plus qu\rquote \'e0 me croiser les bras\~! C\rquote est \'e9gal, je voudrais bien lui rendre ce service-l\'e0, qu\rquote en dites-vous\~? \par \par \endash Je vais pr\'e9venir M.\~le coadjuteur, dit Bazin. \par \par En effet, il s\rquote approcha respectueusement et lentement du pr\'e9lat, lui dit \'e0 l\rquote oreille quelques mots, auxquels celui-ci r\'e9pondit par un signe affirmatif, et revenant du m\'eame pas qu\rquote il \'e9tait all\'e9\~: \par \par \endash Va dire au moribond qu\rquote il prenne patience, Monseigneur sera chez lui dans une heure. \par \par \endash Bon, dit Friquet, voil\'e0 ma fortune faite. \par \par \endash \'c0 propos, dit Bazin, o\'f9 s\rquote est-il fait porter\~? \par \par \endash \'c0 la tour Saint-Jacques-la-Boucherie. \par \par Et, enchant\'e9 du succ\'e8s de son ambassade, Friquet, sans quitter son costume d\rquote enfant de ch\'9cur, qui d\rquote ailleurs lui donnait une plus grande facilit\'e9 de parcours, sortit de la basilique et prit, avec toute la rapidit\'e9 dont il \'e9 tait capable, la route de la tour Saint-Jacques-la-Boucherie. \par \par En effet, aussit\'f4t le }{\i Te Deum}{ achev\'e9, le coadjuteur, comme il l\rquote avait promis, et sans m\'eame quitter ses habits sacerdotaux, s\rquote achemina \'e0 son tour vers la vieille tour qu\rquote il connaissait si bien. \par \par Il arrivait \'e0 temps. Quoique plus bas de moment en moment, le bless\'e9 n\rquote \'e9tait pas encore mort. \par \par On lui ouvrit la porte de la pi\'e8ce o\'f9 agonisait le mendiant. \par \par Un instant apr\'e8s Friquet sortit en tenant \'e0 la main un gros sac de cuir qu\rquote il ouvrit aussit\'f4t qu\rquote il fut hors de la chambre, et qu\rquote \'e0 son grand \'e9tonnement il trouva plein d\rquote or. \par \par Le mendiant lui avait tenu parole et l\rquote avait fait son h\'e9ritier. \par \par \endash Ah\~! m\'e8re Nanette, s\rquote \'e9cria Friquet suffoqu\'e9, ah\~! m\'e8re Nanette\~! \par \par Il n\rquote en put dire davantage\~; mais la force qui lui manquait pour parler lui resta pour agir. Il prit vers la rue une course d\'e9sesp\'e9r\'e9e, et, comme le Grec de Marathon tombant sur la place d\rquote Ath\'e8nes son laurier \'e0 la main, Friquet arriva sur le seuil du conseiller Broussel, et tomba en arrivant, \'e9parpillant sur le parquet les louis qui d\'e9gorgeaient de son sac. \par \par La m\'e8re Nanette commen\'e7a par ramasser les louis, et ensuite ramassa Friquet. \par \par Pendant ce temps, le cort\'e8ge rentrait au Palais-Royal. \par \par \endash C\rquote est un bien vaillant homme, ma m\'e8re, que ce M.\~d\rquote Artagnan, dit le jeune roi. \par \par \endash Oui, mon fils, et qui a rendu de bien grands services \'e0 votre p\'e8re. M\'e9nagez-le donc pour l\rquote avenir. \par \par Monsieur le capitaine, dit en descendant de voiture le jeune roi \'e0 d\rquote Artagnan, Madame la reine me charge de vous inviter \'e0 d\'eener pour aujourd\rquote hui, vous et votre ami le baron du Vallon. \par \par C\rquote \'e9tait un grand honneur pour d\rquote Artagnan et pour Porthos\~; aussi Porthos \'e9tait-il transport\'e9. Cependant, pendant toute la dur\'e9e du repas, le digne gentilhomme parut tout pr\'e9occup\'e9. \par \par \endash Mais qu\rquote aviez-vous donc, baron\~? lui dit d\rquote Artagnan en descendant l\rquote escalier du Palais-Royal\~; vous aviez l\rquote air tout soucieux pendant le d\'eener. \par \par \endash Je cherchais, dit Porthos, \'e0 me rappeler o\'f9 j\rquote ai vu ce mendiant que je dois avoir tu\'e9. \par \par \endash Et vous ne pouvez en venir \'e0 bout\~? \par \par \endash Non. \par \par \endash Eh bien\~! cherchez, mon ami, cherchez\~; quand vous l\rquote aurez trouv\'e9, vous me le direz, n\rquote est-ce pas\~? \par \par \endash Pardieu\~! fit Porthos. \par \par }\pard\plain \s1\qc\sb600\sa600\keepn\pagebb\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f40\fs38\lang1036\cgrid {{\*\bkmkstart _Toc97187893}Conclusion{\*\bkmkend _Toc97187893} \par }\pard\plain \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \f40\fs32\lang1036\cgrid {En rentrant chez eux, les deux amis trouv\'e8rent une lettre d\rquote Athos qui leur donnait rendez-vous au Grand-Charlemagne pour le lendemain matin. \par \par Tous deux se couch\'e8rent de bonne heure, mais ni l\rquote un ni l\rquote autre ne dormit. On n\rquote arrive pas ainsi au but de tous ses d\'e9sirs sans que ce but atteint n\rquote ait l\rquote influence de chasser le sommeil, au moins pendant la premi \'e8re nuit. \par \par Le lendemain, \'e0 l\rquote heure indiqu\'e9e, tous deux se rendirent chez Athos. Ils trouv\'e8rent le comte et Aramis en habits de voyage. \par \par \endash Tiens\~! dit Porthos, nous partons donc tous\~? Moi aussi j\rquote ai fait mes appr\'eats ce matin. \par \par \endash Oh\~! mon Dieu, oui, dit Aramis, il n\rquote y a plus rien \'e0 faire \'e0 Paris du moment o\'f9 il n\rquote y a plus de Fronde. \par \par Madame de Longueville m\rquote a invit\'e9 \'e0 aller passer quelques jours en Normandie, et m\rquote a charg\'e9, tandis qu\rquote on baptiserait son fils, d\rquote aller lui faire pr\'e9parer ses logements \'e0 Rouen. Je vais m\rquote acquitter de cette commission\~; puis, s\rquote il n\rquote y a rien de nouveau, je retournerai m\rquote ensevelir dans mon couvent de Noisy-le-Sec. \par \par \endash Et moi, dit Athos, je retourne \'e0 Bragelonne. Vous le savez, mon cher d\rquote Artagnan, je ne suis plus qu\rquote un bon et brave campagnard. Raoul n\rquote a d\rquote autre fortune que ma fortune, pauvre enfant\~ ! et il faut que je veille sur elle, puisque je ne suis en quelque sorte qu\rquote un pr\'eate-nom. \par \par \endash Et Raoul, qu\rquote en faites-vous\~? \par \par \endash Je vous le laisse, mon ami. On va faire la guerre en Flandre, vous l\rquote emm\'e8nerez\~; j\rquote ai peur que le s\'e9jour de Blois ne soit dangereux \'e0 sa jeune t\'eate. Emmenez-le et apprenez-lui \'e0 \'eatre brave et loyal comme vous. \par \par \endash Et moi, dit d\rquote Artagnan, je ne vous aurai plus, Athos, mais au moins je l\rquote aurai, cette ch\'e8re t\'eate blonde\~; et, quoique ce ne soit qu\rquote un enfant, comme votre \'e2me tout enti\'e8 re revit en lui, cher Athos, je croirai toujours que vous \'eates l\'e0 pr\'e8s de moi, m\rquote accompagnant et me soutenant. \par \par Les quatre amis s\rquote embrass\'e8rent les larmes aux yeux. \par \par Puis ils se s\'e9par\'e8rent sans savoir s\rquote ils se reverraient jamais. \par \par D\rquote Artagnan revint rue Tiquetonne avec Porthos, toujours pr\'e9occup\'e9 et toujours cherchant quel \'e9tait cet homme qu\rquote il avait tu\'e9. En arrivant devant l\rquote h\'f4tel de La Chevrette, on trouva les \'e9quipages du baron pr\'ea ts et Mousqueton en selle. \par \par \endash Tenez, d\rquote Artagnan, dit Porthos, quittez l\rquote \'e9p\'e9e et venez avec moi \'e0 Pierrefonds, \'e0 Bracieux ou au Vallon\~; nous vieillirons ensemble en parlant de nos compagnons. \par \par \endash Non pas\~! dit d\rquote Artagnan. Peste\~! on va ouvrir la campagne, et je veux en \'eatre\~; j\rquote esp\'e8re bien y gagner quelque chose\~! \par \par \endash Et qu\rquote esp\'e9rez-vous donc devenir\~? \par \par \endash Mar\'e9chal de France, pardieu\~! \par \par \endash Ah\~! ah\~! fit Porthos en regardant d\rquote Artagnan, aux gasconnades duquel il n\rquote avait jamais pu se faire enti\'e8rement. \par \par \endash Venez avec moi, Porthos, dit d\rquote Artagnan, je vous ferai duc. \par \par \endash Non, dit Porthos, Mouston ne veut plus faire la guerre. D\rquote ailleurs on m\rquote a m\'e9nag\'e9 une entr\'e9e solennelle chez moi, qui va faire crever de piti\'e9 tous mes voisins. \par \par \endash \'c0 ceci, je n\rquote ai rien \'e0 r\'e9pondre, dit d\rquote Artagnan qui connaissait la vanit\'e9 du nouveau baron. Au revoir donc, mon ami. \par \par \endash Au revoir, cher capitaine, dit Porthos. Vous savez que lorsque vous me voudrez venir voir, vous serez toujours le bienvenu dans ma baronnie. \par \par \endash Oui, dit d\rquote Artagnan, au retour de la campagne j\rquote irai. \par \par \endash Les \'e9quipages de M.\~le baron attendent, dit Mousqueton. \par \par Et les deux amis se s\'e9par\'e8rent apr\'e8s s\rquote \'eatre serr\'e9 la main. D\rquote Artagnan resta sur la porte, suivant d\rquote un \'9cil m\'e9lancolique Porthos qui s\rquote \'e9loignait. \par \par Mais au bout de vingt pas, Porthos s\rquote arr\'eata tout court, se frappa le front et revint. \par \par \endash Je me rappelle, dit-il. \par \par \endash Quoi\~? demanda d\rquote Artagnan. \par \par \endash Quel est ce mendiant que j\rquote ai tu\'e9. \par \par \endash Ah vraiment\~! qui est-ce\~? \par \par \endash C\rquote est cette canaille de Bonacieux. \par \par Et Porthos, enchant\'e9 d\rquote avoir l\rquote esprit libre, rejoignit Mousqueton, avec lequel il disparut au coin de la rue. \par \par D\rquote Artagnan demeura un instant immobile et pensif puis, en se retournant il aper\'e7ut la belle Madeleine, qui, inqui\'e8te des nouvelles grandeurs de d\rquote Artagnan, se tenait debout sur le seuil de la porte. \par \par \endash Madeleine, dit le Gascon, donnez-moi l\rquote appartement du premier\~; je suis oblig\'e9 de repr\'e9senter, maintenant que je suis capitaine des mousquetaires. Mais gardez-moi toujours la chambre du cinqui\'e8me\~ ; on ne sait ce qui peut arriver. \par \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {FIN \par }\pard \qj\fi680\nowidctlpar\widctlpar\adjustright {\page }{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 End of the Project Gutenberg EBook of Vingt ans apr\'e8s, by Alexandre Dumas \par \par *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VINGT ANS APR\'c8S *** \par \par ***** This file should be named 13952-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 .}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 or 13952-}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{ \f2\fs20\lang1033\cgrid0 .zip ***** \par This and all associated files of various formats will be found in: \par https://book.klll.cc/1/3/9/5/13952/ \par \par This Etext was prepared by Ebooks libres et gratuits and \par is available at http://www.ebooksgratuits.com in Word format, \par Mobipocket Reader format, eReader format and Acrobat Reader format. \par \par Updated editions will replace the previous one--the old editions \par will be renamed. \par \par Creating the works from public domain print editions means that no \par one owns a United States copyright in these works, so the Foundation \par (and you!) can copy and distribute it in the United States without \par permission and without paying copyright royalties. Special rules, \par set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to \par copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to \par protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project \par Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you \par charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you \par do not charge anything for copies of this eBook, complying with the \par rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose \par such as creation of derivative works, r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ports, performances and \par research. They may be modified and printed and given away--you may do \par practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is \par subject to the trademark license, esp}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cially commercial \par redistribution. \par \par \par \par *** START: FULL LICENSE *** \par \par THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE \par PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK \par \par To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free \par distribution of electronic works, by using or distributing this work \par (or any other work associated in any way with the phrase "Project \par Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect \par Gutenberg-tm License (available with this file or online at \par https://gutenberg.org/license). \par \par \par Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm \par electronic works \par \par 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm \par electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to \par and accept all the terms of this license and intellectual property \par (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all \par the terms of this agreement, you must cease using and return or d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 stroy \par all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your posse}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 sion. \par If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project \par Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the \par terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or \par entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. \par \par 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be \par used on or associated in any way with an electronic work by people who \par agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few \par things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works \par even without complying with the full terms of this agreement. See \par paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect \par Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agre}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment \par and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm ele}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tronic \par works. See paragraph 1.E below. \par \par 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Found}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion" \par or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project \par Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the \par collection are in the public domain in the United States. If an \par individual work is in the public domain in the United States and you are \par located in the United States, we do not claim a right to prevent you from \par copying, distributing, performing, displa}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ing or creating derivative \par works based on the work as long as all references to Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg \par are removed. Of course, we hope that you will support the Project \par Gutenberg-tm mission of promoting free a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cess to electronic works by \par freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of \par this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with \par the work. You can easily comply with the terms of this agreement by \par keeping this work in the same format with its attached full Project \par Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. \par \par 1.D. The copyright laws of the place where you are located also go}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 v}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ern \par what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in \par a constant state of change. If you are outside the United States, check \par the laws of your country in addition to the terms of this agreement \par before downloading, copying, displaying, performing, distributing or \par creating derivative works based on this work or any other Project \par Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concer}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ing \par the copyright status of any work in any country outside the United \par States. \par \par 1.E. Unless you have removed all refe}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ences to Project Gutenberg: \par \par 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other imm}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 diate \par access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prom}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 nently \par whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the \par phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project \par Gutenberg" is associated) is accessed, di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 played, performed, viewed, \par copied or distributed: \par \par This eBook is for the use of anyone an}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 where at no cost and with \par almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or \par re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included \par with this eBook or online at book.klll.cc \par \par 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 rived \par from the public domain (does not contain a notice indicating that it is \par posted with permission of the copyright holder), the work can be co}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 p}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ied \par and distributed to anyone in the United States without paying any fees \par or charges. If you are redistributing or providing access to a work \par with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the \par work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 \par through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the \par Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or \par 1.E.9. \par \par 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted \par with the permission of the copyright holder, your use and distrib}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion \par must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any add}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tional \par terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked \par to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the \par permission of the copyright holder found at the beginning of this work. \par \par 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm \par License terms from this work, or any files containing a part of this \par work or any other work associated with Pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ject Gutenberg-tm. \par \par 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this \par electronic work, or any part of this ele}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tronic work, without \par prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with \par active links or immediate access to the full terms of the Project \par Gutenberg-tm License. \par \par 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, \par compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any \par word processing or hypertext form. However, if you provide access to or \par distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than \par "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version \par posted on the official Project Gutenberg-tm web site (book.klll.cc), \par you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a \par copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon \par request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other \par form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm \par License as specified in paragraph 1.E.1. \par \par 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, \par performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works \par unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. \par \par 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing \par access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 vided \par that \par \par - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from \par the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method \par you already use to calculate your a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 p}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 plicable taxes. The fee is \par owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he \par has agreed to donate royalties under this paragraph to the \par Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments \par must be paid within 60 days following each date on which you \par prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax \par returns. Royalty payments should be clearly marked as such and \par sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the \par address specified in Section 4, "I}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 formation about donations to \par the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." \par \par - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies \par you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he \par does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm \par License. You must require such a user to return or \par destroy all copies of the works po}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 s}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 sessed in a physical medium \par and discontinue all use of and all a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cess to other copies of \par Project Gutenberg-tm works. \par \par - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any \par money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the \par electronic work is discovered and r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ported to you within 90 days \par of receipt of the work. \par \par - You comply with all other terms of this agreement for free \par distribution of Project Gutenberg-tm works. \par \par 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm \par electronic work or group of works on di}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ferent terms than are set \par forth in this agreement, you must obtain permission in writing from \par both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael \par Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the \par Foundation as set forth in Section 3 below. \par \par 1.F. \par \par 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend conside}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 able \par effort to identify, do copyright research on, transcribe and proo}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 f}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 read \par public domain works in creating the Project Gutenberg-tm \par collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic \par works, and the medium on which they may be stored, may contain \par "Defects," such as, but not limited to, i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 complete, inaccurate or \par corrupt data, transcription errors, a cop}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 y}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 right or other intellectual \par property infringement, a defective or da}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 aged disk or other medium, a \par computer virus, or computer codes that da}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 age or cannot be read by \par your equipment. \par \par 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right \par of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project \par Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project \par Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project \par Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all \par liability to you for damages, costs and e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 x}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 penses, including legal \par fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT \par LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE \par PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE \par TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE \par LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR \par INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH \par DAMAGE. \par \par 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a \par defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can \par receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a \par written explanation to the person you r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ceived the work from. If you \par received the work on a physical medium, you must return the medium with \par your written explanation. The person or entity that provided you with \par the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a \par refund. If you received the work electronically, the person or e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tity \par providing it to you may choose to give you a second opportunity to \par receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy \par is also defective, you may demand a refund in writing without further \par opportunities to fix the problem. \par \par 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth \par in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER \par WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO \par WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. \par \par 1.F.5. Some states do not allow disclai}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ers of certain implied \par warranties or the exclusion or limitation of certain types of da}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 m}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ages. \par If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the \par law of the state applicable to this agre}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ment, the agreement shall be \par interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by \par the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any \par provision of this agreement shall not void the remaining provisions. \par \par 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the \par trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone \par providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in acco}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 dance \par with this agreement, and any volunteers associated with the produ}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion, \par promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, \par harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, \par that arise directly or indirectly from any of the following which you do \par or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm \par work, (b) alteration, modification, or a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ditions or deletions to any \par Project Gutenberg-tm work, and (c) any D}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 fect you cause. \par \par \par Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm \par \par Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of \par electronic works in formats readable by the widest variety of compu}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ers \par including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists \par because of the efforts of hundreds of vo}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 l}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 unteers and donations from \par people in all walks of life. \par \par Volunteers and financial support to provide volunteers with the \par assistance they need, is critical to reac}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 h}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ing Project Gutenberg-tm's \par goals and ensuring that the Project Gute}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 berg-tm collection will \par remain freely available for generations to come. In 2001, the Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect \par Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure \par and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. \par To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation \par and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 \par and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. \par \par \par Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive \par Foundation \par \par The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit \par 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the \par state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal \par Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification \par number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at \par https://pglaf.org/fundraising. Contrib}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tions to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation are tax d}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ductible to the full extent \par permitted by U.S. federal laws and your state's laws. \par \par The Foundation's principal office is l}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cated at 4557 Melan Dr. S. \par Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered \par throughout numerous locations. Its bus}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ness office is located at \par 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email \par business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact \par information can be found at the Found}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tion's web site and official \par page at https://pglaf.org \par \par For additional contact information: \par Dr. Gregory B. Newby \par Chief Executive and Director \par gbnewby@pglaf.org \par \par \par Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg \par Literary Archive Foundation \par \par Project Gutenberg-tm depends upon and ca}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 n}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 not survive without wide \par spread public support and donations to carry out its mission of \par increasing the number of public domain and licensed works that can be \par freely distributed in machine readable form accessible by the widest \par array of equipment including outdated equipment. Many small don}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 tions \par ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt \par status with the IRS. \par \par The Foundation is committed to complying with the laws regulating \par charities and charitable donations in all 50 states of the United \par States. Compliance requirements are not uniform and it takes a \par considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up \par with these requirements. We do not solicit donations in locations \par where we have not received written confi}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 r}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 mation of compliance. To \par SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any \par particular state visit https://pglaf.org \par \par While we cannot and do not solicit contr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 i}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 butions from states where we \par have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition \par against accepting unsolicited donations from donors in such states who \par approach us with offers to donate. \par \par International donations are gratefully a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cepted, but we cannot make \par any statements concerning tax treatment of donations received from \par outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. \par \par Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation \par methods and addresses. Donations are a}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 c}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 cepted in a number of other \par ways including including checks, online payments and credit card \par donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate \par \par \par Section 5. General Information About Pro}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 j}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ect Gutenberg-tm electronic \par works. \par \par Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm \par concept of a library of electronic works that could be freely shared \par with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project \par Gutenberg-tm eBooks with only a loose ne}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 t}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 work of volunteer support. \par \par \par Project Gutenberg-tm eBooks are often cr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 e}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ated from several printed \par editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. \par unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily \par keep eBooks in compliance with any partic}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 u}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 lar paper edition. \par \par \par Most people start at our Web site which has the main PG search faci}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 l}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ity: \par \par https://book.klll.cc \par \par This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, \par including how to make donations to the Pr}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 o}{\f2\fs20\lang1033\cgrid0 ject Gutenberg Literary \par Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to \par subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. \par }\pard \qc\nowidctlpar\widctlpar\adjustright { \par }}